ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА ОБЩА РЕЗОЛЮЦИЯ Ирак: тежкото положение на малцинствените групи, включително иракските туркмени
13.3.2013 - (2013/2562(RSP))
вместо предложенията за резолюция, внесени от следните групи:
PPE (B7‑0147/2013)
S&D (B7‑0148/2013)
Verts/ALE (B7‑0149/2013)
ECR (B7‑0150/2013)
ALDE (B7‑0151/2013)
José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Krzysztof Lisek, Elmar Brok, Mario Mauro, Esther de Lange, Cristian Dan Preda, Bernd Posselt, Tunne Kelam, Roberta Angelilli, Filip Kaczmarek, Eija-Riitta Korhola, Sergio Paolo Francesco Silvestris, Giovanni La Via, Monica Luisa Macovei, Sari Essayah, Philippe Boulland, Jean Roatta, Elena Băsescu, Petri Sarvamaa, Eduard Kukan, Zuzana Roithová, Bogusław Sonik от името на групата PPE
Véronique De Keyser, Silvia Costa, Maria Eleni Koppa, Liisa Jaakonsaari, Pino Arlacchi, Mitro Repo от името на групата S&D
Метин Казак, Marietje Schaake, Alexander Graf Lambsdorff, Norica Nicolai, Leonidas Donskis, Louis Michel, Marielle de Sarnez. Ramon Tremosa i Balcells, Alexandra Thein, Robert Rochefort, Phil Bennion, Izaskun Bilbao Barandica, Sarah Ludford, Edward McMillan-Scott, Kristiina Ojuland от името на групата ALDE
Barbara Lochbihler, Tarja Cronberg, Rui Tavares, Raül Romeva i Rueda от името на групата Verts/ALE
Charles Tannock, Struan Stevenson, Ryszard Antoni Legutko, Geoffrey Van Orden, Tomasz Piotr Poręba, Ryszard Czarnecki, Adam Bielan, Valdemar Tomaševski от името на групата ECR
Jaroslav Paška
Резолюция на Европейския парламент относно Ирак: тежкото положение на малцинствените групи, включително иракските туркмени
Европейският парламент,
– като взе предвид предишните си резолюции относно Ирак, в частност тази относно асирийската общност от 6 април 2006 г.[1] и относно нападенията срещу християнски общности от 25 ноември 2010 г.[2]
– като взе предвид Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Ирак, от друга страна, както и резолюцията си от 17 януари 2013 г. относно Споразумението за партньорство и сътрудничество между ЕС и Ирак[3],
– като взе предвид съвместния стратегически документ за Ирак (2011—2013 г.) на Европейската комисия,
– като взе предвид изявлението на заместник-председателя на Комисията/върховния представител на ЕС Катрин Аштън от 25 януари 2013 г. относно неотдавнашния взрив от терористични атаки в Ирак,
– като взе предвид декларацията на заместник-председателя/върховния представител Катрин Аштън от 24 януари относно убийствата при погребението в Туз Курмату,
– като взе предвид Международния пакт с Ирак, иницииран от генералния секретар на ООН Бан Ки Мун и иракския министър-председател Нури ал-Малики през 2007 г., който поема ангажимент да защитава бедните и уязвими групи от недоимък и гладуване,
– като взе предвид доклада относно правата на човека в Ирак: януари – юни 2012 г., представен съвместно от Мисията на ООН за подпомагане на Ирак (UNAMI) и Комисията на 19 декември 2012 г.,
– като взе предвид съпътстващото изявление за пресата на Върховния комисар на ООН по правата на човека (ВКООНПЧ) Нави Пилай, че броят на екзекуциите за 2012 г. и начинът, по който са извършвани в голям мащаб, са извънредно опасни, не могат да се оправдаят и застрашават сериозно частичния и несигурен напредък на принципа на правовата държава в Ирак,
– като взе предвид изявлението на генералния секретар на ООН Бан Ки Мун от 25 януари 2013 г., което категорично осъжда неотдавнашната вълна от терористични атаки в Ирак, при които са убити стотици хора и са ранени много повече,
– като взе предвид Декларацията на ООН за премахване на всички форми на нетърпимост и дискриминация, основани на религиозна принадлежност или убеждения, от 1981 г.,
– като взе предвид Международния пакт за граждански и политически права от 1966 г., по който Ирак е страна,
– като взе предвид 122, параграф 5, и член 110, параграф 4 от своя правилник,
A. като има предвид, че Ирак продължава да е изправен пред сериозни политически, свързани със сигурността и социално-икономически предизвикателства, като политическата сцена в страната е извънредно фрагментирана и белязана от насилие в крайно голям ущърб на легитимните стремежи на иракския народ за мир, просперитет и реален преход към демокрация;
