Zajednički prijedlog rezolucije - RC-B7-0145/2014Zajednički prijedlog rezolucije
RC-B7-0145/2014

ZAJEDNIČKI PRIJEDLOG REZOLUCIJE o situaciji u Egiptu

5.2.2014 - (2014/2532(RSP))

podnesen u skladu s člankom 110. stavcima 2. i 4. Poslovnika
koji zamjenjuje prijedloge Rezolucija sljedećih klubova:
PPE (B7‑0145/2014)
ALDE (B7‑0146/2014)
S&D (B7‑0147/2014)
EFD (B7‑0148/2014)
Verts/ALE (B7‑0153/2014)
ECR (B7‑0154/2014)

Cristian Dan Preda, Tokia Saïfi, Marietta Giannakou, Davor Ivo Stier, Alf Svensson, Andrej Plenković, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Ria Oomen-Ruijten, Peter Šťastný, Elena Băsescu, Monica Luisa Macovei, Marco Scurria, Salvatore Iacolino, Eduard Kukan, Salvador Sedó i Alabart, Roberta Angelilli, Andrzej Grzyb u ime kluba PPE
Véronique De Keyser, Libor Rouček, Pino Arlacchi, Saïd El Khadraoui, Ana Gomes, Richard Howitt, Liisa Jaakonsaari, Maria Eleni Koppa, María Muñiz De Urquiza, Raimon Obiols, Pier Antonio Panzeri, Joanna Senyszyn, Boris Zala u ime kluba S&D
Marietje Schaake, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Sarah Ludford, Kristiina Ojuland, Olle Schmidt, Louis Michel, Graham Watson, Marielle de Sarnez, Izaskun Bilbao Barandica, Ramon Tremosa i Balcells, Johannes Cornelis van Baalen, Hannu Takkula, Alexander Graf Lambsdorff u ime kluba ALDE
Judith Sargentini, Raül Romeva i Rueda u ime kluba Verts/ALE
Charles Tannock, Peter van Dalen, Ruža Tomašić, Ryszard Antoni Legutko, Tomasz Piotr Poręba, Ryszard Czarnecki, Adam Bielan u ime kluba ECR
Fiorello Provera, Jaroslav Paška, Slavi Binev, Mara Bizzotto u ime kluba EFD


Postupak : 2014/2532(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odabrani dokument :  
RC-B7-0145/2014
Podneseni tekstovi :
RC-B7-0145/2014
Rasprave :
Doneseni tekstovi :

Rezolucija Europskog parlamenta o Egiptu

(2014/2532(RSP))

Europski parlament,

–   uzimajući u obzir svoje prethodne rezolucije o Egiptu, a posebno rezoluciju od 12. rujna 2013. o situaciji u Egiptu[1],

–   uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 23. listopada 2013. „Europska politika susjedstva: prema jačanju partnerstva. Stajalište Europskog parlamenta o izvješćima iz 2012.”[2],

–   uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 23. svibnja 2013. o povratu imovine zemljama Arapskog proljeća u tranziciji[3],

–   uzimajući u obzir izjave potpredsjednice/Visoke predstavnice Catherine Ashton od 24. siječnja 2014. o nedavnim žestokim napadima u Egiptu, od 19. siječnja 2014. o ustavnom referendumu u Egiptu, od 11. siječnja 2014. o stanju u Egiptu uoči ustavnog referenduma, od 24. prosinca 2013. o automobilskim bombaškim napadima u Mansuri u Egiptu i od 23. prosinca 2013. o izricanju kazne političkim aktivistima u Egiptu,

–   uzimajući u obzir zaključke Europskog vijeća od 8. veljače 2013. o Arapskom proljeću,

–   uzimajući u obzir zaključke Vijeća za vanjske poslove o Egiptu od 22. srpnja i 21. kolovoza 2013.,

–   uzimajući u obzir Sporazum o pridruživanju između EU-a i Egipta iz 2001., koji je stupio na snagu 2004., a osnažen je akcijskim planom iz 2007., te izvješće Komisije o napretku u njegovoj provedbi od 20. ožujka 2013.,

–   uzimajući u obzir Opću deklaraciju o ljudskim pravima iz 1948.,

–   uzimajući u obzir Međunarodni sporazum o građanskim i političkim pravima iz 1966., čiji je Egipat potpisnik,

–   uzimajući u obzir Ustavnu deklaraciju izdanu u Egiptu 8. srpnja 2013., kojom se predlaže plan za izmjene ustava i nove izbore,

–   uzimajući u obzir egipatski ustav koji je izradio Ustavni odbor i koji je usvojen na referendumu 14. i 15. siječnja 2014.,

