„bere na vědomí návrh Komise stanovit klimatický cíl EU pro rok 2030 „na alespoň 55 % snížení čistých emisí“ ve srovnání s úrovněmi z roku 1990;“
2.část
„zdůrazňuje však skutečnost, že Parlament přijal cíl ve výši 60 %;“
§ 12
1.část
„domnívá se, že by se CBAM měl vztahovat na veškerý dovoz výrobků a surovin, na něž se vztahuje EU ETS, i když jsou součástí meziproduktů nebo konečných produktů, aby se zabránilo možnému narušení vnitřního trhu a hodnotového řetězce; zdůrazňuje, že na začátku (již do roku 2023) a po posouzení dopadů by se CBAM měl vztahovat na energetický sektor a energeticky náročná průmyslová odvětví;“
2.část
„jako je výroba cementu, oceli, hliníku, rafinace ropy, výroba papíru, skla, chemických látek a hnojiv, která stále dostávají velký počet bezplatných povolenek a představují 94 % průmyslových emisí Unie;“
§ 13
1.část
celé znění kromě slov: „daný“ a „celkový“
2.část
tato slova
§ 16
1.část
„domnívá se, že má-li být sníženo možné riziko úniku uhlíku při současném dodržení pravidel WTO, musí CBAM účtovat poplatek za obsah uhlíku v dovážených produktech, který bude odrážet uhlíkové náklady hrazené výrobci v EU; zdůrazňuje, že stanovení cen uhlíku v rámci CBAM by mělo odrážet dynamický vývoj cen povolenek EU v rámci EU ETS, přičemž je nutné zajistit předvídatelnost a omezit kolísání cen uhlíku; zastává názor, že dovozci by měli kupovat povolenky ze samostatného souboru povolenek EU ETS, jehož cena uhlíku odpovídá ceně uhlíku v den transakce v rámci EU ETS; zdůrazňuje, že zavedení CBAM je pouze jedním z opatření při provádění cílů Zelené dohody pro Evropu a musí být doprovázeno nezbytnými opatřeními v odvětvích, na něž se nevztahuje ETS, jakož i ambiciózní reformou tohoto systému, která zajistí smysluplné stanovení cen uhlíku, jež bude plně respektovat zásadu „znečišťovatel platí“, a přispěje k nezbytnému snížení emisí skleníkových plynů v souladu s aktualizovaným klimatickým cílem EU pro rok 2030 a cílem nulových čistých emisí skleníkových plynů do roku 2050,“
2.část
„a to i řešením faktoru lineárního snížení, úpravou stropu a posouzením případné potřeby stanovit minimální cenu uhlíku;“
§ 28
1.část
celé znění kromě slov: „představovat alternativu ke stávajícím opatřením v oblasti úniku uhlíku podle právních předpisů EU v odvětvích, na něž se vztahuje EU ETS, pokud“ a „by proto mělo jít ruku v ruce se souběžným postupným, rychlým a případně úplným ukončením těchto opatření v dotčených odvětvích, aby“
2.část
„představovat alternativu ke stávajícím opatřením v oblasti úniku uhlíku podle právních předpisů EU v odvětvích, na něž se vztahuje EU ETS, pokud“
3.část:
„by proto mělo jít ruku v ruce se souběžným postupným, rychlým a případně úplným ukončením těchto opatření v dotčených odvětvích, aby“
§ 33
1.část
„podporuje záměr Komise využívat příjmy z CBAM jako nový vlastní zdroj pro rozpočet EU a žádá Komisi, aby zajistila plnou transparentnost využívání těchto příjmů;“
2.část
„zdůrazňuje však, že rozpočtová úloha CBAM by měla být pouze vedlejším produktem tohoto nástroje; domnívá se, že tyto nové příjmy by měly umožnit větší podporu opatření v oblasti klimatu a cílů Zelené dohody, jako je spravedlivý přechod a dekarbonizace evropského hospodářství, a zvýšení příspěvku EU na mezinárodní financování opatření v oblasti klimatu ve prospěch nejméně rozvinutých zemí a malých ostrovních rozvojových států, které jsou nejvíce ohroženy změnou klimatu, zejména s cílem podpořit je v procesu industrializace založené na čistých a dekarbonizovaných technologiích;“
3.část:
„vyzývá Komisi, aby ve svém nadcházejícím návrhu zohlednila sociální dopady mechanismu s cílem tyto dopady minimalizovat;“
4.část:
„zdůrazňuje, že příjmy z CBAM by v žádném případě neměly být použity jako skryté dotace vysoce znečišťujícím evropským odvětvím, což by v konečném důsledku narušilo jeho slučitelnost s WTO;“
§ 34
1.část
„připomíná, že se Parlament, Rada a Komise dohodly, že k vytvoření nových vlastních zdrojů, včetně CBAM, dojde v příštím víceletém finančním rámci, a to na základě interinstitucionální dohody o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení, jakož i o nových vlastních zdrojích, včetně plánu na zavedení nových vlastních zdrojů (dále jen „interinstitucionální dohoda“); zdůrazňuje, že zahrnutí finančních toků pocházejících z CBAM do rozpočtu EU by pomohlo zmírnit problémy týkající se fiskální rovnocennosti a zajistit jednak spravedlivé rozložení dopadu mezi členské státy a jednak štíhlou strukturu s minimálními správními režijními náklady; dochází proto k závěru, že vymezení těchto výnosů jako vlastního zdroje EU by přineslo snížení podílu příspěvků založených na HND na financování rozpočtu EU, čímž by pomohlo ke spravedlivému rozdělení dopadu CBAM mezi všechny členské státy; domnívá se, že veškeré úspory dosažené na vnitrostátní úrovni v důsledku nižších příspěvků založených na HND poskytnou členským státům větší fiskální prostor;“
2.část
„zdůrazňuje, že provádění tohoto mechanismu by mělo doprovázet zrušení všech forem dotací škodlivých pro životní prostředí, které jsou poskytovány energeticky náročným odvětvím, jako jsou zejména daňové výjimky a úlevy týkající se energie využívané energeticky náročnými odvětvími;“
odův. G
1.část
celé znění kromě slov: slovesný zápor v „neposkytuje“
2.část
tato slova
pn.4
1.část
„rovnocenného systému ETS“ a „dováženého“
2.část
vypuštění slov: „představovat alternativu ke stávajícím opatřením v oblasti úniku uhlíku podle právních předpisů EU v odvětvích, na něž se vztahuje EU ETS, pokud“
3.část:
vypuštění slov: „by proto mělo jít ruku v ruce se souběžným postupným, rychlým a případně úplným ukončením těchto opatření v dotčených odvětvích, aby“
Různé
Tom Vandenkendelaere (skupina PPE) stáhl svůj podpis z pozměňovacího návrhu 3.
pozměňovací návrhy příslušného výboru – hlasování najednou
1-65, 67-76
výbor
JH
+
562, 40, 94
§ 5 pododst. 1
66
výbor
JH
+
536, 147, 13
za odův. 2
77
ID
JH
-
87, 584, 23
odův. 3
78
ID
JH
-
58, 586, 50
odův. 8
79
ID
JH
-
97, 578, 19
odův. 15
80
ID
JH
-
94, 589, 11
odův. 25
81
ID
JH
-
87, 591, 15
návrh Komise
JH
+
568, 63, 64
Žádosti o oddělené hlasování
ECR:
pn.66
11. Náležitá péče a odpovědnost podniků
Zpráva: Lara Wolters (A9-0018/2021) (pro přijetí návrhu usnesení se vyžaduje většina hlasů všech poslanců Parlamentu)
Předmět
Pn.č.
