Zajednički prijedlog rezolucije - RC-B8-0097/2014/REV1Zajednički prijedlog rezolucije
RC-B8-0097/2014/REV1

ZAJEDNIČKI PRIJEDLOG REZOLUCIJE o kršenjima ljudskih prava u Bangladešu

17.9.2014 - (2014/2834(RSP))

podnesen u skladu s člankom 135. stavkom 5. i člankom 123. stavkom 4. Poslovnika,
koji zamjenjuje prijedloge rezolucija sljedećih klubova:
ECR (B8‑0097/2014)
ALDE (B8‑0100/2014)
S&D (B8‑0101/2014)
PPE (B8‑0103/2014)
GUE/NGL (B8‑0104/2014)
Verts/ALE (B8‑0105/2014)

Cristian Dan Preda, Elmar Brok, Davor Ivo Stier, Bogdan Brunon Wenta, Tunne Kelam, Philippe Juvin, Giovanni La Via, Mariya Gabriel, Jeroen Lenaers, Monica Luisa Macovei, Seán Kelly, Petri Sarvamaa, Eduard Kukan, Jarosław Leszek Wałęsa, Ivo Belet, Dubravka Šuica, Pavel Svoboda, Andrej Plenković u ime Kluba zastupnika PPE-a
Josef Weidenholzer, Liisa Jaakonsaari, Richard Howitt, Goffredo Maria Bettini, Claude Moraes, Marc Tarabella, Hugues Bayet, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Luigi Morgano u ime Kluba zastupnika S&D-a
Charles Tannock, Mark Demesmaeker, Jana Žitňanská, Nirj Deva u ime Kluba zastupnika ECR-a
Juan Carlos Girauta Vidal, Louis Michel, Marielle de Sarnez, Jozo Radoš, Marietje Schaake, Johannes Cornelis van Baalen, Cecilia Wikström, Ramon Tremosa i Balcells, Alexander Graf Lambsdorff, Izaskun Bilbao Barandica, Javier Nart u ime Kluba zastupnika ALDE-a
Marie-Christine Vergiat u ime Kluba zastupnika GUE/NGL-a
Jean Lambert, Barbara Lochbihler u ime Kluba zastupnika Verts/ALE-a
Fabio Massimo Castaldo, Ignazio Corrao

Postupak : 2014/2834(RSP)
Faze dokumenta na plenarnoj sjednici
Odabrani dokument :  
RC-B8-0097/2014
Podneseni tekstovi :
RC-B8-0097/2014
Rasprave :
Doneseni tekstovi :

Rezolucija Europskog parlamenta o kršenjima ljudskih prava u Bangladešu

(2014/2834(RSP))

Europski parlament,

–   uzimajući u obzir svoje prethodne rezolucije o Bangladešu,

–   uzimajući u obzir Sporazum o suradnji između EU-a i Bangladeša iz 2001.,

–   uzimajući u obzir članke 33. i 35. Ustava Bangladeša kojima se određuje da nitko ne smije biti podvrgnut mučenju ili okrutnom, neljudskom ili ponižavajućem postupanju te da nitko ne smije biti uhićen ili zadržan u pritvoru, a da nije obaviješten o razlozima za takav pritvor,

–   uzimajući u obzir presudu Vrhovnog suda u kojoj se utvrđuju zaštitne mjere u vezi s proizvoljnim uhićenjima koja provodi policija na temelju odjeljka 54. Zakona o kaznenom postupku u kojem se također zahtijeva da sud istraži svaki smrtni slučaj koji se dogodi u policijskom pritvoru te da se pokrenu sudski postupci,

–   uzimajući u obzir Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima koji je Bangladeš ratificirao 2000. godine,

–   uzimajući u obzir članak 135. stavak 4. i članak 123. stavak 4. Poslovnika,

A. budući da EU već dugo ima dobre odnose s Bangladešom, uključujući i u okviru Sporazuma o suradnji za partnerstvo i razvoj;

B.  budući da je Bangladeš posljednjih godina ostvario znatan napredak, posebno u postizanju milenijskih razvojnih ciljeva i gospodarskoj učinkovitosti;

C. budući da je Vlada Bangladeša najavila politiku „nulte tolerancijeˮ pri svakom kršenju ljudskih prava koju će provoditi agencije za provedbu zakona, te donijela Zakon o policijskoj reformi kojim se propisuju kodeks ponašanja, obrazac policijskih postaja i centara za podršku žrtvama u ključnim policijskim postajama;

