Retur til Europarl-portal

Choisissez la langue de votre document :

 Indeks 
Vedtagne tekster
Onsdag den 15. december 1999 - Strasbourg
Tilpasning af Europaaftalen EF/Republikken Ungarn *** (procedure uden betænkning)
 Tilpasning af Europaaftalen EF/Den Tjekkiske Republik *** (procedure uden betænkning)
 Tilpasning af Europaaftalen EF/Den Slovakiske Republik *** (procedure uden betænkning)
 Tilpasning af Europaaftalen EF/Republikken Polen *** (procedure uden betænkning)
 Tilpasning af Europaaftalen EF/Republikken Bulgarien *** (procedure uden betænkning)
 Tilpasning af Europaaftalen EF/Rumænien *** (procedure uden betænkning)
 Det Fælles Forskningscenter * (procedure uden betænkning)
 1995-konventionen om fødevarehjælp (juli 1998/juni 1999) * (procedure uden betænkning)
  Lægemidler til sjældne sygdomme ***II (procedure uden forhandling)
  Lovgivningsmæssig procedure inden for området udvikling og samarbejde ***I (procedure uden forhandling)
 Måleenheder ***I (procedure uden forhandling)
 Socrates ***III
 Prøvelse af mandaterne efter det femte direkte valg til Europa-Parlamentet
 Tillægsbudgetoverslag
 Ansvarsforsikring for motorkøretøjer ***II
 Stoffer, der nedbryder ozonlaget ***II
 Fordelingen af tilladelser til lastvognskørsel i Schweiz ***I
 Tekniske forskrifter for hjulkøretøjer ***
 Fiskeriet i det nordøstlige Atlanterhav *
 Bistand til den økonomiske reform- og genopretningsproces i de nye uafhængige stater og Mongoliet *
 WTO's Millennium-Runde
 Mærkning af genetisk modificerede levnedsmidler
 Situationen i Tjetjenien
 OSCE
 Klimaændringer

Tilpasning af Europaaftalen EF/Republikken Ungarn *** (procedure uden betænkning)
Forslag til Rådets og Kommissionens afgørelse om indgåelse af en protokol om tilpasning af institutionelle aspekter i Europaaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Ungarn på den anden side for at tage hensyn til Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union (9725/1999 - C5-0190/1999 - 1997/0272(AVC)

(Proceduren med samstemmende udtalelse)

Samstemmende udtalelse afgivet.


Tilpasning af Europaaftalen EF/Den Tjekkiske Republik *** (procedure uden betænkning)
Forslag til Rådets og Kommissionens afgørelse om indgåelse af en protokol om tilpasning af institutionelle aspekter i Europaaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tjekkiske Republik på den anden side for at tage hensyn til Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union (9726/1999 - C5-0191/1999 - 1997/0273(AVC) )

(Proceduren med samstemmende udtalelse)

Samstemmende udtalelse afgivet.


Tilpasning af Europaaftalen EF/Den Slovakiske Republik *** (procedure uden betænkning)
Forslag til Rådets og Kommissionens afgørelse om indgåelse af en protokol om tilpasning af institutionelle aspekter i Europaaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Slovakiske Republik på den anden side for at tage hensyn til Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union (9727/1999 - C5-0192/1999 - 1997/0274(AVC) )

(Proceduren med samstemmende udtalelse)

Samstemmende udtalelse afgivet.


Tilpasning af Europaaftalen EF/Republikken Polen *** (procedure uden betænkning)
Forslag til Rådets og Kommissionens afgørelse om indgåelse af en protokol om tilpasning af institutionelle aspekter i Europaaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Polen på den anden side for at tage hensyn til Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union (9728/1999 - C5-0193/1999 - 1997/0275(AVC) )

(Proceduren med samstemmende udtalelse)

Samstemmende udtalelse afgivet.


Tilpasning af Europaaftalen EF/Republikken Bulgarien *** (procedure uden betænkning)
Forslag til Rådets og Kommissionens afgørelse om indgåelse af en protokol om tilpasning af institutionelle aspekter i Europaaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Bulgarien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union (9729/1999 - C5-0194/1999 - 1997/0276(AVC) )

(Proceduren med samstemmende udtalelse)

Samstemmende udtalelse afgivet.


Tilpasning af Europaaftalen EF/Rumænien *** (procedure uden betænkning)
Forslag til Rådets og Kommissionens afgørelse om indgåelse af en protokol om tilpasning af institutionelle aspekter i Europaaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side for at tage hensyn til Republikken Finlands, Kongeriget Sveriges og Republikken Østrigs tiltrædelse af Den Europæiske Union (9730/1999 - C5-0195/1999 - 1997/0277(AVC) )

(Proceduren med samstemmende udtalelse)

Samstemmende udtalelse afgivet.


Det Fælles Forskningscenter * (procedure uden betænkning)
Forslag til Rådets beslutning om vedtagelse af et supplerende forskningsprogram, som Det Fælles Forskningscenter skal udføre for Det Europæiske Atomenergifælleskab (KOM(1999) 578 - C5-0286/1999 - 1999/0232(CNS) )

(Høringsprocedure)

Forslaget godkendt med følgende ændring.

Kommissionens forslag   Ændring
(Ændring 1)
Artikel 4
Inden den 15. april hver år aflægger Kommissionen rapport til Europa-Parlamentet, Rådet og Det Økonomiske og Sociale Udvalg om denne beslutnings udførelse.
Inden den 15. april hver år aflægger Kommissionen rapport til Europa-Parlamentet, Rådet og Det Økonomiske og Sociale Udvalg om denne beslutnings udførelse. Rapporten i april 2000 skal også klarlægge beslutningsproceduren i forbindelse med programmet. Eventuelle forlængelser af programmet skal gøres betinget af overholdelsen af disse krav og af forelæggelse af forslaget om forlængelse for de i denne artikel omhandlede institutioner mindst tre måneder før udløbet af dette program i 2003.

1995-konventionen om fødevarehjælp (juli 1998/juni 1999) * (procedure uden betænkning)
Forslag til Rådets forordning om fastsættelse af de kornmængder, der skal stilles til rådighed i henhold til 1995-konventionen om fødevarehjælp for tidsrummet fra den 1. juli 1998 til den 30. juni 1999 (KOM(1999) 384 - C5-0258/1999 - 1999/0162(CNS) )

(Høringsprocedure)

Forslaget godkendt.


Lægemidler til sjældne sygdomme ***II (procedure uden forhandling)
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om lægemidler til sjældne sygdomme (9616/1/1999 - C5-0182/1999 - 1998/0240(COD) )
P5_TA(1999)0148A5-0080/1999

(Fælles beslutningsprocedure: andenbehandling)

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til Rådets fælles holdning (9616/1/1999 - C5-0182/1999 )(1) ,

-  der henviser til sin holdning ved førstebehandling(2) til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(1998) 450 )(3) ,

-  der henviser til Kommissionens ændrede forslag (KOM(1999) 298 ),

-  der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 2,

-  der henviser til forretningsordenens artikel 78,

-  der henviser til indstilling ved andenbehandling fra Udvalget om Miljø- og Sundhedsanliggender og Forbrugerpolitik (A5-0080/1999 ),

1.  godkender den fælles holdning;

2.  konstaterer, at retsakten er vedtaget i overensstemmelse med den fælles holdning;

3.  pålægger sin formand sammen med Rådets formand at undertegne retsakten, jf. EF-traktatens artikel 254, stk. 1;

4.  pålægger sin generalsekretær for sit ansvarsområde at undertegne retsakten og efter aftale med Rådets generalsekretær at foranledige, at den offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende;

5.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen.

(1)EFT C 317 af 4.11.1999, s. 34.
(2)EFT C 175 af 21.6.1999, s. 61.
(3) EFT C 276 af 4.9.1998, s. 7.


Lovgivningsmæssig procedure inden for området udvikling og samarbejde ***I (procedure uden forhandling)
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om de igangværende lovgivningsprocedurer inden for området udvikling og samarbejde (Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet - Konsekvenser af Amsterdam-traktatens ikrafttræden for de igangværende lovgivningsprocedurer) (SEK(1999) 581 - C4-0219/1999 )
P5_TA(1999)0149A5-0088/1999

(Fælles beslutningsprocedure: bekræftelse af førstebehandling)

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til oversigten over forslag fra Kommissionen, der endnu ikke var vedtaget pr. 1. maj 1999, og for hvilke Amsterdam-traktaten medfører en ændring af retsgrundlag og/eller lovgivningsprocedure (SEK(1999) 581 - C4-0219/1999 ),

-  der henviser til sin beslutning af 4. maj 1999 om følgerne af Amsterdam-traktatens ikrafttræden (oversigt over forslag til retsakter, der endnu ikke var færdigbehandlet i Rådet pr. 1. maj 1999 med angivelse af det nye retsgrundlag og en eventuel ændring af den lovgivningsmæssige procedure som følge af Amsterdam-traktatens ikrafttræden)(1) (C4-0134/1999 - SEK(1999) 581 - C4-0219/1999 ),

-  der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 2,

-  der henviser til betænkning fra Udvalget om Udvikling og Samarbejde (A5-0088/1999 ),

1.  bekræfter, at det betragter følgende tekst som førstebehandling under den fælles beslutningsprocedure: lovgivningsmæssig beslutning af 28. oktober 1994(2) (KOM(1994) 289 - C4-0090/1994 - 1994/0167(COD) - tidligere 1994/0167(SYN) ;

2.  pålægger sin formand at sende den lovgivningsmæssige beslutning til Rådet og Kommissionen.

(1) EFT C 279 af 1.10.1999, s. 51
(2) EFT C 323 af 21.11.1994, s. 492.


Måleenheder ***I (procedure uden forhandling)
Tekst
Beslutning
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af direktiv 80/181/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om måleenheder (KOM(1999) 40 - C4-0076/1999 - 1999/0014(COD) )
P5_TA(1999)0150A5-0091/1999

Forslaget godkendt.

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af direktiv 80/181/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om måleenheder (KOM(1999) 40 - C4-0076/1999 - 1999/0014(COD) )
P5_TA(1999)0150A5-0091/1999

(Fælles beslutningsprocedure: førstebehandling)

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(1999) 40 )(1) ,

-  der har fået forslaget forelagt af Kommissionen, jf. EF-traktatens artikel 251, stk. 2, og artikel 95(C4-0076/1999 ),

-  der henviser til forretningsordenens artikel 67,

-  der henviser til betænkning fra Udvalget om Industripolitik, Eksterne Økonomiske Forbindelser, Forskning og Energi (A5-0091/1999 ),

1.  godkender Kommissionens forslag;

2.  anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;

3.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen.

(1) EFT C 89 af 30.3.1999, s. 8.


Socrates ***III
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om Forligsudvalgets fælles udkast til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om iværksættelse af anden fase af Fællesskabets handlingsprogram for almen uddannelse - Socrates (C5-0267/1999 - 1998/0195(COD) )
P5_TA(1999)0151A5-0097/1999

(Fælles beslutningsprocedure: tredjebehandling)

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til Forligsudvalgets fælles udkast (C5-0267/1999 ),

-  der henviser til sin holdning ved førstebehandling(1) til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(1998) 329 )(2) ,

-  der henviser til Kommissionens ændrede forslag (KOM(1998) 719 - C4-0672/1998 )(3)

-  der henviser til sin holdning ved andenbehandling til Rådets fælles holdning(4) ,

-  der henviser til Kommissionens udtalelse om Parlamentets ændringer til den fælles holdning (KOM(1999) 293 - C5-0063/1999 ),

-  der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 5,

-  der henviser til forretningsordenens artikel 83,

-  der henviser til betænkning fra sin delegation til Forligsudvalget (A5-0097/1999 ),

1.  godkender det fælles udkast

2.  pålægger sin formand sammen med Rådets formand at undertegne retsakten, jf. EF-traktatens artikel 254, stk. 1;

3.  pålægger sin generalsekretær for sit ansvarsområde at undertegne retsakten og efter aftale med Rådets generalsekretær at foranledige, at den offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende;

4.  pålægger sin formand at sende denne lovgivningsmæssige beslutning til Rådet og Kommissionen.