Autor
JH atd.
Hlasování
Hlasování JH/EH – poznámky
Pozměňovací návrhy k bodům návrhu usnesení
§ 1
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
661, 20, 15
2/JH
+
540, 148, 8
3/JH
+
532, 152, 12
za § 1
12
ID
JH
-
127, 536, 31
§ 6
2
ECR
JH
-
180, 509, 7
§ 9
4
ECR
JH
-
142, 514, 40
3
ECR
JH
-
160, 526, 10
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
666, 14, 16
2/JH
+
528, 155, 13
3/JH
+
515, 168, 12
§ 11
5
ECR
JH
-
168, 511, 16
13
ID
JH
-
158, 528, 6
§ 16
16
PPE, Verts/ALE, S&D, Renew
JH
+
588, 86, 21
§
původní znění
dílč.
1/JH
↓
2/JH
↓
§ 21
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
589, 80, 26
2/JH
+
620, 43, 32
§ 26
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
621, 39, 35
2/JH
+
603, 74, 17
3/JH
+
606, 79, 10
§ 29
§
původní znění
JH
-
143, 333, 219
§ 30
6
ECR
JH
-
116, 536, 43
18
S&D, The Left, Renew, Verts/ALE
JH
+
361, 126, 208
za § 34
7
ECR
JH
-
195, 484, 16
odův. O
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
649, 20, 26
2/JH
+
624, 52, 19
odův. R
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
631, 40, 24
2/JH
+
565, 105, 25
odův. W
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
649, 22, 24
2/JH
+
540, 97, 58
Pozměňovací návrhy k části I přílohy
čl. 2 § 2
9Z
ECR
JH
-
171, 509, 15
10
ECR
JH
-
142, 514, 39
15
ID
JH
-
158, 528, 7
čl. 2 za § 3
20
poslanci
JH
-
224, 460, 10
čl. 3 bod 9
21
poslanci
JH
-
207, 481, 7
čl. 4 § 3
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
667, 22, 6
2/JH
+
534, 134, 27
čl. 4 § 7
22
poslanci
JH
-
228, 457, 10
čl. 4 § 8
23
poslanci
JH
-
207, 469, 19
čl. 4 § 9
24
poslanci
JH
-
206, 473, 16
čl. 10 § 5
§
původní znění
JH
+
591, 83, 21
čl. 15 § 1
27
poslanci
JH
-
149, 510, 36
čl. 15 § 2
11
ECR
JH
-
168, 524, 3
28
poslanci
JH
-
119, 530, 46
za článek 19
19
S&D, The Left, Renew, Verts/ALE
JH
+
358, 146, 189
odův. 12
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
634, 23, 38
2/JH
+
507, 176, 12
za odův. 12
26
poslanci
JH
-
244, 445, 6
odův. 17
14
ID
JH
-
167, 522, 4
8
ECR
JH
-
171, 514, 10
25
poslanci
JH
-
181, 481, 33
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
658, 12, 25
2/JH
+
509, 174, 12
odův. 18
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
652, 10, 33
2/JH
+
520, 147, 28
odův. 19
§
původní znění
dílč.
1/JH
+
674, 8, 13
2/JH
+
547, 100, 48
odův. 20
17
PPE, Verts/ALE, S&D, Renew
JH
+
649, 26, 20
odův. 25
§
původní znění
JH
+
546, 91, 57
Pozměňovací návrhy k části II přílohy
příloha část II
§
původní znění
dílč.
1/JH
-
99, 285, 311
2/JH
-
74, 288, 333
3/JH
-
74, 290, 331
4/JH
-
72, 290, 333
Pozměňovací návrhy k části III přílohy
příloha část III
§
původní znění
dílč.
1/JH
-
71, 286, 338
2/JH
-
72, 289, 334
3/JH
-
72, 290, 333
Pozměňovací návrhy k bodům odůvodnění návrhu usnesení
za odův. G
1
ECR
JH
-
134, 539, 22
návrh usnesení (celé znění)
JH
+
504, 79, 112
Žádosti o oddělené hlasování
PPE:
návrh usnesení: § 29
ECR:
návrh usnesení: § 29; příloha část I: čl. 10 § 5, bod odův. 25
Žádosti o dílčí hlasování
ID:
návrh usnesení
§ 9
1.část
celé znění kromě slov: „povinného“, „rovněž“ a „na veškeré kótované malé a střední podniky, jakož i na vysoce rizikové malé a střední podniky.“
2.část
„povinného“
3.část:
„rovněž“ a „na veškeré kótované malé a střední podniky, jakož i na vysoce rizikové malé a střední podniky.“
příloha část I
čl. 4 odst. 3
1.část
celé znění kromě slov: „nebo malý či střední podnik“
2.část
tato slova
ECR:
návrh usnesení
odův. O
1.část
celé znění kromě slov: „rozdíly v odměňování žen a mužů“
2.část
tato slova
odův. R
1.část
celé znění kromě slova: „omezené“
2.část
toto slovo
odův. W
1.část
„vzhledem k tomu, že tato diskuse vedla mimo jiné k přijetí rámců a norem pro náležitou péči v rámci OSN, Rady Evropy, OECD a MOP; vzhledem ale k tomu, že tyto normy jsou dobrovolné, a jejich uplatňování je proto omezené;“
2.část
„vzhledem k tomu, že na těchto rámcích a normách by měly postupně a konstruktivně stavět právní předpisy Unie; vzhledem k tomu, že by Unie a členské státy měly podporovat probíhající jednání o vytvoření právně závazného nástroje OSN týkajícího se nadnárodních korporací a dalších podniků ve vztahu k lidským právům a angažovat se v nich a Rada by měla udělit Komisi mandát, který by jí umožnil, aby se do probíhajících jednání aktivně zapojila;“
§ 1
1.část
celé znění kromě slov: „omezení“ a „závazné“
2.část
„omezení“
3.část:
„závazné“
§ 21
1.část
„požaduje, aby obchodní nástroje byly propojeny se sledováním toho, jak jsou uplatňovány budoucí právní předpisy týkající se náležité péče unijními podniky působícími mimo EU, a to i prostřednictvím pořádání smysluplných výměn názorů s nositeli práv, místními komunitami, obchodními komorami, vnitrostátními lidskoprávními institucemi, subjekty občanské společnosti a odbory a prostřednictvím jejich podpory, a aby do tohoto sledování byly aktivně zapojeny delegace Unie;“
2.část
„vyzývá Komisi, aby spolupracovala s obchodními komorami členských států a vnitrostátními lidskoprávními institucemi při poskytování on-line nástrojů a informací na podporu provádění budoucích právních předpisů v oblasti náležité péče;“
§ 26
1.část
celé znění kromě slov: „nerovné postavení žen a mužů“ a „a zajištěného genderově citlivým způsobem“
2.část
„nerovné postavení žen a mužů“
3.část:
„a zajištěného genderově citlivým způsobem“
příloha část I
odův. 17
1.část
„Směrnice by se měla vztahovat na všechny velké podniky, které se řídí právem členského státu, jsou usazeny na území Unie nebo působí na vnitřním trhu bez ohledu na to, zda se jedná o podniky v soukromém, nebo státním vlastnictví a v jakém hospodářském odvětví působí, včetně finančního sektoru.“
2.část
„Tato směrnice by se rovněž měla vztahovat na kótované a vysoce rizikové malé a střední podniky.“
odův. 19
1.část
