6. Apmaiņas, atbalsta un mācību programma euro aizsardzībai pret viltošanu 2021.–2027. gadam (programma “Perikls IV”): attiecināšana uz neiesaistītajām dalībvalstīm ***
7. ES un Kubas Nolīgums: visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšana sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības ***
13. Kopējā pievienotās vērtības nodokļa sistēma: atbrīvojumi importam un konkrētu preču piegādei un pakalpojumu sniegšanai saistībā ar Savienības pasākumiem sabiedrības interesēs *
14. Eiropas Globalizācijas pielāgošanās fonda izmantošana — Igaunijas pieteikums EGF/2020/002 EE (tūrisma nozare)
Ziņojums: José Manuel Fernandes (A9-0158/2021) (vajadzīgs Parlamenta deputātu vairākums un 3/5 nodoto balsu)
Priekšmets
PS utt.
Balsojums
PS/EB balsojums – piezīmes
viens balsojums
PS
+
659, 30, 7
15. ES Solidaritātes fonda izmantošana, lai sniegtu palīdzību Grieķijai un Francijai saistībā ar dabas katastrofām un Albānijai, Austrijai, Beļģijai, Čehijai, Francijai, Grieķijai, Horvātijai, Igaunijai, Īrijai, Itālijai, Latvijai, Lietuvai, Luksemburgai, Melnkalnei, Portugālei, Rumānijai, Serbijai, Spānijai, Ungārijai un Vācijai, reaģējot uz sabiedrības veselības ārkārtas situāciju
16. Budžeta grozījuma Nr. 2/2021 projekts: finansējums pasākumiem, ar kuriem reaģē uz Covid-19 krīzi, un precizējumu un jaunākās informācijas iekļaušana attiecībā uz daudzgadu finanšu shēmas galīgo pieņemšanu
18. Programma izglītības, apmācības, jaunatnes un sporta jomā “Erasmus+” ***II
Ieteikums otrajam lasījumam: Milan Zver (A9-0159/2021)
Priekšmets
PS utt.
Balsojums
PS/EB balsojums – piezīmes
Apstiprināts bez balsošanas
19. Sporta pasākumu organizētāju problēmas digitālajā vidē
Ziņojums: Angel Dzhambazki (A9-0139/2021) (Lai pieņemtu rezolūcijas priekšlikumu, vajadzīgs Parlamenta deputātu vairākums)
Priekšmets
Groz. Nr.
Iesniedzējs
PS utt.
Balsojums
PS/EB balsojums – piezīmes
§ 1
5
Verts/ALE
PS
-
235, 426, 33
aiz § 2
2
The Left
PS
-
166, 515, 14
§ 10
3
The Left
PS
-
129, 553, 13
6
Verts/ALE
bd
1/PS
-
203, 346, 145
2/PS
-
190, 446, 59
aiz § 10
4
The Left
PS
-
132, 547, 16
§ 12
7
Verts/ALE
PS
-
195, 468, 32
§ 17
8
Verts/ALE
PS
-
204, 463, 28
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
649, 22, 24
2/PS
-
226, 446, 23
3/PS
+
496, 168, 31
§ 20
9
Verts/ALE
PS
-
223, 457, 15
§ 21
10
Verts/ALE
PS
+
352, 324, 19
Pielikums, B daļa, 3. ievilkums
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
519, 144, 32
2/PS
-
61, 608, 26
aiz K apsv.
1
The Left
PS
-
121, 565, 9
rezolūcijas priekšlikums (viss teksts)
PS
+
479, 171, 40
Pieprasījumi balsot pa daļām
The Left
groz Nr. 6
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “un Savienībā izbeigtu ģeogrāfiskās bloķēšanas praksi;”
2.daļa:
šie vārdi
S&D, Renew
§ 17
1.daļa:
“atgādina par Parlamenta rezolūciju par digitālo pakalpojumu aktu (2020/2019 (INL)), kurā ir prasīts Komisijai nodrošināt, lai satura mitināšanas platformas rīkotos ātri, bloķējot pieeju” un “saturam vai to iznīcinātu;”
2.daļa:
“acīmredzami nelikumīgam”
3.daļa:
“uzskata, ka būtu jāizveido mehānisms, kurā būtu paredzēti sertificēti uzticami signalizētāji un ar kura palīdzību nekavējoties tiktu izbeigta nelikumīga sporta pasākuma tiešraide, par kuru ziņo sertificēts uzticams signalizētājs, vai piekļuve šādai apraidei tiktu liegta, neskarot sūdzību un pārsūdzības mehānisma īstenošanu;”
Pielikums, B daļa, 3. ievilkums
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “juridisku prezumpciju, ka”
viss teksts, izņemot vārdus “prioritāti piešķirot uz dotācijām balstītam finansējumam,”
2.daļa:
šie vārdi
§ 16, 5. ievilkums
1.daļa:
“plašas un starptautiskas juridiskas atzīšanas panākšanu un iegūšanu tam, ka pārvietošana un iekšējā un ārējā migrācija kļūst arvien neizbēgamāka reakcija uz klimata pārmaiņu ietekmi; starptautisku pasākumu un sadarbības klimata izraisītas migrācijas prognozēšanai un pārvaldībai ierosināšanu, lai novērstu aizsardzības nepilnības, atzīstot klimata izraisītu migrāciju”
2.daļa:
“par juridisko pamatu patvēruma piešķiršanai un nodrošinot drošus un likumīgus migrācijas ceļus vai humanitāros koridorus cilvēkiem, kuri ir spiesti bēgt pēkšņas vai lēni progresējošas katastrofas dēļ, kā”
3.daļa:
“arī apzinot kopienas, kurām ir īpašs risks, ka tās būs spiestas bēgt no savas dzīvesvietas, lai kā galējo līdzekli varētu paredzēt un sagatavot plānotu pārcelšanu;”
§ 52
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “un uzlikt tiem par pienākumu”
2.daļa:
šie vārdi
§ 69
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “par prioritāti noteikt”
2.daļa:
šie vārdi
§ 73, 4. ievilkums
1.daļa:
“prasa ES un dalībvalstīm piedāvāt aizsardzību personām, kas ir spiestas bēgt no valsts, kura daļēji vai pilnībā kļūst vai ir kļuvusi neapdzīvojama klimata pārmaiņu dēļ,”
2.daļa:
“jo īpaši izsniedzot humanitārās vīzas, piešķirot pagaidu vai ilgtermiņa ieceļošanas atļauju un paredzot pasākumus bezvalstniecības nepieļaušanai;”
§ 75
1.daļa:
“atgādina, ka klimata pārmaiņas būtiski palielina konfliktu, sausuma, bada un migrācijas risku; aicina Komisiju pievērsties vides izraisītiem migrācijas virzītājspēkiem un ar ES migrācijas un patvēruma politikas reformu pilnībā īstenot globālo paktu par drošu, sakārtotu un likumīgu migrāciju (GCM) un Globālo paktu par bēgļiem (GCR), lai aizsargātu klimata pārmaiņu vai katastrofu dēļ pārvietotās personas un novērstu klimata pārmaiņu izraisītas piespiedu pārvietošanas pamatcēloņus; uzsver, ka globālajā paktā ir atkārtoti uzsvērta nepieciešamība novērst klimata pārmaiņu cēloņus un atbalstīt pielāgošanās centienus personu izcelsmes jaunattīstības valstīs, piešķirot pienācīgus resursus un palīdzot veidot pienācīgus dzīves un darba apstākļus, lai cilvēki nebūtu spiesti pamest savu dzīvesvietu klimata pārmaiņu nodarīta kaitējuma dēļ; aicina Komisiju vākt un analizēt stabilus datus, pastiprināt kopīgo analīzi un informācijas apmaiņu ar attiecīgajiem ekspertiem un starptautiskajām organizācijām, piemēram, IPCC, Katastrofu izraisītas pārvietošanas platformu (PDD), Starptautisko Migrācijas organizāciju (IOM), ANO Augsto komisāru bēgļu jautājumos (UNHCR) un citiem,”
2.daļa:
“un sagatavot paziņojumu par klimata izraisītu pārvietošanu, tostarp skaidras juridiskās definīcijas;”
§ 77
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdu “bēgļu”
2.daļa:
šis vārds
3.norāde
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “ANO 2018. gada globālo paktu par migrāciju”
2.daļa:
šie vārdi
J apsv.
1.daļa:
“tā kā mežiem ir būtiska loma oglekļa dioksīda uzglabāšanā; tā kā mežos dzīvojošo pirmiedzīvotāju un vietējo kopienu tiesību un iztikas līdzekļu aizsardzība ir cieši saistīta ar mežu saglabāšanu; tā kā pirmiedzīvotājiem un vietējām kopienām ir ļoti svarīga nozīme dabas resursu ilgtspējīgā apsaimniekošanā un bioloģiskās daudzveidības saglabāšanā;”
2.daļa:
“tā kā ANO īpašā referenta jautājumos par pirmiedzīvotāju tautu tiesībām ziņojumā norādīts, ka biodegvielas izejvielu, piemēram, palmu eļļas, iegūšana un lielu hidroelektrostaciju aizsprostu būvniecība var apdraudēt pirmiedzīvotāju tiesību un iztikas līdzekļu aizsardzību un izjaukt nepārtraukto un efektīvo oglekļa uzglabāšanas procesu, ko īsteno bioloģiski daudzveidīgi meži;”
3.daļa:
“tā kā saskaņā ar IPCC aplēsēm līdz šā gadsimta beigām zivsaimniecības maksimālais nozvejas potenciāls samazināsies par vairāk nekā 20 %, nopietni apdraudot vietējās zvejnieku kopienas un proteīnu nodrošināšanu iedzīvotājiem, kas cieš no uztura nepietiekamības; tā kā, īstenojot ierasto scenāriju, dažos tropu reģionos klimata pārmaiņu ietekmē zivju biomasa līdz 2100. gadam var samazināties par 30–40 %; tā kā šo reģionu valstis ir ļoti atkarīgas no zvejniecības, taču tām trūkst sociālo un finanšu resursu, lai varētu pielāgoties un sagatavoties pārmaiņām nākotnē;”
22. Mākslīgais intelekts izglītības, kultūras un audiovizuālajā nozarē
Ieteikums otrajam lasījumam: Massimiliano Smeriglio (A9-0161/2021) (Lai grozītu vai noraidītu Padomes nostāju, vajadzīgs Parlamenta deputātu vairākums)
Priekšmets
Groz. Nr.