(1) EFT C 359 af 23.11.1998, s. 60.
(2) EFT C 314 af 13.10.1998, s. 5.
(3) EFT C 34 af 9.2.1999, s. 7.
(4) EFT C 153 af 1.6.1999, s. 24.


Prøvelse af mandaterne efter det femte direkte valg til Europa-Parlamentet
Afgørelse
Bilag
Europa-Parlamentets afgørelse om prøvelse af mandaterne efter det femte direkte valg til Europa-Parlamentet den 10.-13. juni 1999
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til akten af 20. september 1976 om almindelige direkte valg af repræsentanterne i Europa-Parlamentet,

-  der henviser til forretningsordenens artikel 7, 8 og 9 og bilag I,

-  der har til opgave at prøve de medlemmers mandater, der blev valgt ved valget den 10.-13. juni 1999,

-  der henviser til de officielle meddelelser fra de enkelte medlemsstaters kompetente myndigheder om valget til Europa-Parlamentet,

-  der henviser til betænkning fra Udvalget om Retlige Anliggender og Det Indre Marked (A5-0084/1999 ),

A.  der henviser til, at det i artikel 6, stk. 1, i akten af 20. september 1976 klart fastslås, hvilke hverv der er uforenelige med hvervet som medlem af Europa-Parlamentet, og der henviser til, at medlemmerne er forpligtet til at angive disse hverv,

B.  der henviser til, at medlemmerne i henhold til forretningsordenens artikel 9 og bilag I er forpligtet til at afgive en erklæring, hvori der skal gives nøjagtige oplysninger om deres erhverv samt alle andre funktioner og aktiviteter, de udfører mod vederlag, samt om fordele, enten økonomiske eller i form af personale eller materiale, som de ud over midlerne fra Parlamentet modtager i forbindelse med deres politiske aktiviteter af en tredjepart, med angivelse af dennes identitet,

C.  der beklager, at man i modstrid med bestemmelserne i Rom-traktaten, Europa-Parlamentets beslutninger og det forslag til akt med henblik på gennemførelse af almindelige direkte valg af medlemmerne af Europa-Parlamentet efter principper, der er fælles for alle medlemsstater(1) , som det vedtog den 15. juli 1998, endnu ikke har vedtaget en ensartet valgprocedure for valg af repræsentanterne i Europa-Parlamentet, og at man derfor stadig må anvende nationale valgprocedurer, der er grundlæggende forskellige,

D.  der henviser til, at Europa-Parlamentet kun kan træffe afgørelse om indsigelser på grundlag af overtrædelser af akten af 20. september 1976, mens indsigelser på grundlag af nationale bestemmelser henhører under de nationale myndigheders kompetence,

E.  der konstaterer, at alle medlemsstater har meddelt Europa-Parlamentet navnene på de valgte kandidater, men at visse medlemsstater endnu ikke har fremsendt listerne over eventuelle suppleanter med angivelse af den rækkefølge, hvori de er valgt, jf. artikel 7, stk. 2, i Europa-Parlamentets forretningsorden (disse lister er tilgængelige i de kompetente tjenestegrene i Europa-Parlamentets Generalsekretariat),

1.  erklærer med forbehold af de kompetente myndigheders eventuelle afgørelser i de medlemsstater, hvor der er gjort indsigelse mod valgresultatet, mandatet gyldigt for de af Europa-Parlamentets medlemmer, hvis valg er meddelt af de kompetente nationale myndigheder, og som har underskrevet en erklæring, jf. artikel 6, stk. 1, i akten af 20. september 1976 om hverv, der er uforenelige med hvervet som medlem af Europa-Parlamentet samt den i forretningsordenens bilag I nævnte erklæring (navnene på de medlemmer, hvis mandat er erklæret gyldigt, er angivet i bilaget til denne afgørelse);

2.  gentager anmodningen til de nationale myndigheder, om ikke blot at meddele Europa-Parlamentet navnene på de valgte kandidater, men også navnene på eventuelle suppleanter med angivelse af den rækkefølge, hvori de er valgt;

3.  anmoder medlemsstaternes kompetente myndigheder om snarest at afslutte behandlingen af de indsigelser, de har modtaget;

4.  pålægger sin formand at sende denne afgørelse til de kompetente nationale myndigheder og medlemsstaternes parlamenter.

BILAG
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

Liste over de mandater, som Europa-Parlamentet har modtaget officiel meddelelse om fra de kompetente nationale myndigheder, og som opfylder betingelserne i artikel 6 i akten af 20. september 1976 om almindelige direkte valg af repræsentanterne i Europa-Parlamentet og artikel 7 og 9 i Europa-Parlamentets forretningsorden (2)

MEDLEMMER AF EUROPA-PARLAMENTET EFTER MEDLEMSSTAT
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(SITUATIONEN PR. 20.7.1999)

BELGIEN

(25 medlemmer)

BEYSEN Eduard

BOSSU Peter

BUSQUIN Philippe (1)

DE CLERCQ Willy C.E.H.

DEPREZ Gérard M.J.

DESAMA Claude J.-M.J.

DILLEN Karel C.C.

DUCARME Daniel

FRASSONI Monica

GROSCH Mathieu J.H.

HANSENNE Michel

JONCKHEER Pierre

LANNOYE Paul A.A.J.G.

MAES Nelly

RIES Frédérique

SMET Miet

SÖRENSEN Patsy

STAES Bart

STERCKX Dirk

THIELEMANS Freddy

THYSSEN Marianne L.P.

VANDER TAELEN Luckas

VANHECKE Frank

VAN HECKE Johan

VAN LANCKER Anne E.M.

DANMARK
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(16 medlemmer)

ANDREASEN Ole

BLAK Freddy

BONDE Jens-Peter

BUSK Niels

CAMRE Mogens

DYBKJÆR Lone

FRAHM Pernille

HAARDER Bertel

JENSEN Anne Elisabet

KRARUP Ole

LUND Torben

OKKING Jens Dyhr

RIIS-JØRGENSEN Karin

ROVSING Christian Foldberg

SANDBÆK Ulla Margrethe

THORNING-SCHMIDT Helle

TYSKLAND
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(99 medlemmer)

BEREND Rolf LINKOHR Rolf

BÖGE ReimerLÜTTGE Günter

von BOETTICHER Christian UlrikMANN Erika

BREYER HiltrudMANN Thomas

BRIE AndreMARKOV Helmuth

BROK ElmarMAYER Hans-Peter

BULLMANN Hans UdoMAYER Xaver

CEYHUN OzanMENRAD Winfried

FERBER MarkusMODROW Hans

FIEBIGER ChristelMOMBAUR Peter Michael

FLORENZ Karl-HeinzMÜLLER Emilia Franziska

FRIEDRICH IngoMÜLLER Rosemarie

GAHLER MichaelNASSAUER Hartmut

GEBHARDT EvelyneNIEBLER Angelika

GLANTE NorbertPACK Doris

GLASE Anne-KarinPIECYK Wilhelm Ernst

GOEPEL LutzPOETTERING Hans-Gert

GÖRLACH WilliPOSSELT Bernd

GOMOLKA AlfredQUISTHOUDT-ROWOHL Godelieve

GRAEFE zu BARINGDORF Friedrich-WilhelmRADWAN Alexander

GRÖNER LissyRANDZIO-PLATH Christa

HÄNSCH KlausRAPKAY Bernhard

HAUG Jutta D.ROTH-BEHRENDT Dagmar

HIERONYMI RuthROTHE Mechtild

HOFF MagdaleneROTHLEY Willi

JARZEMBOWSKI GeorgRÜHLE Heide

JEGGLE ElisabethSAKELLARIOU Jannis

JÖNS KarinSCHLEICHER Ursula

JUNKER KarinSCHMID Gerhard

KAUFMANN Sylvia-YvonneSCHMITT Ingo

KEPPELHOFF-WIECHERT HedwigSCHNELLHARDT Horst

KESSLER MargotSCHRÖDER Ilka

KINDERMANN HeinzSCHRÖDER Jürgen

KLAMT EvaSCHROEDTER Elisabeth

KLASS ChristaSCHULZ Martin

KNOLLE KarstenSCHWAIGER Konrad K.

KOCH Dieter-LebrechtSOMMER Renate

KONRAD Christoph WernerSTAUNER Gabriele

KREHL Constanze AngelaSTOCKMANN Ulrich

KREISSL-DÖRFLER WolfgangTHEATO Diemut R.

KUCKELKORN WilfriedTILLICH Stanislaw (1)

KUHNE HelmutUCA Feleknas

LANGE BerndWALTER Ralf

LANGEN WernerWEILER Barbara

LANGENHAGEN BrigitteWIELAND Rainer

LASCHET Arminvon WOGAU Karl

LECHNER KurtWUERMELING Joachim

LEHNE Klaus-HeinerZIMMERLING Jürgen

LEINEN JoZISSENER Sabine

LIESE Peter

GRÆKENLAND
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(25 medlemmer)

ALAVANOS Alexandros

ALYSSANDRAKIS Konstantinos

AVEROFF Ioannis

BAKOPOULOS Emmanouil

BALTAS Alexandros

DIMITRAKOPOULOS Giorgos

EFTHYMIOU Petros

FOLIAS Christos

GIANNAKOU-KOUTSIKOU Marietta

HATZIDAKIS Konstantinos

KARAMANOU Anna

KATIFORIS Giorgios

KORAKAS Efstratios

KOUKIADIS Ioannis

KOULOURIANOS Dimitrios

KRATSA-TSAGAROPOULOU Rodi

MALLIORI Minerva Melpomeni

MARINOS Ioannis

MASTORAKIS Emmanouil

PAPAYANNAKIS Mihail

SOULADAKIS Ioannis

THEONAS Ioannis

TRAKATELLIS Antonios

TSATSOS Dimitris

ZACHARAKIS Christos

SPANIEN
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(64 medlemmer)

AGAG LONGO Alejandro
APARICIO SÁNCHEZ Pedro
AVILES PEREA María Antonia
AYUSO GONZÁLEZ María del Pilar
BARÓN CRESPO Enrique
BAUTISTA OJEDA Carlos
BERENGUER FUSTER Luis
CARNERO GONZÁLEZ Carlos
CERCAS Alejandro
CERDEIRA MORTERERO Carmen
COLOM I NAVAL Joan
DE PALACIO VALLELERSUNDI Loyola (1)
DÍEZ GONZÁLEZ Rosa M.
DÜHRKOP DÜHRKOP Bárbara
ESTEVE Pere
FABRA VALLÉS Juan Manuel
FERNÁNDEZ MARTÍN Fernando
FERRER Concepció
FRAGA ESTÉVEZ Carmen
GALEOTE QUECEDO Gerardo
GARCÍA-MARGALLO Y MARFIL José
Manuel
GARCÍA ORCOYEN TORMO Cristina
GARRIGA POLLEDO Salvador
GASÒLIBA I BÖHM Carles-Alfred
GIL-ROBLES GIL-DELGADO José María
GONZÁLEZ ÁLVAREZ Laura
GOROSTIAGA ATXALANDABASO Koldo
GUTÍERREZ-CORTINES Cristina
HERNANDEZ MOLLAR Jorge Salvador
IZQUIERDO COLLADO Juan de Dios
IZQUIERDO ROJO María
JOVÉ PERES Salvador
KNÖRR BORRÀS Gorka