„V případě podniků vlastněných nebo ovládaných státem by plnění povinností náležité péče mělo zahrnovat požadavek, aby zadávaly služby podnikům, které splňují povinnosti náležité péče.“
2.část
„Členské státy jsou vyzývány, aby neposkytovaly státní podporu, mimo jiné prostřednictvím státní pomoci, veřejných zakázek, exportních úvěrových agentur ani státem garantovaných půjček, podnikům, které nesplňují cíle této směrnice.“
ID, ECR:
návrh usnesení
§ 16
1.část
„zdůrazňuje, že povinnosti náležité péče by měly být pečlivě navrženy tak, aby představovaly průběžný a dynamický proces a ne pouhé formální zaškrtávání políček a že strategie náležité péče by měly být v souladu s dynamickou povahou nepříznivých dopadů; domnívá se, že tyto strategie by se měly vztahovat na každý skutečný nebo potenciální nepříznivý dopad na lidská práva, životní prostředí nebo řádnou správu, ačkoli závažnost a pravděpodobnost nepříznivého dopadu je třeba zvážit v rámci postupu stanovování priorit; domnívá se, že v souladu se zásadou proporcionality je důležité co nejvíce sladit stávající nástroje a rámce; zdůrazňuje, že je třeba, aby Komise provedla důkladné posouzení dopadů s cílem určit typy potenciálních nebo skutečných nepříznivých dopadů, prozkoumat důsledky pro rovné podmínky na evropské i celosvětové úrovni, včetně administrativní zátěže podniků a pozitivních důsledků pro lidská práva, životní prostředí a řádnou správu, a navrhnout pravidla, která posílí konkurenceschopnost, ochranu zúčastněných stran a životního prostředí a budou funkční a použitelná na všechny subjekty na vnitřním trhu,“
2.část
„včetně vysoce rizikových a kótovaných malých a středních podniků;“
příloha část I
odův. 12
1.část
celé znění kromě slov: „vysoce rizikové a kótované malé a střední podniky“
2.část
tato slova
odův. 18
1.část
celé znění kromě slov: „nebo malý či střední podnik“
celé znění kromě slov: „nezaměřuje se na diskriminaci z důvodu příslušnosti ke dvěma či více skupinám“
2.část
tato slova
odův. M
1.část
celé znění kromě slova: „z důvodu příslušnosti ke dvěma či více skupinám“
2.část
toto slovo
odův. Q
1.část
celé znění kromě slov: „vícenásobné“
2.část
tato slova
odův. V
1.část
celé znění kromě slova: „z důvodu příslušnosti ke dvěma či více skupinám“
2.část
toto slovo
odův. Y
1.část
celé znění kromě slova: „z důvodu příslušnosti ke dvěma či více skupinám“
2.část
toto slovo
§ 13
1.část
celé znění kromě slov: „minimálních mezd“
2.část
tato slova
§ 20
1.část
„vyzývá členské státy, aby přijaly aktivní opatření k zajištění nediskriminace pro všechny, tedy i osoby se zdravotním postižením, aby v souladu s Úmluvou o právech osob se zdravotním postižením zajistily přístupnost pracovišť, dopravy a zastavěného prostředí, aby osobám se zdravotním postižením ve všech fázích pracovní činnosti - od náboru pracovníků přes kariérní postup - poskytovaly přiměřené úpravy, bezpečné a zdravé pracovní podmínky a návrat do zaměstnání; vyzývá orgány EU, aby rovněž přijaly taková opatření; vyzývá členské státy k zajištění toho, aby osoby s postižením mohly vykonávat svá práva týkající se práce a členství v odborech za rovných podmínek a aby byly chráněny před násilím, psychickým obtěžováním, kyberšikanou a obtěžováním, včetně sexuálního obtěžování, zejména pokud je namířeno proti ženám se zdravotním postižením;“
2.část
„žádá za tímto účelem členské státy, aby ratifikovaly Istanbulskou úmluvu, která by se měla promítnout do veškeré unijní legislativy se zvláštním zaměřením na ženy se zdravotním postižením, které čelí vícečetné diskriminaci a jsou více ohroženy obtěžováním na pracovišti; vyzývá orgány EU, aby rovněž přijaly taková opatření;“
§ 35
1.část
celé znění kromě slov: „vícenásobnou“ a „vyzývá Komisi, aby budoucí strategii pro pomoc osobám se zdravotním postižením propojila s procesem evropského semestru;“
2.část
„vícenásobnou“
3.část:
„vyzývá Komisi, aby budoucí strategii pro pomoc osobám se zdravotním postižením propojila s procesem evropského semestru;“
§ 39
1.část
celé znění kromě slova: „z důvodu příslušnosti ke dvěma či více skupinám“
2.část
toto slovo
Renew, PPE:
§ 7
1.část
„vyzývá členské státy, aby používaly nebo přezkoumaly zavedení povinných kvót pro rozmanitost na pracovišti s cílem podpořit vznik inkluzivních pracovišť za použití účinných a přiměřených sankcí za jejich nedodržování; navrhuje, aby pokuty byly znovu investovány do začlenění; zdůrazňuje, že taková opatření musí být přiměřená a musí zohledňovat malé organizace;“ kromě slova: „povinných“
2.část
„povinných“
3.část:
„naléhavě žádá členské státy, aby podporovaly veřejné a soukromé podniky v provádění ročních plánů v oblasti rozmanitosti pomocí měřitelných cílů a pravidelného vyhodnocování, a aby podpořily zaměstnavatele v přijímání osob se zdravotním postižením do zaměstnání prostřednictvím takových opatření, jako je vytvoření dobrovolného seznamu uchazečů se zdravotním postižením, z nějž bude možné uchazeče vybírat, nebo že pro tyto uchazeče zřídí jednotné kontaktní místo; vyzývá členské státy, aby společně se zaváděním kvót poskytovaly zaměstnavatelům školení ohledně obsahu a působnosti platných předpisů; vyzývá členské státy, aby veřejné služby zaměstnanosti pověřily úkolem vypracovat dobrovolný seznam uchazečů o zaměstnání se zdravotním postižením, čímž by zaměstnavatelům pomohly plnit povinné kvóty pro rozmanitost;“
§ 8
1.část
celé znění kromě slov: „tím, že stanoví kvótu pro rozmanitost a zvláštní kvóty pro rozmanitost vztahující se na nábor osob se zdravotním postižením“
2.část
„tím, že stanoví kvótu pro rozmanitost“
3.část:
„a zvláštní kvóty pro rozmanitost vztahující se na nábor osob se zdravotním postižením“
čl. 1 § 1 bod 46 návrhu Komise – čl. 56a § 6 (nařízení (ES) č. 1224/2009)
1.část
