Κοινή πρόταση ψηφίσματος - RC-B7-0031/2013Κοινή πρόταση ψηφίσματος
RC-B7-0031/2013

ΚΟΙΝΗ ΠΡΟΤΑΣΗ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ σχετικά με την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

16.1.2013 - (2013/2514(RSP))

σύμφωνα με το άρθρο 122, παράγραφος 5, και το άρθρο 110, παράγραφος 4, του Κανονισμού
που αντικαθιστά τις προτάσεις ψηφίσματος των ομάδων:
Verts/ALE (B7‑0031/2013)
ECR (B7‑0032/2013)
GUE/NGL (B7‑0041/2013)
PPE (B7‑0043/2013)
ALDE (B7‑0044/2013)
S&D (B7‑0045/2013)

Cristian Dan Preda, Filip Kaczmarek, Gay Mitchell, Jean Roatta, Bernd Posselt, Roberta Angelilli, Mario Mauro, Philippe Boulland, Eija-Riitta Korhola, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Zuzana Roithová, Monica Luisa Macovei, Sari Essayah, Giovanni La Via, Tunne Kelam, Elena Băsescu, Mariya Gabriel, Michèle Striffler, Eduard Kukan, Martin Kastler, Joachim Zeller, Petri Sarvamaa, Anna Záborská εξ ονόματος της Ομάδας EPP
Véronique De Keyser, Ana Gomes, Liisa Jaakonsaari, Norbert Neuser, Ricardo Cortés Lastra εξ ονόματος της Ομάδας S&D
Louis Michel, Marietje Schaake, Alexander Graf Lambsdorff, Robert Rochefort, Ramon Tremosa i Balcells, Graham Watson, Kristiina Ojuland, Johannes Cornelis van Baalen, Marielle de Sarnez, Izaskun Bilbao Barandica, Sarah Ludford, Nathalie Griesbeck εξ ονόματος της Ομάδας ALDE
Judith Sargentini, Barbara Lochbihler, Nicole Kiil-Nielsen, Raül Romeva i Rueda, Jean-Jacob Bicep εξ ονόματος της Ομάδας Verts/ALE
Charles Tannock, Jan Zahradil εξ ονόματος της Ομάδας ECR
Marie-Christine Vergiat, Patrick Le Hyaric εξ ονόματος της Ομάδας GUE/NGL
Jaroslav Paška

Διαδικασία : 2013/2514(RSP)
Διαδρομή στην ολομέλεια
Διαδρομή του εγγράφου :  
RC-B7-0031/2013
Κείμενα που κατατέθηκαν :
RC-B7-0031/2013
Κείμενα που εγκρίθηκαν :

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

(2013/2514(RSP))

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–       έχοντας υπόψη τις από 21 Δεκεμβρίου 2012, και από 1 και 11 Ιανουαρίου 2013 δηλώσεις της Αντιπροέδρου της Επιτροπής και Υπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας σχετικά με την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

 

–       έχοντας υπόψη την από 21 Δεκεμβρίου 2012 δήλωση του αρμόδιου για την Ανθρωπιστική Βοήθεια και την Πολιτική Προστασία Ευρωπαίου Επιτρόπου σχετικά με την αναζωπύρωση των συγκρούσεων στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

 

–       έχοντας υπόψη την υπογραφείσα τον Ιούνιο 2000 αναθεωρημένη Συμφωνία του Κοτονού,

 

–       έχοντας υπόψη τα από 27 και 29 Δεκεμβρίου 2012 και 4 και 11 Ιανουαρίου 2013 ανακοινωθέντα τύπου σχετικά με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

 

–       έχοντας υπόψη το τελικό ανακοινωθέν της Έκτακτης Συνόδου Κορυφής Αρχηγών Κρατών της Οικονομικής Κοινότητας των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (CEEAC/ECCAS) που πραγματοποιήθηκε στην N'Djamena στις 21 Δεκεμβρίου 2012,

–       έχοντας υπόψη την από 26 Δεκεμβρίου 2012 δήλωση του Γ.Γ. του ΟΗΕ κ. Ban Ki-Moon που καταδικάζει τις επιθέσεις των ανταρτών και καλεί τις αντιμαχόμενες πλευρές να σεβασθούν τις αποφάσεις που έλαβε η Οικονομική Κοινότητα των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (CEEAC/ECCAS) στην N'Djamena στις 21 Δεκεμβρίου 2012,

 