D. budući da je Vlada Bangladeša najavila da u suradnji s Međunarodnim odborom Crvenog križa provodi programe zastupanja i osposobljavanja o međunarodnim zaštitnim mjerama protiv mučenja za agencije za provedbu zakona i zatvorsku upravu;

E.  budući da se posljednjih godina u Bangladešu dogodio niz tragičnih nesreća u tvornicama odjeće, od kojih je po broju smrtnih slučajeva najteža bila urušavanje tvornice Rana Plaza s više od 1 100 smrtno stradalih; budući da je nakon urušavanja Rana Plaze Bangladeš, zajedno s glavnim zainteresiranim stranama u tekstilnom sektoru, počeo program reforme radi stvaranja sigurnih i dostojanstvenih uvjeta rada; budući da EU podupire taj program u okviru pakta o održivosti potpisanog s Bangladešom, no budući da neke zainteresirane strane nisu sklone u njemu sudjelovati;

F.  budući da unatoč zaštitnim mjerama utvrđenima u Ustavu, Kaznenom zakonu te Kaznenom zakonu o zabrani mučenja i sprečavanju smrtnih slučajeva u pritvoru i dalje ima slučajeva da osobe nestaju (navodno su često uključene snage državne sigurnosti) te da se primjenjuju metode mučenja ili drugi oblici zlostavljanja te da se ograničava sloboda izražavanja;

G. budući da je vlada Awami lige predvođena šeikom Hasinom nakon općih izbora 5. siječnja 2014., koje je bojkotirala najveća oporbena stranka, Nacionalistička stranka Bangladeša (BNP) te koje su zasjenili napadi na koje je nahuškao BNP i koji su rezultirali nasiljem, poduzela više koraka za ograničavanje ljudskih prava;

H. budući da se Rapid Action Battalion (RAB), osnovan prije 10 godina kao hitna mjera za suzbijanje opasnosti za sigurnost od militantnih skupina, sastojao od vojnih lica i policijskih službenika, čime je vojska uključena u provedbu civilnih zakona bez transparentnih mehanizama odgovornosti; budući da je prema neovisnim organizacijama za ljudska prava RAB odgovoran za oko 800 smrtnih slučajeva, a da odgovorni službenici nisu bili pravno gonjeni ili kažnjeni; budući da osim najnovijih uhićenja nekoliko članova RAB-a u vezi sa sumnjom da su po nalogu ubili političara iz vladajuće stranke, druge zloporabe ostaju nekažnjene;

I.   budući da je Vlada Bangladeša 6. kolovoza 2014. objavila svoju novu medijsku politiku; budući da se elementima te politike ograničava sloboda medija, na primjer zabranom govora protiv države, ismijavanja nacionalne ideologije ili govora koji nisu u skladu s kulturom Bangladeša te ograničavanjem izvještavanja o anarhiji, pobunama ili nasilju; budući da vlada planira uvesti novi zakonodavni okvir za provedbu politike; budući da je Bangladeš od 179 zemalja na 145. mjestu Svjetskog indeksa slobode medija;

J.   budući da je Vlada Bangladeša predložila novi zakon za koji se u izvješćima nevladinih organizacija navodi da propisuje znatna ograničenja; budući da bi se novim nacrtom Zakona o reguliranju stranih donacija reguliralo poslovanje i financiranje svih skupina koje su korisnice stranih sredstava te bi se Uredu za pitanja nevladinih organizacija u premijerovom kabinetu dala nadležnost za odobrenje projekata koji se financiraju stranim sredstvima; budući da je prema novom nacrtu također potrebno prethodno odobrenje prije nego što osobe koje dobrovoljno sudjeluju dobiju odobrenje za putovanje izvan zemlje radi rada na projektu; budući da su nevladine organizacije općenito zabrinute da će se zakonom uključiti više vladinih službenika kako bi nadzirali proces, ocjenjivali ga i odobrili, što donosi opasnost od kašnjenja i zloporabe dužnosti;

K. budući da su 27. kolovoza 2014. Hanu Shams Ahmed, koordinatoricu međunarodnog povjerenstva Chittagong Hill Tracts Commission (CHTC) i njezina prijatelja brutalno napali članovi skupine Somo Odhikar Andolon kojih je bilo između osam i deset tijekom privatnog puta u Shoilopropat u Bandarbanu u području Chittagong Hill Tracts; budući da četiri člana kriminalističke policije koji su ih trebali osiguravati nisu intervenirala te da su tijekom napada nestali;

