SPOLEČNÝ NÁVRH USNESENÍ,
10. 12. 2007
- –Robert Sturdy, Georgios Papastamkos, Vasco Graça Moura a Daniel Caspary za skupinu PPE-DE
- –Kader Arif, Anne Ferreira, Glyn Ford, Erika Mann a Joan Calabuig Rull za skupinu PSE
- –Gianluca Susta za skupinu ALDE
- –Cristiana Muscardini, Eugenijus Maldeikis a Roberta Angelilli za skupinu UEN
- –Frithjof Schmidt a Pierre Jonckheer za skupinu Verts/ALE
- –Jacky Hénin za skupinu GUE/NGL
- –PPE-DE (B6‑0495/2007)
- –ALDE (B6‑0496/2007)
- –PSE (B6‑0505/2007)
- –UEN (B6‑0507/2007)
- –Verts/ALE (B6‑0509/2007)
- –GUE/NGL (B6‑0510/2007),
Usnesení Evropského parlamentu o budoucnosti textilního odvětví po roce 2007
Evropský parlament,
– s ohledem na Memorandum o porozumění, které v červnu 2005 uzavřela Čína s Evropskou komisí a jež vyprší dne 1. ledna 2008,
– s ohledem na rozhodnutí Komise a čínského ministerstva zahraničních věcí o systému společného dohledu nad dovozem přijaté v říjnu 2007,
– s ohledem na svá předchozí usnesení o této otázce, a zejména na své usnesení ze dne 6. září 2005 o textiliích a oděvech po roce 2005[1],
– s ohledem na čl. 108 odst. 5 jednacího řádu,
A. vzhledem k tomu, že Čína je předním světovým výrobcem a největším vývozcem textilu a oděvů do Evropské unie,
B. vzhledem k tomu, že po skončení platnosti dohody o obchodu s textilními výrobky („Multifiber Agreement“) ve WTO v roce 2005 uzavřely Komise a Čína „Memorandum o porozumění“, které na přechodné období stanovilo omezení dovozu určitých kategorií textilních výrobků z Číny a které vyprší dne 1. ledna 2008,
C. vzhledem k tomu, že Evropská unie a čínské ministerstvo zahraničního obchodu rozhodly o systému společného dohledu nad dovozem na rok 2008,
D. vzhledem k tomu, že 70 % veškerého padělaného zboží na evropském trhu pochází z Číny a polovina všech evropských celních řízení proti padělání se týká textilu a oděvů,
E vzhledem k tomu, že po přistoupení Číny k WTO by byli členové WTO v případě, že by mělo dojít k narušení trhu, oprávněni přijmout zvláštní ochranná opatření v podobě kvantitativních omezení výrobků vyvážených z Číny, a to až do konce roku 2008,
F. vzhledem k tomu, že Evropská unie je druhým největším světovým vývozcem textilu a oděvů,
G. vzhledem k tomu, že toto odvětví se skládá převážně z malých a středních podniků, a vzhledem k tomu, že v některých případech je odvětví textilních a oděvních výrobků v EU koncentrováno do oblastí silně poznamenaných hospodářskou restrukturalizací,
1. je si vědom toho, že ukončení režimu kvót je výsledkem právně závazné dohody, kterou Čína uzavřela v okamžiku přistoupení k WTO, avšak připomíná, že dohoda o přistoupení Číny k WTO opravňuje všechny členy WTO, včetně Evropské unie, uplatnit v případě potřeby ochranná opatření proti dovozu z Číny až do konce roku 2008;
Vnější konkurenceschopnost evropského textilního odvětví
2. vyjadřuje své znepokojení nad vysokými celními a necelními překážkami v mnoha třetích zemích; zdůrazňuje, že by Komise měla ve svých dvoustranných, regionálních a mnohostranných dohodách se třetími zeměmi zaručit lepší podmínky přístupu na trhy v těchto zemích, což je zásadní pro budoucnost evropského odvětví textilních a oděvních výrobků, zejména pokud jde o malé a střední podniky;
3. žádá Komisi, aby u příležitosti jednání o obchodních dohodách podpořila a posílila environmentální a sociální standardy, jako je důstojná práce, ve třetích zemích, s cílem zaručit spravedlivou hospodářskou soutěž;
4. vyzývá Komisi a členské státy, aby aktivně podporovaly modernizaci textilního průmyslu v EU tím, že budou podporovat technologické inovace, výzkum a rozvoj prostřednictvím 7. rámcového programu a formou odborného vzdělávání, zejména v malých a středních podnicích; v tomto ohledu žádá Komisi, aby tuto důležitou otázku důkladně a v celém rozsahu prozkoumala;
5. domnívá se, že by u dovozu ze třetích zemí měla být používána závazná pravidla pro označování původu textilních výrobků, a v této souvislosti vybízí Radu, aby přijala dosud projednávaný návrh nařízení o označení „made in“; konstatuje, že toto nařízení by pomohlo zlepšit ochranu spotřebitelů a podpořilo by evropský textilní průmysl založený na výzkumu, inovaci a kvalitě;
Textilní odvětví v EU a zaměstnanci