MARSET CAMPOS Pedro
MARTÍNEZ MARTÍNEZ Miguel Angel
MEDINA ORTEGA Manuel
MÉNDEZ DE VIGO Iñigo
MENDILUCE PEREIRO José María
MENÉNDEZ del VALLE Emilio
MIGUÉLEZ RAMOS Rosa
NOGUEIRA ROMÁN Camilo
OBIOLS i GERMA Raimon
OJEDA SANZ Juan
ORTUONDO LARREA Josu
PALACIO VALLELERSUNDI Ana
PÉREZ ÁLVAREZ Manuel
PÉREZ ROYO Fernando
POMÉS RUIZ José Javier
PUERTA Alonso José
REDONDO JIMÉNEZ Encarnación
RIDRUEJO Mónica
RIPOLL Y MARTÍNEZ DE BEDOYA Carlos
RODRÍGUEZ RAMOS María
SALAFRANCA SÁNCHEZ-NEYRA José
Ignacio
SÁNCHEZ GARCÍA Isidoro
SAUQUILLO PÉREZ DEL ARCO Francisca
SORNOSA MARTÍNEZ María
TERRÓN i CUSÍ Anna
VALDIVIELSO DE CUÉ Jaime
VALENCIANO MARTÍNEZ-OROZCO
María Elena
VARELA SUANZES-CARPEGNA Daniel
VIDAL-QUADRAS ROCA Alejo
WESTENDORP Y CABEZA Carlos
ZABELL Theresa

FRANKRIG

(87 medlemmer)
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

ABITBOL William
AINARDI Sylviane H.
AUROI Danielle
BAYROU François
BERÈS Pervenche
BERNIÉ Jean-Louis
BERTHU Georges
BORDES Armonia
BOUDJENAH Yasmine
BOUMEDIENE-THIERY Alima
BOURLANGES Jean-Louis
BUTEL Yves
CARLOTTI Marie-Arlette
CAUDRON Gérard
CAULLERY Isabelle
CAUQUIL Chantal
COHN-BENDIT Daniel Marc
CORNILLET Thierry
COÛTEAUX Paul
DARRAS Danielle
DARY Michel J.M.
DAUL Joseph
DECOURRIÈRE Francis
DE SARNEZ Marielle
DÉSIR Harlem
DE VEYRAC Christine
DUHAMEL Olivier
ESCLOPÉ Alain
FLAUTRE Hélène
FONTAINE Nicole
FOURTOU Janelly
FRAISSE Geneviève
FRUTEAU Jean-Claude
GARAUD Marie-Françoise
GAROT Georges
de GAULLE Charles
GILLIG Marie-Hélène
GOLLNISCH Bruno
GROSSETÊTE Françoise
GUY-QUINT Catherine
HAZAN Adeline
HERMANGE Marie-Thérèse
HOLLANDE François
HUE Robert

ISLER BÉGUIN Marie Anne
JEAN-PIERRE Thierry B.
KAROUTCHI Roger
KRIVINE Alain
KUNTZ Florence
LAGUILLER Arlette
LALUMIÈRE Catherine
LAMASSOURE Alain
LANG Carl
LA PERRIERE Thierry Brac de
LE PEN Jean-Marie
LIENEMANN Marie-Noëlle
LIPIETZ Alain
MADELIN Alain
MARCHIANI Jean-Charles
MARTIN Hugues
MARTINEZ Jean-Claude
MATHIEU Véronique
MONTFORT Elizabeth
MORILLON Philippe
NAIR Sami
NOVELLI Hervé
ONESTA Gérard
PASQUA Charles
PATRIE Béatrice
PIÉTRASANTA Yves
POIGNANT Bernard
RAYMOND Michel
ROCARD Michel
ROD Didier
ROURE Martine
SAÏFI Tokia
SAINT-JOSSE Jean
SARKOZY Nicolas (1)
SAVARY Gilles
SOUCHET Dominique F.C.
SUDRE Margie
SYLLA Fodé
THOMAS-MAURO Nicole
VACHETTA Roseline
de VILLIERS Philippe
WURTZ Francis
ZIMERAY François

IRLAND

(15 medlemmer)
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

AHERN Nuala

ANDREWS Niall

BANOTTI Mary Elizabeth

COLLINS Gerard

COX Patrick

CROWLEY Brian

CUSHNAHAN John Walls

DE ROSSA Proinsias

DOYLE Avril

FITZSIMONS James (Jim)

GALLAGHER Pat the Cope

HYLAND Liam

McCARTIN John Joseph

McKENNA Patricia

SCALLON Dana Rosemary

ITALIEN
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(87 medlemmer)

ANGELILLI Roberta
BERLATO Sergio
BERLUSCONI Silvio
BERTINOTTI Fausto
BIGLIARDO Roberto Felice
BODRATO Guido
BONINO Emma
BOSELLI Enrico
BOSSI Umberto
BRUNETTA Renato
BUTTIGLIONE Rocco
CACCIARI Massimo
CAPPATO Marco
CARRARO Massimo
CASINI Pier Ferdinando
CELLI Giorgio
CESARO Luigi
COCILOVO Luigi
COSSUTTA Armando
COSTA Paolo
COSTA Raffaele
DELL'ALBA Gianfranco
DELLA VEDOVA Benedetto
DELL'UTRI Marcello
DE MITA Luigi Ciriaco
DI LELLO FINUOLI Giuseppe
DI PIETRO Antonio
DUPUIS Olivier
EBNER Michl
FATUZZO Carlo
FAVA Giovanni Claudio
FERRI Enrico
FINI Gianfranco
FIORI Francesco
FITTO Raffaele
FORMENTINI Marco
GARGANI Giuseppe
GAWRONSKI Jas
GEMELLI Vitaliano
GHILARDOTTI Fiorella
GOBBO Gian Paolo
IMBENI Renzo
LAVARRA Vincenzo
LISI Giorgio

LOMBARDO Raffaele
MANISCO Lucio
MANTOVANI Mario
MARINI Franco
MARTELLI Claudio
MASTELLA Clemente
MAURO Mario
MENNEA Pietro-Paolo
MESSNER Reinhold
MORGANTINI Luisa
MUSCARDINI Cristiana
MUSOTTO Francesco
MUSUMECI Sebastiano (Nello)
NAPOLETANO Pasqualina
NAPOLITANO Giorgio
NISTICO' Giuseppe
NOBILIA Mauro
PACIOTTI Elena Ornella
PANNELLA Marco
PISICCHIO Giuseppe
PITTELLA Giovanni
PODESTÀ Guido
POLI BORTONE Adriana
PROCACCI Giovanni
RUFFOLO Giorgio
RUTELLI Francesco
SACCONI Guido
SARTORI Amalia
SBARBATI Luciana
SCAPAGNINI Umberto
SEGNI Mariotto
SGARBI Vittorio
SPERONI Francesco Enrico
TAJANI Antonio
TRENTIN Bruno
TURCHI Francesco
TURCO Maurizio
VATTIMO Gianni
VELTRONI Valter
VICECONTE Guido
VINCI Luigi
VOLCIC Demetrio
ZAPPALA' Stefano

LUXEMBOURG

(6 medlemmer)
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

GOEBBELS Robert

GOERENS Charles (*) (1)

POOS Jacques F.

SANTER Jacques

TURMES Claude

(**)

(*) Goerens" mandat ophørte den 6. august 1999 på grund af uforenelighed med hans hverv som medlem af den luxembourgske regering. Han har derfor ikke fremsendt de erklæringer, der er fastsat i forretningsordenen.

(**) Ved åbningen af det konstituerende møde i den femte valgperiode den 20. juli 1999 havde Luxembourg kun givet meddelelse om valget af fem af sine repræsentanter. Meddelelsen om den sjette, Viviane Reding (PPE/LU), blev givet senere med virkning fra 7. august 1999. Mandatet er i mellemtiden ophørt med Redings udnævnelse til kommissær. Dette mandat vil blive prøvet i en særskilt betænkning.

NEDERLANDENE
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(31 medlemmer)

BELDER Bastiaan

van den BERG Margrietus J.

BLOKLAND Johannes (Hans)

Van den BOS Bob

BOUWMAN Theodorus J.J.

BUITENWEG Kathalijne Maria

van den BURG Ieke

CORBEY Dorette

Van DAM Rijk

DOORN Bert

van HULTEN Michiel

van der LAAN Lousewies

LAGENDIJK Jan Joost

MAAT Albert Jan

MAATEN Jules

MAIJ-WEGGEN Hanja

MANDERS Toine

MARTENS Maria

MEIJER Erik

MULDER Jan

OOMEN-RUIJTEN Ria G.H.C.

OOSTLANDER Arie M.

PEIJS Karla M.H.

PLOOIJ-VAN GORSEL Elly

PRONK Bartho

de ROO Alexander

SANDERS-TEN HOLTE Maria Johanna (Marieke)

SWIEBEL Joke

van VELZEN W.G.

WIEBENGA Jan-Kees

WIERSMA Jan Marinus

ØSTRIG
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(21 medlemmer)

BERGER Maria

BÖSCH Herbert

ECHERER Raina A. Mercedes

ETTL Harald

FLEMMING Marialiese

HAGER Gerhard

ILGENFRITZ Wolfgang

KARAS Othmar

KRONBERGER Hans

MARTIN Hans-Peter

PIRKER Hubert

PRETS Christa

RACK Reinhard

RASCHHOFER Daniela

RÜBIG Paul

SCHEELE Karin

SCHIERHUBER Agnes

SICHROVSKY Peter

STENZEL Ursula

SWOBODA Johannes (Hannes)

VOGGENHUBER Johannes

PORTUGAL
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(25 medlemmer)

ALMEIDA GARRETT Teresa

CAMPOS António

CANDAL Carlos

CARRILHO Maria

CASACA Paulo

COELHO Carlos

COSTA NEVES Carlos

CUNHA Arlindo

DAMIÃO Elisa Maria

FIGUEIREDO Ilda

GRAÇA MOURA Vasco

LAGE Carlos

MARINHO Luís

MARQUES Sérgio

MIRANDA Joaquim

MOREIRA DA SILVA Jorge

PACHECO PEREIRA José

PORTAS Paulo (1)

QUEIRÓ Luís

REIS Fernando

SEGURO António José

SOARES Mário

SOUSA PINTO Sérgio

TORRES MARQUES Helena

VAIRINHOS Joaquim

FINLAND
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(16 medlemmer)

HAUTALA Heidi Anneli

IIVARI Ulpu

KAUPPI Piia-Noora

KORHOLA Eija-Riitta Anneli

MATIKAINEN-KALLSTRÖM Marjo

MYLLER Riitta

PAASILINNA Reino

PESÄLÄ Mikko

POHJAMO Samuli

SEPPÄNEN Esko Olavi

SUOMINEN Ilkka

THORS Astrid

VÄYRYNEN Paavo

VATANEN Ari

VIRRANKOSKI Kyösti Tapio

WUORI Matti

SVERIGE
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(22 medlemmer)