Iesniedzējs
PS utt.
Balsojums
PS/EB balsojums – piezīmes
3. pants, § 5, b) apakšpunkts
§
sākotnējais teksts
PS
+
575, 88, 33
16. pants, § 4
§
sākotnējais teksts
PS
+
553, 108, 35
18. pants
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
667, 18, 11
2/PS
+
544, 89, 63
I pielikums, 1. iedaļa, Kultūras atzars, Horizontālās darbības, f) punkts
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
673, 14, 9
2/PS
+
550, 113, 33
I pielikums, 2. iedaļa, Atzars “media”, n) punkts
§
sākotnējais teksts
PS
+
585, 76, 35
I pielikums, 3. iedaļa, Starpnozaru atzars, Transversālas darbības, d) punkts
§
sākotnējais teksts
PS
+
586, 73, 37
II pielikums, Rādītāji, Kultūras atzars, 2. daļa
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
648, 4, 44
2/PS
+
590, 102, 4
II pielikums, Rādītāji, Atzars “media”, 2. daļa
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
674, 4, 18
2/PS
+
590, 101, 5
II pielikums, Rādītāji, Starpnozaru atzars, 3. daļa
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
674, 6, 16
2/PS
+
590, 101, 5
26.apsv.
§
sākotnējais teksts
PS
+
547, 100, 49
46.apsv.
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
675, 4, 16
2/PS
+
546, 115, 35
Pieprasījumi balsot atsevišķi
ECR:
26.apsv.; 3. pants, § 5, b) apakšpunkts; 16. pants, § 4; I pielikums, 2. iedaļa, Atzars “media”, n) punkts; I pielikums, 3. iedaļa, Starpnozaru atzars, Transversālas darbības, d) punkts
Pieprasījumi balsot pa daļām
ECR
46.apsv.
1.daļa:
“Programmas projektu īstenošanas ietekme, kvalitāte un efektivitāte būtu jāuzskata par svarīgiem izvērtēšanas kritērijiem attiecīgo projektu atlasē. Ņemot vērā tehnisko zinātību, kas vajadzīga, lai novērtētu priekšlikumus konkrētām Programmas darbībām, šādu priekšlikumu izvērtēšanas komiteju ("izvērtēšanas komitejas") locekļi var būt ārējie eksperti. Izvēloties ārējos ekspertus, būtu pienācīgi jāņem vērā viņu profesionālā pieredze”
2.daļa:
“un konkrētās komitejas dzimumu līdzsvars.”
18. pants
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “dzimumu līdzsvaru,”
2.daļa:
šie vārdi
I pielikums, 1. iedaļa, Kultūras atzars, Horizontālās darbības, f) punkts
1.daļa:
“politikas izstrāde, sadarbība un īstenošana kultūras jomā,”
2.daļa:
“tostarp nodrošinot datus un daloties paraugpraksē, īstenojot izmēģinājuma projektus un stimulējot dzimumu līdztiesības sekmēšanu.”
II pielikums, Rādītāji, Kultūras atzars, 2. daļa
1.daļa:
“To mākslinieku un kultūras un radošo nozaru profesionāļu skaits, kuri, pateicoties Programmas sniegtajam atbalstam, ir devušies aiz valsts robežām, norādot izcelsmes valsti”
2.daļa:
“un sieviešu īpatsvaru.”
II pielikums, Rādītāji, Atzars “media”, 2. daļa
1.daļa:
“To Programmas atbalstīto mācību pasākumu dalībnieku skaits, kuri vērtē, ka ir uzlabojuši savas kompetences un nodarbināmību,”
2.daļa:
“norādot sieviešu īpatsvaru.”
II pielikums, Rādītāji, Starpnozaru atzars, 3. daļa
1.daļa:
“Dalībnieku skaits darbībā "Radošās inovācijas laboratorija" un transversālās darbībās, kas atbalsta ziņu mediju nozari,”
2.daļa:
“norādot sieviešu īpatsvaru.”
24. Eiropas stratēģija energosistēmas integrācijai
“tā kā Komisija ierosināja mērķi līdz 2030. gadam samazināt kopīgās siltumnīcefekta gāzu (SEG) emisijas vismaz par 55 %,”
2.daļa:
“savukārt Parlaments atbalstīja mērķi līdz 2030. gadam samazināt SEG emisijas par 60 %;”
The Left
§ 21
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “pieņem zināšanai Komisijas priekšlikumu sasaukt ikgadēju Eiropas CCUS forumu kā daļu no Industriālā tīras enerģijas foruma, lai turpinātu pētīt iespējas šādu projektu veicināšanai;” un “piemēram, izmantojot ilgtspējīgu mežu apsaimniekošanu;”
2.daļa:
“pieņem zināšanai Komisijas priekšlikumu sasaukt ikgadēju Eiropas CCUS forumu kā daļu no Industriālā tīras enerģijas foruma, lai turpinātu pētīt iespējas šādu projektu veicināšanai;”
3.daļa:
“piemēram, izmantojot ilgtspējīgu mežu apsaimniekošanu;”
ECR
§ 16
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “uzsver, ka emisiju samazināšanas, digitalizācijas un energosistēmas integrācijas principi būtu jāiekļauj regulas mērķos un tīkla attīstības 10 gadu plānošanā, kā arī būtu jāiekļauj garāks plānošanas grafiks, kas saskaņots ar klimatneitralitātes mērķi, lai cita starpā izvairītos no balasta izmaksām;”
2.daļa:
šie vārdi
ID
K apsv.
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “vienlaikus cenšoties saglabāt Eiropas iedzīvotāju, iestāžu un uzņēmumu izmaksas reālistiskās robežās”
2.daļa:
šie vārdi
§ 15
1.daļa:
“atzinīgi vērtē jaunās ES stratēģijas par atkrastes atjaunojamo enerģiju publicēšanu; uzsver, ka atkrastes enerģētisko salu ātrai attīstībai ir izšķiroša nozīme, lai līdz 2030. gadam sasniegtu mūsu atjaunojamās enerģijas kapacitātes mērķi; uzskata, ka šī stratēģija ir iespēja izvērst atjaunojamās enerģijas ražošanu, palielināt elektroenerģijas tiešo izmantošanu un atbalstīt netiešu elektrifikāciju, piemēram, izmantojot ūdeņradi un sintētiskās degvielas;”
2.daļa:
“tādēļ prasa vispusīgi pārskatīt ES tiesību aktus par enerģētikas infrastruktūru un mērķtiecīgi pārskatīt attiecīgās valsts atbalsta pamatnostādnes, lai veicinātu visu atjaunojamo energoresursu izmantošanu; norāda uz iedzīvotāju, nozaru un publiskā sektora potenciālu vēl vairāk izmantot saules enerģiju sadales līmenī; aicina dalībvalstis vienkāršot atļauju piešķiršanas procedūras un likvidēt administratīvos šķēršļus atjaunojamās enerģijas ražošanai;”
§ 18
1.daļa:
“atzinīgi vērtē to, ka ir pieņemta Eiropas Renovācijas viļņa stratēģija, kas paātrinās energoefektivitātes un resursu efektivitātes pasākumu ieviešanu un atjaunojamo energoresursu plašāku izmantošanu ēkās visā ES; aicina Komisiju un dalībvalstis ņemt vērā enerģētikas nozares un būvniecības nozares sinerģijas, lai panāktu klimatneitralitāti;” izņemot vārdus “kas paātrinās energoefektivitātes un resursu efektivitātes pasākumu ieviešanu un atjaunojamo energoresursu plašāku izmantošanu ēkās visā ES;"
2.daļa:
“kas paātrinās energoefektivitātes un resursu efektivitātes pasākumu ieviešanu un atjaunojamo energoresursu plašāku izmantošanu ēkās visā ES;”
3.daļa:
“uzsver, ka esošā ēku fonda renovācija papildinās enerģijas ražošanas dekarbonizāciju;”
§ 34
1.daļa:
“uzsver to, kāda loma var būt elektromobilitātei kā enerģētikas un transporta nozaru viedas integrācijas veidam, atraisot elastīguma iespējas; uzsver, ka transporta nozares elektrifikācija var palielināt Savienības stratēģisko autonomiju enerģētikas jomā, samazinot vajadzību pēc importētiem fosilajiem kurināmajiem;”
2.daļa:
“uzsver uzglabāšanas un elastības potenciālu, kas piemīt “transportlīdzekļa–tīkla” tehnoloģiju ieviešanai, un norāda, ka tam būs nepieciešama energosistēmu un elektrotransportlīdzekļu sadarbspēja;”
§ 37
1.daļa:
“atgādina Energoregulatoru sadarbības aģentūras būtisko lomu energosistēmas integrācijā un ES enerģētikas tiesību aktu īstenošanā;”
2.daļa:
“aicina Komisiju un dalībvalstis nodrošināt, ka aģentūrai ir pietiekami līdzekļi tās uzdevumu veikšanai;”
Verts/ALE
§ 11
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “atkritumu atkārtota izmantošana, jo īpaši” un “enerģijas un”, un “uzsver ilgtspējīgu enerģijas ražošanu no lauksaimniecības, pārtikas patēriņa un mežsaimniecības;”
2.daļa:
šie vārdi
ECR, ID
§ 12
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “atzinīgi vērtē to, ka centralizētās siltumapgādes un dzesēšanas tīkli būs tiesīgi saņemt finansējumu saskaņā ar pārskatīto Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta regulu, un prasa tos iekļaut kā potenciālus kopīgu interešu projektus saskaņā ar TEN-E regulu”, “turklāt aicina Komisiju, izstrādājot tīkla attīstības 10 gadu plānus elektroenerģijas pārvades sistēmu operatoru Eiropas tīklam (ENTSO-E) un gāzes pārvades sistēmu operatoru Eiropas tīklam (ENTSO-G), ņemt vērā siltumapgādes infrastruktūru un siltuma uzglabāšanu;” un “ar bažām norāda uz veco un neefektīvo apkures sistēmu lēno nomaiņu;”
2.daļa:
“atzinīgi vērtē to, ka centralizētās siltumapgādes un dzesēšanas tīkli būs tiesīgi saņemt finansējumu saskaņā ar pārskatīto Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta regulu, un prasa tos iekļaut kā potenciālus kopīgu interešu projektus saskaņā ar TEN-E regulu;”
3.daļa:
“turklāt aicina Komisiju, izstrādājot tīkla attīstības 10 gadu plānus elektroenerģijas pārvades sistēmu operatoru Eiropas tīklam (ENTSO-E) un gāzes pārvades sistēmu operatoru Eiropas tīklam (ENTSO-G), ņemt vērā siltumapgādes infrastruktūru un siltuma uzglabāšanu;”
4.daļa:
“ar bažām norāda uz veco un neefektīvo apkures sistēmu lēno nomaiņu;”
§ 38
1.daļa:
“atgādina, ka Savienības darbības pirmais mērķis enerģētikas jomā ir nodrošināt tirgus pienācīgu darbību, ņemot vērā vajadzību saglabāt un uzlabot vidi; aicina Komisiju veikt nepieciešamos pasākumus, lai aizsargātu enerģijas tirgu labu darbību, nodrošinātu iekšējā enerģijas tirgus acquis, tostarp tīras enerģijas paketes, pilnīgu īstenošanu, lai patērētāju tiesības gāzes un centralizētās siltumapgādes sektoros saskaņotu ar elektroenerģijas patērētāju tiesībām un palīdzētu tiem dot savu devumu ekonomikas dekarbonizācijā; uzsver, ka ir svarīgi orientēt patērētājus uz visenergoefektīvāko un rentablāko dekarbonizācijas risinājumu, pamatojoties uz cenām, kas pienācīgi atspoguļo visas izmantotā energonesēja izmaksas; atzinīgi vērtē iniciatīvu pārskatīt Direktīvu 2003/96/EK par enerģijas nodokļiem un pārveidot to par instrumentu, ar ko nodokļu politiku saskaņo ar enerģētikas un klimata mērķiem 2030. un 2050. gadam; aicina Komisiju un dalībvalstis šajā direktīvā integrēt klimata mērķus; uzsver, ka ir jāpārskata tās darbības joma un jādiferencē fosilās gāzes, mazoglekļa gāzes un atjaunojamo energoresursu gāzes, lai stimulētu ilgtspējīgu alternatīvu izstrādi; aicina dalībvalstis atcelt nepamatotus nodokļus un nodevas, lai nodrošinātu nodokļu saskaņošanu, veicinātu tīras inovatīvas tehnoloģijas un nodrošinātu konkurētspējīgas enerģijas izmaksas Eiropā;” izņemot vārdus “uzsver, ka ir svarīgi orientēt patērētājus uz visenergoefektīvāko un rentablāko dekarbonizācijas risinājumu, pamatojoties uz cenām, kas pienācīgi atspoguļo visas izmantotā energonesēja izmaksas;”, “atzinīgi vērtē iniciatīvu pārskatīt Direktīvu 2003/96/EK par enerģijas nodokļiem un pārveidot to par instrumentu, ar ko nodokļu politiku saskaņo ar enerģētikas un klimata mērķiem 2030. un 2050. gadam; aicina Komisiju un dalībvalstis šajā direktīvā integrēt klimata mērķus;” un “lai nodrošinātu nodokļu saskaņošanu, veicinātu tīras inovatīvas tehnoloģijas un”
2.daļa:
“uzsver, ka ir svarīgi orientēt patērētājus uz visenergoefektīvāko un rentablāko dekarbonizācijas risinājumu, pamatojoties uz cenām, kas pienācīgi atspoguļo visas izmantotā energonesēja izmaksas;”
3.daļa:
“atzinīgi vērtē iniciatīvu pārskatīt Direktīvu 2003/96/EK par enerģijas nodokļiem un pārveidot to par instrumentu, ar ko nodokļu politiku saskaņo ar enerģētikas un klimata mērķiem 2030. un 2050. gadam; aicina Komisiju un dalībvalstis šajā direktīvā integrēt klimata mērķus;”
4.daļa:
“lai nodrošinātu nodokļu saskaņošanu, veicinātu tīras inovatīvas tehnoloģijas un”
5.daļa:
“aicina dalībvalstis strādāt pie tā, lai pakāpeniski atceltu tiešas un netiešas fosilā kurināmā subsīdijas;”
The Left, ID
§ 14
1.daļa:
“uzsver, cik svarīgi ir ex ante izvērtēt un paredzēt vajadzību pēc energoefektivitātes pasākumiem, sistēmu integrācijas vai jaunas enerģijas ražošanas, savienojamības, pārvades, sadales, uzglabāšanas un pārveides infrastruktūras, lai optimizētu esošās enerģētikas infrastruktūras izmantošanu klimatneitrālā ekonomikā, vienlaikus nodrošinot tās ekonomisko, vidisko un sociālo dzīvotspēju un rentabilitāti, vienlaikus izvairoties gan no iesīkstes efekta, gan balasta aktīviem;”
2.daļa:
“uzsver, ka ir svarīgi ievērot tehnoloģiju neitralitātes principu attiecībā uz tehnoloģijām, kas nepieciešamas klimatneitralitātes sasniegšanai, jo dažām tehnoloģijām, kas būs vajadzīgas tuvākajā nākotnē, joprojām ir vajadzīgas investīcijas pētniecībā un izstrādē;”
3.daļa:
“prasa, lai katrā infrastruktūras projektā pirms būvniecības tiktu iekļauts alternatīvs scenārijs, kura pamatā būtu pieprasījuma samazināšana un/vai nozares integrācija;”
§ 22
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “kuru pamatā ir tehnoloģiju neitralitātes princips, attiecībā uz tehnoloģijām, kas nepieciešamas klimatneitralitātes sasniegšanai,”, “galvenokārt izmantojot elektrifikāciju,” un “un infrastruktūru alternatīvajām degvielām”
2.daļa:
“kuru pamatā ir tehnoloģiju neitralitātes princips, attiecībā uz tehnoloģijām, kas nepieciešamas klimatneitralitātes sasniegšanai,”
3.daļa:
“galvenokārt izmantojot elektrifikāciju,”
4.daļa:
“un infrastruktūru alternatīvajām degvielām”
PPE, ID
§ 20
1.daļa:
“atzinīgi vērtē Eiropas ūdeņraža stratēģijas pieņemšanu;”
2.daļa:
“uzsver, ka prioritāte būtu jāpiešķir atjaunojamā ūdeņraža piegādes ķēdes izveidei Eiropā, lai veicinātu pirmatklājēja priekšrocības, rūpniecības konkurētspēju un energoapgādes drošību; ir pārliecināts, ka atjaunojamais un mazoglekļa ūdeņradis var palīdzēt samazināt pastāvīgās emisijas, piemēram, no rūpnieciskiem procesiem un smagā transporta, kur tieša elektrifikācija varētu būt ierobežota zemas rentabilitātes vai tehnisku, sociālu un vides apsvērumu dēļ; atgādina, ka ir jāpaātrina esošās ūdeņraža ražošanas dekarbonizācija; atbalsta svarīgu projektu visas Eiropas interesēs uzsākšanu ūdeņraža jomā; aicina Komisiju izstrādāt visaptverošu gāzveida pārvadātāju klasifikācijas un sertifikācijas sistēmu, pamatojoties uz pilna dzīves cikla SEG emisiju ietaupījuma un ilgtspējas kritērijiem saskaņā ar pieeju, kas izklāstīta Direktīvā (ES) 2018/2001 par atjaunojamo energoresursu izmantošanas veicināšanu; uzsver, ka šāda klasifikācija ir ārkārtīgi svarīga tirgus dalībniekiem, iestādēm un patērētājiem; uzsver, ka ir jāizstrādā stabils satvars un atbilstīgs pamatscenārijs, lai nodrošinātu, ka tiek izmantota pietiekama papildu atjaunojamo energoresursu ražošanas jauda proporcionāli vajadzībām pēc atjaunojamā ūdeņraža; aicina Komisiju turpmākajos tiesību aktu priekšlikumos ņemt vērā šo vajadzību daudzveidību; aicina Komisiju garantēt godīgu un efektīvu konkurenci starp ūdeņradi, kas importēts no starptautiskajiem partneriem, un ūdeņradi, kas tiek ražots ES;” izņemot vārdus “un atbilstīgs pamatscenārijs”
“mudina Komisiju un dalībvalstis veikt zinātniski pamatotu novērtējumu par iespēju pārprofilēt esošos gāzes cauruļvadus tīra ūdeņraža transportēšanai un ūdeņraža glabāšanai pazemē, ņemot vērā dažādus faktorus, piemēram, izmaksu un ieguvumu analīzi gan no tehniski ekonomiskās, gan regulatīvās perspektīvas, vispārēju sistēmas integrāciju un ilgtermiņa izmaksu efektivitāti; norāda, ka jau esošas vai izstrādes stadijā esošas gāzes infrastruktūras pārprofilēšana varētu palielināt izmaksu efektivitāti, samazināt zemes un resursu izmantošanas un investīciju izmaksas un mazināt sociālo ietekmi; uzsver, ka gāzes infrastruktūras pārprofilēšana var būt svarīga ūdeņraža izmantošanai prioritārajās nozarēs, kurās ir lielas emisijas, tostarp savienojumiem starp rūpniecības objektiem un multimodāliem transporta centriem, paturot prātā nepieciešamību transportēt ūdeņradi, izmantojot visefektīvākos līdzekļus; mudina Komisiju un dalībvalstis nodrošināt, ka jebkura nākotnē iespējamā gāzes infrastruktūra ir saderīga ar tīru ūdeņradi; aicina Komisiju novērtēt to, kur pašlaik tiek izmantota ūdeņraža piemaisīšana, un zinātniski novērtēt tās pieprasījumu, lai apmierinātu pierādītās rūpnieciskā ūdeņraža vajadzības,”
2.daļa:
“kā arī priekšrocības un trūkumus, lai noteiktu infrastruktūras vajadzības, vienlaikus izvairoties no balasta aktīviem;”
§ 53
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “jākoncentrējas uz atjaunīgā ūdeņraža attīstību”, “atjaunojamo” un “un jāatbalsta neatkarīgai zinātnisko ekspertu struktūrai, un mērķim jābūt noteikt pārejas ceļus un sniegt norādījumus par ūdeņraža vajadzībām;”
2.daļa:
“jākoncentrējas uz atjaunīgā ūdeņraža attīstību”
3.daļa:
“atjaunojamo”
4.daļa:
“un jāatbalsta neatkarīgai zinātnisko ekspertu struktūrai, un mērķim jābūt noteikt pārejas ceļus un sniegt norādījumus par ūdeņraža vajadzībām;”
The Left
§ 3
1.daļa:
“uzsver, cik svarīga ir noturīga un klimatneitrāla energosistēma, kuras pamatā ir energoefektivitātes, izmaksu efektivitātes, cenas pieejamības un energoapgādes drošības principi; uzsver, ka energotaupībai un principam “energoefektivitāte pirmajā vietā” būtu jāprevalē, vienlaikus nekavējot inovatīvu izmēģinājuma un demonstrējumu projektu izstrādi; norāda, ka tieša elektrifikācija no atjaunojamiem energoresursiem ir rentablāka, resursefektīvāka un energoefektīvāka nekā ūdeņradis, taču norāda arī, ka, nosakot, kādā veidā nozare būtu jādekarbonizē, būtu jāņem vērā tādi faktori kā piegādes drošība, tehniskā iespējamība un energosistēmas apsvērumi;”
2.daļa:
“šajā sakarā uzsver, cik svarīgs ir tehnoloģiju neitralitātes princips, lai panāktu klimatneitrālu ES;”
ECR
§ 5
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdu “atjaunīgā”
2.daļa:
šis vārds
§ 12
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “norāda, ka no atjaunojamiem energoavotiem ražotas elektroenerģijas izcelsmes garantiju sistēma vēl nav piesaistījusi pietiekamas investīcijas papildu jaudā;”
2.daļa:
šie vārdi
§ 42
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “aicina Komisiju izvērtēt iespēju atzīt, ka tērauds, kas ražots ar atjaunīgā ūdeņraža palīdzību, ir pozitīvs devums transportlīdzekļu parka CO2 emisiju samazināšanas mērķu sasniegšanā;”
2.daļa:
šie vārdi
§ 52
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “atjaunojamo” un “atjaunīgā”
2.daļa:
“atjaunojamo”
3.daļa:
“atjaunīgā”
ID
E apsv.