celé znění kromě slov: „a na produkty číslo 1604 a 1605 podle kapitoly 16“
2.část
tato slova
Renew:
pn.8
1.část
celé znění kromě slov: „nebo alespoň každých 15 minut“
2.část
tato slova
pn.9
1.část
„Mělo by být možné vybavovat rybářská plavidla na dobrovolném základě systémy CCTV. V takovém případě by taková plavidla měla požívat příslušných výhod,“
2.část
„jako je smazání bodů.“
pn.82
1.část
„Odchylně od prvního pododstavce se v případě rybolovu malých pelagických druhů (makrela obecná, sleď obecný, kranas obecný, treska modravá, drsnatec obecný, sardel obecná, ryba z čeledi Argentinidae (stříbronicovití), sardinka obecná a šprot obecný) a průmyslového rybolovu (mimo jiné huňáček severní, smaček písečný a treska Esmarkova), které se vykládají netříděně, stanoví tyto výjimky: a) omezení odchylky stanovená v tomto odstavci se nepoužijí pro úlovky druhů, jež splňují jednu z těchto podmínek: i) představují méně než 1 % hmotnosti všech vykládaných druhů nebo ii) jejich celková hmotnost je nižší než 100 kg; b) v případě členských států, které přijaly pro vážení netříděných vykládek plán namátkových kontrol zohledňující rizika a Komise tento plán schválila, se použijí tato omezení odchylky: i) u malých pelagických druhů a v případě průmyslového rybolovu činí povolená míra odchylky v odhadu množství ryb uchovávaných na plavidle v kilogramech, která se zaznamenají do lodního deníku rybolovu, 10 % celkového objemu všech druhů zaznamenaných v lodním deníku pro každý druh; ii) u ostatních necílových druhů činí povolená míra odchylky v odhadu množství ryb uchovávaných na plavidle v kilogramech – zaznamenaných v lodním deníku či nikoli – 200 kg nebo 1 % celkového objemu všech druhů zaznamenaných v lodním deníku pro každý druh; a dále iii) pro celkové množství všech druhů činí povolená míra odchylky v odhadu celkového množství ryb uchovávaných na plavidle, které se zaznamená do lodního deníku, 10 % celkového objemu všech druhů zaznamenaných v lodním deníku.“
2.část
„Přípustná míra odchylky nesmí za žádných okolností překročit 20 % pro každý takový druh.“
pn.124
1.část
celé znění kromě slov: „jako je navýšení rybolovných kvót nebo možnost zvolit si metodu rybolovu“
2.část
tato slova
pn.341
1.část
celé znění kromě slov: „jako je přidělení další kvóty nebo smazání bodů“
2.část
tato slova
Verts/ALE:
pn.114
1.část
„Velitel rybářského plavidla Unie nebo zástupce velitele předkládá elektronicky s využitím stejného formátu harmonizovaného na úrovni Unie pro všechny členské státy údaje uvedené v článku 23 co nejdříve a v každém případě nejpozději do 24 hodin po ukončení vykládky příslušnému orgánu svého členského státu vlajky.“
2.část
„Pro účely výpočtu 24hodinové lhůty uvedené v prvním pododstavci se neberou v úvahu soboty, neděle a státní svátky.“
3.část:
„Pro účely tohoto článku se v případě, že jsou produkty rybolovu přepravovány z místa vykládky před tím, než byly zváženy, považuje vykládka za ukončenou poté, co se tyto produkty rybolovu zváží.“
pn.205
1.část
„množství každého přepravovaného druhu v kilogramech hmotnosti produktu, rozčleněná podle druhu obchodní úpravy produktu a případně počtu jedinců, a popř. rozčleněná podle míst určení;“
2.část
„Povoluje se rozpětí odchylky ve výši 5 %, pokud je vzdálenost, která má být absolvována, menší než 500 km, nebo pokud doba cesty trvá méně než pět hodin; rozpětí přípustné odchylky je 15 %, pokud je vzdálenost a doba trvání cesty delší než tato odchylka;“
pn.326
1.část
Komise přezkoumá, jak účinně elektronické sledovací systémy kontrolují dodržování povinnosti vykládky a jak přispívají k dosažení maximálního udržitelného výnosu u dotčených populací, a předloží Radě a Evropskému parlamentu zprávu do [7 let po vstupu tohoto nařízení v platnost].“ (oznámeno jako „přezkum účinnosti“)
2.část
„Ustanovení tohoto článku pozbudou platnosti [10 let po vstupu tohoto nařízení v platnost].“ (oznámeno jako „ustanovení o skončení platnosti“)
S&D:
pn.49
1.část
celé znění kromě slov: „včetně činností provozovaných za použití plavidla pod kapitánským vedením“
2.část
tato slova
pn.125
1.část
celé znění kromě slova: „dočasně“
2.část
toto slovo
pn.328
1.část
„Odchylně od prvního pododstavce se v případě rybolovu malých pelagických druhů (makrela obecná, sleď obecný, kranas obecný, treska modravá, drsnatec obecný, sardel obecná, ryba z čeledi Argentinidae (stříbronicovití), sardinka obecná a šprot obecný) a průmyslového rybolovu (mimo jiné huňáček severní, smaček písečný a treska Esmarkova), u kterého probíhá vykládka netříděně, stanoví tyto výjimky: a) omezení odchylky stanovená v tomto odstavci se nepoužijí pro úlovky druhů, jež splňují jednu z těchto podmínek: i) představují méně než 1 % hmotnosti všech vykládaných druhů nebo ii) jejich celková hmotnost je nižší než 100 kg; b) v případě členských států, které přijaly pro vážení netříděných vykládek plán namátkových kontrol zohledňující rizika a Komise tento plán schválila, se použijí tato omezení odchylky: i) v případě rybolovu malých pelagických druhů a průmyslového rybolovu činí povolená míra odchylky v odhadu množství ryb uchovávaných na plavidle v kilogramech, která se zaznamenají do lodního deníku rybolovu, 10 % celkového objemu všech druhů zaznamenaných v lodním deníku pro každý druh; ii) u ostatních necílových druhů činí povolená míra odchylky v odhadu množství ryb uchovávaných na plavidle v kilogramech, ať už se zaznamenávají do lodního deníku či nikoli, 200 kg nebo 1 % celkového objemu všech druhů zaznamenaných v lodním deníku pro každý druh, a iii) pro celkové množství všech druhů činí povolená míra odchylky v odhadu celkového množství ryb uchovávaných na plavidle, které se zaznamená do lodního deníku, 10 % celkového objemu všech druhů zaznamenaných v lodním deníku.
