Предложение за резолюция B9-0413/2022 (комисия EMPL)
след § 1
1
ID
ПГ
-
124, 485, 10
2
ID
-
§ 2
§
оригинален текст
разд.
1/ПГ
+
546, 48, 36
2/ПГ
+
274, 153, 205
§ 4
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 6
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 8
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 11
§
оригинален текст
поотд.
+
§ 12
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
след § 15
3
ID
-
4
ID
-
§ 16
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 18
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 19
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 22
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 24
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 26
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
3
+
§ 29
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 30
§
оригинален текст
поотд.
+
съображение Б
§
оригинален текст
ПГ
+
494, 102, 43
Предложение за резолюция (целият текст)
ПГ
+
486, 109, 38
Искания за поименно гласуване
Verts/ALE:
§2; съображение Б; окончателно гласуване
ID:
изменение 1
Искания за гласуване поотделно
PPE:
§§ 11, 30
Искания за разделно гласуване
PPE:
§ 4
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „и свободен“
2-ра част:
тези думи
§ 6
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „образование в областта на сексуалността и взаимоотношенията“ и „съобразено с възрастта“
2-ра част:
тези думи
§ 8
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „и силно насърчава държавите членки да разпределят повече от минималните 5 % от средствата на Европейския социален фонд плюс (ЕСФ+) при споделено управление за подкрепящи дейности в рамките на гаранцията“
2-ра част:
тези думи
§ 12
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „значението на националните схеми за минимален доход, съчетани със“
2-ра част:
тези думи
§ 16
1-ва част:
„отново призовава Комисията да работи с държавите членки по обща методология за събиране и публикуване на данни относно равенството, дезагрегирани по етническа принадлежност и различни видове селища, когато такива се признават от националното право, при пълно зачитане на стандартите за неприкосновеност на личния живот и основните права, за да се оцени положението на ромите и ефективно да се оцени напредъкът в прилагането на мерките по линия на Стратегическата рамка на ЕС за ромите за справяне с първопричините за тяхното социално и икономическо изключване;“
2-ра част:
„освен това призовава Комисията да включи конкретни цели за заетостта на ромите в набора от социални показатели;“
§ 18
1-ва част:
„изразява загриженост, че в някои държави членки използването на ресурсите, предназначени за лицата от ромски произход, досега е било слабо, като съществува риск от значителна загуба на финансови ресурси до края на настоящия програмен период; изразява съжаление, че настоящите системи и условия за използване на ЕСИ фондовете в редица държави членки не позволяват тяхното безпроблемно и ефективно усвояване, често поради бюрократични и структурни пречки в националните системи; във връзка с това припомня необходимостта от намаляване на административната тежест, насърчаване на използването на опростени варианти за разходите и предоставяне на допълнителна помощ и гъвкавост, включително пряко разпределение на средства за регионални и местни политики и програми на гражданското общество, за да се улесни използването им от управляващите органи и бенефициентите, отговарящи на непосредствените нужди на ромите, живеещи в селища в ЕС;“
2-ра част:
„призовава държавите членки и Комисията спешно да увеличат финансирането за Европейската гаранция за децата със специален бюджет от най-малко 20 милиарда евро, за да се борят с бедността, засягаща децата и техните семейства, както и да допринесат за целта до 2030 г. да се намали броят на засегнатите от бедност лица с най-малко петнадесет милиона души, включително с най-малко пет милиона деца във всички държави членки;“
§ 19
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „включително чрез възможни механизми за обвързване с условия“
2-ра част:
тези думи
§ 22