ANDERSSON Jan

ARVIDSSON Per-Arne

BURENSTAM LINDER Staffan

CARLSSON Gunilla

CEDERSCHIÖLD Charlotte

ERIKSSON Marianne

FÄRM Göran

GAHRTON Per

HEDKVIST PETERSEN Ewa

HULTHÉN Anneli

MALMSTRÖM Cecilia

OLSSON Karl Erik

PAULSEN Marit

SACRÉDEUS Lennart

SCHMID Herman

SCHMIDT Olle

SCHÖRLING Inger

SCHORI Pierre

SJÖSTEDT Jonas

STENMARCK Per

THEORIN Maj Britt

WIJKMAN Anders

DET FORENEDE KONGERIGE
P5_TA(1999)0152A5-0084/1999

(87 medlemmer)

ATKINS Sir Robert
ATTWOOLL Elspeth
BALFE Richard A.
BEAZLEY Christopher J.P.
Lord BETHELL
BOWE David Robert
BOWIS John
BRADBOURN Philip Charles
BUSHILL-MATTHEWS Philip Rodway
CALLANAN Martin
CASHMAN Michael
CHICHESTER Giles Bryan
CLEGG Nicholas
CORBETT Richard Graham
CORRIE John Alexander
DAVIES Chris
DEVA Nirj
DONNELLY Alan John
DOVER Den
DUFF Andrew Nicholas
ELLES James E.M.
EVANS Jillian
EVANS Jonathan
EVANS Robert J.E.
FARAGE Nigel Paul
FORD Glyn
FOSTER Jacqueline
GILL Neena
GOODWILL Robert
GREEN Pauline
HANNAN Daniel J.
HARBOUR Malcolm
HEATON-HARRIS Christopher
HELMER Roger
HOLMES Michael John
HOWITT Richard
HUDGHTON Ian Stewart
HUGHES Stephen
HUHNE Christopher
HUME John
Lord INGLEWOOD
JACKSON Caroline F.
KHANBHAI Bashir

KINNOCK Glenys
KIRKHOPE Timothy
LAMBERT Jean
LUCAS Caroline
LUDFORD Baroness Sarah
LYNNE Elizabeth
McAVAN Linda
McCARTHY Arlene
MacCORMICK Neil
McMILLAN-SCOTT Edward H.C.
McNALLY Eryl Margaret
MARTIN David W.
MILLER Bill
MORAES Claude
MORGAN Eluned
MURPHY Simon Francis
NEWTON DUNN William Francis
NICHOLSON James
Baroness NICHOLSON
OF WINTERBOURNE
O'TOOLE Barbara
PAISLEY Ian R.K.
PARISH Neil
PERRY Roy
PROVAN James L.C.
PURVIS John
READ Imelda Mary
SIMPSON Brian
SKINNER Peter William
STEVENSON Struan
Earl of STOCKTON
STURDY Robert William
SUMBERG David
TANNOCK Charles
TAYLOR Catherine
TITFORD Jeffrey William
TITLEY Gary
VAN ORDEN Geoffrey
VILLIERS Theresa
WALLIS Diana
WATSON Graham R.
WATTS Mark Francis
WHITEHEAD Phillip
WYN Eurig
WYNN Terence

(1) EFT C 292 af 21.9.1998, s. 68.
(2) Hvis et valgt medlem udtræder af Europa-Parlamentet, inden betænkningen om valgs prøvelse er vedtaget af plenarforsamlingen, prøves ophøret af det pågældende medlems mandat og dets nybesættelse i en særskilt procedure uden for rammerne af denne betænkning om valgs prøvelse, jf. forretningsordenens artikel 8 sammenholdt med de relevante bestemmelser i akten af 20. september 1976, da den foreliggende betænkning kun vedrører mandater opnået ved det femte direkte valg til Europa-Parlamentet.


Tillægsbudgetoverslag
Europa-Parlamentets beslutning om tillægsbudgetoverslaget til Parlamentets budgetoverslag for regnskabsåret 2000
P5_TA(1999)0153A5-0100/1999

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til EF-traktatens artikel 272,

-  der henviser til Den Interinstitutionelle Aftale af 6. maj 1999 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forbedring af budgetproceduren(1) ,

-  der henviser til sin beslutning af 23. marts 1999 om retningslinjerne for 2000-budgetproceduren: Sektion I - Europa-Parlamentet - Bilag: Ombudsmanden - Sektion II - Rådet - Sektion IV - Domstolen - Sektion V - Revisionsretten - Sektion VI - Det Økonomiske og Sociale Udvalg, Regionsudvalget og Den Fælles Organisationsstruktur(2) ,

-  der henviser til sin beslutning af 5. maj 1999 om overslag over Europa-Parlamentets og Ombudsmandens indtægter og udgifter for regnskabsåret 2000(3) ,

-  der henviser til det foreløbige budgetforslag for regnskabsåret 2000 (KOM(1999) 200 ),

-  der henviser til forslaget til Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2000 (C5-0300/1999 ),

-  der henviser til EF-traktatens artikel 199, EKSF-traktatens artikel 25 og Euratom-traktatens artikel 112,

-  der henviser til forretningsordenens artikel 183 og bilag VI, afsnit II,

-  der henviser til det foreløbige forslag til tillægsbudgetoverslag for regnskabsåret 2000, som Parlamentets Præsidium vedtog den 2. december 1999,

-  der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A5-0100/1999 ),

1.  vedtager tillægsbudgetoverslaget til Parlamentets budgetoverslag for regnskabsåret 2000 uden ændringer;

2.  understreger imidlertid, at stillingerne bliver ledige og forbliver ledige og opnormeringen annulleres, såfremt den endelige afgørelse fra Retten i Første Instans i sag T-222/99 ophæver Domstolens afgørelse af 25. november 1999;

3.  pålægger sin formand at sende dette tillægsbudgetoverslag til Rådet og Kommissionen.

(1)EFT C 172 af 18.6.1999, s. 1.
(2)EFT C 177 af 22.6.1999, s. 44.
(3)EFT C 279 af 1.10.1999, s. 227.


Ansvarsforsikring for motorkøretøjer ***II
Europa-Parlamentets lovgivningmæssige beslutning om Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om ansvarsforsikring for motorkøretøjer og om ændring af direktiv 73/239/EØF og 88/357/EØF (fjerde motorkøretøjsforsikringsdirektiv) (14247/1/1998 - C5-0027/1999 - 1997/0264(COD) )
P5_TA(1999)0154A5-0086/1999

(Fælles beslutningsprocedure : andenbehandling)

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til Rådets fælles holdning (14247/1/1998 - C5-0027/1999 )(1) ,

-  der henviser til sin holdning ved førstebehandling(2) til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(1997) 510 (3) ),

-  der henviser til Kommissionens ændrede forslag (KOM(1999) 147 (4) ),

-  der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 2,

-  der henviser til forretningsordenens artikel 80,

-  der henviser til indstilling ved andenbehandling fra Udvalget om Retlige Anliggender og Det Indre Marked (A5-0086/1999 ),

1.  ændrer den fælles holdning som angivet nedenfor;

2.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen.