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “lai pēc iespējas ātrāk pakāpeniski izbeigtu fosilā kurināmā izmantošanu un nodrošinātu ES rūpniecības konkurētspēju”
2.daļa:
šie vārdi
P apsv.
1.daļa:
“tā kā elektrotransportlīdzekļiem ar akumulatoru ir potenciāls nodrošināt lielu daļu no privāto transportlīdzekļu tirgus;”
2.daļa:
“tā kā kravas transports ir nozare, kurā dekarbonizāciju veikt ir grūti un kurā tiešu elektrifikāciju ierobežo zema izmaksu efektivitāte un tehniski apsvērumi; tā kā akumulatori rada praktiskas problēmas lielas noslodzes transportlīdzekļiem, vilcieniem neelektrificētās līnijās, kravas kuģiem un gaisa kuģiem un tā kā tas radīs iespējas citiem energonesējiem, piemēram, ūdeņradim, jo ar to varētu transportlīdzeklī vai kuģī uzglabāt lielu enerģijas daudzumu, vajadzības gadījumā ātri uzpildīt degvielu un vienīgais izplūdes materiāls ir ūdens;”
§ 21
1.daļa:
“uzsver, ka ūdeņraža ekonomikā ir vajadzīgs ievērojams daudzums cenas ziņā pieņemamas atjaunojamās enerģijas un atbilstoša infrastruktūra atjaunojamās enerģijas ražošanai un transportēšanai uz ūdeņraža ražotnēm un saražotā ūdeņraža transportēšanai galalietotājiem;”
2.daļa:
“aicina Komisiju un dalībvalstis sākt ieviest pietiekamu papildu atjaunojamo energoresursu jaudu, lai nodrošinātu elektrifikācijas procesu un atjaunojamā ūdeņraža ražošanu, cita starpā vienkāršojot atļauju piešķiršanas procedūras, un attīstīt pārrobežu partnerības, pamatojoties uz iespējām, kādas dažādiem reģioniem ir atjaunojamās enerģijas un atjaunīgā ūdeņraža ražošanā;”
§ 23
1.daļa:
“prasa pārskatīt Enerģijas nodokļu direktīvu; aicina dalībvalstis apsvērt iespēju attiecīgā gadījumā samazināt nodokļus un nodevas par atjaunojamo enerģiju visā ES, lai novērstu nodokļu un nodevu dubultu uzlikšanu elektroenerģijai no ūdeņraža ražošanas iekārtām, jo tas rada šķērsli turpmākai ūdeņraža izmantošanas izvēršanai, un stiprināt finanšu stimulus atjaunojamās enerģijas ražošanai,”
2.daļa:
“vienlaikus turpinot strādāt, lai pakāpeniski likvidētu fosilā kurināmā subsīdijas un nodokļu un nodevu atbrīvojumus;”
Verts/ALE
groz Nr. 36
1.daļa:
“uzsver, cik svarīgi ir dekarbonizēt fosilā ūdeņraža ražošanu, galveno uzmanību pievēršot tīrākajām tehnoloģijām ilgtspējas un siltumnīcefekta gāzu emisiju ziņā; mudina Komisiju un dalībvalstis sākt rūpīgi plānot šo pāreju, lai no fosilā kurināmā iegūta ūdeņraža ražošana sāktu strauji un prognozējami samazināties un lai nepieļautu fosilā kurināmā ražošanas iekārtu darbmūža paildzināšanu;”
2.daļa:
“norāda, ka vairākas fosilā ūdeņraža ražošanas vietas atrodas taisnīgas pārejas teritorijās, un uzsver, ka efektīvi atbalsta pasākumi būtu jāvērš uz pašreizējās fosilā ūdeņraža ražošanas dekarbonizāciju; mudina, veicot Eiropas ūdeņraža ekonomikas attīstībai paredzētos pasākumus, neslēgt šīs ražotnes, bet tās modernizēt un pilnveidot, lai uzlabotu reģionu stāvokli, nodrošinot uz vietas ražotu ilgtspējīgu enerģijas nesēju, atvieglojot SEG emisiju mazināšanu un veicinot vietējā darbaspēka pārkvalificēšanos un nodarbinātības saglabāšanu;”
PPE, ECR
B apsv.
1.daļa:
“tā kā Komisija ir ierosinājusi palielināt ES mērķi līdz 2030. gadam samazināt siltumnīcefekta gāzu emisijas vismaz par 55 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni”
2.daļa:
“un tā kā Parlaments ir atbalstījis mērķi līdz 2030. gadam samazināt siltumnīcefekta gāzu emisijas par 60 % salīdzinājumā ar 1990. gada līmeni;”
PPE, Verts/ALE
§ 11
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “Atjaunojamo energoresursu direktīvas pārskatīšanas kontekstā”, “ar stingriem un pārredzamiem ilgtspējas kritērijiem”, “lai veicinātu arī investīcijas pietiekamā papildu atjaunojamās elektroenerģijas ražošanā;”
“ar stingriem un pārredzamiem ilgtspējas kritērijiem”
4.daļa:
“lai veicinātu arī investīcijas pietiekamā papildu atjaunojamās elektroenerģijas ražošanā;”
The Left, Verts/ALE
§ 18
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “vienlaikus atzīstot mazoglekļa ūdeņradi par pārejas tehnoloģiju īstermiņā un vidējā termiņā;” izņemot vārdus “un vidējā”; “mazoglekļa” (trešajā reizē), “līdz laikam, kad šo lomu varēs izpildīt tikai atjaunīgais ūdeņradis vien” un “un ekonomiskos”
2.daļa:
“vienlaikus atzīstot mazoglekļa ūdeņradi par pārejas tehnoloģiju īstermiņā un vidējā termiņā;” izņemot vārdus “un vidējā”
3.daļa:
“un vidējā”
4.daļa:
“mazoglekļa” (trešajā reizē), “līdz laikam, kad šo lomu varēs izpildīt tikai atjaunīgais ūdeņradis vien” un “un ekonomiskos”
§ 40
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “vai mazoglekļa ūdeņradi”
2.daļa:
šie vārdi
§ 44
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “tiklīdz tās būs pilnībā pieejamas, iespējams, sākt” un “lielas noslodzes transportlīdzekļos,”
2.daļa:
“tiklīdz tās būs pilnībā pieejamas, iespējams, sākt”
3.daļa:
“lielas noslodzes transportlīdzekļos,”
26. Cilvēktiesību aizsardzība un ES ārējā migrācijas politika
viss teksts, izņemot vārdus “tostarp pie ES ārējām robežām”
2.daļa:
šie vārdi
§ 25
1.daļa:
“aicina Komisiju regulāri un publiski ziņot Parlamentam, tostarp Ārlietu komitejas Ārējās finansēšanas instrumentu darba grupai, par sadarbības programmu, kas saistītas ar migrāciju, finansēšanu trešās valstīs un to ietekmi uz cilvēktiesībām, kā arī par to, kā partnervalstis ir izmantojušas finansējumu;”
2.daļa:
“pauž nožēlu par to, ka Parlaments nav iesaistīts ārkārtas fondu, tostarp ES trasta fondu (EUTF), pārbaudē;”
3.daļa:
“prasa piešķirt Parlamentam nozīmīgāku lomu, uzraugot ES finansiālā ieguldījuma izmantošanas ietekmi uz cilvēktiesībām attiecīgajās trešās valstīs;”
§ 28
1.daļa:
"atgādina par ES un tās dalībvalstu apņemšanos saskaņā ar Globālo paktu par bēgļiem uzņemties kopīgu atbildību par efektīvu un visaptverošu bēgļu aizsardzību un mazināt spiedienu uz uzņēmējvalstīm; šajā sakarībā uzsver, ka ES un tās dalībvalstīm būtu jāpalielina pārmitināšanas saistības,”
2.daļa:
“nodrošinot, ka pārmitināšana nav atkarīga no nosacījuma, ka tranzīta valsts sadarbojas atpakaļuzņemšanas vai robežkontroles jomā,”
3.daļa:
“un jāpavairo droši un likumīgi ceļi un jānovērš bēgļu piespiedu atgriešana no uzņēmējvalstīm; aicina ES un tās dalībvalstis veicināt strukturālāku un būtiskāku finansējumu kopienām un valstīm, kas uzņem lielāko daļu bēgļu;”
4.daļa:
“atkārtoti uzsver, cik svarīgi ir pilnībā īstenot 23 mērķus, ko paredz globālais pakts par drošu, sakārtotu un likumīgu migrāciju; uzskata, ka Parlamentam jānodrošina, lai ES pienācīgi kontrolētu abu paktu īstenošanu;”
Dažādi
Isabel Wiseler-Lima (PPE grupa) atsauca savu atbalstu grozījumiem Nr. 1, 2, 3 un 5. Tom Vandenkendelaere (PPE grupa) atsauca savu atbalstu grozījumiem Nr. 1, 2, 3, 4 un 5.