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „поради това призовава за бързо прилагане на общия режим на обвързаност с условия за защита на бюджета на ЕС по отношение на съответните държави членки;“
2-ра част:
тези думи
§ 24
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „счита, че липсата на действия и ангажираност от страна на някои държави членки за решаване на проблема с ромите, живеещи в селища, както и структурните и бюрократичните пречки, биха могли да представляват нарушение на основополагащите ценности на ЕС, залегнали в член 2 от Договора за Европейския съюз, а именно човешкото достойнство, равенството и зачитането на правата на човека, включително правата на лицата, които принадлежат към малцинства;“
2-ра част:
тези думи
§ 29
1-ва част:
„подчертава, че въпросите, свързани с живеещите в селища роми, са междусекторни и изискват вниманието и координираното участие на няколко комисари и генерални дирекции на равнището на ЕС;“
2-ра част:
„поради това призовава за създаването на длъжността координатор на Комисията по въпросите на приобщаването и равенството на ромите с цел цялостно наблюдение на напредъка в рамките на съответните инструменти на политиката и за осъществяване на пряка връзка с ромите, за да се отрази тяхното действително положение и съответните опасения на работната група на Комисията по въпросите на равенството, както и, наред с другото, на националните звена за контакт по въпросите на ромите, Агенцията на Европейския съюз за основните права, мрежата EURoma, Европейската платформа по въпросите на ромите и групата на високо равнище по въпросите на недискриминацията, равенството и многообразието, за да се създадат полезни взаимодействия и да се постигне равенство, приобщаване и участие на ромите в ЕС;“
Verts/ALE:
§ 2
1-ва част:
„подчертава, че достъпът до достойно десегрегирано жилищно настаняване е от ключово значение за прекъсване на порочния кръг на предаване на бедността между поколенията и социалното изключване; отбелязва, че достъпът до жилищно настаняване е предпоставка за човешкото достойнство и е тясно свързано с пълноценното упражняване на правата на човека; потвърждава, че пандемията от COVID-19 показа, че лошите жилищни условия представляват системен риск за системата на общественото здравеопазване, като създават непропорционална тежест за ромите, особено за жените от ромски произход; отново призовава държавите членки да предотвратяват и да се справят с бездомността и да предприемат мерки по отношение на изключването от жилищно настаняване чрез дългосрочни решения, като подходящи социални жилища, програми за жилища под наем на достъпни цени и целеви помощи за жилищно настаняване, които са част от интегрирани национални стратегии с акцент върху подходите, основани на жилищно настаняване и жилищно настаняване преди всичко, като гарантират ефективен равен достъп на гражданите до подходящо десегрегирано жилищно настаняване и основни услуги без дискриминация; призовава държавите членки да прилагат концепцията за „подходящо жилищно настаняване“ за всички, включително ромите, както е определено от ООН; призовава да се даде приоритет на подходите за премахване на сегрегацията, като се използват интегрирани социални жилища или се инвестира в тях, наред с финансирането на достъпни качествени социални услуги и качествени социални дейности на място, включващи консултации и участие на членове на ромската общност като начин ромите да напуснат населените места;“
2-ра част:
„подчертава използването на карти за плащане по електронен път за получаване на социални помощи, придружени от необходимата цифрова инфраструктура като допълнителен инструмент за добро финансово управление за ромите, живеещи в селища, за да се гарантира достоен живот и възможността за привличане на такива обезщетения за достъп до финансови ресурси, например чрез микрокредити; призовава държавите членки спешно да проучат възможността за тяхното използване; подчертава, че картите за електронно плащане могат да бъдат едно от решенията за справяне със социално-икономическите проблеми, свързани с лихварството, злоупотребата с наркотични вещества и хазарта в селищата;“
PPE, Verts/ALE:
§ 26
1-ва част:
„отбелязва, че значителна част от ромското население се бори с бедността, социалното изключване и ограничения достъп до заетост или услуги като образование, здравеопазване и жилищно настаняване, включително в резултат на антиромски настроения и структурна дискриминация; призовава Комисията и държавите членки да се справят с антиромските настроения във всички области на обществото чрез ефективни законодателни и политически мерки както в държавите членки, така и в държавите, обхванати от процеса на разширяване; призовава държавите членки да включат борбата срещу расизма и антиромските настроения във всички принципи на Европейския стълб на социалните права, тъй като това е ключов структурен фактор за изключването на ромите; подчертава необходимостта от прекратяване на всяка форма на структурни и институционални антиромски настроения, сегрегация и дискриминация в образованието, заетостта, здравеопазването, жилищното настаняване и достъпа до социална закрила и други услуги; счита, че борбата с антиромските нагласи е хоризонтален въпрос и че тя следва да бъде взета предвид във всички съответни области на политиката на ЕС; призовава Комисията да засили прилагането на Директивата за расовото равенство и призовава държавите членки да разработят и приложат ефективни и амбициозни национални планове срещу расизма и расовата дискриминация, с акцент върху всички форми на расизъм, включително антиромските настроения, като черпят вдъхновение от общите ръководни принципи, приети от Комисията; призовава държавите членки да определят ясни и измерими цели за борба срещу дискриминацията и антиромските изказвания и престъпления в съответствие с Рамково решение 2008/913/ПВР на Съвета относно борбата с расизма и ксенофобията;“ с изключение на думата: „включително“
2-ра част:
„включително“
3-та част:
„освен това призовава Съвета да разблокира преговорите относно хоризонталната директива за борба с дискриминацията, тъй като тя е предпоставка за постигане на равенство в ЕС;“
2. Ключови цели за 19-ото заседание на Конференцията на страните по Конвенцията по международната търговия със застрашени видове от дивата фауна и флора (CITES) в Панама
Предложение за резолюция B9-0414/2022/rev (комисия ENVI)
§ 6
§
оригинален текст
разд.
1
+
2/ЕГ
+
337, 289, 10
§ 14
§
оригинален текст
разд.
1
+
2
+
§ 38
1
PPE
ЕГ
-
292, 342, 2
§ 39
§
оригинален текст
ПГ
+
455, 129, 43
§ 54
2
The Left, Verts/ALE
-
§ 57
§
оригинален текст
поотд.
+
§ 67
§
оригинален текст
разд.
1
+
2/ЕГ
+
351, 211, 73
§ 87
§
оригинален текст
поотд./ЕГ
+
443, 161, 28
Предложение за резолюция (целият текст)
ПГ
+
549, 28, 50
Искания за поименно гласуване
ECR, Verts/ALE:
§ 39
Искания за гласуване поотделно
PPE:
§§ 57, 87
Renew:
§ 87
Искания за разделно гласуване
PPE:
§ 6
1-ва част:
„подчертава, че ангажирането на жените в опазването на дивата природа е от полза както за равенството между половете, така и за екологичната устойчивост и позволява по-целенасочени и ефективни действия за борба срещу трафика на екземпляри от дивата флора и фауна; призовава Комисията да си партнира със секретариата на CITES, за да въведе интегрирането на принципа на равенство между половете в CITES и да подкрепи съобразени с аспектите на пола инициативи за оказване на влияние и справяне с престъпните действия, свързани с екземпляри от дивата флора и фауна и опазването на дивата природа; счита, че при прилагането, вземането на решения и изпълнението на CITES следва да се насърчава равенството между половете,“
2-ра част:
„и призовава ЕС и държавите членки да настояват за план за действие относно равенството между половете за CITES, който би могъл да бъде въведен чрез резолюция;“
§ 14
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „и настоятелно призовава всички държави – членки на ЕС, да създадат специализирани звена, насочени към престъпления срещу екземпляри от дивата флора и фауна на национално равнище, с мандат, обхващащ цялата държавна територия, а не ограничен до определени региони или до други териториални единици;“
2-ра част:
тези думи
§ 67
1-ва част:
„настоятелно призовава ЕС и всички други страни да гарантират хуманно отношение към търгуваните живи животни, както и към тези, държани в съоръжения за развъждане, като отчита научните доказателства, че липсата на хуманно отношение към животните при отглеждането, транспортирането и търговията е свързана с избухването и разпространението на болести и по този начин заплашва здравето както на животните, така и на хората;“