2.část
„Odchylně od prvního odstavce v případě rybolovu tropického tuňáka košelkovými nevody, u druhů, na něž se vztahuje plán namátkových kontrol zohledňující rizika a schválený Komisí, činí povolená míra odchylky v odhadu množství ryb všech druhů uchovávaných na plavidle v kilogramech, které se zaznamenává do lodního deníku rybolovu, 10 % celkového vykládaného množství všech druhů dohromady.“
ID:
pn.16
1.část
celé znění kromě slov: „jednotnou“, „a úplnou“, všemi“ a „a to s vhodným systémem sankcí pro případ nedodržování pravidel“
2.část
tato slova
pn.37
1.část
celé znění kromě slov: „či jinými prostředky“
2.část
tato slova
pn.150
1.část
celé znění kromě slov: „spolu s odpovídajícím systémem sankcí za porušení pravidel, s cílem informovat žadatele o uvedené licence o opatřeních Unie pro zachování zdrojů, která se uplatňují v této oblasti, včetně omezení odlovu a režimu sankcí“
celé znění kromě slov: „systémy uzavřeného televizního okruhu (CCTV) s trvalým záznamem“
2.část
tato slova
čl. 1 § 1 bod 23 návrhu Komise – čl. 25a § 1 (nařízení (ES) č. 1224/2009)
1.část
celé znění kromě slov: „minimální procentní podíl“
2.část
tato slova
čl. 1 § 1 bod 23 návrhu Komise – čl. 25a § 4 první pododstavec (nařízení (ES) č. 1224/2009)
1.část
„Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit podrobná pravidla týkající se požadavků, technických podmínek, instalace a fungování systémů elektronického sledování určených ke kontrole povinnosti vykládky,“
2.část
„včetně systémů CCTV s trvalým záznamem.“
čl. 1 § 1 bod 60 návrhu Komise – čl. 74 § 3 písm. f) (nařízení (ES) č. 1224/2009)
1.část
celé znění kromě slov: „použití systémů CCTV a jiných elektronických sledovacích zařízení;“
2.část
tato slova
Různé
Pozměňovací návrh 318 byl zrušen.
Manuel Bompard (skupina The Left) stáhl svůj podpis z pozměňovacího návrhu 339.
15. Rovnocennost reprodukčního materiálu lesních dřevin vyprodukovaného ve Spojeném království ***I
16. Rovnocennost přehlídek porostu a rovnocennost kontrol metod udržovacího šlechtění druhů zemědělských rostlin prováděných ve Spojeném království ***I
„zdůrazňuje, že je naléhavě zapotřebí zlepšit a aktualizovat stávající kodex řádné správní praxe,“
2.část
„a to tak, že se v této věci přijme závazné nařízení;“
§ 45
1.část
celé znění kromě slov: „zejména pokud jde o porušování práv zakotvených v Listině základních práv; vyzývá tuto síť, aby zvážila úlohu, kterou by vnitrostátní a regionální veřejní ochránci práv mohli hrát při zvyšování zapojení evropských občanů do rozhodovacího procesu EU;“
2.část
tato slova
PPE:
§ 20
1.část
„konstatuje, že se Komise zavázala provést řadu návrhů evropské veřejné ochránkyně práv, např. požádat jednotlivce, kteří přejdou do soukromého sektoru, aby poskytli další informace o organizaci, do níž se zapojují, a další podrobnosti o druhu profesní činnosti, které se budou věnovat; zdůrazňuje, že tyto přesuny nelze brát na lehkou váhu, neboť by mohly vést ke střetu zájmů v případech, kdy bývalí veřejní činitelé nastoupí do zaměstnání u společnosti, aby lobbovali v oblasti politik, na jejichž legislativní podobě předtím pracovali nebo v nichž byli aktivní;“
2.část
„konstatuje, že podle nedávné zprávy Komise schválila 99 % žádostí o přechod do soukromého sektoru, přičemž míra zamítnutí činila pouze 0,62 %, což poukazuje na potřebu posílit dohled;“
3.část:
„připomíná, že etická pravidla nejsou pouhou formalitou a měla by být dodržována všemi orgány a institucemi; naléhavě vyzývá Komisi, aby provedla všechna doporučení veřejné ochránkyně práv, aby zaujala důraznější přístup k otázce „otáčivých dveří“ a aby se řídila navrhovanými opatřeními, včetně zákazu nové činnosti, pokud existují důkazy o tom, že by tato činnost vedla ke střetu s oprávněnými zájmy Komise, a aby přímo na svých internetových stránkách věnovaných etickým otázkám zveřejnila veškeré související informace o každém případu bývalých vedoucích pracovníků, kteří byli posouzeni, s cílem zavést roční zákaz lobbování a hájení zájmů určitých skupin;“
ECR, PPE:
§ 17
1.část
„vítá skutečnost, že v návaznosti na stížnost podanou v roce 2019 ohledně využívání sponzorství během rumunského předsednictví zaujala evropská veřejná ochránkyně práv jasný postoj k otázce sponzorství předsednictví Rady, neboť vnímání vnějšího vlivu by mohlo ohrozit integritu EU jako celku; bere na vědomí kroky, které Rada přijala v reakci na doporučení veřejné ochránkyně práv, aby byly členským státům poskytnuty pokyny týkající se sponzorství předsednictví Rady; naléhavě vyzývá Radu, aby se touto otázkou začala bezodkladně zabývat;“ kromě slov: „v návaznosti na stížnost podanou v roce 2019 ohledně využívání sponzorství během rumunského předsednictví“
2.část
tato slova
3.část:
„vítá rozhodnutí německého předsednictví zdržet se jakéhokoli sponzorství a vybízí ostatní členské státy, aby tento příklad následovaly;“
21. Evropský semestr: roční strategie pro udržitelný růst na rok 2021
celé znění kromě slov: „strukturální reformy“ a „a strukturálních reforem“
2.část
tato slova
§ 11
1.část
„domnívá se, že evropský semestr 2021 nabízí skvělou příležitost ke zlepšení vlastní odpovědnosti členských států, neboť členské státy vypracovávají individuálně uzpůsobené plány pro oživení a odolnost, které reagují na jejich odlišné potřeby; v tomto ohledu je přesvědčen, že musí být zaručena a případně posílena demokratická legitimita, včetně řádné úlohy Evropského parlamentu při provádění nástroje, jak je zakotveno v nařízení, kterým se zřizuje Nástroj pro oživení a odolnost; vyzývá členské státy k vytvoření potřebných administrativních a sledovacích kapacit, k čemuž případně využijí nástroj pro technickou podporu, aby zajistily solidní záruky pro řádné a účinné využití finančních prostředků, a také k zajištění vysoké úrovně absorpční kapacity;“
2.část
„připomíná, že plány pro oživení a odolnost podléhají horizontálním požadavkům řádné správy ekonomických záležitostí a obecnému režimu podmíněnosti pro ochranu rozpočtu Unie;“
§ 16
1.část
celé znění kromě slov: „k odpovědnějšímu hospodaření s veřejnými financemi, k provádění sociálně vyvážených strukturálních reforem, které by zvýšily dlouhodobé vyhlídky, a“