Б. като има предвид, че иракската конституция гарантира равенство пред закона за всички граждани и, в частност, в член 125 - административни, политически, културни и свързани с образованието права на различните националности, като например туркмени, халдейци, асирийци и всички други националности, а в конституцията на иракски Кюрдистан, в сила от 2009 г., се гарантира, в член 31, национална, културна и административна автономност на туркмени, араби и халдейци, асирийци и сирийски християни, арменци и други, които са граждани на Кюрдистан, когато представляват мнозинството от населението;
В. като има предвид, че на 9 април 2012 г. иракският парламент одобри върховната комисия по правата на човека, която е първата независима комисия по правата на човека в историята на страната, макар и все още да не е напълно функционална,
Г. като има предвид, че в политическия диалог с иракските партньори, Парламентът се съсредоточава върху положението с правата на човека в Ирак, което продължава да буди сериозна загриженост, с оглед на незадоволителната ситуация за уязвимите групи, включително малцинствата;
Д. като има предвид, че споразумението между ЕС и Ирак и в частност неговата клауза за правата на човека акцентува върху това, че политическият диалог между ЕС и Ирак следва да се съсредоточи върху правата на човека и засилването на демократичните институции;
Е. като има предвид, че в Ирак от дълго време съществува разнообразие от етнически и религиозни малцинствени групи, включително туркмени, християни, кюрди, шабаки, мандеи, арменци, йезиди, бахаити, черни иракчани, асирийци, евреи, палестинци и други;
Ж. като има предвид, че малцинствата в Ирак са били прицел на мерки за асимилиране и не са достатъчно представени в рамките на иракското правителство и свързани с него органи; в резултат на това през последните години съответното население на малцинствени групи в Ирак намаля драстично, тъй като мнозина напуснаха страната, а други бяха принудени да се преместят на други места в Ирак,
З. като има предвид, че за туркмените се счита, че са третата по големина етническа група в Ирак; като има предвид, че има траен спор между туркмените и кюрдите относно Киркук – регион, богат на петрол и други природни ресурси, като туркмените са обект на атаки и отвличания от кюрдски сили и арабски екстремистки групировки; като има предвид, че както туркменски сунити, така и шиити са били прицел на сектантска основа;
И. като има предвид, че текущият спор между централното правителство на Ирак и регионалното правителство на Кюрдистан напоследък ескалира, което оказва негативно въздействие върху ситуацията със сигурността в региона и застрашава мирното съжителство на различни етнически групи, особено кюрди, араби и туркмени;
Й. като има предвид, че в допълнение към териториалното напрежение, Северен Ирак е също така прицел на привидно сектантски атаки, в които шиитско население често бива нападано от сунити; като има предвид, че на 31 декември 39 пилигрими бяха убити по време на шиитския фестивал Arba’een; като има предвид, че на 23 януари 2013 г. атака върху шиитска джамия в Туз Курмату - град в провинция Ниневия в Северен Ирак, която е оспорвана територия между правителството на Ирак и кюрдското регионално правителство, със значителен брой туркмени сред населението - причини смъртта на 42 души и раняване на други 117;
К. като има предвид, че въпреки сериозното подобряване на ситуацията със сигурността, равнището на насилие, на което е подложено иракското население, остава неприемливо високо, като бомбардировки и престрелки се докладват ежедневно; и като има предвид, че продължаващото напрежение и насилие прави повечето иракчани несигурни относно бъдещето и не позволява насърчаването на икономическата и социална интеграция на иракското население като цяло;
1. изразява дълбока загриженост относно нарастващите по брой случаи на насилие върху граждани в Ирак, особено между сунити и шиити, но и атаки върху особено уязвими групи, като религиозни, етнически и културни малцинства, и призовава иракските органи да подобрят сигурността и обществения ред и да се борят срещу тероризма и сектантското насилие в страната;
2. осъжда атаките от 23 януари 2013 г. по време на туркменско погребение в Туз Курмато на служебно лице, убито ден по-рано, при които са убити поне 42 души и са ранени други 117, от 3 февруари 2013 г., когато самоубийствена бомбардировка близо до полицейска станция в Киркук причини смъртта на 30 души и рани 70, както и от 16 декември 2012 г., когато бяха отвлечени, измъчвани и изгорени живи двама туркменски учители;
3. категорично осъжда всички терористични атаки и изразява съболезнования на семействата и близките на загиналите и ранените;