–       έχοντας υπόψη τις από 12, 28, 31 Δεκεμβρίου 2012 και 3 και 12 Ιανουαρίου 2013 δηλώσεις της Αφρικανικής Ένωσης σχετικά με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

–       έχοντας υπόψη την υπογραφείσα στις 11 Ιανουαρίου στη Libreville του Γκαμπόν πολιτική συμφωνία μεταξύ της Κυβέρνησης της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, της ανταρτικής ομάδας Séléka και της δημοκρατικής αντιπολίτευσης, σχετικά με την επίλυση της κρίσης,

–       έχοντας υπόψη τη συνολική ειρηνευτική συμφωνία της Libreville της 28ης Ιουνίου 2008 και τις παλαιότερες ειρηνευτικές συμφωνίες που είχαν υπογραφεί από το 2007 και των οποίων αποτελεί προέκταση,

–       έχοντας υπόψη την υπ΄αριθ. S/RES/2031 απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ της 21ης Δεκεμβρίου 2011, που παρατείνει μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 2013 την εντολή του Ενοποιημένου Γραφείου του ΟΗΕ για την Οικοδόμηση της Ειρήνης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (BINUCA), και έχοντας υπόψη την από 29 Μαΐου 2012 έκθεση του Γ.Γ. του ΟΗΕ για τις δραστηριότητες της BINUCA,

–       έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο του 1966 για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα και τη Σύμβαση του 1979 για την Εξάλειψη Όλων των Μορφών Διακρίσεων κατά των Γυναικών, τον Αφρικανικό Καταστατικό Χάρτη του 1981 για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και των Λαών, τον οποίο η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία επικύρωσε το 1986, καθώς και τη Διεθνή Σύμβαση του 1989 για τα Δικαιώματα του Παιδιού, που απαγορεύει την εμπλοκή παιδιών σε ένοπλες συγκρούσεις και στην οποία η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία έχει συμφωνήσει να είναι συμβεβλημένο μέρος,

–       έχοντας υπόψη την από 6 Ιουλίου 2012 έκθεση της ομάδας εργασίας του Συμβουλίου Ασφαλείας και τα συμπεράσματά της σχετικά με τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία,

–       έχοντας υπόψη τα άρθρα 122 παράγραφος 5, και 110 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

 

Α.     λαμβάνοντας υπόψη ότι η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (RCA) γνώρισε δεκαετίες αστάθειας και πολιτικών αναταραχών από το 1960 που έγινε ανεξάρτητη· λαμβάνοντας υπόψη ότι, αν και είναι πλούσια σε φυσικούς πόρους (ξυλεία, χρυσό, διαμάντια, ουράνιο κλπ.), η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία είναι μόλις 179η επί συνόλου 187 χωρών στον Δείκτη Ανθρώπινης Ανάπτυξης και, με κάπου το 70% του πληθυσμού της να διαβιεί κάτω από το όριο της φτώχειας, παραμένει μια από τις φτωχότερες χώρες στον κόσμο·

Β.     λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 10 Δεκεμβρίου 2012, η "Seleka" ("συνασπισμός" στη γλώσσα Sango), μια συμμαχία διαφόρων ένοπλων ανταρτικών κινημάτων προερχόμενων κυρίως από το βορειανατολικό τμήμα της χώρας, εξαπέλυσε μια ένοπλη επίθεση, προελαύνοντας προς τα νότια από κοντά στα σύνορα με το Τσαδ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόσφατη επιθετική επιχείρηση είχε ως κίνητρο τις καταγγελίες των ανταρτών ότι ο Πρόεδρος François Bozizé δεν τίμησε τις υποσχέσεις είχε αναλάβει με την Συνολική Ειρηνευτική Συμφωνία της Libreville του 2008 που προέβλεπε αφοπλισμό και χρηματοδότηση της κοινωνικής επανένταξης των πρώην ανταρτών·

Γ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι η Οικονομική Κοινότητα των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (CEEAC/ECCAS) πραγματοποίησε μια έκτακτη διάσκεψη κορυφής στην N'Djamena στις 21 Δεκεμβρίου 2012, και ενέκρινε έναν "οδικό χάρτη" για την επίλυση της κρίσης, συμπεριλαμβανομένης μιας εκεχειρίας και της άμεσης έναρξης διαπραγματεύσεων στη Libreville υπό την αιγίδα της CEEAC/ECCAS· λαμβάνοντας υπόψη ότι η διάσκεψη κορυφής της CEEAC/ECCAS αποφάσισε επίσης την αποστολή πρόσθετων στρατευμάτων προς ενίσχυση της FOMAC/ MICOPAX·

