Предложение за обща резолюция - RC-B7-0201/2012Предложение за обща резолюция
RC-B7-0201/2012

ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА ОБЩА РЕЗОЛЮЦИЯ относно положението в Мали

18.4.2012

внесено съгласно член 110, параграфи 2 и 4 от Правилника за дейността
вместо предложенията за резолюция, внесени от следните групи:
Verts/ALE (B7‑0201/2012)
ALDE (B7‑0204/2012)
ECR (B7‑0209/2012)
PPE (B7‑0212/2012)
S&D (B7‑0213/2012)
(2012/2603(RSP))

Мария Неделчева, Filip Kaczmarek, Gay Mitchell, Michèle Striffler, Monica Luisa Macovei, Cristian Dan Preda, Tokia Saïfi, Arnaud Danjean, Santiago Fisas Ayxela, Roberta Angelilli, Mario Mauro, Michael Gahler, Ioannis Kasoulides, Tunne Kelam, Bernd Posselt, Peter Šťastný от името на групата PPE
Véronique De Keyser, Patrice Tirolien, Pino Arlacchi, Maria Eleni Koppa, Thijs Berman, Ana Gomes от името на групата S&D
Charles Goerens, Louis Michel, Robert Rochefort, Ramon Tremosa i Balcells, Niccolò Rinaldi, Graham Watson, Izaskun Bilbao Barandica, Marielle de Sarnez, Johannes Cornelis van Baalen, Marietje Schaake, Kristiina Ojuland от името на групата ALDE
François Alfonsi, Judith Sargentini, Nicole Kiil-Nielsen, Raül Romeva i Rueda, Catherine Grèze от името на групата Verts/ALE
Charles Tannock, Ryszard Antoni Legutko, Tomasz Piotr Poręba, Ryszard Czarnecki, Paweł Robert Kowal от името на групата ECR

Процедура : 2012/2603(RSP)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
RC-B7-0201/2012
Внесени текстове :
RC-B7-0201/2012
Разисквания :
Приети текстове :

Резолюция на Европейския парламент относно положението в Мали

(2012/2603(RSP))

Европейският парламент,

–   като има предвид приетата през март 2011 г. стратегия за сигурност и развитие в Сахел,

–   като взе предвид изявленията на Съвета за сигурност на ООН относно Мали от 22 март[1], 26 март[2], 4 април[3] и 9 април[4] 2012 г.,

–   като взе предвид изявленията на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност от 22 март, 26 март и 7 април 2012 г. относно положението в Мали,

–   като взе предвид рамковото споразумение, подписано на 6 април 2012 г. между военната хунта и Икономическата общност на Западноафриканските държави (ECOWAS),

–   като взе предвид заключенията на Съвета от 22 и 23 март 2012 г. относно региона на Сахел,

–   като взе предвид споразумението от Алжир от 2006 г. за развитие и мир в северната част на Мали,

–   като взе предвид изявлението на върховния комисар на ООН за правата на човека Нави Пилай от 12 април 2012 г.,

–   като взе предвид декларацията на Генерална дирекция „Хуманитарна помощ и гражданска защита“ на Европейската комисия относно предотвратяването на хуманитарната криза в Мали,

–   като взе предвид призива от 10 април 2012 г. на различните агенции на ООН –УНИЦЕФ, ВКБООН и СЗО – за предоставяне на допълнително финансиране за милионите жители, засегнати от продоволствената несигурност в региона на Сахел,

–   като взе предвид призива на УНИЦЕФ за предоставяне на 26 млн. долара за Мали, така че да може да отговори на здравните и хранителните нужди на децата до края на годината,

–   като взе предвид призива от 23 февруари 2012 г. на Агенцията на ООН за бежанците за предоставяне на средства в размер на 35,6 млн. долара, за да се отговори на утежняващата се хуманитарна криза в Мали,

–   като взе предвид предходните си резолюции относно Западна Африка,

–   като взе предвид член 110, параграфи 2 и 4 от своя правилник,

A. като има предвид, че превратът в нощта на 21 срещу 22 март, с който президентът на Мали Амаду Тумани Туре беше свален от власт, сложи край на дълъг демократичен процес, започнал преди повече от две десетилетия;