viss teksts, izņemot vārdus “tā kā iepriekšējā gada ziņojumā Parlaments uzsvēra savas bažas par notikumu attīstību Turcijā un nopietno regresu un aicināja Turciju neveikt nekādas darbības, ar kurām tiktu pārkāpta ES dalībvalstu suverenitāte un suverēnās tiesības, kā arī nerīkoties provokatīvi, jo tas kaitētu izredzēm uz konstruktīvu un godīgu dialogu, un aicināja Komisiju un dalībvalstis oficiāli apturēt pievienošanās sarunas ar Turciju saskaņā ar sarunu programmu; tā kā Parlaments saglabā apņēmību īstenot demokrātisku un politisku dialogu ar Turciju; tā kā laikā, kad Turcijas valdība bija paudusi apņemšanos veikt nopietnas reformas, Parlaments atkārtoti aicināja atvērt 23. sadaļu par tiesu varu un pamattiesībām un 24. sadaļu par tiesiskumu, brīvību un drošību; tā kā Parlaments izsaka dziļu nožēlu par to, ka pievienošanās instrumentus nevarēja pilnībā izmantot, jo Padome tos turpināja bloķēt;”
2.daļa:
šie vārdi
§ 62
1.daļa:
“uzsver, ka muitas savienības modernizācija nāktu par labu abām pusēm un saglabātu Turcijas ekonomisko un normatīvo piesaisti ES, kā arī radītu atjaunotu iespēju pozitīvam dialogam un sadarbībai, nodrošinot labāku tiesisko regulējumu ES ieguldījumiem Turcijā, arī strīdu izšķiršanas mehānismu, un katalizatoru lielākas nodarbinātības radīšanai gan ES, gan Turcijā un projektiem Eiropas zaļā kursa sadarbības jomā;”
2.daļa:
“uzsver, ka pašreizējos apstākļos — ņemot vērā arī to, ka saraksts ar Turcijas atkāpēm no tās pašreizējām saistībām kļūst aizvien garāks, to, ka šobrīd Pasaules Tirdzniecības organizācijā tiek izskatīts strīds starp ES un Turciju, un nepieņemamus aicinājumus boikotēt ES dalībvalstis — muitas savienības modernizācija šķiet īpaši sarežģīta,”
3.daļa:
“taču uzskata, ka būtu jāparedz iespēja veicināt konstruktīvu darbu un atjaunot dialogu par visiem neatrisinātajiem jautājumiem, un izpētīt nosacījumus muitas savienības modernizācijai;”
4.daļa:
“atkārtoti norāda, ka šādas modernizācijas pamatā vajadzētu būt stingriem nosacījumiem saistībā ar cilvēktiesībām un pamatbrīvībām, kā noteikts Kopenhāgenas kritērijos par labām kaimiņattiecībām ar ES un visām tās dalībvalstīm un to nediskriminējošu īstenošanu; šajā sakarībā atgādina, ka pašreizējā muitas savienība savu potenciālu varēs pilnībā īstenot tikai tad, kad Turcija būs pilnībā īstenojusi papildprotokolu, lai Ankaras nolīgumu attiecinātu uz visām dalībvalstīm bez izņēmuma un diskriminācijas, un kad būs novērsti visi pašreizējie tirdzniecības šķēršļi;”
Renew
§ 6
1.daļa:
“pauž nožēlu par to, ka kopš Parlamenta pēdējā ziņojuma situācija iekšpolitikas, institucionālās politikas un ārpolitikas jomā ne tuvu nav uzlabojusies, bet gan ir vēl vairāk pasliktinājusies; tāpēc stingri uzstāj, ka tad, ja pašreizējā negatīvā tendence netiks steidzami un konsekventi vērsta pretējā virzienā, Komisijai saskaņā ar 2005. gada oktobra sarunu programmu būtu jāiesaka oficiāli apturēt pievienošanās sarunas ar Turciju, lai abas puses reālistiski un ar strukturēta un ar visaptveroša augsta līmeņa dialoga palīdzību pārskatītu pašreizējās sarunu programmas piemērotību un spēju darboties vai, ja nepieciešams, pētītu iespējamus jaunus turpmāko attiecību modeļus;”
2.daļa:
“atzīst, ka jebkurā gadījumā sarunas būtu jārisina labticīgi un tās nedrīkstētu novirzīties no mērķa vai tikt atceltas tikai kultūras vai reliģisku iemeslu dēļ;”
S&D
groz Nr. 2
1.daļa:
“pauž nožēlu par neseno “dīvāna incidentu” Ankarā, kas radīja nopietnas šaubas par pašreizējo Turcijas vadītāju cieņu pret ES, kā arī pret sievietēm un dzimumu līdztiesību;”
2.daļa:
“prasa jebkādas jaunas attiecības ar Turciju balstīt uz demokrātiskajām pamatvērtībām, tostarp sieviešu tiesību ievērošanu;”
“pauž lielas bažas par to, kā Tiesu padome interpretē konstitūciju, atļaujot tiesu priekšsēdētāju nelikumīgu atkārtotu iecelšanu amatā uz vairāk nekā diviem pilnvaru termiņiem;”
2.daļa:
“atzīmē, ka Augstākās tiesas priekšsēdētājs un Baras, Kotoras un Plavas pamattiesu priekšsēdētāji atkāpās no amata pēc tam, kad no amata bija aicināti atkāpties tiesneši ar vairākiem mandātiem, tādējādi ievērojot labu Eiropas praksi un demokrātijas standartus;”
§ 40
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “nodrošināt, ka tiek rūpīgi īstenoti standarti, kas noteikti Eiropas Padomes Konvencijā par vardarbības pret sievietēm un vardarbības ģimenē novēršanu un apkarošanu (Stambulas konvencija), cita starpā — palielinot labi apmācītu un dzimumsensitīvu tiesībaizsardzības amatpersonu un tiesnešu skaitu, lai nodrošinātu šādu noziegumu pienācīgu izmeklēšanu un kriminālvajāšanu, un”
2.daļa:
šie vārdi
§ 41
1.daļa:
“pauž bažas par ierobežotajiem rezultātiem, ko sniegušas pastāvošās rīcībpolitikas un projekti, kuru mērķis ir veicināt sieviešu līdzdalību darba tirgū, politikas veidošanā un politikā un novērst nodarbinātības un sociālās rīcībpolitikas vājās vietas; šajā sakarā pauž nožēlu par sieviešu īpatsvara samazināšanos parlamenta deputātu vidū, dzimumu ziņā nepietiekami līdzsvarotu politisko pārstāvību vēlēšanās, jaunajā Skupštinā un valdībā;”
2.daļa:
“aicina veikt nepieciešamos juridiskos un rīcībpolitiskos pasākumus, lai veicinātu sieviešu līdzdalību politikā;”
§ 65
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “sievietes, viena vecāka ģimenes un neaizsargātas grupas, piemēram, romus, ēģiptiešus, LGBTI, cilvēkus ar invaliditāti un citas”
2.daļa:
šie vārdi
PPE, ECR
§ 43
1.daļa:
“atzinīgi vērtē progresu LGBTI tiesību aizsardzībā un to, ka Melnkalne ir pirmā valsts reģionā, kas pieņēmusi likumu par viendzimuma partnerībām; aicina iestādes nodrošināt, ka tiek izpildīti visi nepieciešamie nosacījumi tā pienācīgai īstenošanai; uzsver, ka ir jāuzlabo transpersonu un nebināru personu situācija; atzinīgi vērtē praida gājiena miermīlīgo norisi 2019. gadā;” izņemot vārdus “un to, ka Melnkalne ir pirmā valsts reģionā, kas pieņēmusi likumu par viendzimuma partnerībām”
2.daļa:
“un to, ka Melnkalne ir pirmā valsts reģionā, kas pieņēmusi likumu par viendzimuma partnerībām”
3.daļa:
“aicina Melnkalnes iestādes turpināt uzlabot sociālās iekļaušanas un tolerances gaisotni un vākt sadalītus datus par naida runu un noziegumiem, kuri balstīti uz seksuālo orientāciju un dzimtisko identitāti;”
Dažādi
Grozījums Nr. 9.a bija atsaukts.
29. Klimata pārmaiņu ietekme uz cilvēktiesībām un vides aizstāvju loma šajā jautājumā
Ziņojums: María Soraya Rodríguez Ramos (A9-0039/2021)
Priekšmets
Groz. Nr.
Iesniedzējs
PS utt.
Balsojums
PS/EB balsojums – piezīmes
§ 5
2
deputāti
PS
-
264, 358, 65
§ 8
3
deputāti
PS
-
287, 353, 47
§ 9
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
583, 22, 82
2/PS
+
359, 272, 56
§ 10
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
585, 53, 49
2/PS
+
373, 275, 38
§ 11
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
592, 84, 11
2/PS
+
344, 316, 26
3/PS
+
538, 140, 9
§ 13
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
477, 147, 60
2/PS
+
360, 282, 43
§ 15
4
deputāti
PS
-
258, 365, 64
§ 28
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
628, 9, 50
2/PS
+
457, 178, 52
3/PS
+
616, 10, 61
4/PS
+
446, 171, 70
5/PS
+
570, 34, 83
§ 34
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
607, 43, 37
2/PS
+
461, 168, 58
§ 36
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
590, 31, 64
2/PS
+
406, 222, 57
§ 40
§
sākotnējais teksts
PS
+
370, 254, 63
§ 43
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
602, 9, 76
2/PS
+
422, 188, 77
§ 51
§
sākotnējais teksts
PS
+
368, 304, 15
§ 60
5
deputāti
PS
-
309, 345, 33
§ 63
6
deputāti
PS
-
258, 345, 84
I apsv.