–   uzimajući u obzir „Program podrške na putu prema demokraciji” egipatske privremene vlade,

–   uzimajući u obzir egipatski zakon br. 107 o pravu na javna okupljanja, procesije i mirne prosvjede od 24. studenog 2013.,

–   uzimajući u obzir članak 110. stavke 2. i 4. Poslovnika,

A. budući da je 1. prosinca 2013. privremeni predsjednik Adli Mansur odobrio novi egipatski ustav o kojemu je dogovor postigao Ustavni odbor sastavljen od 50 stručnjaka među kojima je niz političkih i vjerskih predstavnika, ali nema predstavnika Muslimanskog bratstva;

B.  budući da je 14. i 15. siječnja 2014. održan referendum o ustavu i da se na njega odazvalo 38,6 % građana od kojih je ustav podržalo njih 98,1 %; budući da je razdoblje prije referenduma obilježilo nasilje i uznemiravanje te uhićenje aktivista koji su organizirali kampanju za glasovanje protiv, što je dovelo do jednostrane javne debate prije održavanja referenduma; budući da prema izjavi potpredsjednice/Visoke predstavnice Catherine Ashton „premda EU nije u položaju da donosi detaljne procjene provođenja referenduma ili provjerava navodne nepravilnosti, čini se da oba aspekta nisu znatno utjecala na ishod”;

C. budući da novi egipatski ustav ima mnogo pozitivnih elemenata na području temeljnih sloboda i ljudskih prava, zaštite manjina, a osobito prava žena, ali također uključuje članke kojima se oružane snage izuzimaju iz civilnog, a njihov proračun iz parlamentarnog nadzora te kojima se vojnim sucima dopušta da sude civilima, dok se jednim drugim člankom pripadnicima abrahamskih religija ograničava sloboda prakticiranja vjerskih obreda i izgradnja vjerskih objekata;

D. budući da političke tenzije i duboka polarizacija društva i dalje izazivaju terorističke napade i žestoke sukobe u Egiptu; budući da je od srpnja 2013. više od tisuću ljudi ubijeno i još mnogo više ranjeno u sukobima između prosvjednika i sigurnosnih snaga te između protivnika i pristaša bivšeg predsjednika Mursija; budući da prema izvješćima sigurnosne snage primjenjuju prekomjernu silu protiv prosvjednika i budući da su tisuće ljudi privedene i pritvorene, dok praksa nekažnjavanja i dalje prevladava; budući da je 12. studenog 2013. prekinuto izvanredno stanje u državi;

E.  budući da se Ustavnom deklaracijom od 8. srpnja utvrđuje politički plan za Egipat; budući da, suprotno tom planu, privremeni egipatski predsjednik Adli Mansur otad traži da se najprije održe predsjednički izbori; budući da se u programu privremene vlade potvrđuje njezina predanost radu na izgradnji demokratskog sustava koji svim Egipćanima jamči prava i slobode te dovršetak plana uz puno sudjelovanje svih političkih aktera i uz referendum o novom ustavu, nakon kojeg će uslijediti slobodni i pošteni parlamentarni i predsjednički izbori koji će se održati na vrijeme i u skladu sa svim zakonskim propisima;

F.  budući da je narušavanje temeljnih sloboda i ljudskih prava i dalje rašireno u Egiptu; budući da se nasilje, huškanje i uznemiravanje političkih protivnika, novinara i aktivista civilnog društva u razdoblju prije referenduma pojačalo; budući da su mnogi politički aktivisti i aktivisti civilnog društva, uključujući Alaa Abdel-Fataha, Mohameda Abdela iz Egipatskog centra za ekonomska i socijalna prava te Ahmeda Mahera i Ahmeda Douma, vođe pokreta od 6. travnja, kao i članovi različitih političkih stranaka proteklih tjedana uhićeni i osuđeni; budući da je 12. siječnja 2014. Egipatsko nacionalno vijeće za ljudska prava objavilo izvješće nakon posjeta spomenutim istaknutim aktivistima u zatvoru Tora, u kojemu osuđuje njihove zatvorske uvjete i zahtijeva prekid lošeg postupanja s njima; budući da je Odbor za zaštitu novinara izvijestio da je od srpnja 2013. ubijeno najmanje pet novinara, a 45 ih je napadnuto, da je 11 prodajnih mjesta za novine pretreseno te da su najmanje 44 novinara zadržana u pritvoru bez optužbe u okviru dugotrajnih predsudskih postupaka; budući da je 29. siječnja 2014. 20 novinara Al Jazeere, od kojih je osam sad u pritvoru, a tri su Europljani, optuženo za pripadnost „terorističkoj organizaciji” ili zbog „širenja lažnih vijesti”;