Rådets fælles holdning   Ændringer
(Ændring 1)
Betragtning 8
   8) der er et reelt behov for at udbygge de ordninger, der blev indført ved direktiv 72/166/EØF , 84/5/EØF og 90/232/EØF , for at sikre en ensartet behandling af personer, der har lidt tab eller skade ved uheld forvoldt af motorkøretøjer, uanset hvor i Fællesskabet uheldet sker; der er mangler i forbindelse med afviklingen af erstatningskrav efter uheld i en anden medlemsstat end den, hvor skadelidte er bosat;
   8) der er et reelt behov for at udbygge de ordninger, der blev indført ved direktiv 72/166/EØF , 84/5/EØF og 90/232/EØF , for at sikre en ensartet behandling af personer, der har lidt tab eller skade ved uheld forvoldt af motorkøretøjer, uanset hvor i Fællesskabet uheldet sker; der er mangler i forbindelse med afviklingen af skadelidtes erstatningskrav efter uheld i en anden stat end den, hvor skadelidte er bosat;
(Ændring 2)
Betragtning 10
   10) en tilfredsstillende løsning på disse problemer kunne være, at skadelidte, der har lidt tab eller skade som følge af uheld forvoldt af motorkøretøjer i en anden medlemsstat end den, hvor skadelidte er bosat, kan fremsætte sit skadeserstatningskrav i sin egen medlemsstat over for en skadebehandlingsrepræsentant, som skadevolders forsikringsselskab har udpeget dér;
   10) en tilfredsstillende løsning på disse problemer kunne være, at skadelidte, der har lidt tab eller skade som følge af uheld forvoldt af motorkøretøjer i en anden stat end den, hvor skadelidte er bosat, kan fremsætte sit skadeserstatningskrav i sin egen medlemsstat over for en skadebehandlingsrepræsentant, som skadevolders forsikringsselskab har udpeget dér;
(Ændring 3)
Betragtning 14
   14) for at afhjælpe de pågældende mangler bør den medlemsstat, hvor forsikringsselskabet har fået sin tilladelse til at drive forsikringsvirksomhed, pålægge selskabet at udpege skadebehandlingsrepræsentanter, der er bosat eller etableret i de andre medlemsstater; en sådan repræsentant skal indsamle alle de nødvendige oplysninger i forbindelse med erstatningskrav som følge af uheld forvoldt af motorkøretøjer og, på forsikringsselskabets vegne og for dettes regning, på passende måde behandle kravene, herunder udbetale erstatning for forvoldt skade; skadebehandlingsrepræsentanten skal være bemyndiget til at repræsentere selskabet over for personer, der har lidt skade som følge af sådanne uheld, og til at repræsentere selskabet over for nationale myndigheder, herunder, om nødvendigt, repræsentere det ved domstolene, i det omfang dette er foreneligt med den internationale privatrets regler om retternes kompetence;
   14) for at afhjælpe de pågældende mangler bør den medlemsstat, hvor forsikringsselskabet har fået sin tilladelse til at drive forsikringsvirksomhed, pålægge selskabet at udpege skadebehandlingsrepræsentanter, der er bosat eller etableret i de andre medlemsstater; en sådan repræsentant skal indsamle alle de nødvendige oplysninger i forbindelse med erstatningskrav som følge af uheld forvoldt af motorkøretøjer og, på forsikringsselskabets vegne og for dettes regning, på passende måde behandle kravene, herunder udbetale erstatning for forvoldt skade; skadebehandlingsrepræsentanten skal være bemyndiget til at repræsentere selskabet over for personer, der har lidt skade som følge af sådanne uheld, og til at repræsentere selskabet over for nationale myndigheder;
(Ændring 4)
Betragtning 26
26) juridiske personer, der i henhold til lov indtræder i skadelidtes erstatningskrav over for skadevolderen eller dennes forsikringsselskab (f.eks. andre forsikringsselskaber eller organer inden for den sociale sikring) bør ikke have ret til at fremsætte det pågældende erstatningskrav over for erstatningsorganet;
Udgår
(Ændring 5)
Betragtning 27
27) erstatningsorganet bør have ret til subrogation i den udstrækning, det har ydet erstatning til skadelidte; for at gøre det lettere at gennemtvinge erstatningsorganets krav mod forsikringsselskabet, hvis dette har undladt at udpege en repræsentant eller forhaler sagen betydeligt, bør organet i skadelidtes hjemland automatisk have ret til refusion med ret til at lade erstatningsorganet i det land, hvor forsikringsselskabet har sit etablerede forretningssted, indtræde i skadelidtes rettigheder; dette organ vil bedre kunne indlede regressøgsmål mod forsikringsselskabet;
Udgår
(Ændring 6)
Betragtning 28
28) selv om medlemsstaterne kan tillægge forelæggelsen af et erstatningskrav for erstatningsorganet subsidiær karakter, bør skadelidte ikke være forpligtet til at forelægge sit erstatningskrav for skadevolderen, inden han forelægger det for erstatningsorganet; skadelidtes stilling bør i dette tilfælde mindst være den samme, som når der forelægges et krav for en garantifond efter artikel 1, stk. 4, i direktiv 84/5/EØF ;
Udgår
(Ændring 7)
Betragtning 29
29) denne ordning vil kunne gennemføres ved indgåelse af en aftale mellem de erstatningsorganer, medlemsstaterne har oprettet eller anerkendt, hvori der fastsættes bestemmelser om disse organers funktion og forpligtelser samt om fremgangsmåden ved refusion;
Udgår.
(Ændring 8)
Artikel 1, stk. 1
Dette direktiv har som mål at fastsætte særlige bestemmelser for skadelidte, der er berettiget til erstatning for tab eller skade som følge af uheld i en anden medlemsstat end den, hvor skadelidte er bosat, forvoldt af køretøjer, der er forsikret og hjemmehørende i en medlemsstat.
Dette direktiv har som mål at fastsætte særlige bestemmelser for skadelidte, der er berettiget til erstatning for tab eller skade som følge af uheld i en anden stat end den, hvor skadelidte er bosat, forvoldt af køretøjer, der er forsikret og hjemmehørende i en medlemsstat.
(Ændring 9)
Artikel 3
Medlemsstaterne sikrer, at skadelidte ved uheld i en anden medlemsstat end den, hvor skadelidte er bosat, kan rejse krav direkte mod det forsikringsselskab, som har ansvarsforsikret skadevolder.
Medlemsstaterne sikrer, at skadelidte ved uheld i en anden stat end den, hvor skadelidte er bosat, kan rejse krav direkte mod det forsikringsselskab, som har ansvarsforsikret skadevolder.
(Ændring 10)
Artikel 4, stk. 1a (nyt)
1a. Valget af skadebehandlingsrepræsentanten sker efter forsikringsselskabets skøn.
Medlemsstaterne kan ikke indskrænke dette frie valg.
(Ændring 11)
Artikel 4, stk. 1b (nyt)
1b. En skadebehandlingsrepræsentant kan handle for et eller flere forsikringsselskabers regning.
(Ændring 12)
Artikel 4, stk. 3
   3. Skadebehandlingsrepræsentanten skal have tilstrækkelig bemyndigelse og tilstrækkelige sprogkundskaber til at repræsentere forsikringsselskabet over for skadelidte i de i artikel 1 omhandlede tilfælde, samt til fuldt ud at imødekomme skadelidtes krav.
   3. Skadebehandlingsrepræsentanten skal have tilstrækkelig bemyndigelse til at repræsentere forsikringsselskabet over for skadelidte i de i artikel 1 omhandlede tilfælde, samt til fuldt ud at imødekomme skadelidtes krav. Repræsentanten skal være i stand til at behandle sagen på de(t) officielle sprog i den medlemsstat, hvor skadelidte har bopæl.
(Ændring 13)
Artikel 5, stk. 3, indledning
   3. Medlemsstaterne sikrer, at skadelidte inden for 7 år efter uheldet har ret til fra informationskontoret i den medlemsstat, hvor skadelidte er bosat, eller i den medlemsstat, hvor motorkøretøjet er hjemmehørende, eller hvor uheldet fandt sted, at få følgende oplysninger:
   3. Medlemsstaterne sikrer, at skadelidte i en periode på 7 år efter uheldet har ret til fra informationskontoret i den medlemsstat, hvor skadelidte er bosat, eller i den medlemsstat, hvor motorkøretøjet er hjemmehørende, eller hvor uheldet fandt sted, ufortøvet at få følgende oplysninger:
(Ændring 14)
Artikel 6, stk. 1, afsnit 4
Erstatningsorganet træder ind senest to måneder efter, at skadelidte har fremsat sit erstatningskrav over for dette organ, men afslutter behandlingen af sagen, hvis forsikringsselskabet eller skadebehandlingsrepræsentanten efterfølgende giver et begrundet svar på erstatningskravet.
Erstatningsorganet træder ind senest to måneder efter, at skadelidte har fremsat sit erstatningskrav over for dette organ.
(Ændring 15)
Artikel 6, stk. 1, afsnit 5
Erstatningsorganet underretter øjeblikkelig:
   a) skadevolderens forsikringsselskab eller skadebehandlingsrepræsentanten
   b) erstatningsorganet i den medlemsstat, hvor det forsikringsselskab, der har udstedt forsikringspolicen, har sit etablerede forretningssted
   c) skadevolderen, hvis denne er kendt,
om, at det har modtaget et erstatningskrav fra skadelidte, og at det vil behandle kravet senest to måneder efter, at skadelidte har fremsat sit erstatningskrav .
Erstatningsorganet underretter øjeblikkelig:
   a) skadevolderens forsikringsselskab eller skadebehandlingsrepræsentanten
   b) erstatningsorganet i den medlemsstat, hvor det forsikringsselskab, der har udstedt forsikringspolicen, har sit etablerede forretningssted
   c) skadevolderen, hvis denne er kendt,
om, at det har modtaget et erstatningskrav fra skadelidte.
(Ændring 16)
Artikel 6, stk. 1, afsnit 6
Denne bestemmelse griber ikke ind i medlemsstaternes ret til at tillægge eller undlade at tillægge erstatningsorganets intervention en subsidiær karakter samt til at give regler for regresretten mellem dette organ, den eller de for uheldet ansvarlige og andre forsikringsselskaber eller organer inden for den sociale sikring, der skal yde skadelidte erstatning for samme skade. Medlemsstaterne må imidlertid ikke tillade, at organet gør udbetaling af erstatning betinget af, at skadelidte på nogen måde godtgør, at den ansvarlige part er ude af stand til at betale eller nægter at betale.
Udgår
(Ændring 17)
Artikel 6, stk. 3, afsnit 1
   3. Bestemmelserne i denne artikel har virkning:
Udgår
   a) efter at der er indgået en aftale mellem de erstatningsorganer, der er oprettet eller anerkendt af medlemsstaterne, om deres funktion og forpligtelser og om fremgangsmåden ved refusion
   b) fra den dato, som Kommissionen fastsætter, efter at den i nært samarbejde med medlemsstaterne har forvisset sig om, at en sådan aftale er indgået,
og de finder anvendelse, så længe aftalen gælder.
(Ændring 18)
Artikel 10, stk. 3
   3. Uanset stk. 1 skal medlemsstaterne oprette eller godkende erstatningsorganet i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, inden den ...* . Hvis erstatningsorganerne ikke har indgået en aftale i overensstemmelse med artikel 6, stk. 3, inden den ... ** , skal Kommissionen foreslå passende foranstaltninger, som skal sikre, at bestemmelserne i artikel 6 og 7 får virkning inden den ... *** .
   3. Uanset stk. 1 skal medlemsstaterne oprette eller godkende erstatningsorganet i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, inden den ...* .
* 18 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
** 24 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden .
***30 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden .
* 18 måneder efter datoen for dette direktivs ikrafttræden.
(Ændring 19)
Artikel 10, stk. 4
4. Medlemsstaterne kan i overensstemmelse med traktaten opretholde eller vedtage bestemmelser, som er gunstigere for skadelidte end dem, der kræves for at efterkomme dette direktiv.
Udgår

(1)EFT C 232 af 13.8.1999, s. 8.
(2)EFT C 292 af 21.9.1998, s. 123.
(3) EFT C 343 af 13.11.1997, s. 11.
(4) EFT C 171 af 18.6.1999, s. 4.


Stoffer, der nedbryder ozonlaget ***II
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om Rådets fælles holdning med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning om stoffer, der nedbryder ozonlaget (5748/3/1999 - C5-0034/1999 - 1998/0228(COD) )
P5_TA(1999)0155A5-0077/1999

(Fælles beslutningsprocedure: andenbehandling)

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til Rådets fælles holdning (5748/3/1999 - C5-0034/1999 )(1) ,

-  der henviser til sin holdning ved førstebehandling(2) til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(1998) 398 (3) ),

-  der henviser til Kommissionens ændrede forslag (KOM(1999) 67 (4) ),

-  der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 2,

-  der henviser til forretningsordenens artikel 80,

-  der henviser til indstilling ved andenbehandling fra Udvalget om Miljø- og Sundhedsanliggender og Forbrugerpolitik (A5-0077/1999 ),

1.  ændrer den fælles holdning som følger;

2.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen.