4. изразява дълбока загриженост, че новата вълна на нестабилност и сектантско насилие в Ирак може да застраши приближаващите провинциални избори на 20 април 2013 г., чието отменяне може да застраши възможността за по-демократична и приобщаваща структура на управление;
5. изразява съжаление, че въпреки позоваването в конституцията на правата на туркмените и другите малцинства, те продължават да бъдат измъчвани от етническо и сектантско насилие и дискриминация;
6. призовава правителството на Ирак и кюрдското регионално правителство да осъдят нападенията и да осъществят пълно и бързо разследване на неотдавнашните терористични атаки в региона, включително най-смъртоносното неотдавнашно бомбардиране на шиитска джамия, в Туз Курмату, и да изправят виновните пред съда;
7. призовава правителството на Ирак и кюрдското регионално правителство да предприемат незабавни мерки за успокояване на териториалните спорове в равнината Ниневия, да признаят мултикултурното, мултиетническо и мултирелигиозно разнообразие на провинцията и да позволят на гражданите й свободно да изберат идентичността си, включително езика, религията и културата си;
8. призовава политическите сили, представени в Съвета на представителите на Ирак, да се ангажират с реален, приобщаващ национален диалог с цел гарантиране на ефективно демократично управление на Ирак и на зачитане на индивидуалните и колективни права на всички иракски граждани; настоятелно приканва иракското правителство да проведе национална преброяване, отлагано неопределено, с цел да установи броя на туркмените и другите малцинствени групи;
9. призовава иракското правителство и всички политически лидери да предприемат необходимите мерки за осигуряване на сигурност и защита за всички иракски граждани като цяло и за членовете на уязвимите етнически и религиозни малцинства в частност; призовава правителството да инструктира силите за сигурност да бъдат сдържани при поддържането на ред и законност, като спазват принципа на правовата държава и международните норми;
10. във връзка с това приветства неотдавнашното иницииране на програмата за реорганизация и реабилитация за центровете за задържане и затворите под ръководството на иракското министерство на правосъдието и се надява, че това ще спомогне за прекратяване на масовото прилагане на изтезания и широкоразпространената безнаказаност в Ирак, която организациите по правата на човека осъждат;
11. изразява дълбоко съжаление относно големия брой екзекуции в Ирак, като често се налагат смъртни наказания след несправедливи процеси и въз основа на признания, направени под принуда; настоятелно призовава иракското правителство да декларира мораториум върху всички екзекуции с оглед премахване на смъртното наказание в близко бъдеще;
12. изтъква необходимостта от гарантиране, че се предприемат координирани действия между иракските органи и международните организации за оказване на помощ с цел подпомагане на уязвимите групи и създаване на адекватни условия за гарантиране на тяхната сигурност и достойнство и в частност инициативи, които насърчават диалога и взаимното зачитане между всички религиозни и етнически общности в Ирак;
13. изтъква значението на полагането на достатъчно силен акцент в инициативи на EUJUST LEX при възможност на туркменските и малцинствените права като цяло и приветства постигнатия успех от мисията EUJUST LEX и нейното изпълнение в Ирак;
14. настоява върху това, съветът за сътрудничество, създаден със Споразумението за партньорство и сътрудничество между ЕС и Ирак, да се използва като възможност за представяне пред иракската страна на тревогите относно положението на етническите и религиозните малцинства в страната;
15. призовава международната общност и ЕС да подкрепят иракското правителство при организирането на мирни, свободни и справедливи регионални избори през април;
16. възлага на своя председател да предаде настоящата резолюция на заместник-председателя на Комисията/върховен представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, Съвета, Комисията, специалния представител на ЕС за правата на човека, правителствата и парламентите на държавите членки, правителството и Съвета на представителите на Ирак, кюрдското регионално правителство, генералния секретар на ООН и Съвета на ООН по правата на човека.
- [1] ОВ C 293 E, 2.12.2006 г., стр. 322.
- [2] ОВ C 99 E, 3.4.2012 г., стр. 115.
- [3] Приет текст, P7_TA(2013)0022.