Б.  като има предвид, че в последвалите дни международният натиск и усилията за медиация, особено от страна на Икономическата общност на Западноафриканските държави, доведоха до сключването на рамково споразумение на 6 април 2012 г. между Националния комитет за възстановяване и демокрация (CNRDE) и Икономическата общност на Западноафриканските държави, което даде възможност за обявяването на Дионкунда Траоре за временен президент, натоварен с организирането на национални избори в срок от 40 дни;

В.  като има предвид, че съгласно Конституцията от 1992 г. председателят на Народното събрание се назначава за временно изпълняващ длъжността президент;

Г.  като има предвид вълната от арести на политически лидери от 16 и 17 април 2012 г. без последвали съдебни производства, между които двама кандидати на президентските избори, както и високопоставени военни, които са държани за затворници във военния лагер на отговорните за преврата;

Д. като има предвид, че в страната също така са подновени сраженията на север между правителствените сили и бунтовниците, което доведе до разселването на над 200 000 души от януари насам; като има предвид, че според оценките броят на вътрешно разселените лица надхвърля 100 000, както и че близо 136 000 бежанци са избягали в съседните страни (Алжир, Мавритания, Нигер и Буркина Фасо), където тежката суша вече причини значителен недостиг на храна през последните години;

Е.  като има предвид, че бунтовници туареги, членуващи основно в Националното движение за освобождение на Азауад (НДОА), се разположиха след военния преврат в северната част на Мали, изтласкаха правителствените сили от Кидал, Гао и Тимбукту – трите северни района на Мали, и едностранно провъзгласиха независимостта на новата държава „Азауад“ на 6 април 2012 г.;

Ж. като има предвид, че ислямистката групировка Ансар Дине, която има тесни връзки с Ал Кайда в ислямския Магреб, обяви контрол над Тимбукту и цели въвеждането на шариата в Мали;

З.  като има предвид, че разпространението на оръжие от Либия, трафикът на наркотици, високата безработица и бедността допринасят за дестабилизирането на региона като цяло;

И. като има предвид явните връзки на терористичните групи от регионите на Сахел и Сахара с трафиканти на наркотици, оръжия, цигари и хора, включващи по-специално вземане на заложници за откуп;

Й. като има предвид, че в северната част на Мали се намират множество други екстремистки движения като Ал Кайда в ислямския Магреб, Движението за единство и джихад в Западна Африка, както и движението Боко Харам, което е базирано в Нигерия;

K. като има предвид, че туарегите в Мали са въставали на няколко пъти през 1963, 1990 и 2006 г., за да потърсят подобрение на условията на живот, и като има предвид, че някои неизпълнени обещания към туарегите, особено по времето на националния пакт от 1992 г., допринесоха за създаването на усещане на фрустрация;

Л. като има предвид, че необятността на тази слабо населена територия и дължината на недобре определените граници налагат добра регионална координация на информацията и предприеманите действия;

M. като има предвид, че ЕС има съществен интерес по отношение на сигурността, стабилността и развитието на целия регион на Сахел, особено в период на сериозен недостиг на храна, който засяга милиони хора там; като има предвид, че неотдавнашното насилие ще задълбочи още повече продоволствената криза в северната част на Мали и съседните страни, в които бежанците се придвижват към райони, страдащи от остра продоволствена несигурност; като има предвид, че съществува стратегия на ЕС за сигурност и развитие в Сахел; като има предвид, че регионът на Сахел е изправен пред най-тежката хуманитарна криза през последните 20 години;

Н. като има предвид, че борбата срещу тероризма в Сахел минава също така през активна политика на развитие, социална справедливост и укрепване на принципите на правовата държава и интеграцията; като има предвид, че на местното население трябва да бъдат предложени икономически перспективи, които предоставят алтернатива на престъпната икономика;

O. като има предвид, че на 16 април 2012 г. специалният представител на Генералния секретар на ООН за децата и въоръжените конфликти Радика Кумарасвами изрази сериозното си безпокойство относно информациите за набиране на деца войници;