6. vyzývá Komisi, aby zaručila, že fond pro přizpůsobení se globalizaci bude z podstatné části využit k restrukturalizaci textilního odvětví a rekvalifikaci jeho pracovníků, a to zejména u malých a středních podniků zasažených do velké míry liberalizací trhu;
7. vyzývá Komisi a členské státy, aby v podnicích procházejících restrukturalizací pomáhaly zaměstnancům odvětví textilních a oděvních výrobků sociálními opatření a plány;
Nekalé obchodní praktiky a padělání
8. připomíná, že nástroje na ochranu obchodu (antidumpingová a ochranná opatření a opatření proti dotacím) jsou zásadními regulačními mechanismy a legitimními nástroji k aktivnímu řešení zákonného i nezákonného dovozu ze třetích zemí, a to zejména v textilním a oděvním odvětví, které je nyní kvótami nechráněným otevřeným trhem;
9. vyzývá Komisi, aby přiměla čínské orgány sladit své směnné kurzy a přezkoumat směnnou rovnováhu eura k dolaru, které nyní napomáhají obrovskému přílivu textilu a oděvů dovážených z Číny;
10. je znepokojen systematickým porušováním práv duševního vlastnictví; naléhavě vyzývá Komisi k boji proti tomuto porušování práv, zejména proti padělání, i všem formám nekalých obchodních praktik na mnohostranné, regionální a dvoustranné úrovni;
Dohled nad dovozem
11. vítá systém společného dohledu nad dovozem, v jehož rámci bude prováděna dvojí kontrola u osmi textilních a oděvních výrobků vyvážených z Číny do EU; vyjadřuje však své vážné obavy ohledně způsobu fungování tohoto systému; vyzývá Komisi, aby zaručila řádné provádění této dvojí kontroly a zhodnotila její účinnost, aby byl zajištěn plynulý přechod k volnému obchodu s textilními výrobky;
12. zdůrazňuje, že systém dvojí kontroly nelze uplatňovat pouze v roce 2008, nýbrž že je třeba zajistit účinný systém dohledu na delší období;
13. domnívá se, že by skupina na vysoké úrovni měla zajistit kontrolu systému dohledu nad dovozem textilu a oděvů do Evropské unie;
14. vyzývá Komisi a USA, aby v otázce dovozu textilu z Číny zahájily konzultace;
15. vyzývá Evropskou komisi, aby před koncem prvního čtvrtletí roku 2008 zřídila monitorovací systém a zhodnotila výsledky, a tím zajistila, že negativní účinky nárůstu dovozu textilu budou řádně a rychle zohledněny, a vyzývá Komisi, aby o této záležitosti informovala Parlament;
Bezpečnost a ochrana spotřebitele
16. naléhavě vyzývá Komisi, aby využila svých pravomocí a zakázala prodej nebezpečných výrobků na trhu EU, a to i v případě textilu a oděvů;
17. vyzývá Komisi, aby zajistila, že textilní výrobky dovážené zejména z Číny a uváděné na trh EU budou podléhat stejným požadavkům na bezpečnost a ochranu spotřebitelů jako textilní výrobky vyrobené v EU;
18. žádá Komisi, aby provedla řádné hodnocení a studii týkající se otázky údajného přenosu snížení cen na spotřebitele v EU;
Rozvojové země a středomořští partneři EU
19. vyzývá Komisi, aby podpořila vytvoření evropsko-středomořské výrobní oblasti v textilním odvětví, která by využívala zeměpisné blízkosti středomořských a evropských trhů, čímž by vznikla mezinárodně konkurenceschopná oblast, schopná zajistit udržení výrobního výkonu i úrovně zaměstnanosti;
20. zdůrazňuje, že konec omezení vztahujících se na dovoz textilu vyvolá nejen radikální změny ve vývoji dovozu na evropském trhu, ale může také ovlivnit oděvní a textilní průmysl v rozvojových zemích, včetně středomořských partnerů EU;
21. vyzývá Komisi, aby prozkoumala dopad úplné liberalizace textilního a oděvního odvětví na nejméně rozvinuté země; je znepokojen zejména porušováním základních sociálních a pracovních práv, ke kterému se uchylují některé nejméně rozvinuté země, aby si udržely konkurenceschopnost; vyzývá Komisi, aby zhodnotila, jak program „Podpora na rozvoj obchodu“ (Aid-for-Trade) a podobné programy mohou pomoci nejméně rozvinutým zemím zapojit se do sociálně a environmentálně udržitelných odvětvových programů;
Informování Evropského parlamentu
22. žádá Komisi, aby Evropskému parlamentu poskytovala úplné informace o všech významných změnách v rámci mezinárodního obchodu s textilními výrobky;
23. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi, Radě a vládám a parlamentům členských států.
- [1] Texty přijaté tohoto dne, P6_TA(2005)0321