„Pro účely určení, zda sdělení představuje politickou reklamu ve smyslu čl. 2 odst. 2 písm. b), se berou v úvahu všechny jeho rysy, a zejména: a) obsah sdělení, b) zadavatel sdělení, c) mluvený či psaný jazyk použitý k předání sdělení, d) forma sdělení nebo způsob jeho přípravy, umístění, propagace, zveřejnění, doručení či šíření, e) cílové publikum, f) kontext, v němž je sdělení předáno, včetně období šíření, jako je období voleb nebo referend, nebo šíření sdělení během legislativního nebo regulačního procesu, g) cíl sdělení.“
2.část
„Komise vypracuje společné pokyny, které přispějí k řádnému uplatňování tohoto článku.“
ECR:
pn.3
1.část
„Potřeba zajistit transparentnost je legitimním veřejným cílem, který je v souladu s hodnotami sdílenými EU a jejími členskými státy podle článku 2 Smlouvy o Evropské unii (SEU). Pro občany není vždy snadné rozpoznat politickou reklamu a uplatňovat svá demokratická práva informovaným způsobem. Kromě toho je třeba řešit stále sofistikovanější a intenzivnější vměšování nepřátelských zahraničních aktérů do našich demokratických volebních procesů prostřednictvím šíření dezinformací. Politická reklama může být nositelem dezinformací zejména v případech, kdy reklama otevřeně neprezentuje, že je politické povahy, a kdy pochází od zadavatelů ze zemí mimo Unii a je cílená nebo je zvyšován její dosah. Vysoká úroveň transparentnosti je nezbytná mimo jiné pro podporu otevřené a spravedlivé politické diskuse, politických kampaní a svobodných a spravedlivých voleb nebo referend a pro boj proti dezinformacím a nezákonnému vměšování, a to i ze třetích zemí.“
2.část
Transparentnost politické reklamy přispívá k tomu, aby voliči, a lidé obecně, lépe pochopili, kdy je jim politická reklama prezentována, pro koho byla vytvořena a také jakým způsobem a proč je na ně poskytovatelem reklamních služeb cílena, aby se mohli informovaněji rozhodovat.“
pn.16
1.část
„Spolehlivý soubor důkazů ukazuje, že zahraniční aktéři aktivně zasahují do demokratického fungování Unie a jejích členských států, zejména v obdobích voleb a referend. Vzhledem k tomu, že zahraniční vměšování představuje závažné porušení hodnot a zásad, na nichž je Unie založena, a že zahraniční vměšování, manipulace s informacemi a dezinformace navíc představují zneužívání základní svobody projevu a práva na informace stanovených v článku 11 Listiny, ohrožují tyto svobody a oslabují demokratické procesy v EU a jejích členských státech, jako je konání svobodných a spravedlivých voleb, je nezbytné přijmout vhodná opatření k boji proti dezinformacím a k předcházení takovému vměšování prostřednictvím reklamy zadávané subjekty pocházejícími ze zemí mimo Unii.“
2.část
„Aby se podpořilo prosazování vnitrostátních pravidel týkajících se zahraničního vměšování do voleb, je nezbytné zajistit, aby politická reklama zadávaná, připravovaná, umísťovaná, propagovaná, zveřejňovaná, doručovaná nebo šířená v Unii nebo určená osobám v jednom nebo více členských státech bez ohledu na místo usazení poskytovatelů služeb, mohla být poskytována pouze zadavatelům, kteří jsou občany Unie a poskytovatelům služeb, kteří jednají jejich jménem, a fyzickým nebo právnickým osobám, které mají bydliště či sídlo v Unii. Pro účely určení místa usazení zadavatele by mělo být zohledněno místo usazení subjektů, které mají v konečném důsledku nad zadavatelem kontrolu.“
9. Revize směrnice o evropské radě zaměstnanců
Zpráva: Dennis Radtke (A9-0295/2022) (pro přijetí návrhu usnesení se vyžaduje většina hlasů všech poslanců Parlamentu)
celé znění kromě slov: „jakož i příslušná úroveň řízení a zastoupení, které zahrnuje,“
2.část
tato slova
příloha čl. 1 § 4
1.část
celé znění kromě slov: přímo nebo nepřímo“
2.část
tato slova
příloha čl. 1 § 4a
1.část
celé znění kromě slov: „a na jaké úrovni je do jejího řešení zapojeno vedení podniku a zastoupení zaměstnanců“ a „bez ohledu na počet zúčastněných členských států“
2.část
„a na jaké úrovni je do jejího řešení zapojeno vedení podniku a zastoupení zaměstnanců“
3.část
„bez ohledu na počet zúčastněných členských států“
příloha čl. 5 § 6
1.část
celé znění kromě slov: „kromě zástupce uznaného odborového svazu na úrovni Unie“
2.část
tato slova
příloha článek 5a
1.část
celé znění kromě slov: „Podíl členů evropské rady zaměstnanců a užšího výboru považovaný za nezbytný pro dosažení cíle stanoveného v odst. 1 písm. a) a b) musí být co nejblíže 40 %, avšak nesmí překročit 49 %.“