Rådets fælles holdning   Ændringer
(Ændring 1)
Betragtning 16a (ny)
16a omstillingen til nye teknologier eller alternative produkter som følge af den planlagte afvikling af produktionen henholdsvis anvendelsen af kontrollerede stoffer kan navnlig for små og mellemstore virksomheder (SMV'er) medføre problemer; medlemsstaterne bør derfor overveje at støtte den nødvendige omstilling gennem passende foranstaltninger, navnlig for SMV'er;
(Ændring 9)
Artikel 4, stk. 1, afsnit 2
Efter anmodning fra en kompetent myndighed i en medlemsstat kan Kommissionen efter proceduren i artikel 17 give en midlertidig undtagelse til anvendelse af chlorfluorcarboner i militær udrustning indtil den 31. december 2008, hvis det godtgøres, at der til en bestemt anvendelse ikke findes teknisk og økonomisk mulige alternative stoffer eller teknologier, eller at de ikke kan anvendes.
Efter anmodning fra en kompetent myndighed i en medlemsstat kan Kommissionen efter proceduren i artikel 17 give en midlertidig undtagelse til anvendelse af chlorfluorcarboner i hermetisk forseglede anordninger til implantation i menneskekroppen med henblik på afgivelse af afmålte medicindoser indtil den 31. december 2004 og i eksisterende militær udrustning indtil den 31. december 2008, hvis det godtgøres, at der til en bestemt anvendelse ikke findes teknisk og økonomisk mulige alternative stoffer eller teknologier, eller at de ikke kan anvendes.
(Ændring 14)
Artikel 5, stk. 1, litra c), nr. iv)
   iv) fra den 1. januar 2001 i alt andet køle- og luftkonditioneringsudstyr fremstillet efter den 31. december 2000, med undtagelse af faste luftkonditioneringssystemer med en kølekapacitet på under 100 kW, hvor anvendelse af hydrochlorfluorcarboner er forbudt fra den 1. januar 2003 i systemer fremstillet efter den 31. december 2002, og reverserbare luftkonditionerings-/varmespumpesystemer, for hvilke anvendelse af hydrochlorfluorcarboner er forbudt fra den 1. januar 2004 i alt udstyr fremstillet efter den 31. december 2003
   iv) fra den 1. januar 2001 i alt andet køle- og luftkonditioneringsudstyr fremstillet efter den 31. december 2000, med undtagelse af reverserbare luftkonditionerings-/varmespumpesystemer, for hvilke anvendelse af hydrochlorfluorcarboner er forbudt fra den 1. januar 2004 i alt udstyr fremstillet efter den 31. december 2003
(Ændring 15)
Artikel 5, stk. 1, litra c), nr. v)
   v) fra den 1. januar 2010 er anvendelse af ubrugte hydrochlorfluorcarboner til vedligeholdelse og servicering af eksisterende køle- og luftkonditioneringsudstyr forbudt
   v) fra den 1. januar 2005 er anvendelse af ubrugte hydrochlorfluorcarboner til vedligeholdelse og servicering af eksisterende køle- og luftkonditioneringsudstyr forbudt; fra den 1. januar 2007 er alle former for hydrochlorfluorcarboner forbudt
(Ændring 21)
Artikel 5, stk. 6
   6. Kommissionen kan efter proceduren i artikel 17 ændre listen og tidsfristerne i stk. 1 efter erfaringerne med anvendelsen af nærværende forordning eller på baggrund af den tekniske udvikling.
   6. Kommissionen kan efter proceduren i artikel 17 ændre listen og tidsfristerne i stk. 1 efter erfaringerne med anvendelsen af nærværende forordning eller på baggrund af den tekniske udvikling. De nævnte frister må dog under ingen omstændigheder forlænges .
(Ændring 22)
Artikel 5, stk. 7
   7. Efter anmodning fra en kompetent myndighed i en medlemsstat kan Kommissionen efter proceduren i artikel 17 tillade en tidsbegrænset undtagelse fra stk. 1 og artikel 4, stk. 3, til anvendelse og markedsføring af hydrochlorflourcarboner, hvis det godtgøres, at der til en bestemt anvendelse ikke findes teknisk og økonomisk mulige alternative stoffer eller teknologier, eller at de ikke kan anvendes.
   7. Efter anmodning fra en kompetent myndighed i en medlemsstat kan Kommissionen efter proceduren i artikel 17 tillade en tidsbegrænset undtagelse fra stk. 1 og artikel 4, stk. 3, til anvendelse og markedsføring af hydrochlorflourcarboner, hvis det godtgøres, at der til en bestemt anvendelse ikke findes teknisk og økonomisk mulige alternative stoffer eller teknologier, eller at de ikke kan anvendes. Kommissionen underretter straks medlemsstaterne om eventuelle undtagelser.
(Ændring 24)
Artikel 14a (ny)
Artikel 14a
Underretning af medlemsstaterne
Kommissionen underretter straks medlemsstaterne om alle de foranstaltninger, den træffer i henhold til artikel 6, 7, 9, 12, 13 og 14 i denne forordning.
(Ændring 25)
Artikel 15, stk. 5
   5. Medlemsstaterne fremmer om nødvendigt oprettelse af destruktions-, genanvendelses- og regenereringsfaciliteter . Medlemsstaterne fastsætter krav til de minimumskvalifikationer, som personalet skal være i besiddelse af. Senest den 31. december 2001 meddeler medlemsstaterne Kommissionen, hvilke programmer der vedrører ovennævnte kvalifikationskrav. Kommissionen evaluerer de foranstaltninger, medlemsstaterne har truffet. På baggrund af denne evaluering samt af teknisk og anden relevant information foreslår Kommissionen efter omstændighederne foranstaltninger vedrørende disse minimumskvalifikationskrav.
   5. Medlemsstaterne etablerer systemer til fremme af genvinding, genanvendelse, regenerering og destruktion af kontrollerede stoffer og pålægger brugere, køleteknikere eller andre relevante instanser ansvaret for, at bestemmelserne i stk. 1, overholdes . Medlemsstaterne fastsætter krav til de minimumskvalifikationer, som personalet skal være i besiddelse af. Senest den 31. december 2001 meddeler medlemsstaterne Kommissionen, hvilke programmer der vedrører ovennævnte kvalifikationskrav. Kommissionen evaluerer de foranstaltninger, medlemsstaterne har truffet. På baggrund af denne evaluering samt af teknisk og anden relevant information foreslår Kommissionen efter omstændighederne foranstaltninger vedrørende disse minimumskvalifikationskrav.
(Ændring 26)
Artikel 19, stk. 3
   3. Medlemsstaternes kompetente myndigheder foretager de undersøgelser, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med denne forordning.
   3. Medlemsstaternes kompetente myndigheder foretager de undersøgelser, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med denne forordning. Medlemsstaterne foretager endvidere stikprøveundersøgelser i forbindelse med import af kontrollerede stoffer og underretter Kommissionen om tidsplanen for og resultatet af disse undersøgelser.
(Ændring 29)
Bilag VII, led 3
   - til eksplosionsbeskyttelse i bemandede rum, hvor udsivning af brandfarlig væske og/eller gas kan ske, inden for militæret og i den petrokemiske sektor samt i fragtskibe
   - til eksplosionsbeskyttelse i bemandede rum, hvor udsivning af brandfarlig væske og/eller gas kan ske, inden for militæret, i olie- og gassektoren og i den petrokemiske sektor samt i eksisterende fragtskibe

(1)EFT C 123 af 4.5.1999, s. 28.
(2)EFT C 98 af 9.4.1999, s. 260.
(3) EFT C 286 af 15.9.1998, s. 6.
(4) EFT C 83 af 25.3.1999, s. 4.


Fordelingen af tilladelser til lastvognskørsel i Schweiz ***I
Tekst
Beslutning
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fordelingen af tilladelser til lastvognskørsel i Schweiz (KOM(1999) 35 - C5-0054/1999 - 1999/0022(COD) )
P5_TA(1999)0156A5-0075/1999

Forslaget ændret som følger :

Kommissionens forslag (1)   Ændring
(Ændring 2)
Betragtning 8
   (8) fordelingen af tilladelser bør ske efter kriterier, som tager fuldt hensyn til de nuværende transportstrømme over Alpeområdet;
   (8) fordelingen af tilladelser bør ske efter kriterier, som i fuldt omfang tager hensyn til de nuværende vare transportstrømme og reelle transportbehov over Alpeområdet;
(Ændring 3)
Betragtning 9a (ny)
(9a)foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen1 ;
1 EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.
(Ændring 4)
Artikel 3, stk. 4
   4. Tilladelserne for hvert år tildeles inden den 15. november det foregående år.
   4. Tilladelserne for hvert år tildeles inden den 15. august det foregående år.
(Ændring 5)
Artikel 5, afsnit 1
Inden den 15. november hvert år overfører medlemsstaterne de tilladelser for det pågældende år, som ikke er blevet fordelt mellem virksomhederne, til Kommissionen.
Inden den 15. september hvert år overfører medlemsstaterne de tilladelser for det pågældende år, som ikke er blevet fordelt mellem virksomhederne, til Kommissionen.
(Ændring 6)
Artikel 7
Kommissionen bistås af et udvalg, der består af repræsentanter for medlemsstaterne og har Kommissionens repræsentant som formand.
Kommissionen bistås af et forskriftsudvalg som omhandlet i artikel 5 i afgørelse 1999/468/EF. Artikel 8 i samme afgørelse finder anvendelse.
Kommissionens repræsentant forelægger udvalget et udkast til de foranstaltninger, der skal træffes. Udvalget afgiver en udtalelse om dette udkast inden for en frist, som formanden kan fastsætte under hensyn til, hvor meget spørgsmålet haster. Det udtaler sig med det flertal, der er fastsat i traktatens artikel 148, stk. 2, for vedtagelse af de afgørelser, som Rådet skal træffe på forslag af Kommissionen. Under afstemninger i udvalget tillægges de stemmer, der afgives af repræsentanter for medlemsstaterne, den vægt, der er fastsat i nævnte artikel. Formanden deltager ikke i afstemningen.
Den i artikel 5, stk. 6, i afgørelsen omhandlede frist fastsættes til tre måneder.
Europa-Parlamentet holdes regelmæssigt underrettet af Kommissionen om udvalgets arbejde i henhold til bestemmelserne i artikel 7, stk. 3, i afgørelsen. De principper og betingelser for aktindsigt, der gælder for Kommissionen, gælder også for udvalget.
Kommissionen vedtager de påtænkte foranstaltninger, hvis de er i overensstemmelse med udvalgets udtalelse.
Er de påtænkte foranstaltninger ikke i overensstemmelse med udvalgets udtalelse, eller er der ikke afgivet nogen udtalelse, forelægger Kommissionen straks Rådet et forslag til de foranstaltninger, der skal træffes. Rådet træffer afgørelse med kvalificeret flertal.
Har Rådet tre måneder efter forelæggelsestidspunktet ikke truffet nogen afgørelse, vedtages de foreslåede foranstaltninger af Kommissionen.
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fordelingen af tilladelser til lastvognskørsel i Schweiz (KOM(1999) 35 - C5-0054/1999 - 1999/0022(COD) )
P5_TA(1999)0156A5-0075/1999

(Fælles beslutningsprocedure: førstebehandling)

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(1999) 35 (2) ),

-  der har fået forslaget forelagt af Kommissionen, jf. EF-traktatens artikel 251, stk. 2, og artikel 71 (C5-0054/1999 ),

-  der henviser til forretningsordenens artikel 67,

-  der henviser til betænkning fra Udvalget om Regionalpolitik, Transport og Turisme og udtalelse fra Udvalget om Industripolitik, Eksterne Økonomiske Forbindelser, Forskning og Energi (A5-0075/1999 ),

1.  godkender det således ændrede forslag;

2.  anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre dette forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;

3.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen.

(1)EFT C 114 af 27.4.1999, s. 4.
(2) EFT C 114 af 27.4.1999, s. 4.


Tekniske forskrifter for hjulkøretøjer ***
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning vedrørende forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen om etablering af globale tekniske forskrifter for hjulkøretøjer samt udstyr og dele, der kan monteres og/eller anvendes på hjulkøretøjer ("Parallelaftale”) (10167/1999 - KOM(1999) 27 - C5-0073/1999 - 1999/0011(AVC) )
P5_TA(1999)0157A5-0079/1999

(Procedure med samstemmende udtalelse)

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til forslag til Rådets afgørelse (10167/1999 - KOM(1999) 27 ),

-  der henviser til aftalen om etablering af globale tekniske forskrifter for hjulkøretøjer samt udstyr og dele, der kan monteres og/eller anvendes på hjulkøretøjer ("Parallelaftale”),

-  der henviser til Rådets anmodning om samstemmende udtalelse, jf. EF-traktatens artikel 300, stk. 3, 2. afsnit, sammenholdt med artikel 133 (C5-0073/1999 ),

-  der henviser til forretningsordenens artikel 86 og artikel 97, stk. 7,

-  der henviser til henstilling fra Udvalget om Industripolitik, Eksterne Økonomiske Forbindelser, Forskning og Energi (A5-0079/1999 ),

1.  afgiver samstemmende udtalelse om indgåelse af aftalen;

2.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet, Kommissionen og medlemsstaternes regeringer og parlamenter.


Fiskeriet i det nordøstlige Atlanterhav *
Tekst
Beslutning
Forslag til Rådets forordning om visse kontrolforanstaltninger for det område, der er omfattet af konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordøstlige Atlanterhav (KOM(1999) 345 - C5-0201/1999 - 1999/0138(CNS) )
P5_TA(1999)0158A5-0092/1999

Forslaget godkendt.

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Rådets forordning om visse kontrolforanstaltninger for det område, der er omfattet af konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordøstlige Atlanterhav (KOM(1999) 345 - C5-0201/1999 -1999/0138(CNS) )
P5_TA(1999)0158A5-0092/1999

(Høringsprocedure)

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til Kommissionens forslag til Rådet (KOM(1999) 345 ),

-  hørt af Rådet, jf. EF-traktatens artikel 37 (C5-0201/1999 ),

-  der henviser til forretningsordenens artikel 67,

-  der henviser til betænkning fra Fiskeriudvalget (A5-0092/1999 ),

1.  godkender Kommissionens forslag;

2.  opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt;

3.  kræver, at der indledes samrådsprocedure, hvis Rådet ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt;

4.  anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre Kommissionens forslag i væsentlig grad;

5.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen.