Δ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι η Νότιος Αφρική ξεκίνησε την αποστολή κάπου 400 στρατιωτών για να βοηθήσει στη σταθεροποίηση της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας· και λαμβάνοντας υπόψη ότι το Γκαμπόν, το Κονγκό-Μπραζαβίλ, το Τσαδ και το Καμερούν έχουν στρατεύματα εκεί στο πλαίσιο της Πολυεθνικής Δύναμης για την Κεντρική Αφρική (FOMAC/MICOPAX) που η CEEAC/ECCAS έχει αναπτύξει από το 2008·

Ε.     λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά που είχε συνομιλίες με τον Πρόεδρο της Αφρικανικής Ένωσης κ. Thomas Boni Yayi, ο Πρόεδρος Bozizé υποσχέθηκε να μην είναι υποψήφιος όταν το 2016 λήξει η τρέχουσα θητεία του και προσφέρθηκε να σχηματίσει κυβέρνηση εθνικής ενότητας·

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις αρχές Ιανουαρίου, η Seleka ανακοίνωσε την παύση των στρατιωτικών της επιχειρήσεων, σταματώντας πριν από την κωμόπολη της Damara (75 χιλιόμετρα βορείως της πρωτεύουσας Bangui), και δέχθηκε να συμμετάσχει σε ειρηνευτικές συνομιλίες υπό την αιγίδα της CEEAC/ECCAS·

Ζ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 11 Ιανουαρίου 2013, οι τριμερείς ειρηνευτικές συνομιλίες μεταξύ της Κεντροαφρικανικής Κυβέρνησης, του ανταρτικού συνασπισμού Seleka και της πολιτικής αντιπολίτευσης στην Libreville του Γκαμπόν κατέληξαν στην υπογραφή τριών συμφωνιών: μια διακήρυξη αρχών για την επίλυση της πολιτικής κρίσης και της κρίσης στον τομέα της ασφαλείας, μια συμφωνία εκεχειρίας και μια συμφωνία για την πολιτική κατάσταση και την κατάσταση στον τομέα της ασφαλείας που ορίζει τις διευθετήσεις για την κατανομή της εξουσίας και την μεταβατική πολιτική περίοδο στη χώρα·

Η.     λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 12 Ιανουαρίου 2013, ο Πρόεδρος Bozizé απάλλαξε των καθηκόντων του τον Πρωθυπουργό Faustin Archange Touadera και διέλυσε το υπουργικό συμβούλιο, ανοίγοντας το δρόμο για το σχηματισμό μιας κυβέρνησης εθνικής ενότητας βάσει των ειρηνευτικών συμφωνιών που υπέγραψε στη Libreville· λαμβάνοντας υπόψη ότι, βάσει των ειρηνευτικών συμφωνιών, πρέπει εντός 12 μηνών να οργανωθούν βουλευτικές εκλογές·

Θ.     λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Πρόεδρος Bozize, μετά που ανέλαβε την εξουσία το 2003 χάρη σε πραξικόπημα, εξελέγη το 2005 για πρώτη φορά και επανεξελέγη το 2011, αλλά οι παρατυπίες σε αυτή την τελευταία εκλογή, που καταγράφηκαν από τους διεθνείς παρατηρητές, μεταξύ των οποίων κι εκείνοι της Ευρωπαϊκής Ένωσης που είχε χρηματοδοτήσει τη διοργάνωση της εκλογής, οδήγησαν την κοινοβουλευτική αντιπολίτευση να μποϋκοτάρει τις βουλευτικές εκλογές·

Ι.      λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων αποτελεί θεμελιώδη αξία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και βασικό στοιχείο της Συμφωνίας του Κοτονού·

ΙΑ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι όπως η ΕΕ έτσι και οι ΗΠΑ είναι υπέρ μιας ειρηνικής διευθέτησης της κρίσης μέσω του διαλόγου·

ΙΒ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τοπικές ΜΚΟ, διαπράχθηκαν σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένης μιας αύξησης της σεξουαλικής βίας κατά γυναικών και κοριτσιών, τόσο από τη Seleka στις περιοχές που αυτή ελέγχει, όσο και στο Bangui από τις κυβερνητικές δυνάμεις κατά ατόμων προσκείμενων στους αντάρτες·