L.  budući da se etnički i vjerski motivirano nasilje nastavlja, uključujući napad više desetina naoružanih muškaraca početkom srpnja 2014. na samostan redovnica Papinskog instituta za vanjske misije u Boldipuku; budući da je tijekom tog napada samostan bio opljačkan, a redovnice su bile fizički napadnute;

M. budući da su na temelju odjeljka 57. Zakona o informacijskoj i komunikacijskoj tehnologiji u zadnje dvije godine optužena najmanje četiri blogera i dva borca za ljudska prava;

N. budući da je Tribunal za međunarodne zločine u Bangladešu, koji treba istraživati ratne zločine u okviru bangladeškog rata za neovisnost, dosad izrekao deset presuda (osam smrtnih kazni i dvije kazne doživotnog zatvora); budući da je islamski političar Abdul Quader Mollah bio prvi pogubljen; budući da postoji snažna i trajna kritika da Međunarodni kazneni sud ne poštuje međunarodne norme; budući da prema procjenama u Bangladešu ima više od 1 000 osoba osuđenih na smrt;

O. budući da su nakon tragičnog urušavanja tvornice Rana Plaza u travnju 2013. Vlada Bangladeša trgovci u maloprodaji na zapadu uveli sustav inspekcije za više od 3 500 tvornica odjeće kako bi ispitali strukturni integritet te sigurnost od požara i sigurnost električnih instalacija; budući da su inspekcije koje su proveli trgovci na malo stalne i javne, a one koje je provela Vlada Bangladeša još nisu dostupne javnosti;

P.  budući da je Odbor za koordinaciju Rana Plaza, koji su činili predstavnici Vlade Bangladeša, tvornice odjeće, sindikata i nevladinih organizacija i predsjedala mu je Međunarodna organizacija rada, osnovao uzajamni fond donatora za pomoć žrtvama, koji još nije ostvario cilj u iznosu od 40 milijuna USD; budući da je prema kampanji za čistu odjeću (Clean Clothes Campaign ) samo polovina poduzeća koja imaju sjedište uglavnom u Europi i SAD-u i koja su imala veze s tvornicama u Rana Plazi uplatila svoj doprinos u uzajamni fond donatora;

Q. budući da radnici unatoč nekim reformama zakona o radu i dalje prijavljuju uznemiravanja i zastrašivanja kako bi ih se spriječilo da pristupe sindikatima ili da ih osnivaju te budući da nasilje nad organizatorima sindikata i dalje treba prijavljivati; budući da Zakon o radu iz 2013. i dalje ne zadovoljava međunarodne norme u odnosu na slobodu udruživanja, uključujući i pravo na štrajk i kolektivno pregovaranje;

1.  pohvaljuje Vladu Bangladeša zbog napretka u postizanju milenijskih ciljeva razvoja, što je dovelo do znatnog poboljšanja stvarnog života milijuna njegovih građana; nadalje priznaje činjenicu da je ovaj napredak ostvaren pod teškim domaćim okolnostima, uključujući stalnu prijetnju od nasilnih napada radikalnih skupina kao što je stranka Jamaat-e-Islami koja je povezana s BNP-om; pozdravlja s tim u vezi usvajanje Zakona o sprečavanju dječjih brakova od 15. rujna 2014.;

2.  no izražava zabrinutost zbog neprestanih kršenja ljudskih prava od strane BNP-a i drugih sigurnosnih snaga, uključujući prisilne nestanke i izvansudska pogubljenja aktivista oporbe; ponavlja svoj apel za ukidanje smrtne kazne i pozdravlja odluku Vrhovnog suda od 16. rujna 2014. da ublaži smrtnu presudu koju je Tribunal za međunarodne zločine izrekao potpredsjedniku stranke Jamaat-e-Islami, Delwaru Hossainu Sayedeeu i preinači je u doživotni zatvor;

3.  poziva Vladu Bangladeša da odmah pusti sve one koji su žrtve prisilnog nestanka, osim ako ih se ne može optužiti za priznato kazneno djelo, u kojem slučaju ih se mora odmah izvesti pred sud; poziva vlasti Bangladeša da provedu istragu na počiniteljima i pritom uzmu u obzir zapovjednu odgovornost te da one za koje utvrde da su odgovorni izvedu pred sud koji će im pravedno suditi; apelira na vladu da uspostavi neovisno tijelo koje će istražiti takve slučajeve te ponavlja svoj poziv vladi da osnuje djelotvornu i potpuno neovisno povjerenstvo za ljudska prava;

