Bendras pasiūlymas dėl rezoliucijos - RC-B6-0314/2008Bendras pasiūlymas dėl rezoliucijos
RC-B6-0314/2008

BENDRAS PASIŪLYMAS DĖL REZOLIUCIJOS

18.6.2008

pagal Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį pateikė
keičiantis šių frakcijų pasiūlymus dėl rezoliucijų: dėl Birmos: tebesitęsiantis politinių kalinių įkalinimas

Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga :  
RC-B6-0314/2008
Pateikti tekstai :
RC-B6-0314/2008
Priimti tekstai :

Europos Parlamento rezoliucija dėl Birmos: tebesitęsiantis politinių kalinių įkalinimas

Europos Parlamentas,

–  atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Birmos, ypač į 2008 m. balandžio 24 d. [1] ir 2007 m. rugsėjo 27 d. [2] rezoliucijas,

–  atsižvelgdamas į Tarybos 2008 m. balandžio 29 d. išvadas dėl Birmos (Mianmaro) ir į Tarybos bendrąją poziciją, pagal kurią atnaujinamos ribojamosios priemonės Birmai,

–  atsižvelgdamas į Tomás Ojea Quintanos, JT specialiojo pranešėjo žmogaus teisių padėties Birmoje klausimais, 2008 m. birželio 3 d. pranešimą dėl JT Tarybos rezoliucijų Nr. S-5/1 ir 6/33 įgyvendinimo,

–  atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį straipsnį,

A.  kadangi Nacionalinės lygos „Už demokratiją“ (NLD) generalinis sekretorius Daw Aung San Suu Kyi per pastaruosius aštuoniolika metų trylika metų praleido kaip politinis kalinys namų arešto sąlygomis ir kadangi dar 1900 asmenų buvo įkalinta baisiomis sąlygomis vien dėlto, kad išreiškė norą sukurti demokratiją Birmoje ir protestavo prieš konstitucinį referendumą, ir kadangi vis dar neaišku, kas atsitiko keliolikai 2007 m. rugsėjo mėn. protestų, kuriuos organizavo vienuoliai, dalyviams – jie vis dar laikomi dingusiais be žinios,

B.  kadangi pratęsdama Aung San Suu Kyi namų areštą karinė chunta pažeidžia savo pačios išleistą įstatymą (1975 m. Valstybės apsaugos įstatymas), kuriame teigiama, kad niekas negali būti sulaikytas nepateikus kaltinimų arba be teismo proceso ilgiau kaip penkerius metus, ir kadangi režimas ir toliau nepasiduoda tarptautinės bendruomenės spaudimui paleisti neteisėtai Birmos kalėjimuose uždarytus politinius kalinius,

C.  kadangi visiškai nepaisydamas Jungtinių Tautų Generalinio Sekretoriaus raginimo paleisti kalinius, Birmos režimas 2008 m. birželio 10 d. sulaikė dar 16 asmenų – ciklono „Nargis“ aukų dėl to, kad šie kreipėsi į Jungtinių Tautų vystymosi programos atstovybes prašydami humanitarinės pagalbos,

D.  kadangi 2008 m. birželio 11 d. Birmos karinės chuntos oficialiuose laikraščiuose, įskaitant režimo nuomonę reiškiantį The New Light of Myanmar, buvo raginama viešai nuplakti Daw Aung San Suu Kyi, ir kadangi karinė chunta neatsiribojo nuo šio gėdingo pasiūlymo,

E.  kadangi ankstų 2008 m. gegužės 3 d. rytą, kai ciklonas „Nargis“ pasiekė Inseino kalėjimą Rangūne, kareiviai ir riaušių policija pradėjo šaudyti į kalinius ir neteisėtai be reikalo nušovė 36 asmenis ir sužeidė 70 asmenų po to, kai dėl dūmų kilo panika tarp kalinių,

F.  kadangi JT žmogaus teisių ekspertas Birmai pareikalavo, kad valdančioji chunta išnagrinėtų pranešimus apie tai, kaip jos kareiviai nušovė nemažai kalinių praėjusį mėnesį praūžusio ciklono metu, ir kadangi režimas nepritarė tokiems tyrimams,

G.  kadangi kovos už žmogaus teises grupės pranešė, kad nuo 2008 m. gegužės 20 d. Birmos valdžios institucijos aktyviau siekia išvaryti nuo ciklono nukentėjusius asmenis iš jų laikinojo prieglobsčio vietų, t. y. mokyklų ir vienuolynų, ir verčia juos grįžti į savo namus, net jei jų nebėra,