2.část
tato slova
§ 28
1.část
„je si vědom skutečnosti, že koronavirová krize nebude vyřešena pouze stávajícím nastavením fiskální politiky; z toho důvodu podtrhuje, že je důležité provést hluboké, vyvážené, udržitelné, sociálně spravedlivé, individualizované a strukturální reformy na podporu růstu s cílem zajistit mimo jiné udržitelný a sociální růst a pracovní místa podporující začlenění, jež budou moci účinně podpořit oživení, digitální a ekologickou transformaci, kvalitní pracovní místa, snižování chudoby a cíle udržitelného rozvoje OSN a stimulovat konkurenceschopnost a jednotný trh, a zvýšit tak konvergenci a silnější a udržitelný růst v Unii a jejích členských státech; poukazuje na to, že obzvláště dlouhodobý růstový potenciál ekonomik členských států lze posílit pouze strukturálními zlepšeními; konstatuje však, že účinnost a úspěšnost sladění politických opatření členských států bude záviset na přezkumu Paktu o stabilitě a růstu a podle jeho výsledku i na tom, zda se mu členské státy přizpůsobí“
2.část
„a přijmou větší odpovědnost za provádění doporučení pro jednotlivé země;“
§ 29
1.část
„vyzývá Komisi, aby začala pracovat na tvorbě klimatického ukazatele s cílem vyhodnocovat u každého vnitrostátního rozpočtu nesoulad mezi strukturou rozpočtů členských států a scénářem podle Pařížské dohody; zdůrazňuje, že tento ukazatel musí členské státy informovat o jejich vývoji při plnění Pařížské dohody, a zajistit tak, aby Evropa byla schopna stát se do roku 2050 prvním světadílem neutrálním z hlediska klimatu; očekává, že klimatický ukazatel bude sloužit jako reference pro různé politiky EU a že bude tudíž rovněž využíván jako vodítko pro evropský semestr,“
2.část
„aniž by byl oslaben jeho původní účel;“
§ 31
1.část
celé znění kromě slov: „aby dodržovaly fiskální udržitelnost a pevná rozpočtová pravidla“
2.část
tato slova
§ 35
1.část
celé znění kromě slov: „je potěšen, že Komise bude i nadále monitorovat, jak členské státy provádějí reformy navržené v doporučeních pro jednotlivé země z předchozích let;“
2.část
tato slova
ID:
§ 17
1.část
„je znepokojen nízkým růstem produktivity v EU v důsledku omezujících opatření přijatých v reakci na pandemii a výrazným snížením růstu produktivity v eurozóně, k němuž došlo ještě před vypuknutím pandemie; zastává názor, že je třeba usilovat o vyváženou strategii na podporu udržitelného růstu a prostředí příznivého pro investice a současně zlepšit fiskální udržitelnost; zdůrazňuje, že je nutné klást zvláštní důraz na investice a politická opatření, které jsou zaměřeny na budoucnost,“
2.část
„zejména v těch členských státech, které mají fiskální prostor k investicím na podporu udržitelného a inkluzivního růstu;“
§ 19
1.část
„konstatuje, že ačkoli se objevily nové výzvy v oblasti makroekonomické stability, hospodářská a měnová unie je v mnohem lepší pozici pro vyrovnání se s krizemi, než byla během finanční a hospodářské krize v roce 2008;“
2.část
„je přesvědčen, že jednou z nejdůležitějších bezprostředních priorit je podpora odolného a udržitelného hospodářského oživení v souladu s politickými cíli EU, které se zaměřují na ekologickou, spravedlivou a digitální transformaci;“
3.část:
„konstatuje, že s ohledem na povahu prostředků k překonání současné krize je nutné, aby byla po nezbytně nutnou dobu uplatňována expanzivní fiskální politika;“
§ 20
1.část
„zdůrazňuje, že ty členské státy, které měly fiskální rezervy, mohly mobilizovat fiskální stimulační balíčky vyšším tempem a bez souvisejících nákladů na půjčování, což pomáhá zmírnit negativní socioekonomické dopady pandemie; znovu opakuje, že máme-li být připraveni na budoucí krize, bude důležité si tyto rezervy znovu vytvořit, a to sociálně odpovědným způsobem;“
2.část
„naléhavě však vyzývá členské státy, Komisi a Radu, aby v reakci na hospodářskou krizi neopakovaly chyby z minulosti;“
3.část:
„sdílí názor Evropské fiskální rady, že rychlý obrat orientace fiskální politiky není pro oživení vhodný;“
Verts/ALE:
§ 24
1.část
celé znění kromě slov: „zdůrazňuje, že v současné době jsou všechny členské státy povinny tento pakt dodržovat; konstatuje, že obecná úniková doložka neruší ani postupy Paktu o stabilitě a růstu, ani fiskální pravidla EU;“
2.část
tato slova
§ 37
1.část
celé znění kromě slov: „zdůrazňuje, že veřejné investice mají své limity, jelikož se jedná o omezené zdroje, které převážně financují daňoví poplatníci;“
2.část
tato slova
The Left, ID:
§ 21
1.část
„bere na vědomí skutečnost, že Komise má v úmyslu navrhnout v roce 2021 doporučení týkající se rozpočtové situace členských států, jak předpokládá Pakt o stabilitě a růstu; poukazuje na to, že rámec pro správu ekonomických záležitostí by se měl rovněž zabývat současnou ekonomickou situací a odpovídat prioritám politiky EU a současně zlepšovat dodržování fiskálních pravidel, jež by měla být jednodušší, jasná a praktická a jež budou podrobena přezkumu a v závislosti na výsledku upravena;“
2.část
„vyzývá k pragmatičtějšímu přístupu a zdůrazňuje, že je třeba zajistit, aby byl tento rámec přísnější v hospodářsky příznivých obdobích a flexibilnější v hospodářsky nepříznivých obdobích;“ kromě slov: „přísnější v hospodářsky příznivých obdobích“
3.část:
tato slova
The Left, Renew:
§ 13
1.část
„poukazuje na skutečnost, že bezprecedentní hospodářská recese v roce 2020 a opatření přijatá v reakci na pandemii zvýší v roce 2020 v EU poměr dluhu k HDP na nové maximum asi 93,9 % (101,7 % v eurozóně), jež se podle odhadů v roce 2021 opět zvýší asi na 94,6 % (102,3 % v eurozóně); zdůrazňuje, že přetrvává vysoká míra nejistoty a že hospodářský výhled do značné míry závisí na tom, jak rychle lze tuto pandemii překonat; je si navíc vědom toho, že tuto míru dluhu lze udržet na základě dostatečného hospodářského růstu;“
2.část
„znovu zdůrazňuje význam dlouhodobé udržitelnosti státního dluhu;“
3.část:
„konstatuje, že řada členských států se do stávající krize dostala v době, kdy měla slabou fiskální pozici, a pandemie tuto krizi ještě prohlubuje;“
22. Evropský semestr: hledisko zaměstnanosti a sociální hledisko v roční strategii pro udržitelný růst na rok 2021
