„подчертава, че пандемията от COVID-19 все още не е приключила, и изтъква необходимостта от запазване на подкрепата за здравните системи, за да се подобри тяхната устойчивост и да се повиши подготвеността чрез програмата „ЕС в подкрепа на здравето“; подчертава освен това основната роля на програмата в подкрепа на плана за борба с рака, фармацевтичната стратегия за Европа и новосъздадения орган за готовност и реакция при извънредни здравни ситуации; поради това отменя непропорционалното и необосновано съкращение, предложено от Съвета, и увеличава средствата за програмата с 25 милиона евро над ПБ, включително за подкрепа на действия за постигане на всеобщо здравно осигуряване в целия Съюз,“
2-ра част:
„включващо качествен достъп до услуги в областта на сексуалното и репродуктивното здраве;“
Verts/ALE:
изменение 35
1-ва част:
„припомня на Бюрото, че е необходима подходяща информация и консултации с комисията по бюджети преди приемането на каквито и да било важни решения по въпроси, свързани със сградния фонд, поради тяхното значително отражение върху бюджета; изисква от Бюрото да проучи възможностите за реализиране на икономии и изцяло да преразгледа проекта относно бъдещето на сградата „Спак“ в Брюксел“
2-ра част:
„както и да се противопостави на придобиването на сградата „Осмоз“ в Страсбург“
ID:
§ 54
1-ва част:
„призовава за отпускане на допълнителни средства за държавите от южното съседство с цел подкрепа на политическите, икономическите и социалните реформи“
2-ра част:
„приветства неотдавнашното обявяване на трайния ангажимент на Съюза за многогодишно финансиране за Агенцията на ООН за подпомагане и строителство за палестинските бежанци в Близкия изток (UNRWA); подчертава, че увеличаването на бюджетните кредити за южното съседство е предназначено по-конкретно за осигуряване на предвидимо финансиране за UNRWA, с оглед на жизненоважната ѝ роля за защитата на палестинските бежанци и за удовлетворяване на основните им потребности, както и за допринасяне за тяхното човешко развитие“
Renew:
изменение 49
1-ва част:
„изразява дълбока загриженост, че неотдавна Комисията финансира или съфинансира кампании за популяризиране на носенето на хиджаб, като посочваше например, че „свободата е в хиджаба“; подчертава, че бюджетът на Съюза не следва да финансира бъдещи кампании, които евентуално популяризират носенето на хиджаб,“
„призовава за гарантиране на достойни условия на труд и справедливо възнаграждение за всички служители на европейските институции, включително за наетите чрез подизпълнители и/или възлагане на външни изпълнители, по-специално в детската ясла на Европейския парламент, услугите по почистване и кетъринг“
2-ра част:
„във връзка с това настоятелно призовава тези услуги да бъдат интернализирани и извършващите ги работници да бъдат включени в структурата на институциите“
The Left
§ 47
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „за да може да подпомага държавите членки при управлението на общите външни граници на Съюза и да осигури интегрирано управление на границите“ и „подчертава въпреки това необходимостта да се гарантира, че Frontex разполага с необходимите бюджетни средства, за да изпълнява своя мандат и задължения;“
2-ра част:
„за да може да подпомага държавите членки при управлението на общите външни граници на Съюза и да осигури интегрирано управление на границите“
3-та част:
„подчертава въпреки това необходимостта да се гарантира, че Frontex разполага с необходимите бюджетни средства, за да изпълнява своя мандат и задължения;“
Разни
Поправка: всички езикови версии.
Изменение 33 беше оттеглено.
4. Устойчиви горива в морския транспорт (Инициатива FuelEU — сектор „Морско пространство“) ***I
целият текст с изключение на думите: „до 31 декември 2034 г. в знаменателя на формула (1) от приложение I се използва множител „2“ за изчисляване на интензитета на парниковите газове на енергията, използвана на борда, за да се възнаградят дружествата за използването на горива от възобновяеми горива. 3. От 1 януари 2030 г. най-малко 2% от средногодишната енергия, използвана на борда на кораба, следва да бъде получена от RFNBO, отговарящи на изискванията на член 9, параграф 1, буква б). 4. До 31 декември 2034 г. параграф 3 не се прилага за дружества и техни дъщерни дружества, експлоатиращи до три кораба, които попадат в обхвата, определен в член 2, параграф 1.“
2-ра част:
тези думи
изменение 83
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „попадащо в обхвата на член 9 от Регламент XXXX-XXX (Регламент за инфраструктурата за алтернативни горива)“ и „извън TEN-T“
2-ра част:
тези думи
Разни
Изменение 177 беше оттеглено.
Сандро Гоци оттегли подкрепата си за изменения 167, 170, 172.