ΙΓ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανθρωπιστική κατάσταση παραμένει απελπιστική δεδομένου ότι, σύμφωνα με τους Γιατρούς Χωρίς Σύνορα , η κρίση έχει πλήξει δεκάδες χιλιάδες ανθρώπους· λαμβάνοντας υπόψη ότι εκατοντάδες τόνοι επισιτιστικής βοήθειας από το Παγκόσμιο Επισιτιστικό Πρόγραμμα λεηλατήθηκαν στις βόρειες περιοχές που είναι υπό τον έλεγχο των ανταρτών, και λαμβάνοντας υπόψη ότι η παροχή πολλών ανθρωπιστικών υπηρεσιών διεκόπη ή ανεστάλη·

ΙΔ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ συμμετέχει σε έναν τακτικό πολιτικό διάλογο με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία στο πλαίσιο της Συμφωνίας του Κοτονού, κι ότι είναι ο μεγαλύτερος δωρητής βοήθειας προς τη χώρα αυτή, με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να έχει προσφέρει 8 εκατομμύρια ευρώ το 2012 σαν βοήθεια προς 445.000 άτομα που επλήγησαν από τις συγκρούσεις και μετακινήθηκαν εντός της χώρας, λαμβάνοντας υπόψη ότι η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία λαμβάνει βοήθεια ύψους 137 εκατομμυρίων ευρώ στο πλαίσιο του 10ου ΕΤΑ·

ΙΕ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι το Καμερούν αύξησε τα μέτρα για την υποδοχή Κεντροαφρικανών προσφύγων·

ΙΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ακόμη και πριν από την πρόσφατη αναζωπύρωση της βίας, 2.500 παιδιά μετείχαν ήδη σε ένοπλες ομάδες που δρουν εντός της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι το γραφείο της UNICEF στο Bangui ανακοίνωσε ότι έχει λάβει αξιόπιστες πληροφορίες για αύξηση του αριθμού των παιδιών που στρατολογούνται και χρησιμοποιούνται ως στρατιώτες τόσο από τις ανταρτικές ομάδες όσο και από τις φιλοκυβερνητικές πολιτοφυλακές·

ΙΖ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι η μη δικαστική δίωξη των αυτουργών των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των εγκλημάτων πολέμου ευνοεί το κλίμα ατιμωρησίας και ενθαρρύνει την τέλεση και νέων εγκλημάτων·

ΙΗ.    λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ανταρτικές δυνάμεις έχουν καταλάβει πλούσιες αδαμαντοφόρες περιοχές όπως την Bria, το Sam Ouandja και το Bamingui· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Σύστημα Πιστοποίησης της Διαδικασίας Kimberely εξέδωσε προειδοποίηση προς όλες τις χώρες-μέλη του για πιθανή λαθραία εξαγωγή ακατέργαστων διαμαντιών από περιοχές της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας ευρισκόμενες υπό τον έλεγχο των ανταρτών·

ΙΘ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιδείνωση της ανεργίας, η υποβάθμιση της κοινωνικής κατάστασης και η φτωχοποίηση του πληθυσμού είναι καθοριστικοί παράγοντες για την αστάθεια από την οποία υποφέρει η περιοχή· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα προβλήματα αυτά απαιτούν μια αναπτυξιακή στρατηγική κι ένα αναπτυξιακό σχέδιο·

1.      εκφράζει την ανησυχία του για την κατάσταση που επικρατεί στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία από τις 10 Δεκεμβρίου 2012 που ξεκίνησε η επιθετική επιχείρηση της Seleka· θεωρεί λυπηρό το ότι η πρόσφατη επίθεση έθεσε σε κίνδυνο τη ζωή αμάχων και απείλησε την ασφάλεια και σταθερότητα της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας·

2.      χαιρετίζει τις ειρηνευτικές συμφωνίες που υπεγράφησαν στις 11 Ιανουαρίου 2013 στη Libreville στο πλαίσιο διαπραγματεύσεων υπό την αιγίδα της Οικονομικής Κοινότητας των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (CEEAC/ECCAS)· τονίζει την ανάγκη ταχείας εφαρμογής αυτών των συμφωνιών· καλεί όλα τα μέρη να τις εφαρμόσουν καλόπιστα και να δεσμευτούν υπέρ μιας βιώσιμης ειρήνης στη χώρα·