celé znění kromě slov: „na navržení nezbytných změn správy ekonomických záležitostí“ a „před důsledky případných budoucích ozdravných programů“
2.část
tato slova
§ 27
1.část
„vyzývá Komisi a Radu, aby učinily maximum v boji proti daňovým únikům a vyhýbání se daňovým povinnostem“
2.část
„a pro účinný boj proti škodlivým daňovým praktikám některých členských států;“
PPE:
§ 5
1.část
„zdůrazňuje, že by měl být lépe zapojen do procesu evropského semestru, a to i pokud jde o doporučení pro jednotlivé země; zdůrazňuje, že při utváření evropského semestru je důležitý inkluzivnější sociální dialog se sociálními partnery, občanskou společností, mládežnickými organizacemi a místními a regionálními orgány;“
2.část
„zdůrazňuje, že účinná, transparentní, ucelená, na výsledky zaměřená a na výkonu založená metodika sociálního sledování, která má být vypracována pro Nástroj pro oživení a odolnost, zlepší evropský semestr tím, že bude lépe odrážet sociální, genderové a environmentální otázky a přikládat jim stejnou váhu jako fiskální koordinaci, a také tím, že bude např. věnovat větší pozornost otázkám agresivního daňového plánování, snižování chudoby, zajištění rovnosti mezi ženami a muži, sociální spravedlnosti, sociální soudržnosti a vzestupné konvergence;“
§ 8
1.část
„má za to, že mají-li mít členské státy přístup k fondu, musí do svých národních plánů pro oživení začlenit opatření týkající se sociální a územní soudržnosti, dětí a mladých lidí; konstatuje, že v nařízení o Nástroji pro oživení a odolnost nebyly výslovně definovány ani stanoveny sociální milníky ani cíle, ale že podle přijatého nařízení by Komise měla stanovit společné ukazatele, které by se měly používat pro podávání zpráv o pokroku a pro účely monitorování a hodnocení nástroje, a měla by definovat metodiku pro vykazování sociálních výdajů, včetně výdajů na děti a mládež, v rámci tohoto nástroje; poukazuje na to, že ukazatele týkající se provádění zásad evropského pilíře sociálních práv, kvalitní zaměstnanosti, vzestupné sociální konvergence, rovnosti příležitostí a sociální ochrany a přístupu k nim, vzdělávání a dovedností a investic do přístupu dětí a mládeže ke vzdělávání, zdraví, výživě, pracovním místům a bydlení a do příležitostí s tím souvisejících v souladu s cíli záruky pro děti a záruky mladé lidi jsou obzvláště důležité;“
2.část
„vyzývá Komisi, aby v rámci dialogu o oživení a odolnosti spolupracovala s Evropským parlamentem, se sociálními partnery a občanskou společností a definovala tyto ukazatele v souladu s těmi, které byly stanoveny v usnesení Evropského parlamentu o silné sociální Evropě pro spravedlivou transformaci, za účelem posuzování investic do národních plánů pro oživení a odolnost a jejich reforem, jakož i navrhovaných opatření k zajištění pokroku při plnění těchto cílů;“
§ 12
1.část
celé znění kromě slov: „bezplatným“, „bezplatnému“ a „bezplatné“
2.část
tato slova
§ 28
1.část
celé znění kromě slov: „aby zahrnuly index rovnosti žen a mužů jako jeden z nástrojů evropského semestru“ a „vyzývá Komisi, aby posílila provádění antidiskriminačních právních předpisů, politik a postupů s cílem účinně bojovat proti všem typům diskriminace, včetně anticiganismu, a zachovat v rámci opatření na podporu oživení dobré sociální a kulturní podmínky a dobré podmínky pro duševní a fyzické zdraví;“
2.část
„aby zahrnuly index rovnosti žen a mužů jako jeden z nástrojů evropského semestru“
3.část:
„vyzývá Komisi, aby posílila provádění antidiskriminačních právních předpisů, politik a postupů s cílem účinně bojovat proti všem typům diskriminace, včetně anticiganismu, a zachovat v rámci opatření na podporu oživení dobré sociální a kulturní podmínky a dobré podmínky pro duševní a fyzické zdraví;“
§ 29
1.část
celé znění kromě slov: „včetně legislativních iniciativ“, „právo na odpojení“ a „opatřeními pro zajištění stabilních smluv, důstojných mezd, kolektivního vyjednávání a minimální úrovně sociální ochrany, včetně důstojných důchodů nad hranicí chudoby; vyzývá Komisi, aby tyto ukazatele zahrnula do pokynů pro posuzování sociálního pokroku v národních plánech pro oživení a odolnost; poukazuje na to, že reformy trhu práce prováděné v rámci národních plánů pro oživení a odolnost musí být v souladu s dosažením těchto cílů;“
2.část
„včetně legislativních iniciativ“
3.část:
„právo na odpojení“
4.část:
„opatřeními pro zajištění stabilních smluv, důstojných mezd, kolektivního vyjednávání a minimální úrovně sociální ochrany, včetně důstojných důchodů nad hranicí chudoby; vyzývá Komisi, aby tyto ukazatele zahrnula do pokynů pro posuzování sociálního pokroku v národních plánech pro oživení a odolnost; poukazuje na to, že reformy trhu práce prováděné v rámci národních plánů pro oživení a odolnost musí být v souladu s dosažením těchto cílů;“
§ 35
1.část
celé znění kromě slov: „co nejširším uplatňováním genderového hlediska“ a „vítá záměr Komise zavést závazná opatření týkající se transparentnosti odměňování, včetně indexu rovnosti odměn žen a mužů;“ a „vyzývá členské státy, aby odblokovaly jednání v Radě o směrnici o zastoupení žen v řídících a dozorčích orgánech;“
2.část
„co nejširším uplatňováním genderového hlediska“
3.část:
„vítá záměr Komise zavést závazná opatření týkající se transparentnosti odměňování, včetně indexu rovnosti odměn žen a mužů;“
4.část:
„vyzývá členské státy, aby odblokovaly jednání v Radě o směrnici o zastoupení žen v řídících a dozorčích orgánech;“
odův. R
1.část
„vzhledem k tomu, že dopad onemocnění COVID-19 zhoršily již existující nerovnosti, které se za posledních deset let nepřestávají zvětšovat;“
2.část
„vzhledem k tomu, že snižování investic do veřejných služeb, které přišlo po celosvětové finanční krizi, prohloubilo nerovnosti, pokud jde o potřeby v oblasti zdraví;“
odův. V
1.část
„vzhledem k tomu, že v EU přetrvává výrazná příjmová nerovnost;“
2.část
„vzhledem k tomu, že soutěž ve snižování daní a nákladů práce škodí jednotnému trhu i soudržnosti mezi členskými státy;“
3.část:
„vzhledem k tomu, že dobře koncipované progresivní daňové systémy a systémy dávek, sociální investice a poskytování kvalitních veřejných a sociálních služeb jsou klíčovým nástrojem, který brání předávání znevýhodnění z jedné generace na další;“
