Közös állásfoglalási indítvány - RC-B6-0021/2008Közös állásfoglalási indítvány
RC-B6-0021/2008

KÖZÖS ÁLLÁSFOGLALÁSRA IRÁNYULÓ INDÍTVÁNY

16.1.2008

az eljárási szabályzat 115. cikkének (5) bekezdése alapján, előterjesztette:
a következő képviselőcsoportok állásfoglalási indítványai helyébe lép: Hu Csia kínai másként gondolkodó letartóztatásáról

A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot :  
RC-B6-0021/2008
Előterjesztett szövegek :
RC-B6-0021/2008
Elfogadott szövegek :

Az Európai Parlament állásfoglalása Hu Csia kínai másként gondolkodó letartóztatásáról

Az Európai Parlament,

–  tekintettel az emberi jogok kínai helyzetéről szóló korábbi állásfoglalásaira,

–  tekintettel az EU és Kína közötti emberi jogi párbeszéd 2007. október 17-én Pekingben és 2007. május 15–16-án Berlinben tartott két legutóbbi fordulójára,

–  tekintettel az Emberi Jogi Albizottsága által az „Emberi jogok Kínában az olimpia közeledtével” címmel 2007. november 26-án tartott nyilvános meghallgatásra,

–  tekintettel az ENSZ Közgyűlése által 2007. október 31-én tett, az olimpiai fegyverszünetre vonatkozó felszólítására, amelyben nyomatékosan kér minden ENSZ-tagállamot a béke fenntartására és előmozdítására az olimpiai játékok idején,

–  tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére,

A.  mivel Hu Csia emberi jogi aktivistát felforgatásra történő uszítás vádjával 2007. december 27-én a rendőrség elhurcolta pekingi otthonából,

B.  mivel Hu Csia és felesége Ceng Csin-jan az elmúlt években ráirányították a figyelmet az emberi jogok megsértésére Kínában, és tevékenységük következményeként mindketten huzamosabb időt töltöttek házi őrizetben,

C.  mivel Hu Csia egészsége gyenge, és májbetegsége miatt gyógyszeres kezelésre szorul,

D.  mivel az amerikai Time magazin 2006-ban Ceng Csin-jant a világ száz „hőse” egyikének nevezte, és 2007-ben Hu Csiával közösen megkapta a Riporterek határok nélkül nevű szervezet „Kína” különdíját, és jelölték őt a Szaharov-díjra,

E.  mivel a letartóztatást különböző emberi jogi szervezetek a kínai hatóságok újabb olyan lépésének nevezték, amelynek célja a helyzet bírálóinak elhallgattatása a pekingi olimpia előtt,

F.  mivel 57 kínai értelmiségi azonnal nyílt levelet tett közzé, amelyben Hu Csia haladéktalan szabadon bocsátását követelik,

G.  mivel 2007. december 31-én az Európai Parlament elnöke nyilatkozatot adott ki, amelyben Hu Csia fogva tartása miatt bírálta a kínai hatóságokat, és szorgalmazta, hogy a soron következő olimpiai játékokat használják fel mint lehetőséget, hogy Kína bebizonyíthassa, hogy a világ legrangosabb sporteseményének otthont adó ország elkötelezett a nemzetközileg elismert emberi jogi normák iránt, beleértve a szólásszabadságot,

1.  mélységesen elítéli Hu Csia fogva tartását, és kéri haladéktalan szabadlábra helyezését, a véleménynyilvánítás bűne miatt bebörtönzött valamennyi másképp gondolkodóval együtt;

2.  nyomatékosan kéri a kínai hatóságokat, hogy minden körülmények között garantálják Hu Csia, valamint hozzátartozói és ügyvédjei fizikai és mentális épségét;

3.  felhívja Kínát, hogy tartsa tiszteletben az emberi jogok és a jogállamiság tekintetében fennálló kötelezettségeit, különösen az ENSZ Közgyűlése által 1998. december 9-én elfogadott, az emberi jogok védelmezőiről szóló ENSZ-nyilatkozat rendelkezéseit, és vessen véget az emberi jogok védelmezői elleni zaklatásnak Kínában, hogy az emberi jogok melletti elkötelezettségét kimutassa az Olimpia évében;

4.  nyomatékosan kéri Kínát, hogy az olimpiai játékokat ne használja fel ürügyként másként gondolkodók, újságírók és az emberi jogok megsértéséről beszámoló, illetve ez ellen tiltakozó emberi jogi aktivisták letartóztatására, törvénytelen fogva tartására és bebörtönzésére;

5.  ismételten kifejezi azt a véleményét, hogy az emberi jogi ügyeket sokkal inkább előtérbe kell helyezni a pekingi olimpiai játékok előkészítése során, továbbá felhívja a figyelmet arra, hogy tiszteletben kell tartani az „egyetemes erkölcsi alapelveket” és elő kell mozdítani az „emberi méltóság megőrzéséről” gondoskodó békés társadalom előmozdítását, amint ezeket az Olimpiai Charta 1. és 2. cikke is kimondja;

6.  sürgeti Kínát, hogy reformálja meg büntetőtörvényeit, megkönnyítve a szólásszabadság gyakorlását az újságírók, írók, szabadúszó értelmiségiek, riporterek stb. számára, akik egy ilyen nagy horderejű eseményről tudósítanak a világ számára, mint az olimpiai játékok; úgy véli, hogy a reform lehetővé tenné egyes tisztázatlan jogi rendelkezések (például a kínai büntető törvénykönyv 105. cikke) hatályának pontosítását is, és a világ számára azt a pozitív jelzést adná, hogy a Kínai Kommunista Párt 17. Kongresszusa utat nyitott a különböző vélemények nagyobb tiszteletben tartása előtt;

7.  kéri a kínai hatóságokat, hogy tegyék lehetővé Hu Csia és a többi letartóztatott másként gondolkodó számára, hogy szükség esetén orvosi ellátásban részesülhessen, és tartsák szem előtt, hogy a nem megfelelő körülmények közötti fogva tartás káros hatással lehet egészségi állapotukra;

8.  sürgeti a kínai hatóságokat, hogy zárják be a "fekete börtönöknek" is nevezett fogvatartó helyeket, ahová az olimpia játékokat megelőző évben a "rendzavarókat" elzárják;

9.  kéri az Európai Unió Tanácsát, hogy lépjen fel Hu Csia letartóztatásának, valamint Hu Csia barátja, a jelenleg több ezer, Kínában bebörtönzött emberi jogi aktivista embertelen helyzetének képviselőjévé vált Gao Zi-Seng jeles emberjogi ügyvéd 2007. szeptember 22-i eltűnésének ügyében;

10.  utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok parlamentjeinek, a tagfelvételüket kérő országok kormányainak és parlamentjeinek, a Kínai Népköztársaság elnökének és miniszterelnökének és a Nemzetközi Olimpiai Bizottságnak.