3.      καταδικάζει κάθε απόπειρα κατάληψης της εξουσίας δια της βίας·

4.      είναι πεπεισμένο ότι, για να λυθεί ειρηνικά η σύγκρουση και να υπάρξει βιώσιμη σταθερότητα, η σύνθεση της κυβέρνησης εθνικής ενότητας πρέπει να απηχεί όλες τις πολιτικές δυνάμεις της χώρας· χαιρετίζει επ΄αυτού την υπογραφή από τον Πρόεδρο Bozize ενός διατάγματος για την παύση του πρωθυπουργού της χώρας, ως μέτρο αναγκαίο για μια ειρηνική διευθέτηση, ώστε να σχηματισθεί κυβέρνηση εθνικής ενότητας υπό πρωθυπουργό που θα επιλεγεί από την πολιτική αντιπολίτευση·

5.      επικροτεί την απόφαση οργάνωσης εκλογών για την ανάδειξη μιας νέας Εθνικής Συνέλευσης και ζητεί να διεξαχθούν αυτές οι εκλογές υπό διεθνή έλεγχο, ακόμη και στις περιοχές που σήμερα τις κατέχουν οι ανταρτικές δυνάμεις, ώστε να αποφευχθεί κάθε αμφισβήτηση·

6.      καταδικάζει κάθε παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ανησυχεί έντονα για τις σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που διεπράχθησαν στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία κατά την επίθεση της Seleka· καταδικάζει απερίφραστα τις επιθέσεις κατά αμάχου πληθυσμού από τις περιοχές που είναι υπό την κατοχή των ανταρτών, συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων σωματικής και σεξουαλικής βίας, των λεηλασιών και της συστηματικής διακοπής λειτουργίας των επικοινωνιών· εκφράζει την έντονη ανησυχία του μπροστά στις αναφορές περί στοχοποίησης εθνοτικών και θρησκευτικών μειονοτήτων και περί εκφοβισμών και αυθαίρετων συλλήψεων σε βάρος αντιπολιτευόμενων στο Bangui·

7.      τονίζει ότι οι αρχές της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας θα πρέπει να προσπαθήσουν να εγγυηθούν την ασφάλεια και ακεραιότητα του αμάχου πληθυσμού· ζητεί τη μεταρρύθμιση του στρατού και τον καθορισμό των προϋποθέσεων για τον αφοπλισμό, την αποστράτευση και την κοινωνική επανένταξη των ενόπλων, για τον επαναπατρισμό των προσφύγων, για την επανεγκατάσταση των μετακινηθέντων εντός της ίδιας της χώρας τους και για την εφαρμογή βιώσιμων αναπτυξιακών προγραμμάτων·

8.      ανησυχεί ιδιαίτερα από τις αναφορές περί αύξησης του αριθμού των παιδιών που στρατολογούνται και χρησιμοποιούνται ως στρατιώτες· υπενθυμίζει την έντονη αντίθεσή του σε αυτές τις πρακτικές και καλεί όλα τα εμπλεκόμενα μέρη να θέσουν τέλος σε αυτές·

9.      καλεί όλα τα εμπλεκόμενα μέρη να τηρήσουν την εκεχειρία, να αποφύγουν τις βιαιοπραγίες κατά αμάχων και να σεβασθούν τα ανθρώπινα δικαιώματα· τονίζει ότι η αδυναμία των προηγούμενων ειρηνευτικών συμφωνιών να επιτύχουν βιώσιμη σταθερότητα στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία οφειλόταν μεταξύ άλλων και στο ότι αυτές δεν εστίαζαν επαρκώς στα ανθρώπινα δικαιώματα·

10.    αποτίει φόρο τιμής σε όλα τα θύματα και θεωρεί ότι είναι επιβεβλημένο να διενεργηθούν αμερόληπτες και εκτενείς έρευνες για όλες τις παρελθούσες και τρέχουσες περιπτώσεις παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ώστε να εντοπισθούν οι αυτουργοί· ζητεί να μην υπάρξει καμία ατιμωρησία για τους αυτουργούς εγκλημάτων πολέμου και εγκλημάτων κατά της ανθρωπότητας· υπενθυμίζει επ΄ αυτού ότι το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο εξακολουθεί να εξετάζει την κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία·