2-ра част:
„подчертава във връзка с това ползата от общоевропейски положителен списък на животни, разрешени като домашни любимци;“
3. Стратегическите отношения и партньорството на ЕС с Африканския рог
целият текст с изключение на думите: „да намерят устойчиво решение с държавите партньори от Африканския рог за смекчаване на последиците от миграцията към европейските външни граници; да насърчават засиленото сътрудничество в областта на сигурността на границите и борбата с трансграничните престъпни дейности, включително трафика на хора и незаконната търговия с оръжия и културно наследство;“
2-ра част:
тези думи
ECR:
§ 1, буква о
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „включително сексуално и репродуктивно здраве и права“ и „и достъпа до други услуги в областта на сексуалното и репродуктивното здраве, и да увеличат подкрепата на ЕС за сексуалното и репродуктивното здраве и права, които са абсолютно необходими за постигането на целите на ООН за устойчиво развитие и равенството между половете;“
2-ра част:
„включително сексуално и репродуктивно здраве и права“
3-та част:
„и достъпа до други услуги в областта на сексуалното и репродуктивното здраве, и да увеличат подкрепата на ЕС за сексуалното и репродуктивното здраве и права, които са абсолютно необходими за постигането на целите на ООН за устойчиво развитие и равенството между половете;“
позоваване 1
1-ва част:
„като взе предвид заключенията на Съвета от 10 май 2021 г., озаглавени „Африканският рог: геостратегически приоритет за ЕС“,“
2-ра част:
„и по-специално параграф 28 относно достъпа до и зачитането на сексуалното и репродуктивното здраве и права,“
4. Достъпът до вода като право на човека - външно измерение
целият текст с изключение на думите: „към по-голяма социална и екологична справедливост“
2-ра част:
тези думи
§ 9
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „включително екоцида“
2-ра част:
тези думи
§ 21
1-ва част:
„припомня, че коренното население играе важна роля за устойчивото управление на природните ресурси и за опазването на биологичното разнообразие; призовава ЕС и неговите държави членки да признаят и защитят правата на коренното население на собственост и контрол по силата на обичая върху неговите земи и природни ресурси, както е установено в Декларацията на ООН за правата на коренното население и в Конвенция № 169 на МОТ, и да зачитат принципа на свободно, предварително и информирано съгласие; призовава държавите – членки на ЕС, които все още не са го направили, да ратифицират Конвенция № 169 на МОТ относно коренното население и племенните народи; изразява особена загриженост относно значителното въздействие на някои мегапроекти, включително инфраструктурни проекти, проекти за добивна промишленост и проекти за производство на енергия, върху правата на човека на вода и добри санитарни условия, по-специално за коренното население; настоява, че е важно да се гарантира, че се извършват действителни и всеобхватни оценки на въздействието върху правата на човека и добросъвестно се провеждат консултации със засегнатото население и групите на гражданското общество, и че, когато е приложимо, коренното население предоставя свободно, предварително и информирано съгласие във връзка с всеки мегапроект; призовава държавните и недържавните участници да избягват действия, които застрашават правата на коренното население, населението от африкански произход и селските общности върху земята, водите, екосистемите и биологичното разнообразие,“
2-ра част:
„и призовава компетентните органи да признаят юридически тяхната собственост, владения, права и отговорности;“
3-та част:
„настоява, че е важно да се провеждат открити, приобщаващи и основани на участието консултации във връзка с важни публични решения за управлението на водите;“
§ 33
1-ва част:
„подчертава, че дружествата по цял свят трябва да гарантират, че техните дейности не засягат или нарушават упражняването на правото на човека на достъп до безопасна питейна вода в съответствие с Ръководните принципи на ООН за бизнеса и правата на човека и декларациите, пактовете и договорите на ООН, в които е включено това право; призовава освен това държавите да се стремят да постигнат целите по ЦУР 6 и да приемат законодателство, което да гарантира, че дружествата не възпрепятстват равнопоставения достъп до адекватно водоснабдяване;“ настоятелно призовава ЕС и неговите държави членки да участват конструктивно в работата на междуправителствената работна група на ООН относно транснационалните корпорации и други стопански предприятия по отношение на правата на човека“
2-ра част:
„с цел създаване на обвързващ международен инструмент за регулиране на дейностите на транснационалните корпорации и други дружества в рамките на международното право в областта на правата на човека;“
съображение АБ
1-ва част:
„като има предвид, че опазването на водните ресурси е застрашено и че в много държави увреждането на качеството на водата е считано за престъпление; като има предвид, че през последните години защитниците на екологичните права и правото на вода са обект на все по-голям брой нападения, включително убийства, отвличания, изтезания, насилие, основано на пола, заплахи, тормоз, сплашване, кампании за дискредитиране, инкриминиране, съдебен тормоз, принудително изселване и разселване, и като има предвид, че е налице спешна необходимост те да бъдат проактивно подкрепяни и животът и безопасността им да бъдат защитавани;“
2-ра част:
„като има предвид, че няколко финалисти за наградата „Сахаров“ за свобода на мисълта са атакувани заради ролята си в защита на водата и общите блага; като има предвид, че защитниците на водата на река Гуапинол прекараха в затвора над две години, преди да бъдат освободени; като има предвид, че Лолита Чавес вече от четири години е в изгнание заради защитата на територията срещу дейността на водноелектрическите дружества в Иксимулеу (Гватемала); като има предвид, че Берта Касерес беше убита през 2016 г. заради защитата на реките Бланко и Гуалкарке и че поръчителите на това престъпление още не са разкрити;“
съображение АЕ
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „Педро Арохо“
2-ра част:
тези думи
5. Действията на ЕС в отговор на увеличаването на цените на енергията в Европа
целият текст с изключение на думите: „основани на енергия от възобновяеми източници и чист водород“
2-ра част:
тези думи
изменение 34
1-ва част:
„изразява дълбока загриженост относно въздействието на високите цени на енергията върху домакинствата и предприятията и несъответствията във възможностите на различните държави членки да им окажат подкрепа, както се потвърждава от неотдавнашните съобщения; подчертава необходимостта от безпрецедентна солидарност между държавите членки и от общ отговор, вместо разединени едностранни действия;“
2-ра част:
„призовава за създаването на фонд за солидарност на ЕС, основан на съвместни заеми и безвъзмездни средства за държавите членки и с размера на фонда за възстановяване след пандемията, който ще се справи с високите цени на енергията и извънредното положение в областта на климата чрез финансиране на инвестиции в енергийна ефективност, саниране и възобновяеми енергийни източници;“
изменение 42
1-ва част:
„припомня, че извънредните печалби не съответстват на редовните печалби, които големите дружества биха имали или биха могли да очакват да получат при нормални обстоятелства, ако не бяха настъпили непредсказуеми събития, като например пандемията и войната в Украйна;“
2-ра част:
„призовава налогът за солидарност да се прилага за всички облагаеми печалби за всички големи предприятия, определени съгласно националните данъчни правила, които са над 20 % увеличение на средната облагаема печалба от четирите данъчни години, започващи на или след 1 януари 2018 г.;“
ID:
съображение О:
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „основните действащи лица“
2-ра част:
тези думи
§ 1
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „съществуващата нестабилност“
2-ра част:
тези думи
§ 3
1-ва част:
„счита, че извънредните обстоятелства изискват извънредни спешни мерки, при което ЕС трябва да реагира заедно и по единен начин както винаги;“
2-ра част:
„настоява, че всички мерки, приети на равнището на ЕС за борба с кризата с цените на енергията, трябва да бъдат напълно съвместими с целите на Съюза в областта на климата в дългосрочен план, включително с Европейския зелен пакт, и да насърчават отворената стратегическа автономност на ЕС; във връзка с това отправя искане към Комисията да анализира кумулативното въздействие на извънредните мерки на равнището на ЕС и на национално равнище, за да осигури, че те са в съответствие с целта на Съюза за постигане на неутралност по отношение на климата най-късно към 2050 г.; настоява, че всички предложени мерки следва да отчитат разнообразието от национални обстоятелства и следователно да предоставят необходимата гъвкавост за тяхното прилагане;“ с изключение на думите „трябва да бъдат напълно съвместими с целите на Съюза в областта на климата в дългосрочен план, включително с Европейския зелен пакт, и“ и „за да осигури, че те са в съответствие с целта на Съюза за постигане на неутралност по отношение на климата най-късно към 2050 г.;“
3-та част:
„трябва да бъдат напълно съвместими с целите на Съюза в областта на климата в дългосрочен план, включително с Европейския зелен пакт, и“ и „за да осигури, че те са в съответствие с целта на Съюза за постигане на неутралност по отношение на климата най-късно към 2050 г.;“
4-та част:
„призовава държавите членки и икономическите субекти да проявяват по-дълбока солидарност, за да се справят с тази криза по справедлив начин;“
§ 6
1-ва част:
„подчертава, че домакинствата в държавите членки са изправени пред значителни предизвикателства, като например ерозията на покупателната им способност; подчертава, че много хора в Европа и без това вече се намираха в уязвимо положение, и предупреждава, че свързаната с това инфлация, по-специално покачващите се цени на храните и енергията, може да направи положението непоносимо за домакинствата с ниски доходи, като средната класа е все по-силно засегната;“
2-ра част:
„призовава държавите членки да разгледат възможността за освобождаване на основните храни от ДДС в целия ЕС, докато трае кризата, за да се улесни достъпът до стоки от първа необходимост и да се преодолеят недостигът на храни и нарастващите цени на жилищата;“
§ 8
1-ва част:
„призовава държавите членки да разгледат възможността за предоставяне на временна подкрепа на уязвимите ползватели на транспорт, включително ваучери за обществен транспорт, за да спомогнат за смекчаването на въздействието на увеличението на цените; призовава да се приемат структурни политики за допълнително насърчаване на надеждните и финансово достъпни мрежи за обществен транспорт“
2-ра част:
„и активните видове мобилност, като например колоездене или ходене пеша;“
§ 14
1-ва част:
припо„мня, че най-евтината енергия е енергията, която не произвеждаме или потребяваме“
2-ра част:
„и че мерките за енергийна ефективност и енергоспестяване не само ще помогнат на ЕС в краткосрочен план, но и ще ни помогнат да постигнем ангажиментите на Съюза в областта на климата до 2030 г., съдържащи се в пакета „Подготвени за цел 55“ и инициативата RePowerEU, като например намаляване на вноса и потреблението на газ;“
§ 17
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „отоплението на домакинствата [трябва] да бъде декарбонизирано чрез интелигентна електрификация и достъпни решения за централно отопление, основано на възобновяеми източници;“ и „приветства решението на някои държави членки да забранят инсталирането на газови котли в новите сгради;“
2-ра част:
„отоплението на домакинствата [трябва] да бъде декарбонизирано чрез интелигентна електрификация и достъпни решения за централно отопление, основано на възобновяеми източници;“
3-та част:
„приветства решението на някои държави членки да забранят инсталирането на газови котли в новите сгради;“
§ 25
1-ва част:
„изразява загриженост относно неотдавнашния саботаж на инфраструктурата на „Северен поток““
2-ра част:
„и съобщенията за неидентифицирани безпилотни летателни апарати, открити в близост до нефтени и газови платформи на норвежкия континентален шелф; насочва вниманието към факта, че тези инциденти са предизвикали скок в цените на газа на борсата TTF и че течовете на метан са причинили „климатично и екологично бедствие““
Verts/ALE:
§ 41