2.část
tato slova
příloha čl. 8 § 1
1.část
celé znění kromě slov: „Tento odstavec se nevztahuje na členy evropské rady zaměstnanců, kteří vnitrostátním nebo místním radám zaměstnanců sdělují informace, jež mohou ovlivnit situaci pracovníků, pokud jim byly tyto informace poskytnuty důvěrně a vztahují se na ně vnitrostátní předpisy o důvěrnosti.“
2.část
tato slova
příloha článek 9
1.část
celé znění kromě slov: „kromě zástupce uznané odborové organizace na úrovni Unie.“
2.část
tato slova
příloha příloha I bod 6
1.část
celé znění kromě slov: „kromě zástupce uznaného odborového svazu na úrovni Unie.“
2.část
tato slova
ID:
§ 6
1.část
„vyjadřuje hluboké politování nad tím, že ústřední vedení ne vždy poskytuje evropským radám zaměstnanců finanční, materiální a právní zdroje potřebné k tomu, aby mohly řádně plnit své povinnosti; je znepokojen obtížemi evropských rad zaměstnanců v souvislosti s přístupem k finanční podpoře poskytované Komisí a zdůrazňuje, že je naléhavě nutné usnadnit postup podávání žádostí a snížit veškerou administrativní zátěž spojenou s přístupem k tomuto financování;“
2.část
„vyzývá Komisi, aby sledovala provádění směrnice 2009/38/ES ve vnitrostátním právu a aby v případě potřeby zahájila řízení o nesplnění povinnosti;“
§ 16
1.část
„zdůrazňuje, že v případě neshody ohledně toho, zda zahájit postup informování nebo projednání, chybí pokyny, jak řešit negativní dopady, jež tyto neshody mohou mít na členy evropské rady zaměstnanců a zástupce zaměstnanců;“
2.část
„zdůrazňuje proto přidanou hodnotu, kterou by mohly mít iniciativy Unie při poskytování těchto pokynů;“
§ 21
1.část
„zdůrazňuje, že je důležité, aby evropské rady zaměstnanců měly přístup k soudům nebo příslušným vnitrostátním orgánům práce; vyjadřuje politování nad tím, že evropské rady zaměstnanců čelí překážkám při výkonu svých práv na informace a projednávání, jak je stanoveno ve směrnici 2009/38/ES;“
2.část
„vyjadřuje politování nad tím, že v některých členských státech nemají soudy nebo orgány příslušné k poskytování poradenství nebo projednávání či rozhodování sporů, jež se týkají evropské rady zaměstnanců, odborné znalosti v otázkách stanovených v uvedené směrnici; znovu vyzývá členské státy, aby zajistily usnadnění správních a soudních řízení za účelem účinného přístupu evropských rad zaměstnanců a zvláštních vyjednávacích výborů ke spravedlnosti a upřesnění právního postavení evropských rad zaměstnanců a zvláštních vyjednávacích výborů, včetně poskytnutí právní subjektivity, v rámci posouzení dopadů vypracovaného Komisí;“
Renew, ID:
příloha čl. 11 § 2
1.část
celé znění kromě slov: „Členské státy zavedou účinná soudní řízení, která lze využít bez časové ztráty a která umožňují požádat o dočasné pozastavení nebo zrušení platnosti rozhodnutí ústředního vedení, pokud jsou tato rozhodnutí napadena z důvodu porušení požadavků na informování a projednávání podle této směrnice nebo podle dohod uzavřených na jejím základě, včetně možnosti požádat o uložení předběžného opatření. Účinky napadených rozhodnutí na pracovní smlouvy nebo pracovní poměry dotčených zaměstnanců jsou odpovídajícím způsobem pozastaveny.“
2.část
tato slova
příloha čl. 11 § 3
1.část
celé znění kromě slov: „Ústřední vedení nese náklady soudního řízení, náklady na právní zastoupení a vedlejší náklady, jako jsou výdaje na pobyt a na cestu přinejmenším jednoho zástupce zaměstnanců.“
„znovu vyzývá EU a její členské státy, aby posílily mezinárodní izolaci Ruské federace,“
2.část
„a to i s ohledem na její členství v mezinárodních organizacích a orgánech, aby se zdržely pořádání jakýchkoli formálních akcí na území Ruské federace a vyhostily ruské velvyslance z hlavních měst EU a omezily míru diplomatických vztahů s Moskvou;“ kromě slov „vyhostily ruské velvyslance z hlavních měst EU“
3.část
„vyhostily ruské velvyslance z hlavních měst EU“
Různé
Michael Gahler předložil ústní pn., kterým se vkládá nový bod za bod 25:
„odsuzuje nedávné rozhodnutí Mezinárodního olympijského výboru umožnit ruským a běloruským sportovcům soutěžit v kvalifikaci na olympijské hry v Paříži v roce 2024 pod neutrální vlajkou, které je v rozporu s mnohostrannou izolací těchto zemí a které oba režimy využijí pro propagandistické účely;“