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
609, 51, 27
2/PS
+
399, 234, 54
L apsv.
1
deputāti
PS
-
258, 360, 69
AA apsv.
§
sākotnējais teksts
bd
1/PS
+
641, 2, 44
2/PS
+
472, 172, 43
rezolūcijas priekšlikums (viss teksts)
PS
+
518, 97, 77
Pieprasījumi balsot atsevišķi
deputāti:
§ 40, 51
Pieprasījumi balsot pa daļām
deputāti
I apsv.
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “tiesības uz veselīgu” un “vidi”
2.daļa:
šie vārdi
AA apsv.
1.daļa:
“tā kā organizācijas Global Witness 2020. gada ziņojums liecina, ka 2019. gadā tika nogalināti 212 zemes un vides aktīvisti, kas ir par 30 % vairāk nekā 2018. gadā; tā kā aptuveni 40 % no šiem upuriem bija pirmiedzīvotāji un tradicionālie zemes īpašnieki”
2.daļa:
“un vairāk nekā divas trešdaļas no slepkavībām notika Latīņamerikā;”
§ 9
1.daļa:
viss teksts, izņemot "pamat-“ vārdā “pamattiesības”
2.daļa:
šī vārda daļa
§ 10
1.daļa:
viss teksts, izņemot “cilvēk-” vārdā “cilvēktiesības”
2.daļa:
šī vārda daļa
§ 11
1.daļa:
“mudina ES un tās dalībvalstis ar ES īpašā pārstāvja cilvēktiesību jautājumos aktīvu atbalstu uzņemties drosmīgu iniciatīvu, lai globāli apkarotu vides noziegumos vainīgo nesodāmību”
2.daļa:
“un Starptautiskajā Krimināltiesā (SKT) pavērtu ceļu jaunām sarunām starp pusēm, lai saskaņā ar Romas statūtiem “ekocīdu” atzītu par starptautisku noziegumu;”
3.daļa:
“aicina Komisiju un Komisijas priekšsēdētājas vietnieku / Savienības Augsto pārstāvi ārlietās un drošības politikas jautājumos (PV/AP) izveidot programmu, lai paaugstinātu dalībvalstu nacionālo jurisdikciju spējas šajās jomās;”
§ 13
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “un klimatiskā taisnīguma”
2.daļa:
šie vārdi
§ 28
1.daļa:
“uzsver — lai gan uzbrukumi un draudi sastopami visur pasaulē, ANO īpašā referente cilvēktiesību aizstāvju jautājumos norāda, ka”
2.daļa:
“situācija ir īpaši dramatiska Latīņamerikā un Āzijā, kur”
3.daļa:
“daži starptautiskie investori, uzņēmumi un vietējās valdības ignorē iedzīvotāju likumīgās intereses; atzīmē, ka daudzos gadījumos konflikti un pārkāpumi notiek ekonomiskās nevienlīdzības un sociālās atstumtības kontekstā; nosoda vides aktīvistu kriminālvajāšanu un kriminalizēšanu Amazones reģionā, kur pieaug pret vides aktīvistiem vērstu uzbrukumu, slepkavību un vajāšanas gadījumu skaits;”
4.daļa:
“nosoda aizvien biežākus uzbrukumus vides aktīvistiem un vides aktīvistu vajāšanu Hondurasā, un nosoda neseno Gvapinolas vides aktīvistu noslepkavošanu; atzīmē, ka aizvadītajos trijos gados ir reģistrētas 578 vides, zemes un pirmiedzīvotāju tautu tiesību aizstāvju slepkavības; uzsver, ka Filipīnas nemainīgi ierindojas vides tiesību aizstāvjiem bīstamāko valstu saraksta augšgalā;”
5.daļa:
“atkārtoti aicina Komisiju — ņemot vērā, ka cilvēktiesību pārkāpumi Filipīnās ir ļoti nopietni un ka minētās valsts iestādes nav panākušas būtiskus uzlabojumus un neizrāda īpašu vēlmi sadarboties, — sākt īstenot procedūru, kuras rezultātā uz laiku varētu atcelt tarifa preferences saskaņā ar vispārējo tarifa preferenču shēmu (VPS+);”
§ 34
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “ir vārda un informācijas brīvības veids un tai”
2.daļa:
šie vārdi
§ 36
1.daļa:
“aicina Komisiju pievērst īpašu uzmanību diferencētām aizsardzības vajadzībām gadījumos, kad cilvēktiesību aizstāves ir sievietes, un šādi atzīt, ka viņu darbība ir spēcīgs pārmaiņu veicinātājs, sevišķi saistībā ar rīcību klimata politikas jomā; šajā sakarībā uzsver, ka ir jāatbalsta sieviešu spēju veidošana un misija, kuru sievietes pilda kā izglītotājas un pārmaiņu veicinātājas, un ka attiecīgās organizācijas ir jānodrošina ar pietiekamu finansējumu; atgādina par to, cik bieži kopienu līderes un vides aktīvistes cieš no represijām un pat tiek nogalinātas, kā, piemēram, drosmīgās aktīvistes, kuras tika nominētas un iekļautas kandidātu sarakstā Eiropas Parlamenta Saharova balvai par domas brīvību,”
2.daļa:
“proti, 2018. gadā noslepkavotā Marielle Franco no Brazīlijas un 2016. gadā noslepkavotā Berta Cáceres no Hondurasas;”
§ 43
1.daļa:
“atgādina, ka saskaņā ar ANO Deklarāciju par cilvēktiesību aizstāvjiem valstīm ir jāaizsargā bioloģiskās daudzveidības aizstāvji kā cilvēktiesību aizstāvji; pauž gandarījumu par tādu starptautisku līgumu izstrādi kā Eskasū nolīgums,”
2.daļa:
“kas ir būtisks instruments Latīņamerikai un Karību jūras reģionam, kurā ir vislielākais vides cilvēktiesību aizstāvju reģistrēto slepkavību skaits;”
33. ES noteikumu ietekme uz darba ņēmēju pārvietošanās brīvību un pakalpojumu brīvu apriti: darbaspēka mobilitāte ES iekšienē kā instruments darba tirgus vajadzību un darba ņēmēju prasmju saskaņošanai
viss teksts, izņemot vārdus “aicina Komisiju noteikt precīzus kvantatīvus un kvalitatīvus rādītājus saistībā ar Eiropas pusgadu un konkrētām valstīm adresētu ieteikumu publicēšanu, lai uzraudzītu noteikumu par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos īstenošanu un izpildi;”
2.daļa:
šie vārdi
§ 27
1.daļa:
“aicina Komisiju, cik vien iespējams ātri, nākt klajā ar jaunu stratēģisko satvaru par drošību un veselības aizsardzību darbā laikposmam pēc 2020. gada un apņemties līdz 2030. gadam izskaust ar darbu saistītus nāves gadījumus; mudina Komisiju iesniegt priekšlikumus Direktīvai par darba izraisītu stresu un balsta un kustību aparāta slimībām, Direktīvai par garīgo labjutību darbavietā un ES garīgās veselības stratēģijai, lai darbavietā aizsargātu visus darba ņēmējus;”
2.daļa:
“turklāt aicina Komisiju iesniegt vērienīgāk pārskatītas Kancerogēnu un mutagēnu direktīvas versiju un Direktīvā par kancerogēnu un mutagēnu iedarbību darbavietā iekļaut vismaz 50 vielu robežvērtības; prasa šajā direktīvā iekļaut vielas, kurām ir kaitīga ietekme uz reproduktīvo sistēmu;”
§ 41
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdu “tiesisko”
2.daļa:
šis vārds
D apsv.
1.daļa:
“tā kā darba ņēmēju pārvietošanās brīvībai un pakalpojumu sniegšanas brīvībai būtu jāatbilst Eiropas sociālo tiesību pīlārā nostiprinātajiem principiem;”
2.daļa:
“tā kā Savienības apņemšanās īstenot ANO Programmu 2030. gadam un ilgtspējīgas attīstības mērķus, Eiropas zaļo kursu un dzimumu līdztiesības stratēģiju, tostarp taisnīga atalgojuma, dzimumu līdztiesības un pienācīgu darba un nodarbinātības apstākļu aizsardzību un veicināšanu, ir jāintegrē visās iekšējā tirgus politikas jomās, tādējādi pienācīgi ņemot vērā sociālos un vides apsvērumus;”
34. Progresa paātrināšana un nevienlīdzības novēršana virzībā uz AIDS kā sabiedrības veselības apdraudējuma likvidēšanu līdz 2030. gadam
“prasa Eiropas Ārējās darbības dienestam, Komisijai un dalībvalstīm saistībā ar ES cilvēktiesību rīcības plāna un Dzimumu līdztiesības rīcības plāna III īstenošanu veikt pasākumus pret cilvēktiesību un dzimumu līdztiesības situācijas pasliktināšanos, ko izraisa HIV/AIDS, par prioritāti nosakot cīņu pret stigmatizāciju un diskrimināciju, pret seksuālu vardarbību un ar dzimumu saistītu vardarbību, pret kriminālatbildības noteikšanu par viendzimuma attiecībām un citiem represīviem un diskriminējošiem tiesību aktiem un politikas virzieniem nolūkā veicināt vispārēju seksuālās un reproduktīvās veselības un tiesību pieejamību”, izņemot vārdus “un tiesību”
2.daļa:
“un tiesību”
3.daļa:
“kvalitatīvai izglītībai”
4.daļa:
“tostarp” un “visaptverošai”
5.daļa:
“seksuālajai izglītībai” un “vienlīdzīgu piekļuvi veselības aprūpei par pieņemamu cenu, piekļuvi darba tirgum un skarto kopienu līdzdalību visās sabiedriskās dzīves jomās”
§ 8
1.daļa:
“aicina Komisiju un dalībvalstis sadarboties ar partnervalstīm,”
2.daļa:
“lai to valsts izglītības plānos iekļautu obligātu visaptverošu seksuālo izglītību ar mērķi”
3.daļa:
“novērst AIDS un citu seksuāli transmisīvo slimību izplatīšanos, jo īpaši valstīs ar visaugstākajiem inficēšanās rādītājiem;”
§ 21
1.daļa:
“aicina Komisiju un dalībvalstis veicināt ieguldījumus reāllaika datu vākšanā un nodrošināt stabilu datubāzi, kurā tiktu iekļauta potenciāla HIV un citu ar nabadzību saistītu un novārtā atstātu infekcijas slimību cenas ziņā pieņemama un pieejama dzimumsensitīva diagnostiska, terapija un vakcīnas pret šīm slimībām, un stiprināt reģionālās un starpreģionālās spējas un sadarbību zinātnes, pētniecības un inovācijas jomā; mudina ES sniegt īpašu atbalstu jaunattīstības valstīm, sevišķi”
2.daļa:
“vismazāk attīstītajām valstīm, TRIPS līgumā sabiedrības veselības aizsardzībai paredzētā efektīvā elastīguma mehānisma īstenošanā, jo īpaši attiecībā uz obligātu licencēšanu un paralēlu importu, un”
3.daļa:
“optimizēt brīvprātīgu licencēšanas un tehnoloģiju koplietošanas mehānismu izmantošanu nolūkā sasniegt sabiedrības veselības mērķus, uzstājot, lai starptautiski farmācijas uzņēmumi šādos mehānismos iekļautu jaunattīstības valstis ar vidēju ienākumu līmeni un šajās valstīs piedāvātu HIV ārstēšanu par pieņemamu cenu; plašākā nozīmē mudina pētniecības un izstrādes izdevumus neiekļaut zāļu cenā, piemēram, izmantojot patentu kopfondus, atvērtā pirmkoda pētniecību, dotācijas un subsīdijas, lai visiem, kam šīs zāles ir vajadzīgas, nodrošinātu to ilgtspējīgu pieejamību un pieņemamu cenu, kā arī garantētu piekļuvi ārstēšanai;”
G apsv.