odův. Z
1.část
„vzhledem k tomu, že se nacházíme v kritickém okamžiku naší historie,“
2.část
„kdy byl obecně zpochybněn předpoklad, že hospodářský růst se automaticky projeví ve všech oblastech společnosti; vzhledem k tomu, že jsme svědky oslabování střední třídy, stále nejistějších pracovních podmínek a zhoršování chudoby pracujících v dělnických profesích, pracovníků s nízkou kvalifikací a pracovníků platforem a rostoucí polarizace, pokud jde o příjmy a majetek;“
3.část:
„vzhledem k tomu, že kulturní a kreativní odvětví a odvětví cestovního ruchu, a to včetně kulturních akcí a představení, kulturně zaměřeného cestovního ruchu a dění v oblasti nehmotného kulturního dědictví, byly spolu s malými a středními podniky, osobami samostatně výdělečně činnými, místními a rodinnými podniky vážně ekonomicky zasaženy opatřeními přijatými s cílem zabránit šíření onemocnění COVID-19;“
Renew, PPE:
§ 31
1.část
„zdůrazňuje, že sociální dialog a kolektivní vyjednávání jsou pro zaměstnavatele a odbory klíčovými nástroji, které jim pomáhají vytvářet spravedlivé mzdy a pracovní podmínky, a že silné systémy kolektivního vyjednávání zvyšují odolnost členských států v době hospodářské krize; je pevně přesvědčen, že demokratické, stabilní a sociálně spravedlivé oživení by mělo být založeno na sociálním dialogu, včetně kolektivního vyjednávání; opakuje svůj názor, že členské státy by měly přijmout opatření, která by podpořila vysokou hustotu sítě odborů a zvrátila trend klesající působnosti kolektivního vyjednávání; zdůrazňuje, že je důležité zajistit, aby pracovníci v EU byli chráněni přiměřenými minimálními mzdami, zákonem a kolektivními smlouvami, které jim zajistí důstojnou životní úroveň bez ohledu na to, kde pracují;“
2.část
„vítá v tomto ohledu návrh směrnice o přiměřených minimálních mzdách v Evropské unii, který předložila Komise a jehož cílem je zvýšit rozsah kolektivního vyjednávání a zajistit, aby pracovníci v Evropské unii byli chráněni minimálními mzdami stanovenými na odpovídající úrovni;“
§ 44
1.část
„vyzývá Komisi, aby předložila nástroj ke zmírnění dopadů asymetrických šoků, který bude dlouhodobě účinný, jako přiměřený a proveditelný systém pojištění (zajištění) nezaměstnanosti, který by byl schopen podpořit vnitrostátní systémy, pokud by část EU prošla dočasným hospodářským otřesem;“
2.část
„zdůrazňuje zásadní význam podpory investic a přístupu k financování v EU, s cílem pomoci malým a středním podnikům s obtížemi v oblasti solventnosti, vytvářet pracovní místa ve strategických odvětvích a podporovat územní, hospodářskou a sociální soudržnost v EU; poukazuje na skutečnost, že za účelem zmírnění důsledků krize COVID-19 pro zaměstnanost by mohly být uvolněny prostředky z nového Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci na pomoc propuštěným pracovníkům; vyzývá proto členské státy, aby Komisi rychle předložily žádosti o financování podpory pracovníků v EU, kteří přišli o zaměstnání v důsledku COVID-19, za účelem jejich přeškolení, rekvalifikace a opětovného začlenění na trh práce;“
Různé
Erratum: všechna jazyková znění.
23. Situace ve východní části Demokratické republiky Kongo a zavraždění italského velvyslance Lucy Attanasia a osob z jeho doprovodu
vyzývá členské státy, aby pozastavily veškerou dvoustrannou finanční podporu kambodžské vládě a namísto ní se zaměřily na organizace občanské společnosti“
2.část
„a opoziční strany;“
PPE:
§ 6
1.část
„naléhavě vyzývá kambodžskou vládu, aby zrušila všechny represivní zákony, včetně nedávných dekretů a návrhů zákonů upravujících digitální prostředí, které vládě umožňují posílit online sledování, cenzuru a kontrolu internetu,“
2.část
„a aby zrušila všechny nedávné změny ústavy, trestního zákoníku, zákona o politických stranách, zákona o odborových organizacích, zákona o nevládních organizacích a všech dalších právních předpisů, jež omezují svobodu projevu a politické svobody a nejsou plně v souladu s kambodžskými závazky a mezinárodními normami;“
§ 17
1.část
„vyzývá ESVČ a členské státy, aby situaci v oblasti lidských práv v Kambodži monitorovaly a aby jednaly v plném souladu s akčním plánem EU pro lidská práva a demokracii a obecnými zásadami EU týkajícími se obránců lidských práv;“
2.část
„žádá delegaci EU v Phnompenhu a velvyslanectví členských států, aby sledovaly soudní procesy a prováděly návštěvy ve věznicích;“
celé znění kromě slov: „jakož i nedávno přijatého nařízení o ochraně rozpočtu Unie v případě všeobecných nedostatků týkajících se právního státu v členských státech“
2.část
tato slova
Různé
Magdalena Adamowicz (skupina PPE) rovněž podpořila návrh usnesení B9-0166/2021.
celé znění kromě slov: „vítá záměr Komise navrhnout v prvním semestru roku 2021 dlouhodobější legislativní rámec pro boj proti pohlavnímu zneužívání dětí;“
2.část
tato slova
§ 14
1.část
celé znění kromě slov: „která se nebude omezovat pouze na ochranu dětí, aby se nestaly subjekty nelegálního obsahu, a na ochranu před škodlivým obsahem“
2.část
tato slova
ID:
§ 2
1.část
celé znění kromě slov: „bez ohledu na svůj etnický původ, pohlaví, státní občanství nebo socioekonomické zázemí, schopnosti nebo migrační status či právní postavení rezidenta“
2.část
tato slova
PPE, ID:
§ 23
1.část
„požaduje, aby EU, její agentury a členské státy ukončily dětské bezdomovectví v EU i mimo ni, mimo jiné zlepšením kapacit úředníků v první linii rozpoznávat, zaznamenávat a vhodně reagovat na bezdomovectví v souvislosti s migrací a azylem,“
2.část
„podporou a zajišťováním všeobecného přístupu k zápisu narození a vydávání rodných listů bez ohledu na status rodičů, včetně rodin LGBTQI+, zavedením, zlepšením a prováděním právních záruk za účelem prevence dětského bezdomovectví a zavedením a zdokonalením postupů pro určení bezdomovectví založených na právech dítěte za účelem splnění mezinárodních závazků vůči osobám bez státní příslušnosti v souvislosti s migrací v souladu s nejlepšími zájmy dítěte a jeho právem na získání státní příslušnosti;“ kromě slov: „včetně rodin LGBTQI+,“