Bistand til den økonomiske reform- og genopretningsproces i de nye uafhængige stater og Mongoliet *
Tekst
Beslutning
Forslag til Rådets forordning (Euratom, EF) om bistand til den økonomiske reform- og genopretningsproces i de nye uafhængige stater og Mongoliet (KOM(1998) 753 - C5-0038/1999 - 1998/0368(CNS) )
P5_TA(1999)0159A5-0081/1999

Forslaget ændret som følger:

Kommissionens forslag(1)   Ændringer
(Ændring 1)
Betragtning 4
en sådan bistand vil kun blive fuldt ud effektiv i forbindelse med fremskridt i retning mod frie og åbne demokratiske samfund, der respekterer menneskerettighederne, og mod markedsorienterede økonomiske systemer;
en sådan bistand vil kun blive fuldt ud effektiv i forbindelse med fremskridt i retning mod frie og åbne demokratiske samfund, der respekterer menneskerettighederne, mindretallenes og de indfødte befolkningers rettigheder, og mod markedsorienterede økonomiske systemer; disse fremskridt udgør et vigtigt element for opretholdelse af denne bistand;
(Ændring 2)
Betragtning 5
der er behov for yderligere bistand til at fremme den nukleare sikkerhed i de nye uafhængige stater;
der er behov for yderligere bistand til at fremme den nukleare sikkerhed og alternative energikilder i de nye uafhængige stater;
(Ændring 3)
Betragtning 6
en fortsat bistand vil bidrage til at nå fælles mål, navnlig i forbindelse med de partnerskabs- og samarbejdsaftaler og økonomiske samarbejdsaftaler , der er indgået med de nye uafhængige stater og Mongoliet;
en fortsat bistand vil bidrage til at nå fælles mål, navnlig i forbindelse med de partnerskabs- og samarbejdsaftaler, der er indgået med de nye uafhængige stater og Mongoliet;
(Ændring 4)
Betragtning 8
bistanden skal tage hensyn til de forskellige behov og prioriteter i de vigtigste regioner, der er omfattet af denne forordning;
bistanden skal tage hensyn til de forskellige behov og prioriteter i de vigtigste regioner, der er omfattet af denne forordning, og det er nødvendigt at definere de bedst egnede instrumenter for intervention i de forskellige regioner ;
(Ændring 5)
Betragtning 9
erfaringerne har vist, at Fællesskabets bistand er mest effektiv, når den koncentreres om et begrænset antal områder i hvert partnerland;
erfaringerne har vist, at Fællesskabets bistand er mest effektiv, når den koncentreres om et begrænset antal områder i hvert partnerland og rettes mod udvikling af regionerne og en styrkelse af partnerlandenes økonomiske og sociale samhørighed ;
(Ændring 6)
Betragtning 11
regionalt samarbejde bør fremmes, særlig i forbindelse med den nordlige dimension og i Sortehavsregionen;
regionalt samarbejde bør fremmes, særlig i forbindelse med den nordlige dimension og i Sortehavsregionen; midler, der bevilges på grundlag af denne forordning, bør kunne anvendes til at finansiere modtagerlandenes andel af projekter under en del af Interreg-initiativerne ;
(Ændring 7)
Betragtning 14
reformens bæredygtighed på lang sigt vil kræve, at der lægges behørig vægt på de sociale aspekter af reformen og udviklingen af det civile samfund;
reformens bæredygtighed på lang sigt vil kræve, at der lægges behørig vægt på de sociale aspekter af reformen, udviklingen af det civile samfund og på tilnærmelse til borgerne;
der bør tages særligt hensyn til projekter, som på varig vis forbedrer børns og unges levevilkår ;
(Ændring 8)
Betragtning 15a
projekterne bør fremme en afbalanceret regional udvikling, og der bør tages hensyn til regionernes ønsker;
(Ændring 9)
Betragtning 17
kvaliteten af bistanden skal forbedres ved at udvælge en del af projekterne på konkurrencevilkår;
kvaliteten af bistanden skal forbedres ved at udvælge en del af projekterne på konkurrencevilkår og på grundlag af deres bidrag til den økonomiske og sociale udvikling ;
(Ændring 10)
Betragtning 18
for på den bedste måde at kunne dække de mest akutte behov i de nye uafhængige stater og Mongoliet på nuværende stadium i deres økonomiske omstilling er det nødvendigt at tillade, at en vis del af den finansielle tildeling anvendes til finansiering af økonomisk forsvarlige investeringer, særlig på områderne for grænseoverskridende samarbejde, fremme af små og mellemstore virksomheder, miljøinfrastruktur og netværk af strategisk betydning for Fællesskabet;
for på den bedste måde at kunne dække de mest akutte behov i de nye uafhængige stater og Mongoliet på nuværende stadium i deres økonomiske omstilling er det nødvendigt at tillade, at den finansielle tildeling anvendes til finansiering af økonomisk forsvarlige investeringer, særlig på områderne for grænseoverskridende samarbejde, fremme af små og mellemstore virksomheder, miljøinfrastruktur og netværk af strategisk betydning for Fællesskabet;
(Ændring 11)
Betragtning 19a (ny)
i mange tilfælde kan denne bistand med fordel ydes via ikke-statslige organisationer;
(Ændring 12)
Betragtning 22a (ny)
Kommissionen bør udarbejde en specifik kommunikationsstrategi, således at der opnås en mærkbar forbedring af programmernes synlighed og formidlingen af erfaringer i forbindelse med disse;
(Ændring 13)
Betragtning 23
Det Europæiske Råd understregede ligeledes på sit møde i Rom, at det var vigtigt, at Kommissionen foretog en effektiv koordination af de bestræbelser, Fællesskabet og dets medlemsstater hver især udfolder i den tidligere Union af Socialistiske Sovjetrepublikker;
ud over koordinationen af de bestræbelser, Fællesskabet og dets medlemsstater hver især udfolder i de nye uafhængige stater, er det ligeledes nødvendigt at forbedre koordinationen mellem de interventioner, der foretages som led i Fællesskabets samarbejdspolitik (første søjle) og dem, der sker som led i den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP) (anden søjle);
(Ændring 14)
Artikel 1
Fællesskabet gennemfører fra den 1. januar 2000 til den 31. december 2006 efter kriterierne i denne forordning et program for fremme af den økonomiske reform- og genopretningsproces i de partnerstater, der er anført i bilag I (i det følgende benævnt "partnerstaterne”).
Fællesskabet gennemfører fra den 1. januar 2000 til den 31. december 2006 efter kriterierne i denne forordning et program for fremme af den økonomiske reform- og genopretningsproces i de partnerstater, der er anført i bilag I (i det følgende benævnt "partnerstaterne”) og for udvikling af retsstatsprincippet og af civilsamfundet .
(Ændring 15)
Artikel 2, stk. 1
   1. Programmet tilvejebringer bistand til de igangværende reformer i partnerstaterne til foranstaltninger, der tager sigte på at gennemføre omstillingen til markedsøkonomi samt styrke demokratiet og retsstatsprincippet.
   1. Programmet tilvejebringer bistand til de igangværende reformer i partnerstaterne til foranstaltninger, der tager sigte på at gennemføre omstillingen til social markedsøkonomi samt styrke demokratiet og retsstatsprincippet.
(Ændring 16)
Artikel 2, stk. 3
   3. Programmet søger at opnå den størst mulige virkning gennem koncentration om et begrænset antal omfattende initiativer. Med henblik herpå vil de nedenfor omhandlede vejledende programmer og handlingsprogrammer højst omfatte tre af de berettigede samarbejdsområder, der er anført i bilag II. Hvor det er relevant, vil der blive ydet støtte til nuklear sikkerhed ud over de tre områder. Koncentrationen af bistanden afspejler partnerstaternes forskelligartede behov og prioriteter som skitseret i stk. 4.
   3. Programmet søger at opnå den størst mulige virkning gennem koncentration om et begrænset antal omfattende initiativer, som er meget synlige, således at finansieringen af forberedende undersøgelser begrænses til et minimum og udelukkende foretages, når de optimale betingelser for iværksættelse af den pågældende aktion er til stede . Med henblik herpå vil de nedenfor omhandlede vejledende programmer og handlingsprogrammer højst omfatte tre af de berettigede samarbejdsområder, der er anført i bilag II. Hvor det er relevant, vil der blive ydet støtte til nuklear sikkerhed ud over de tre områder. Koncentrationen af bistanden afspejler partnerstaternes forskelligartede behov og prioriteter som skitseret i stk. 4.
(Ændring 17)
Artikel 2, stk. 4
   4. Programmet tager hensyn til de forskelligartede behov og prioriteter i de vigtigste regioner, som er omfattet af forordningen, og navnlig nødvendigheden af at fremme demokratiet og retsstatsprincippet. I de vestlige nye uafhængige stater og Kaukasus skal der lægges særlig vægt på at skabe et gunstigt investeringsklima, fremme regionalt samarbejde og opbygge et bredere samarbejdsområde tværs over Europa. I Rusland skal der lægges særlig vægt på at forstærke retsstatsprincippet, styrke de økonomiske og finansielle rammer og fremme industrielt samarbejde og partnerskab. I Centralasien og Mongoliet skal der lægges særlig vægt på at styrke demokratiet og god regeringsskik, støtte udviklingen af netværk og fremme grundlæggende vedvarende økonomiske reformer.
   4. Programmet tager hensyn til de forskelligartede behov og prioriteter i de vigtigste regioner, som er omfattet af forordningen, og navnlig nødvendigheden af at fremme demokratiet og retsstatsprincippet, styrke lovgivningsrammen og bidrage til, at civilsamfundet fungerer. Disse regioner defineres af Kommissionen i samråd med partnerstaterne, og der fastlægges, så vidt muligt, fælles prioriteter for landene i hver enkelt region . I de vestlige nye uafhængige stater og Kaukasus skal der lægges særlig vægt på at skabe et gunstigt investeringsklima, fremme regionalt samarbejde og opbygge et bredere samarbejdsområde tværs over Europa. I Rusland skal der lægges særlig vægt på at forstærke retsstatsprincippet, styrke de økonomiske og finansielle rammer og fremme industrielt samarbejde og partnerskab. I Centralasien og Mongoliet skal der lægges særlig vægt på at styrke demokratiet og god regeringsskik, støtte udviklingen af netværk og fremme grundlæggende vedvarende økonomiske reformer.
(Ændring 18)
Artikel 2, stk. 5, afsnit 2 og 3
   5. Det mellemstatslige og interregionale samarbejde skal først og fremmest bistå partnerstaterne med at identificere og gennemføre aktioner, der bedst kan realiseres i et samarbejde mellem flere lande snarere end på nationalt plan, f.eks. fremme af netværk, miljøsamarbejde og aktioner på området for retlige og indre anliggender.
   5. Det mellemstatslige og interregionale samarbejde skal først og fremmest bistå partnerstaterne med at identificere og gennemføre aktioner, der bedst kan realiseres i et samarbejde mellem flere lande snarere end på nationalt plan, f.eks. fremme af netværk, energinetværk , miljøsamarbejde og -bevidstgørelse og aktioner på området for retlige og indre anliggender.