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdu “pakalpojumiem”
2.daļa:
šis vārds
J apsv.
1.daļa:
viss teksts, izņemot vārdus “obligāta visaptveroša”
2.daļa:
šie vārdi
ECR, PPE
§ 9
1.daļa:
“atgādina, ka veselība ir priekšnoteikums cilvēces attīstībai; “aicina Komisiju ES un Āfrikas stratēģijas ietvaros prioritāti piešķirt veselības aprūpei, kas ietver papildu publisko līdzekļu mobilizēšanu, lai nodrošinātu veselības aprūpes izmaksu vispārēju segšanu, tostarp attiecībā uz”
2.daļa
“seksuālo un reproduktīvo veselību un tiesībām,” izņemot vārdus “un tiesībām”
3.daļa:
šie vārdi
4.daļa:
“HIV, tuberkulozi un malāriju, kā arī starptautisko centienu koncentrēšanu uz pētniecību un izstrādi veselības jomā, ES un Āfrikas sadarbības pastiprināšanu veselības pētniecības un inovācijas jomā, kā arī Āfrikas un Eiropas sadarbību, lai palielinātu veselības produktu, aprīkojuma un zāļu ražošanas jaudu; uzsver, ka attīstības palīdzībai galvenokārt vajadzētu būt vērstai uz to, lai nodrošinātu horizontālu veselības aprūpes izmaksu vispārējas segšanas sistēmu, izmantojot holistisku un tiesībās balstītu pieeju, kas paredz ņemt vērā veselības daudzdimensionālo raksturu (cieša saistība ar dzimuma, pārtikas nodrošinājuma, uztura, ūdens, higiēnas, izglītības un nabadzības aspektiem), ievērojot pieeju “Viena veselība”;”
5.daļa:
“(cieša saistība ar dzimuma, pārtikas nodrošinājuma, uztura, ūdens, higiēnas, izglītības un nabadzības aspektiem), ievērojot pieeju “Viena veselība”; “jo īpaši aicina veicināt ieguldījumus integrētās tiesībās, kas saistītas ar AIDS un seksuālo un reproduktīvo veselību un tiesībām,” izņemot vārdus “un tiesībām”
6.daļa:
šie vārdi
7.daļa:
“īpašu uzmanību pievēršot sievietēm un meitenēm, seksuālo pakalpojumu sniedzējiem,”
8.daļa:
“transpersonām,”
9.daļa:
“personām, kas lieto narkotikas intravenozi, ieslodzījumā esošām personām un citām neaizsargātām grupām;”
§ 17
1.daļa:
“aicina Komisiju sadarboties ar dalībvalstīm un partneriem, lai atbalstītu tādu pakalpojumu sniegšanu, kas nodrošina galveno un citu prioritāro iedzīvotāju grupu vajadzību apmierināšanu, kuras saskaras ar īpašām problēmām piekļūt ar HIV saistītiem pakalpojumiem,”
2.daļa:
“tostarp nodrošinot jauniešu vajadzībām pielāgotus seksuālās un reproduktīvās veselības pakalpojumus;”
35. Karagūstekņi pēc nesenākā Armēnijas un Azerbaidžānas konflikta
François-Xavier Bellamy un Ivan Štefanec (PPE grupa) arī atbalstīja rezolūcijas priekšlikumu B9-0288/2021 un kopīgo rezolūcijas priekšlikumu RC-B9-0277/2021. Rezolūcijas priekšlikumu B9-0280/2021 ir parakstījis arī Charlie Weimers (ECR grupa).
Ivan Štefanec (PPE grupa) arī atbalstīja rezolūcijas priekšlikumu B9-0295/2021 un kopīgo rezolūcijas priekšlikumu RC-B9-0290/2021. György Hölvényi (PPE grupa) arī atbalstīja kopīgo rezolūcijas priekšlikumu RC-B9-0290/2021.
atbildīgās komitejas grozījumi — atsevišķa balsošana
24
komiteja
bd
1/PS
+
552, 126, 14
2/PS
+
505, 174, 13
Grozījumi Regulā (EK) Nr. 1367/2006
2. pants, § 1, g apakšpunkts
23
komiteja
PS
+
567, 92, 33
40
ECR
PS
↓
4. pants, § 2, aiz a apakšpunkta
46
Verts/ALE
PS
-
145, 521, 27
4. pants, § 2, b) apakšpunkts
45
Verts/ALE
PS
-
160, 503, 30
10. pants, § 1, 2. daļa
38S
ID
PS
-
130, 557, 4
27
komiteja
PS
+
551, 132, 10
10. pants, § 2
42
ECR
PS
-
153, 536, 4
11. pants, § 1
39
ID
PS
-
143, 545, 3
aiz 11. panta
41
ECR
PS
-
154, 536, 3
31
komiteja
PS
+
628, 61, 4
Grozījumi apsvērumos
aiz 4. apsv.
43
Verts/ALE
PS
-
138, 509, 46
5
komiteja
PS
+
561, 127, 5
8.apsv.
36S
ID
PS
-
130, 557, 4
10.apsv.
37
ID
PS
-
131, 552, 8
10
komiteja
PS
+
633, 50, 10
aiz 12. apsv.
47
Verts/ALE
PS
-
152, 485, 56
Komisijas priekšlikums
PS
+
553, 62, 78
Pieprasījumi balsot pa daļām
ECR
groz Nr. 24
1.daļa:
Regulas 2. panta 2. punktu groza šādi: “2. Administratīvi akti un administratīva bezdarbība neietver pasākumus vai bezdarbību, ko veic Kopienas iestāde vai struktūra, kura darbojas kā administratīvās pārskatīšanas struktūra atbilstīgi: a) Līguma 81. un 82. pantam [LESD 101. un 102. pants] (tostarp noteikumi par apvienošanos); b) Līguma 226. un 228. pantam [LESD 258. un 260. pants] (pārkāpuma lietas izskatīšana); c) Līguma 195. pantam [LESD 228. pants] (ombuda veiktā izmeklēšana); d) Līguma 280. pantam [LESD 325. pants] (lietas, ko izskata Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai); da) 86. un 87. pantam [LESD 106. un 107. pants] (konkurences noteikumi)”
2.daļa:
“ne vēlāk kā ... [18 mēneši pēc šīs regulas pieņemšanas dienas] Komisija pieņem pamatnostādnes, lai atvieglotu novērtējumu par valsts atbalsta saderību ar attiecīgajiem Savienības tiesību aktu noteikumiem vides jomā, tostarp attiecībā uz informāciju, kas dalībvalstīm jāiesniedz, kad tās paziņo Komisijai par valsts atbalstu.”
Dažādi
Grozījums Nr. 44 tika atcelts.