G. budući da je Muslimansko bratstvo više puta odbilo sudjelovati u političkom procesu koji je objavila privremena vlada te pozvalo na bojkot referenduma, dok više njihovih vođa i dalje poziva na nasilje protiv državnih vlasti i sigurnosnih snaga; budući da su privremene egipatske vlasti zabranile Muslimansko bratstvo, zatvorile njihove vođe, oduzele im imovinu, ugasile njihove medije i kriminalizirale njihovo članstvo, dok Stranka za slobodu i pravdu tog pokreta i dalje postoji; budući da je bivši predsjednik Mursi u pritvoru od 3. srpnja 2013. i da je suočen s optužbom za višestruka kaznena djela;

H. budući da su temeljne slobode i ljudska prava, kao i socijalna pravda i viši životni standard građana ključne dimenzije tranzicije prema otvorenom, slobodnom, demokratskom i bogatom egipatskom društvu; budući da neovisni sindikati i organizacije civilnog društva imaju ključnu ulogu u tom procesu, a slobodni mediji čine ključni dio društva svake demokracije; budući da su žene u Egiptu i dalje u osobito osjetljivoj situaciji u trenutnom razdoblju političke i društvene tranzicije u državi;

I.   budući da su se nakon svrgavanja s vlasti predsjednika Mursija prošlog ljeta povećale tenzije između džihadista i kršćanskih Kopta u Egiptu koje su dovele do uništavanja mnoštva crkava kršćanskih Kopta; budući da je 2013. u Egiptu zabilježeno najviše incidenata u svijetu koji uključuju kršćane, s najmanje 167 slučajeva zabilježenih u medijima; budući da je u zemlji zabilježeno gotovo 500 pokušaja zatvaranja ili uništavanja crkava te najmanje 83 slučaja religijski motiviranih ubojstava kršćana;

J.   budući da se sigurnosna situacija na Sinajskom poluotoku pogoršala te da se povećao broj terorističkih akata i nasilnih napada na sigurnosne snage; budući da je, prema službenim podacima, od 30. lipnja 2013. najmanje 95 pripadnika sigurnosnog osoblja poginulo u žestokim napadima;

K. budući da na tom području tisuće ljudi, uglavnom izbjeglica iz Eritreje i Somalije, uključujući brojne žene i djecu, ginu, nestaju ili ih se otima i drži u zatočeništvu radi otkupnine, muči ih se, seksualno iskorištava ili ih ubijaju trgovci ljudima radi trgovanja organima;

L.  budući da je zakon br. 107 o pravu na javna okupljanja, procesije i mirne prosvjede od 24. studenog 2013. izazvao rasprostranjene i snažne kritike u Egiptu i izvan njega; budući da je potpredsjednica/Visoka predstavnica Catherine Ashton u svojoj izjavi od 23. prosinca 2013. izjavila da se tim zakonom pretjerano ograničava sloboda izražavanja i okupljanja; budući da su proteklih tjedana mirni prosvjedi rastjerani, a mnogi prosvjednici uhićeni i pritvoreni u skladu s tim zakonom;

M. budući da je egipatsko gospodarsko u velikim poteškoćama; budući da od 2011. stopa nezaposlenosti raste, kao i stopa siromaštva; budući da je za gospodarsko blagostanje u zemlji potrebna politička stabilnost, zdrava gospodarska politika, borba protiv korupcije te međunarodna potpora; budući da politički, gospodarski i društveni razvoj događaja u Egiptu ima važne posljedice za cijelu regiju i šire;

N. budući da se u skladu s revidiranom europskom politikom susjedstva i prije svega pristupom „više za više” razina i opseg angažmana EU-a u Egiptu temelje na poticajima i stoga ovise o napretku koji Egipat postigne u ispunjavanju svojih obveza, uključujući obveze na području demokracije, vladavine prava, ljudskih prava i jednakosti spolova;

1.  ponovno izražava čvrstu solidarnost s narodom Egipta i podržava njihova uporna nastojanja da osiguraju mirnu demokratsku tranziciju prema političkim, gospodarskim i socijalnim reformama;

2.  snažno osuđuje sve činove nasilja, terorizam, huškanje, govore mržnje i cenzuru; potiče sve političke aktere i snage sigurnosti da pokažu krajnju suzdržanost i suzdrže se od provokacija s ciljem izbjegavanja daljnjeg nasilja u najboljem interesu zemlje; izražava svoju iskrenu sućut obiteljima žrtava;

3.  potiče privremene egipatske vlasti i snage sigurnosti da osiguraju sigurnost svih građana, neovisno o njihovim političkim stajalištima, pripadnosti i njihovoj vjeroispovijesti, da održavaju vladavinu prava i poštuju ljudska prava i temeljne slobode, da štite slobodu udruživanja, mirnog okupljanja, izražavanja i slobodu tiska, da se uključe u dijalog i nenasilje i da poštuju i ispunjavaju svoje međunarodne obveze.