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „настоятелно призовава Комисията да предприеме действия“ и „емисионни квоти на ЕС;“
2-ра част:
тези думи
изменение 7
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „призовава ЕЦБ да ускори темповете и решимостта си за повишаване на лихвените проценти дотогава, докато прогнозите ѝ остават непроменени;“
2-ра част:
тези думи
PPE:
§ 9
1-ва част:
„призовава държавите членки да предприемат мерки срещу въздействието на енергийната криза върху пазара на труда, като подпомагат работниците, които са временно в „техническа безработица“, тъй като работодателите им са били принудени да ограничат или временно преустановят своята дейност, както и самостоятелно заетите лица, и да предоставят помощ на малките предприятия, за да могат те да задържат персонала си и да продължат дейността си; припомня, че режимът на работа при непълно работно време доказа качествата си по време на пандемията и следва да се прилага, за да се избегне загубата на работни места, с финансова подкрепа от ЕС при необходимост;“
2-ра част:
„призовава Комисията и Съвета да укрепят Европейския инструмент за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредни обстоятелства (SURE), за да подпомагат схемите за работа при непълно работно време, доходите на работниците, както и работниците, които са временно съкратени поради увеличението на цените на енергията;“
S&D:
§ 33
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „да анализира възможността за“
2-ра част:
тези думи
ECR, ID, Verts/ALE:
§ 19
1-ва част:
„подкрепя идеята, като част от REPowerEU, за продаване чрез търг на квоти в схемата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ) като извънредна мярка, за да се генерират 20 милиарда евро и по този начин да се финансира инфраструктурата, необходима за намаляване на зависимостта ни от руския газ и нефт, включително инвестиции във възобновяема енергия и енергийна ефективност;“ с изключение на думите „20 милиарда евро и [по този начин] да се“ и „възобновяема“
2-ра част:
„20 милиарда евро и [по този начин] да се“
3-та част:
„възобновяема“
4-та част:
„призовава тази намеса да бъде ускорена, за да се мобилизират необходимите приходи до края на 2025 г.;“
5-та част:
„приветства факта, че потенциално това би могло да доведе до намаляване на цените по СТЕ в краткосрочен план, а оттам и на цените на електроенергията и разходите за енергия за промишлеността, като същевременно отчита, че СТЕ не е основният фактор за неотдавнашното покачване на цените на енергията;“
6-та част:
„отново заявява собствените си цели в областта на климата за 2030 г., с които тази намеса по СТЕ е в пълно съответствие;“
Renew, ID, Verts/ALE:
§ 23
1-ва част:
„подчертава, че създаването на напълно интегриран единен енергиен пазар, който осигурява наистина устойчива европейска енергийна мрежа, включително изграждането на нови междусистемни газопроводи, както в случая с газопровода, свързващ Иберийския полуостров с Франция, и по-добри платформи за търговия ще облекчи ценовия натиск върху предприятията и потребителите в краткосрочен план и ще установи енергийна независимост и устойчивост в дългосрочен план; признава, че реформата на вътрешния енергиен пазар на ЕС трябва да се провежда по-последователно, че трябва да се избягват прекалено високите зависимости и че ключовата инфраструктура трябва да остане в ръцете на ЕС, като по този начин се насърчава отворената стратегическа автономност; счита, че всички възможности трябва да бъдат на разположение, за да се поддържа финансовата достъпност на енергията“ с изключение на думите „както в случая с газопровода, свързващ Иберийския полуостров с Франция,“, „в краткосрочен план“ и „прекалено високите“
2-ра част:
„както в случая с газопровода, свързващ Иберийския полуостров с Франция,“,
3-та част:
„в краткосрочен план“
4-та част:
„прекалено високите“
5-та част:
„и да се постигне неутралност по отношение на климата“
ID, PPE:
§ 27
1-ва част:
„счита, че дружествата, които са реализирали извънредни печалби, трябва да помогнат за намаляване на отрицателното въздействие от кризата;“
2-ра част:
“отбелязва речта за състоянието на Съюза на председателя Фон дер Лайен от 14 септември 2022 г.; приветства по принцип предложението на Комисията и последващото споразумение на Съвета за установяване на временна извънредна горна граница на пазарните приходи, получени от производството и продажбата на електроенергия чрез производствени технологии, работещи на подпределни цени, и за въвеждане на временен механизъм за солидарна вноска от страна на производителите в сектора на изкопаемите горива, които реализират печалби от настоящата пазарна ситуация; във връзка с това припомня предишната си позиция, изразена в неговата резолюция от 19 май 2022 г.; изразява съжаление, че Комисията е предложила своите планове под формата на регламент на Съвета, използвайки член 122 от ДФЕС като правно основание, вместо законодателна процедура за съвместно вземане на решение; припомня, че това средство следва да се използва само при извънредни ситуации; потвърждава, че ако бъде призован, Парламентът е готов да предприеме бързи действия по този належащ въпрос, който изисква пълна демократична легитимност и отчетност;“ с изключение на думите „приветства по принцип предложението на Комисията и последващото споразумение на Съвета за установяване на временна извънредна горна граница на пазарните приходи, получени от производството и продажбата на електроенергия чрез производствени технологии, работещи на подпределни цени, и за въвеждане на временен механизъм за солидарна вноска от страна на производителите в сектора на изкопаемите горива, които реализират печалби от настоящата пазарна ситуация;“
3-та част:
„приветства по принцип предложението на Комисията и последващото споразумение на Съвета за установяване на временна извънредна горна граница на пазарните приходи, получени от производството и продажбата на електроенергия чрез производствени технологии, работещи на подпределни цени, и за въвеждане на временен механизъм за солидарна вноска от страна на производителите в сектора на изкопаемите горива, които реализират печалби от настоящата пазарна ситуация;“
ECR, ID, Verts/ALE, PPE:
§ 29
1-ва част:
„отбелязва факта, че се предлагат солидарни вноски за дружествата в секторите на суровия нефт, природния газ, въглищата и рафинериите; отбелязва със загриженост, че някои от най-големите енергийни предприятия в ЕС може да не бъдат „обложени“ с вноската; призовава Комисията и Съвета да определят солидарната вноска по такъв начин, че да се предотврати избягването на данъци;“ с изключение на думите „отбелязва със загриженост, че някои от най-големите енергийни предприятия в ЕС може да не бъдат „обложени“ с вноската;“
2-ра част:
„отбелязва със загриженост, че някои от най-големите енергийни предприятия в ЕС може да не бъдат „обложени“ с вноската;“
3-та част:
„отбелязва, че държавите членки биха могли допринесат за засилване на предложението;“
4-та част:
„призовава Комисията да направи оценка за подходящ марж на печалбата в контекста на извънредното положение“
5-та част:
„и да предприеме допълнителни действия за въвеждане на данък върху извънредните печалби за енергийните дружества, които са извлекли огромни ползи от енергийната криза;“ с изключение на думите „енергийните“ и „енергийната“
6-та част:
„енергийните“
7-ма част:
„енергийната“
членове на ЕП, ID, Verts/ALE, S&D:
§ 34
1-ва част:
„призовава Комисията да анализира необходимостта от въвеждане на допълнителни мерки за преодоляване на кризата“ с изключение на думите „да анализира необходимостта от“
2-ра част:
„да анализира необходимостта от“
3-та част:
„включително временни тавани на цените на едро и за внос; призовава Комисията да предложи, в случай че заключенията от извършения анализ са положителни, динамичен таван на цените на вноса на газ“ с изключение на думите „в случай че заключенията от извършения анализ са положителни“ и „динамичен“
4-та част:
„в случай че заключенията от извършения анализ са положителни“ и „динамичен“
5-та част:
„от тръбопроводи, главно от Русия;“
6-та част:
„насърчава Комисията и Съвета да модернизират енергийната платформа на ЕС и да я превърнат в инструмент за съвместно възлагане на обществени поръчки за енергийни източници, за да се укрепят позициите на ЕС при воденето на преговори и да се намалят разходите за внос; приветства решението на Комисията да създаде работна група за договаряне на цените на газа с трети държави;“