39. Ķīnas piemērotās atbildes sankcijas ES uzņēmumiem, EP deputātiem un valstu parlamentu deputātiem
“pauž vilšanos par to, ka Īrijas Datu aizsardzības komisārs Īrijas Augstajā tiesā ierosināja tiesvedību pret Maximilian Schrems un “Facebook”, nevis savu pilnvaru ietvaros pieņēma lēmumu saskaņā ar Lēmuma 2010/87/ES 4. pantu un VDAR 58. pantu; tomēr atgādina, ka Īrijas Datu aizsardzības komisārs izmantoja likumīgo ceļu, kas ļauj datu aizsardzības iestādēm vērsties savas valsts tiesā, izsakot bažas par Komisijas īstenošanas lēmuma spēkā esamību, nolūkā iesniegt ES Tiesai lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu; pauž nopietnas bažas par to, ka Īrijas Datu aizsardzības komisārs, būdams galvenā par šiem jautājumiem atbildīgā institūcija, vēl nav pieņēmis lēmumu par vairākām privātuma aizsardzības organizāciju un patērētāju grupu 2018. gada 25. maijā — VDAR spēkā stāšanās dienā — iesniegtām sūdzībām par VDAR pārkāpumiem, kā arī citām to iesniegtām sūdzībām; pauž bažas par to, ka Īrijas Datu aizsardzības komisārs VDAR 60. panta 3. punktā minēto norādi “nekavējoties” pretēji likumdevēju nodomam interpretē tā, ka “nekavējoties” var nozīmēt arī krietni ilgāku laiku nekā dažus mēnešus; pauž bažas par to, ka uzraudzības iestādes nav proaktīvi rīkojušās saskaņā ar VDAR 61. un 66. pantu, lai panāktu, ka Īrijas Datu aizsardzības komisārs izpilda savus VDAR noteiktos pienākumus;”
2.daļa:
“pauž bažas arī par to, ka Īrijas Datu aizsardzības komisāram nav pietiekami daudz tehnoloģiju speciālistu un ka tiek izmantotas novecojušas sistēmas; nosoda Īrijas Datu aizsardzības komisāra neveiksmīgo mēģinājumu novirzīt tiesvedības izmaksas uz atbildētāju, jo šāda rīcība būtu varējusi radīt ārkārtīgi spēcīgu atturošu ietekmi; aicina Komisiju uzsākt pārkāpuma procedūras pret Īriju par to, ka tā nav pienācīgi īstenojusi VDAR;”
§ 19
1.daļa:
“pauž nožēlu par to, ka, neraugoties uz to, ka Parlaments savās 2016., 2017. un 2018. gada rezolūcijās ir vairākkārt aicinājis Komisiju veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka privātuma vairogs pilnībā atbilst VDAR un ES Pamattiesību hartai, Komisija nav rīkojusies saskaņā ar VDAR 45. panta 5. punktu;”
2.daļa:
“pauž nožēlu par to, ka Komisija ir ignorējusi Parlamenta aicinājumus apturēt privātuma vairoga darbību līdz brīdim, kad ASV iestādes būs nodrošinājušas atbilstību tā noteikumiem, tādējādi uzsverot risku, ka ES Tiesa privātuma vairogu varētu atzīt par nederīgu;”
3.daļa:
“atgādina, ka 29. panta darba grupa un EDAK atkārtoti norādīja uz problēmām saistībā ar privātuma vairoga darbību;”
The Left
§ 31
1.daļa:
“aicina Komisiju nepieņemt nevienu jaunu lēmumu par aizsardzības līmeņa pietiekamību attiecībā uz ASV, ja vien nav ieviestas nozīmīgas reformas, jo īpaši valsts drošības un izlūkošanas nolūkos, ko var panākt ar skaidru, juridiski ilgtspējīgu, izpildāmu un nediskriminējošu ASV tiesību aktu un prakses reformu; šajā saistībā atgādina, cik svarīgi ir stingri aizsardzības pasākumi attiecībā uz valsts iestāžu piekļuvi personas datiem;”
2.daļa:
“aicina Komisiju īstenot tās ģeopolitiskos mērķus, lai ASV un citās trešās valstīs nodrošinātu datu aizsardzību, kas būtībā līdzīga Eiropas Savienībā spēkā esošajai;”
41. Parlamenta tiesības uz informāciju attiecībā uz valstu atveseļošanas un noturības plānu notiekošo izvērtēšanu
“atkārto savas nopietnās bažas par datu subjektu tiesību izņēmumiem Apvienotās Karalistes imigrācijas politikā;”
2.daļa:
“atkārto savu nostāju, proti — lai būtu iespējams pieņemt pamatotu lēmumu par aizsardzības līmeņa pietiekamību, vispirms ir jāgroza personas datu apstrādei piemērojamais atbrīvojums imigrācijas kontroles nolūkos — ko tas jau vairākkārt ir paudis, tostarp 2020. gada 12. februāra rezolūcijā par ierosinātajām pilnvarām sarunās par jaunu partnerību ar Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas 2021. gada 5. februāra atzinumā;”
3.daļa:
“aicina Komisiju censties panākt atbrīvojuma imigrācijas nolūkos atcelšanu vai reformu, kuras rezultātā atbrīvojums un tā izmantošana sniegtu pietiekamas garantijas datu subjektiem un nepārkāptu no trešās valsts gaidītos standartus;”
§ 18
1.daļa:
“stingri uzsver to, ka European Union (Withdrawal) Act 2018 (2018. gada Akts par Eiropas Savienību (izstāšanos)) paredz, ka EST judikatūra, kas izstrādāta pirms pārejas perioda beigām, kļūs par “saglabātajām ES tiesībām”, kas tādējādi būs Apvienotajai Karalistei juridiski saistoša; norāda, ka Apvienotajai Karalistei, kad tā novērtē citu trešo valstu pietiekamību, ir saistoši EST spriedumā “Schrems I” un “Schrems II” lietā definētie principi un nosacījumi;”
2.daļa:
“pauž bažas par to, ka Apvienotās Karalistes tiesas tomēr vairs nepiemēros Hartu;”
3.daļa:
“norāda, ka Apvienotā Karaliste vairs nav EST — augstākās instances, kura var interpretēt Hartu — jurisdikcijā;”
§ 20
1.daļa:
“ir nobažījies par to, ka Apvienotā Karaliste sev ir piešķīrusi tiesības atzīt, vai citas trešās valstis vai teritorijas nodrošina pienācīgu datu aizsardzību neatkarīgi no tā, vai ES ir atzinusi, ka attiecīgā trešā valsts vai teritorija nodrošina šādu aizsardzību; atgādina, ka Apvienotā Karaliste jau ir paziņojusi, ka Gibraltārs nodrošina šādu aizsardzību, kaut gan ES to nav izdarījusi;”
2.daļa:
“ir ļoti nobažījies par to, ka ar lēmumu par Apvienotās Karalistes pietiekamību piešķirtais statuss varētu radīt situāciju, kurā tiek apieti ES noteikumi par tālāku nosūtīšanu uz valstīm vai teritorijām, kurās saskaņā ar ES tiesību aktiem netiek garantēta pietiekama aizsardzība;”
§ 21
1.daļa:
“pieņem zināšanai, ka 2021. gada 1. februārī Apvienotā Karaliste nosūtīja pieprasījumu pievienoties Visaptverošajai un progresīvajai Klusā okeāna valstu partnerībai (CPTTP), jo īpaši, lai “gūtu labumu no moderniem digitālās tirdzniecības noteikumiem, kas ļauj notikt datu brīvai apritei starp dalībniekiem, likvidē nevajadzīgus šķēršļus uzņēmumiem (utt.)”; ar bažām konstatē, ka CPTTP ir vienpadsmit dalībnieki un ka attiecībā uz astoņiem no tiem Eiropas Savienība nav pieņēmusi lēmumu par aizsardzības līmeņa pietiekamību;”
2.daļa:
“pauž nopietnas bažas par ES pilsoņu un iedzīvotāju personas datu iespējamu tālāku nosūtīšanu uz šīm valstīm, ja tiks pieņemts lēmums par Apvienotās Karalistes aizsardzības līmeņa pietiekamību;”
ECR, PPE
§ 29
1.daļa:
“atgādina, ka Eiropas Parlaments 2020. gada 12. februāra rezolūcijā uzsvēra, ka “Apvienotajai Karalistei nevar būt tieša piekļuve ES informācijas sistēmu datiem un tā nevar līdzdarboties ES aģentūru pārvaldības struktūrās brīvības, drošības un tiesiskuma telpā, savukārt jebkādai informācijas, tostarp personas datu, apmaiņai ar Apvienoto Karalisti būtu jāpiemēro stingri aizsardzības, revīzijas un pārraudzības nosacījumi, tostarp personas datu aizsardzības līmenis, kas līdzvērtīgs tam, kāds paredzēts ES tiesību aktos”. Ir nobažījies par trūkumiem un pārkāpumiem, kas konstatēti saistībā ar to, kā Apvienotā Karaliste īstenoja datu aizsardzības tiesību aktus, kamēr tā vēl bija ES dalībvalsts;”
2.daļa:
“atgādina, ka Apvienotā Karaliste savulaik saglabāja un uzturēja Šengenas Informācijas sistēmas nelikumīgu kopiju; norāda — kaut gan Apvienotajai Karalistei vairs nav piekļuves Šengenas informācijas sistēmai, šie pārkāpumi ir pierādījums tam, ka Apvienotās Karalistes iestādēm nevarēja uzticēt ES iedzīvotāju datus, kamēr tā vēl bija ES dalībvalsts;”
3.daļa:
“tāpēc pauž nožēlu par to, ka Komisija nav pildījusi savu Līgumu uzraudzītājas uzdevumu, jo tā nav bijusi pietiekami uzstājīga pret Apvienoto Karalisti un nav pieprasījusi steidzami pienācīgi un savlaicīgi atrisināt šīs problēmas un pierādīt, ka tai var uzticēt personas datu apstrādi, lai novērstu, izmeklētu vai atklātu noziedzīgus nodarījumus vai sauktu pie atbildības par tiem vai izpildītu kriminālsodus; tāpēc pauž bažas par datu apmaiņu ar Apvienotās Karalistes tiesībaizsardzības iestādēm un par to, ka Apvienotā Karaliste saglabās piekļuvi ES tiesībaizsardzības datubāzēm;”
D apsv.
1.daļa:
“tā kā Komisija nav ņēmusi vērā dažus Apvienotās Karalistes tiesību aktu un/vai prakses aspektus, kā rezultātā ir izstrādāti īstenošanas lēmumu projekti, kas ir pretrunā ES tiesību aktiem;”
2.daļa:
“tā kā VDAR 45. pantā ir noteikts, ka “izvērtējot aizsardzības līmeņa pietiekamību, Komisija jo īpaši ņem vērā... attiecīgos tiesību aktus, gan vispārējos, gan nozaru, tostarp attiecībā uz sabiedrisko drošību, aizsardzību, valsts drošību un krimināltiesībām un publisko iestāžu piekļuvi personas datiem, kā arī šādu tiesību aktu, datu aizsardzības noteikumu, dienesta noteikumu un drošības pasākumu īstenošanu, tostarp noteikumus par personas datu tālāku nosūtīšanu uz citu trešo valsti vai starptautisko organizāciju, kurus ievēro minētajā valstī vai minētajā starptautiskajā organizācijā, judikatūru” un “starptautiskās saistības, ko ir uzņēmusies attiecīgā trešā valsts vai starptautiskā organizācija, vai citi pienākumi, kas izriet no juridiski saistošām konvencijām vai instrumentiem, kā arī no tās dalības daudzpusējās vai reģionālās sistēmās, jo īpaši saistībā ar personas datu aizsardzību”, kas ietver tādus citās jomās noslēgtus starptautiskus nolīgumus, kuri attiecas uz piekļuvi datiem vai informācijas kopīgošanu, un ka tāpēc šādi starptautiski nolīgumi ir jāizvērtē;”