4.  uzima u obzir novi Ustav Egipta odobren referendumom od 14. i 15. siječnja 2014., što bi trebao biti važan korak naprijed u teškoj tranziciji države prema demokraciji; pozdravlja upućivanje novog egipatskog ustava na građansku vladu, apsolutnu slobodu uvjerenja i jednakost svih građana, uključujući poboljšanje prava žena, odredbu o pravima djece, zabranu mučenja u svim njegovim oblicima i očitovanjima, zabranu i kriminalizaciju svih oblika ropstva te predano uvažavanje međunarodnih ugovora o ljudskim pravima čiji je potpisnik Egipat; poziva na potpunu i učinkovitu provedbu odredbi o temeljnim slobodama, uključujući slobodu okupljanja, udruživanja i izražavanje, i ljudskim pravima iz novog Ustava, kao i na usklađivanje svih postojećih i budućih zakona u tom području;

5.  međutim, izražava zabrinutost zbog određenih članaka novog Ustava, obraćajući osobitu pozornost na one članke povezane sa statusom oružanih snaga, uključujući sljedeće: članak 202. koji utvrđuje da se ministar obrane, koji je ujedno i glavni zapovjednik, bira između pripadnika oružanih snaga; članak 203. o proračunu oružanih snaga; članak 204. koji dopušta da vojni suci sude civilima u slučaju zločina izravnog napada na vojne objekte, vojna područja, vojnu opremu, vojne dokumente i tajne, javne fondove oružanih snaga, vojne tvornice i vojno osoblje, kao i u slučaju zločina koji se tiču vojne službe; i članak 234. kojim se utvrđuje da se ministar obrane bira prema odobrenju Vrhovnog vijeća oružanih snaga, čija odredba ostaje na snazi dva puna predsjednička mandata, bez uputa o tome kako ministar može biti svrgnut s vlasti i tko to može učiniti;

6.  naglašava činjenicu da ustavni referendum predstavlja mogućnost izgradnje nacionalnog konsenzusa, pomirbe i institucionalne i političke stabilnosti za državu; uzima u obzir potporu velike većine za novi ustav, relativno nizak odaziv i izvješća o navodnim nepravilnostima prilikom glasovanja; snažno žali zbog nasilnih sukoba uoči, tijekom i nakon referenduma koji su doveli do smrti i ranjavanja;

7.  osuđuje svaki čin nasilja i zastrašivanja te poziva sve sudionike i sigurnosne snage da pokažu suzdržanost u cilju sprečavanja daljnjih gubitaka života ili ranjavanja i u najboljem interesu zemlje; potiče egipatsku privremenu vladu da osigura brzu, neovisnu, ozbiljnu i nepristranu istragu svih takvih slučaja i da odgovorne osobe privede pravdi; podsjeća privremenu vladu na njenu odgovornost da osigura sigurnost za sve egipatske građane, neovisno o njihovom političkom stajalištu ili vjerskoj pripadnosti, kao i nestranačko preuzimanje odgovornosti onih koji su odgovorni za nasilje, huškanje na nasilje ili povredu ljudskih prava;

8.  ponovno naglašava da su pomirenje i uključiv civilni politički proces, uz sudjelovanje svih demokratskih političkih aktera, ključni elementi demokratske tranzicije u Egiptu te da je održavanje slobodnih i poštenih parlamentarnih i predsjedničkih izbora unutar vremenskog okvira koji određuje novi Ustav - što dovodi do odgovarajuće zastupljenosti različitih političkih stajališta i zajednica žena i manjina - drugi ključni korak u ovom procesu; potiče sve političke i društvene aktere, uključujući pristaše bivšeg predsjednika Mursija, da izbjegavaju sve činove nasilja, huškanja na nasilje ili provociranja te da doprinose naporima pomirenja; ziva na oslobađanje svih političkih pritvorenika koji su zatvoreni zbog mirnog ostvarivanja svojih prava na slobodu okupljanja, udruživanja i izražavanja; ističe važnost slobodnih i poštenih suđenja svim pritvorenicima; predlaže reformiranje zakona o pravosudnim tijelima kako bi se osigurala prava podjela vlasti;