11.    επικροτεί τις διαμεσολαβητικές προσπάθειες των περιφερειακών οργανισμών όπως η Αφρικανική Ένωση και η Οικονομική Κοινότητα των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (CEEAC/ECCAS), και ειδικά τις διαπραγματεύσεις μεταξύ των εμπλεκομένων μερών στη Libreville· τονίζει τη σημασία του μελλοντικού νέου μηχανισμού εποπτείας προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης εφαρμογή των συμφωνιών που υπεγράφησαν· ζητεί σε αυτό το πλαίσιο από την ΕΕ να βοηθήσει την CEEAC/ECCAS να εποπτεύσει την εφαρμογή των πρόσφατων συμφωνιών· καλεί τη διεθνή κοινότητα να ενεργοποιηθεί περισσότερο υπέρ της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, ώστε να λύσει τα από μακρού υπάρχοντα προβλήματα της χώρας και να επιτύχει μια βιώσιμη πολιτική λύση·

12.    καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να προσφέρει τεχνική υποστήριξη στις Κεντροαφρικανικές Αρχές για να εγκρίνουν τα αναγκαία νομοθετικά κείμενα για τη διοργάνωση των ερχόμενων εκλογών· εκτιμά πως, για να συμβάλει στη διενέργεια αξιόπιστων, ελεύθερων και έντιμων εκλογών, η ΕΕ θα πρέπει να εξετάσει τη δυνατότητα αποστολής εκλογικών παρατηρητών στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία·

13.    καλεί την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής και Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας κυρία Catherine Ashton να αξιοποιήσει τις εκτενείς σχέσεις της ΕΕ με την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία για να προωθήσει ενεργά την εφαρμογή μιας συνολικής στρατηγικής για την οικοδόμηση της ειρήνης, η οποία θα επιτύχει την αποκατάσταση της ομαλότητας και τη βιώσιμη ανάπτυξη της χώρας·

14.    ανησυχεί για τις επιπτώσεις της πρόσφατης κρίσης για την ανθρωπιστική κατάσταση της χώρας· καλεί όλα τα εμπλεκόμενα μέρη να σεβασθούν το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και να επιτρέψουν την ασφαλή και ανεμπόδιστη επικοινωνία των ανθρωπιστικών οργανώσεων με τους πληγέντες πληθυσμούς· καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να αυξήσει την ανθρωπιστική της βοήθεια προς την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία·

15.    εκτιμά πως η εκτεταμένη ανασφάλεια σε διάφορες όμορες προς την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία χώρες και ειδικότερα στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, στο Σουδάν, στο Νότιο Σουδάν και στην Ουγκάντα, απαιτεί σύντονη δράση εκ μέρους της διεθνούς κοινότητας, ώστε τα επαναλαμβανόμενα προβλήματα της διάσπασης κρατών, των εθνοτικών συγκρούσεων και των συνεχών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου να αντιμετωπιστούν κατά έναν τρόπο ολιστικό και εστιασμένο στις ανάγκες της περιοχής·

16.    εκτιμά πως, για τη βιώσιμη ανάπτυξη της χώρας, είναι απαραίτητη η διαφανής πρόσβαση στους φυσικούς πόρους και ο έλεγχος επ΄ αυτών, καθώς και η δίκαιη αναδιανομή των εσόδων από την εκμετάλλευση αυτών των πόρων, μέσω του κρατικού προϋπολογισμού·

17.    εκτιμά πως η διαφάνεια και η δημόσια λογοδοσία στον εξορυκτικό τομέα είναι ζωτικής σημασίας για μια αποτελεσματική διαχείρισή του, για μια βιώσιμη ανάπτυξη και για την καταπολέμηση της διαφθοράς· τονίζει ότι η τυχόν λαθραία εξαγωγή ακατέργαστων διαμαντιών από τις υπό ανταρτικό έλεγχο περιοχές της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας θα μπορούσε να αναζωπυρώσει τις συγκρούσεις και να αποσταθεροποιήσει περαιτέρω τη χώρα· καλεί την Κεντροαφρικανική Κυβέρνηση να λάβει περισσότερα μέτρα κατά της παράνομης εκμετάλλευσης και εμπορίας φυσικών πόρων και ζητεί την κατάλληλη εποπτεία μέσω της Διαδικασίας Kimberly·

18.    αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής και Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας, στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ, στο Γ.Γ. του ΟΗΕ, στα όργανα της Αφρικανικής Ένωσης, στην Οικονομική Κοινότητα των Κρατών της Κεντρικής Αφρικής (CEEAC/ECCAS), στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση ΑΚΕ-ΕΕ, και στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.