1.  griežtai smerkia Birmos valdžios institucijų sprendimą pratęsti Aung San Suu Kyi namų areštą;

2.  taip pat smerkia tai, kad sulaikyta grupė politinių aktyvistų, reikalaujančių paleisti Aung San Suu Kyi, ir ragina Birmos valdžios institucijas nedelsiant paleisti visus politinius kalinius;

3.  smerkia ketinimą viešai nuplakti Daw Aung San Suu Kyi ir laiko tai nusikaltimu žmogiškumui,

4.  ragina atlikti Jungtinių Tautų remiamą teisminį pranešimų, kad Birmos karinės pajėgos žudė politinius kalinius kilus ciklonui „Nargis“, tyrimą;

5.  smerkia tai, kad Birmos valdžios institucijos vis dar laiko įkalintas ciklono „Nargis“ aukas, kurios siekė gauti pagalbos iš tarptautinių pagalbos organizacijų Birmoje;

6.  labai apgailestauja, kad Birmos chuna suorganizavo referendumą dėl konstitucijos praėjus tik keletui dienų nuo to, kai šalį nuniokojo ciklonas, ir mano, kad jo rezultatai yra nepatikimi;

7.  ragina Birmos valdžios institucijas panaikinti visus taikios politinės veiklos apribojimus šalyje ir siekti pradėti visapusišką nacionalinio susitaikymo, demokratijos ir teisinės valstybės principų bei pagarbos žmogaus teisėms atkūrimo procesą;

8.  taip pat ragina režimą pasiaiškinti dėl asmenų, kurie yra laikomi dingusiais po praėjusių metų rugsėjo mėn. numalšintų protestų, kuriuos organizavo budistų vienuoliai ir kovotojai už demokratiją;

9.  prašo Birmos vyriausybės laikytis su JT Generaliniu Sekretoriumi pasiekto susitarimo leisti tarptautinės humanitarinės pagalbos darbuotojams ir siuntoms laisvai patekti į ciklono nusiaubtas vietoves bei visapusiškai bendradarbiauti su tarptautine bendruomene įvertinant pagalbos poreikius; ragina Birmos valdžios institucijos sustabdyti oficialų kišimąsi į pagalbos tiekimą ir visapusiškai bendradarbiauti su humanitarinėmis organizacijomis;

10.  dar kartą ragina Birmos valdžią pradėti dialogą su visais Birmos visuomenės sluoksniais, siekiant tikro susitaikymo, demokratizacijos ir žmogaus teisių bei teisinės valstybės principų paisymo šalyje;

11.  dėkoja JT specialiajam pranešėjui už paskutinį pranešimą, kuriame pateikiami svarbūs nuolatinių žmogaus teisių pažeidimų šalyje įrodymai; didžiai susirūpinęs atkreipia dėmesį į pranešimo išvadą, kad nuo 2008 m. kovo 26 d. žmogaus teisių padėtis Birmoje beveik nepagerėjo;

12.  ragina Birmos valdžios institucijos pradėti glaudų dialogą su JT specialiuoju pranešėju ir priimti jo prašymą apsilankyti Birmoje;

13.  ragina Pietryčių Azijos valstybių asociacijos (ASEAN) šalis, kurios palaiko glaudžius politinius ir ekonominius santykius su Birma, daryti didelį spaudimą Birmos valdžios institucijoms, kad šios pradėtų įgyvendinti demokratinius pokyčius;

14.  mano, kad ES aiškiai apibrėžtos tikslinės sankcijos prieš Birmos chuntą vis dar turi nedidelį poveikį, nepaisant to, kad po 2007 m. rugsėjo mėn. įvykių buvo išplėstos pradėjus taikyti embargą dar keliems ekonomikos sektoriams, ir nepadeda įgyvendinti užsibrėžtų tikslų; todėl dar kartą ragina Tarybą imtis tolesnių veiksmų ir veiksmingai apriboti chuntos prieigą prie ES finansų sistemos; ragina Tarybą ir valstybes nares atidžiai stebėti tikslines sankcijas ir užtikrinti veiksmingą jų taikymą;

15.  paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, ES specialiajam pasiuntiniui Birmai, Birmos valstybės taikos ir plėtros tarybai, ASEAN ir ASEM valstybių narių vyriausybėms, ASEAN tarpparlamentinei grupei Mianmaro klausimais, Daw Aung San Suu Kyi, Nacionalinei lygai „Už demokratiją“, JT Generaliniam Sekretoriui, JT vyriausiojo žmogaus teisių komisarui ir JT žmogaus teisių komisijos specialiajam pranešėjui Birmos klausimais.