9.  poziva na trenutačni prekid svih činova nasilja, uznemiravanja ili zastrašivanja - od strane državnih vlasti, sigurnosnih snaga ili drugih grupa - protiv političkih protivnika, mirnih prosvjednika, predstavnika sindikata, novinara, aktivista za ženska prava i drugih aktera civilnog društva u Egiptu; poziva na ozbiljnu i nepristranu istragu tih događaja i na privođenje pravdi odgovornih osoba; ponovno poziva privremenu vladu da domaćim i međunarodnim organizacijama civilnog društva, sindikatima i novinarima zajamči slobodno djelovanje u zemlji, bez uplitanja vlasti;

10. zabrinut je zbog Zakona 107 iz 2013. o uređenju prava na javna okupljanja, procesije i mirne prosvjede te potiče privremene egipatske vlasti na reformu ili opoziv tog Zakona radi zajamčenja prava na slobodu udruživanja i mirnog okupljanja u skladu s Međunarodnim sporazumom o građanskim i političkim pravima i međunarodnim standardima;

11. osuđuje nedavne terorističke napade na sigurnosne snage u Egiptu; duboko je zabrinut zbog daljnjeg pogoršanja sigurnosnog stanja u Sinaju te poziva na pojačavanje napora egipatske privremene vlade i sigurnosnih snaga za obnovu sigurnosti u ovom području, osobito borbom protiv trgovaca ljudima; u tom smislu podsjeća na članak 89. novog Ustava kojim se utvrđuje da su svi oblici ropstva, ugnjetavanja, prisilnog iskorištavanja ljudi, prostitucije i drugi oblici trgovanja ljudima u Egiptu zakonom zabranjeni i kriminalizirani;

12. snažno osuđuje nasilje protiv koptske zajednice i uništavanje velikog broja crkava, domova kulture i trgovina diljem zemlje; izražava zabrinutost da vlasti nisu poduzele odgovarajuće sigurnosne mjere za zaštitu koptske zajednice unatoč mnogobrojnim upozorenjima;

13. poziva privremene egipatske vlasti da razviju, prilagode i provode zakonodavstvo u borbi protiv svih oblika nasilja na temelju spola, uključujući silovanje u braku i seksualno nasilje nad ženama sudionicama prosvjeda i demonstracija; nadalje, poziva privremene egipatske vlasti da osiguraju djelotvorne i dostupne kanale izvještavanja i mjere zaštite koje su osobito prilagođene potrebama i povjerljivosti žrtava; potiče na okončavanje prakse nekažnjavanja i na osiguravanje odgovarajućih kaznenih sankcija protiv počinitelja;

14. pozdravlja spremnost koju najavljuje privremena egipatska vlada da, u skladu s preporukama Egipatskog nacionalnog vijeća za ljudska prava, otvori regionalni ured visokog povjerenika UN-a za ljudska prava u Kairu te potiče privremenu egipatsku vladu da poduzme potrebne korake radi bržeg otvaranja tog ureda;

15. pozdravlja i podupire napore potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Catherine Ashton i posebnog predstavnika Bernardina Leóna u posredovanju među stranama s ciljem da se osigura izlazak iz aktualne političke krize; opet potiče Vijeće, potpredsjednicu Komisije/Visoku predstavnicu i Komisiju da u obzir uzmu i načelo uvjetovanja („više za više”) i teške ekonomske probleme s kojima se Egipat suočava u zajedničkim bilateralnim odnosima, kao i svoju financijsku potporu Egiptu; u tome pogledu ponovno poziva na jasne i zajednički dogovorene uvjete; ponovno potvrđuje svoju predanost pružanju pomoći egipatskom narodu u prijelazu prema demokratskoj i gospodarskoj reformi;

16. poziva potpredsjednicu/Visoku predstavnicu Catherine Ashton da objavi izvješće promatračke misije stručnjaka EU-a koja je pratila ustavni referendum u Egiptu 14. i 15. siječnja 2014.;

17. poziva Vladu Egipta da zatraži uspostavu misije EU-a za promatranje izbora kako bi nadzirala nadolazeće predsjedničke izbore;

18. ponovno naglašava da je, zbog svoje simboličke vrijednosti, olakšavanje povrata imovine koju su ukrali bivši diktatori i njihovi režimi moralni imperativ i veoma političko pitanje EU-a u odnosima Unije s njenim južnim susjedstvom;

19. nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću, Komisiji, potpredsjednici Komisije/Visokoj predstavnici Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, parlamentima i vladama država članica te Vladi Arapske Republike Egipta.