5. Разгръщане на инфраструктура за алтернативни горива ***I
изменения 80, 149, 150, 153, 165, 166, 167, 168, 175, 228 член 8
Искания за разделно гласуване
ECR:
изменение 261
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „намаляване на прага на бруто тонажа, определен в член 9 от настоящия регламент, на 400, както и разширяване на обхвата на тези разпоредби, така че те да са приложими и за всички останали видове кораби, попадащи в обхвата на Регламент XXXX-XXX „FuelEU – сектор „Морско пространство“;“
2-ра част:
тези думи
PPE:
изменение 45
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „Поради това за всички транспортно-търговски дейности, попадащи в обхвата на настоящия регламент, следва да се използва външно електрозахранване, докато въздухоплавателните средства са на контактна или на перонна местостоянка на летищата. Освен това, за да могат търговските пътнически въздухоплавателни средства да изключат напълно двигателите си, докато са на местостоянка, в летищата от основната трансевропейска транспортна мрежа следва да се вземат предвид системите за предварително кондициониране на въздуха (PCA)“
2-ра част:
тези думи
изменение 60
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „влакове“
2-ра част:
тези думи
Verts/ALE:
изменение 59
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „, е необходимо да бъдат предприети компенсаторни действия с цел да се предотврати увеличаване на общата регулаторна тежест“, „да бъде задължена“, „преди влизането в сила на настоящия регламент“ и „чрез преразглеждането или премахването на разпоредби в други регламенти на ЕС, които пораждат ненужни разходи за привеждане в съответствие в засегнатите сектори.“
2-ра част:
„, е необходимо да бъдат предприети компенсаторни действия с цел да се предотврати увеличаване на общата регулаторна тежест“
3-та част:
„да бъде задължена“
4-та част:
„преди влизането в сила на настоящия регламент“
5-та част:
„чрез преразглеждането или премахването на разпоредби в други регламенти на ЕС, които пораждат ненужни разходи за привеждане в съответствие в засегнатите сектори.“
изменение 104
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „1 и“
2-ра част:
тези думи
изменение 148
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „на системи за наблюдение с камери и“
2-ра част:
тези думи
изменение 162
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „и в пълно съответствие с член 5, параграфи 1 и 2 от Регламент XXXX-XXX [FuelEU — сектор „Морско пространство“]“
2-ра част:
„и в пълно съответствие с член 5, параграфи 1 и 2 от Регламент XXXX-XXX [FuelEU — сектор „Морско пространство“]“ с изключение на думата „пълно“
3-та част:
„пълно“
изменение 164
1-ва част:
целият текст с изключение на думата: „пълно“
2-ра част:
тази дума
изменение 174
1-ва част:
„Параграф 1, букви а) и б) обаче следва да не се прилага за местостоянките за кратковременен престой, за обезледяване на въздухоплавателни средства, местостоянките във военни зони“
2-ра част:
„и местостоянките за общото въздушно движение (под 5,7 тона максимална излетна маса)“
изменение 260
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „Най-късно една година след влизането в сила на настоящия регламент“ и „чрез преразглеждането или премахването на разпоредби в друго законодателство на Съюза, които пораждат ненужни разходи за привеждане в съответствие в засегнатите сектори.“
2-ра част:
„Най-късно една година след влизането в сила на настоящия регламент“
3-та част:
„чрез преразглеждането или премахването на разпоредби в друго законодателство на Съюза, които пораждат ненужни разходи за привеждане в съответствие в засегнатите сектори“
изменение 284
1-ва част:
„Електрозахранването на спрелите въздухоплавателни средства на летищата следва да замени потреблението на течно гориво с по-чист източник на енергия чрез бордови (използване на спомагателен силов агрегат) или наземни съоръжения за електрозахранване. Това следва да намали емисиите на замърсители и шум, да подобри качеството на въздуха и да намали въздействието върху изменението на климата. Поради това за всички транспортно-търговски дейности следва да може да се използва външно електрозахранване, докато въздухоплавателните средства са на контактна или на перонна местостоянка на летищата на Съюза.“
2-ра част:
Всички места за паркиране, които са на разположение на въздухоплавателни средства, които извършват полети в търговския въздушен транспорт, включително въздухоплавателни средства, които обикновено се наричат частни реактивни самолети, и независимо от тяхното тегло, също следва да бъдат обхванати от разпоредбите на настоящия регламент.
изменение 291
1-ва част:
„До 1 януари 2025 г. държавите членки могат да въвеждат публично достъпни точки за презареждане с ВПГ, когато няма други алтернативни средства за превоз на стоки или пътници с тежкотоварни превозни средства, задвижвани с ВПГ, при условие че разходите не са несъразмерни по отношение на ползите, включително ползите за околната среда. “
2-ра част:
„Използването на публични средства не се използва за изграждане на инфраструктура за ВПГ.“
изменение 301
1-ва част:
„Държавите членки посочват в своите национални рамки за политиката основните и всеобхватни морски пристанища по трансевропейската транспортна мрежа, където се предоставя достъп до точки за презареждане по параграфи 1 и 1а, като отчитат също така развитието на пристанищата и реалните потребности и развитието на пазара, както и техните задължения във връзка с целта на Съюза за неутралност по отношение на климата.“
2-ра част:
„Публичните средства за точки за зареждане следва да бъдат насочени единствено към разгръщането на инфраструктура за амоняк и водород.“
изменение 303
1-ва част:
целият текст с изключение на думите: „в рамките на всички летища на Съюза“