П. като има предвид, че се съобщава за тежки нарушения на правата на човека, извършвани спрямо населението на Мали, особено в контролираните от бунтовниците северни райони;

Р.  като има предвид, че много малийци са хванати в капан в северните райони и разполагат с ограничен достъп до храна и други блага от първа необходимост, а свързаните с оказване на помощ операции са до голяма степен преустановени поради несигурната обстановка и тъй като в много случаи оборудването, превозните средства и запасите на агенциите за хуманитарна помощ са били плячкосани;

С. като има предвид, че условията на живот на разселените лица се характеризират с крайна бедност, което означава неудовлетворяване на основните им човешки нужди и увеличаване на социалното напрежение; като има предвид, че повече от 50 % от разселените лица са жени, които са лишени от всякакъв вид защита и които представляват една особено уязвима част от населението;

Т.  като има предвид, че вследствие разграбването на техните съоръжения и складове по-голямата част от хуманитарните организации напуснаха северната част на страната;

У. като има предвид, че Европейският съюз деблокира допълнителни 9 млн. евро финансова помощ за 1,4 млн. малийци, които според оценките се нуждаят от хуманитарна помощ;

Ф. като има предвид, че между 175 000 и 220 000 хиляди деца ще страдат от остро недохранване през тази година, както и че достъпът в северната част на Мали и в зоните, където са се установили бежанците от другата страна на границите, става все по-проблематичен;

1.  осъжда военния преврат в Мали и преустановяването на дейността на републиканските институции;

2.  приветства подписването на рамковото споразумение, предвиждащо редица мерки за възстановяването на конституционния ред; настоятелно призовава всички заинтересовани страни в Мали незабавно да изпълнят споразумението;

3.  приветства действията на ECOWAS, Африканския съюз и ООН, както и на съседните страни, да помогнат за бързото връщане на Мали към конституционния ред и да дадат ход на конкретни мерки за защита на суверенитета, единството и териториалната цялост на Мали; отбелязва резултата от конференцията, проведена в Уагадугу на 14 и 15 април 2012 г. под егидата на президента на Буркина Фасо Блез Компаоре — посредника, назначен от ECOWAS, и се надява, че графикът и условията на прехода ще бъдат доизяснени бързо;

4.  изтъква отново необходимостта от подкрепа и зачитане на суверенитета, единството и териториалната цялост на Мали; призовава малийските органи и туарегското освободително движение да постигнат мирно и трайно решение по пътя на конструктивния диалог;

5.  призовава всички страни да продължат да проявяват сдържаност, с цел да се възстанови властта на избраните представители, както и да си сътрудничат помежду си, за да гарантират провеждането на избори на ранен етап и под международно наблюдение, както и бързото връщане към демокрацията;

6.  счита, че няма военно решение на конфликта в северната част и че трябва да се намери решение чрез преговори;

7.  призовава ЕС и неговите държави членки да подкрепят активно следващите стъпки в процеса на преход, включително чрез изпращането на мисия за наблюдение на избори, за да наблюдава вота; настоятелно призовава заместник-председателя/върховен представител да ускори изпълнението на различните компоненти на стратегията на ЕС за сигурност и развитие в региона на Сахел;

8.  призовава за незабавно освобождаване на произволно задържаните от военните, извършили преврата;

9.  призовава за незабавното освобождаване на всички отвлечени и за незабавното прекратяване на насилието, и подновява своя призив към всички страни в Мали да търсят мирно решение чрез подходящ политически диалог;

10. изразява дълбоко безпокойство поради нарастващата терористична заплаха в северната част на Мали, поради присъствието сред бунтовниците на членове на Ал Кайда в ислямския Магреб и екстремистки елементи; във връзка с това осъжда всякакво насилие и грабежи, включително и срещу хуманитарни работници, както и отвличането в Гао на алжирски дипломатически персонал;

11. осъжда актовете на насилие, извършвани от въоръжените групи;

12. осъжда актовете на насилие спрямо мирното население, които бяха насочени срещу жените повече, отколкото срещу други жертви; особено остро осъжда използването на отвличания и изнасилвания като оръжие; призовава за разследване на жестокостите, извършени в Мали в последните месеци;