4.  apelira na vladu da za uspostavu javnog reda koristi minimalne snage i da se strogo pridržava osnovnih načela UN-a o korištenju sile i vatrenog oružja; oštro osuđuje nasilne radnje oporbenih skupina usmjerene na civilne i državne ciljeve; poziva oporbene skupine da se angažiraju samo u mirnim prosvjedima;

5.  poziva Vladu Bangladeša da snage državne sigurnosti, uključujući policiju i RAB vrati pod granice zakona; snažno na vlasti Bangladeša da stanu na kraj nekažnjivosti RAB-a tako što će naložiti istrage i kazneni progon za navodna nezakonita ubojstva koja su počinila snage RAB-a; ističe da će pomno pratiti odvijanje postupka koji se vodi u slučaju ubojstva Narayanganj, u vezi s kojim na suđenje čekaju tri pripadnika RAB-a koja su uhićena nakon otmice ubojstva sedmero ljudi u Narayanganju u travnju 2014.;

6.  naglašava važnost neovisnog, nepristranog i dostupnog sudskog sustava za jačanje poštovanja vladavine prava i temeljnih prava stanovnika te važnost reforme Tribunala za međunarodne zločine; prepoznaje da je važnije no ikad izgraditi povjerenje javnosti u pravosuđe, sigurnosne službe i institucije za ljudska prava s obzirom na sve veće prijetnje u regiji koje dolaze od terorističkih organizacija kao što je al-Kaida;

7.  izražava zabrinutost zbog prijedloga zakona o nevladinim organizacijama; apelira na Vladu Bangladeša da nastavi sa savjetovanjima s nezavisnim skupinama o sadržaju tog prijedloga zakona i da se pobrine da ako se usvoji bude u skladu s međunarodnim normama i konvencijama o građanskim pravima na koja se Bangladeš obvezao;

8.  poziva Vladu Bangladeša da prizna i poštuje slobodu tiska i medija te da dozvoli skupinama koje se bore za zaštitu ljudskih prava da odigraju važnu ulogu u jačanju kaznene odgovornosti i dokumentiranju slučajeva kršenja ljudskih prava; poziva Vlasti Bangladeša da ukinu novu medijsku politiku te da se pridržavaju svojih obveza koje se odnose na slobodu govora i izražavanja;

9.  vrlo je zabrinut zbog opetovanih slučajeva nasilja na etničkim i vjerskim osnovama; poziva Vladu Bangladeša da pruži bolju zaštitu i jamstva manjinama kao što su budisti, kršćani, pripadnici Hindu zajednice, ali isto tako i Bihari; pozdravlja uhićenje osumnjičenika povezanih s kaznenim djelom napada na samostan u Boldipukuu;

10. poziva Vladu Bangladeša da osigura provedbu zakona o radu te poziva da se buduće reforme usklade s normama Međunarodne organizacije rada, a posebni s mogućnošću da radnici slobodno osnivaju radničke sindikate te da im se pridružuju;

11. prima na znanje programe za reformu tekstilne industrije, ali apelira na vladu da u potpunosti provede plan koji je sklopila i potpisala s Međunarodnom organizacijom rada u svibnju 2013., uključujući regrutiranje i osposobljavanje inspektora te provođenje, uz javnu evidenciju, temeljitih inspekcija u tisućama tvornica; poziva potpisnike Sporazuma o požaru i sigurnosti u Bangladešu da ispune svoje obveze, uključujući i isplaćivanje novčanih naknada žrtvama i obvezu osiguranja minimalnih normi;

12. žali zbog činjenice da je do lipnja 2014. dobrovoljnim donacijama poduzeća u uzajamni fond donatora prikupljen iznos od samo 17 milijuna USD, što znači da nedostaje 23 milijuna USD; stoga zaključuje da se načelom dobrovoljnog davanja iznevjerilo žrtve tragičnog događaja u Rana Plazi i da je hitno potreban mehanizam obvezujuće naravi;

13. nalaže svojem predsjedniku da ovu Rezoluciju proslijedi Vladi i parlamentu Bangladeša, Vijeću, Komisiji, potpredsjednici Komisije/Visokoj predstavnici Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku te vladama i parlamentima država članica.