13. призовава ЕС и неговите държави членки да обърнат специално внимание на положението на жените и момичетата в региона на Сахел и да предприемат всички необходими мерки, за да гарантират тяхната защита от всякакъв вид насилие и нарушаване на техните човешки права;

14. призовава малийските органи да се борят решително срещу всички видове мафиотски трафик;

15. осъжда плячкосването и ограбването на културното наследство;

16. призовава Европейския съюз и неговите държави членки да подкрепят усилията за регионална координация;

17. призовава Европейския съюз и неговите държави членки да предоставят подкрепата си за укрепването на капацитета на държавите от региона и да мобилизират всички налични средства, за да защитят населението, да повишат сигурността и развитието на региона в сътрудничество с държавите от региона и междудържавните организации ECOWAS и WAEMU;

18. призовава да бъде обмислена възможността за европейска мисия в рамките на ОПСО с мандат от Съвета за сигурност на ООН, за да се предостави логистична подкрепа на малийската армия, ако малийското правителство пожелае това, както и евентуална сила на ECOWAS или на съвместна сила на ECOWAS/Африканския съюз/Организацията на обединените нации с цел обезопасяване на районите в Мали, които не са окупирани от незаконни въоръжени групи;

19. изразява надежда, че мисията на ОПСО ще помага на държавите от подрегиона да контролират по-ефективно границите си, и по-специално да се борят срещу трафика на оръжия, наркотици и хора;

20. осъжда също така отвличането на 24-25 ноември 2011 г. на двама френски граждани, един шведски и един нидерландски гражданин, и един южноафриканец с британски паспорт, както и убийството на германски гражданин, оказал съпротива на похитителите; отбелязва, че след тези случаи броят на заложниците от ЕС в района на Сахел достигна 12, като Ал Кайда в ислямския Магреб все още държи в плен двама испански и един италиански гражданин, отвлечени в Западен Алжир през октомври 2011 г., и четирима френски граждани, отвлечени в Нигер през септември 2010 г.; също така един швейцарски християнски мисионер беше отвлечен на 15 април в Тимбукту;

21. отново изразява сериозната си загриженост поради бързо влошаващата се хуманитарна обстановка и продоволствена криза и призовава Комисията и държавите членки да увеличат и ускорят хуманитарните доставки за нуждаещото се население; отбелязва, че Комисията предоставя допълнителни 9 милиона евро, за да отговори на новите хуманитарни потребности в северната част на Мали; посочва, че са необходими спешни усилия за отваряне на хуманитарното пространство и създаване на възможност доставките на храни и лекарства да достигнат северната част на Мали; изразява безпокойство, че ако не бъдат взети такива бързи мерки, би могла да се развие голяма хуманитарна криза, която би могла да засегне отрицателно също и съседните страни;

22. призовава за отваряне на хуманитарен коридор, с цел да се помогне на десетки хиляди души, разселени вследствие на сблъсъците в Мали, мнозина от които са потърсили убежище в съседни страни като Нигер, Мавритания и Буркина Фасо; призовава също за всеобхватна и бърза реакция на хуманитарната криза в Сахел като цяло;

23. изтъква факта, че в основата на днешната криза в Мали са залегнали икономическите и социалните проблеми на страната, както и че трябва спешно да се отговори на нуждите на населението във връзка с достъпа до трудова заетост, здравеопазване, жилищно настаняване и обществени услуги, по отношение на което всички трябва да бъдат третирани по равнопоставен начин, като се гарантират основните права на човека, в това число правата на малцинствата;

24. призовава Европейския съюз да задълбочи дейността си в подкрепа на населението от региона, като помогне да му се предостави по-добър достъп до вода и до обществено образование и здравеопазване, както и по-добри инфраструктури за подобряване на достъпа до региона;

25. призовава за подробна оценка на помощта на Европейския съюз за региона;

26. изразява убеждение, че трайното решение в региона следва да цели укрепване на държавните институции, активно участие на гражданите във вземането на решения и създаване на условия за устойчиво и справедливо икономическо развитие;

27. възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, на институциите на ECOWAS и на Африканския съюз, на изпълняващия длъжността президент на Мали и на Съвета за сигурност на ООН.