Det grænseoverskridende samarbejde skal først og fremmest bidrage til at: i) hjælpe grænseregionerne med at løse de særlige udviklingsproblemer, der skyldes disse regioners relative isolation, ii) fremme etableringen af forbindelser mellem netværk på begge sider af grænsen, f.eks. grænsepassagefaciliteter, iii) fremskynde transformationsprocessen i partnerstaterne gennem deltagelse i samarbejde med grænseregioner i Unionen eller de central- og østeuropæiske lande, og iv) mindske grænseoverskridende forurening og trusler mod miljøet.
Det grænseoverskridende samarbejde skal først og fremmest bidrage til at: i) hjælpe grænseregionerne med at løse de særlige udviklingsproblemer, der skyldes disse regioners relative isolation, ii) fremme etableringen af forbindelser mellem netværk på begge sider af grænsen, f.eks. grænsepassagefaciliteter, iii) fremskynde transformationsprocessen i partnerstaterne gennem deltagelse i samarbejde med grænseregioner i Unionen eller de central- og østeuropæiske lande, og iv) mindske grænseoverskridende forurening og trusler mod miljøet samt øge miljøbevidstheden .
(Ændring 19)
Artikel 2, stk. 6
   6. På området for nuklear sikkerhed fokuserer programmet på tre prioriteringer og vil: (i) medvirke til at styrke den nukleare sikkerhedskultur og anvendelsen af effektive sikkerhedsforanstaltninger, navnlig gennem støtte til de regulatoriske myndigheder; (ii) bidrage til internationale initiativer, såsom G7-initiativer; (iii) støtte forvaltningen af brugt brændsel og nukleart affald, især i Nordvestrusland. Om fornødent gennemføres på kort sigt bistand på stedet til kernekraftværker, der har til sigte at bidrage til en reel overførsel af en sikkerhedskultur og viden til individuelle værker.
   6. På området for nuklear sikkerhed fokuserer programmet på tre prioriteringer og vil: (i) medvirke til at styrke den nukleare sikkerhedskultur og anvendelsen af effektive sikkerhedsforanstaltninger, navnlig gennem støtte til de regulatoriske myndigheder og de myndigheder, der forestår forvaltningen af kernekraftværkerne ; (ii) bidrage til internationale initiativer, såsom G7-initiativer;
   (iii) støtte forvaltningen af brugt brændsel og nukleart affald samt oparbejdning , især i Nordvestrusland. Om fornødent gennemføres på kort sigt bistand på stedet til kernekraftværker, der har til sigte at bidrage til en reel overførsel af en sikkerhedskultur og viden til individuelle værker.
(Ændring 20)
Artikel 2, stk. 7
   7. Foranstaltningerne gennemføres under hensyntagen til målet om at fremme stabiliteten gennem støtte til en bæredygtig økonomisk, miljømæssig og social udvikling og under hensyntagen til udviklingen i behovene, evnen til at anvende bistanden og fremskridtene mod demokratiske og markedsorienterede reformer i partnerstaterne.
   7. Foranstaltningerne gennemføres under hensyntagen til målet om at fremme stabiliteten gennem støtte til en bæredygtig økonomisk såvel som miljømæssig og social udvikling og under hensyntagen til udviklingen i behovene, evnen til at anvende bistanden og fremskridtene mod demokratiske og markedsorienterede reformer i partnerstaterne.
(Ændring 21)
Artikel 3, stk. 4
   4. Handlingsprogrammer baseret på de i stk. 3 nævnte vejledende programmer vedtages hvert eller hvert andet år efter proceduren i artikel 10. De skal indeholde en oversigt over de projekter, der skal finansieres på de samarbejdsområder, der er anført i bilag II. Indholdet af disse programmer angives så udførligt, at det i artikel 10 nævnte udvalg kan afgive udtalelse.
   4. Handlingsprogrammer baseret på de i stk. 3 nævnte vejledende programmer vedtages hvert eller hvert andet år efter proceduren i artikel 10. De skal indeholde en vejledende oversigt over de projekter, der skal finansieres på de samarbejdsområder, der er anført i bilag II. Indholdet af disse programmer angives så udførligt, at det i artikel 10 nævnte udvalg kan afgive udtalelse.
(Ændring 22)
Artikel 3, stk. 5
   5. De foranstaltninger, der beskrives i de nationale handlingsprogrammer, skal afspejles i finansieringsmemoranda, der aftales mellem Kommissionen og hver partnerstat. Disse memoranda skal baseres på en dialog om Fællesskabets og partnerstaternes fælles interesser, navnlig inden for rammerne af partnerskabs- og samarbejdsaftalerne.
   5. De foranstaltninger, der beskrives i de nationale handlingsprogrammer, skal afspejles i finansieringsmemoranda, der aftales mellem Kommissionen og hver partnerstat. Disse memoranda skal baseres på en dialog om Fællesskabets og partnerstaternes fælles interesser, navnlig inden for rammerne af partnerskabs- og samarbejdsaftalerne, og anføre de retlige bestemmelser, især på afgifts- og toldområdet samt vedrørende betalinger, der gælder for gennemførelsen af projekterne .
(Ændring 23)
Artikel 3, stk. 7
   7. I tilfælde af alvorlige politiske eller økonomiske kriser i en af partnerstaterne eller risiko for kriser kan der efter proceduren i artikel 10 vedtages et særligt støtteprogram.
   7. I tilfælde af alvorlige politiske eller økonomiske kriser i en af partnerstaterne eller risiko for kriser kan Rådet, der træffer afgørelse med kvalificeret flertal på forslag af Kommissionen og efter høring af Europa-Parlamentet, vedtage et særligt støtteprogram.
(Ændring 24)
Artikel 5, stk. 1, led 2
   - parvist og industrielt samarbejde på grundlag af partnerskabsforbindelser mellem offentlige og private organisationer fra Den Europæiske Union og partnerstaterne.
   - parvist og industrielt samarbejde på grundlag af partnerskabsforbindelser mellem offentlige og private organisationer fra Den Europæiske Union og partnerstaterne; parvist samarbejde giver især mulighed for uddannelsesaktioner med sigte på udvikling af civilsamfundet i modtagerlandene .
(Ændring 25)
Artikel 5, stk. 3
   3. Bistanden skal også dække omkostninger i forbindelse med forberedelse, gennemførelse, overvågning, revision og evaluering af programmet samt informationsomkostninger.
   3. Bistanden skal også inden for de grænser, der er fastsat af budgetmyndigheden under den årlige budgetprocedure, dække omkostninger i forbindelse med forberedelse, gennemførelse, overvågning, revision og evaluering af programmet samt informationsomkostninger.
(Ændring 26)
Artikel 5, stk. 4
   4. Foranstaltningerne kan gennemføres decentralt, hvor dette er hensigtsmæssigt. De endelige modtagere af Fællesskabets bistand skal inddrages nært i forberedelsen og gennemførelsen af projekterne. Når det er muligt, skal projekterne identificeres og forberedes direkte på regionalt og lokalt plan.
   4. Foranstaltningerne bør så vidt muligt gennemføres decentralt, samtidig med at Kommissionen sikres den nødvendige mulighed for kontrol med gennemførelsen . De endelige modtagere af Fællesskabets bistand skal inddrages nært i forberedelsen og gennemførelsen af projekterne. Når det er muligt, skal projekterne identificeres og forberedes direkte på regionalt og lokalt plan. Med henblik herpå opretter Kommissionen en passende repræsentation på stedet.
(Ændring 27)
Artikel 5, stk. 5
   5. Projekterne gennemføres i faser, hvis dette er hensigtsmæssigt. Støtte til efterfølgende faser afhænger af en vellykket gennemførelse af tidligere faser.
   5. Projekterne gennemføres i faser, hvis dette er hensigtsmæssigt. Støtte til efterfølgende faser afhænger af en vellykket gennemførelse af tidligere faser, idet det sikres, at kontrolaktiviteterne ikke hindrer programmernes kontinuitet .
(Ændring 28
Artikel 5, stk. 6
   6. Lokale eksperters deltagelse i gennemførelsen af projekter vil blive opmuntret .
   6. Ved udformningen og fastlæggelsen af de projekter, som indgår i handlingsprogrammerne, vil Kommissionen prioritere projekter, hvis gennemførelse forudsætter en betydelig deltagelse af lokale aktører (konsulenter, eksperter eller ngo'er) samt lokale myndigheder, dog således at dette ikke skader projektets karakter og programmets europæiske grundtanke .
(Ændring 29)
Artikel 6, stk. 1
   1. De årlige bevillinger godkendes af budgetmyndighederne inden for rammerne af de finansielle overslag .
   1. De årlige bevillinger fastsættes af budgetmyndighederne på baggrund af programmets gennemførelse og i overensstemmelse med principperne for forsvarlig økonomisk forvaltning .
(Ændring 30)
Artikel 6, stk. 2
2. Højst 25 % af det årlige budget kan tildeles til investeringsrelaterede aktiviteter som beskrevet i bilag III. Højst 25 % af det årlige budget kan blive tildelt til den i artikel 4 omhandlede "tilskyndelsesordning".
Udgår
(Ændring 31)
Artikel 9, stk. 3
   3. Fællesskabets finansiering dækker ikke skatter, told og afgifter samt køb af fast ejendom.
   3. I de finansprotokoller, der indgås på grundlag af artikel 3, stk. 5, i denne forordning, anføres, at Fællesskabets finansiering ikke dækker skatter, told og afgifter samt køb af fast ejendom, og at materiel indført i partnerstaten til gennemførelse af et projekt finansieret af Fællesskabet ikke er underkastet told .
(Ændring 32)
Artikel 10, stk. 1-6
   1. Kommissionen bistås af et udvalg benævnt Udvalget for Samarbejde med De Nye Uafhængige Stater og Mongoliet (i det følgende benævnt "udvalget"), der består af repræsentanter for medlemsstaterne, og som har Kommissionens repræsentant som formand.
   1. Kommissionen bistås på grundlag af Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbestemmelser, der tillægges Kommissionen 1 , især dens artikel 2 og 4, af et forvaltnings udvalg benævnt Udvalget for Samarbejde med De Nye Uafhængige Stater og Mongoliet (i det følgende benævnt "udvalget"), der består af repræsentanter for medlemsstaterne, og som har Kommissionens repræsentant som formand.
1 EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23.
2. Kommissionens repræsentant forelægger udvalget et forslag til de foranstaltninger, der skal træffes. Udvalget afgiver en udtalelse om dette udkast inden for en frist, som formanden kan fastsætte under hensyn til, hvor meget det pågældende spørgsmål haster. Det udtaler sig med det flertal, der er fastsat i EF-traktatens artikel 148, stk. 2. Formanden deltager ikke i afstemningen.
3. Kommissionen kan vedtage foranstaltninger, der finder anvendelse omgående. Er disse foranstaltninger imidlertid ikke i overensstemmelse med udvalgets udtalelse, meddeler Kommissionen dem straks til Rådet. I så fald kan Kommissionen udskyde anvendelsen af de foranstaltninger, som den har vedtaget, med højst en måned fra datoen for den pågældende meddelelse.
4. Rådet kan med kvalificeret flertal træffe en anden afgørelse inden for den i stk. 3 fastsatte frist.
5. Udvalget vedtager sin forretningsorden med kvalificeret flertal.
6. Kommissionen holder løbende udvalget orienteret med specifikke, detaljerede oplysninger om de kontrakter, der er indgået med henblik på gennemførelsen af projekter og programmer.
(Ændring 33)
Artikel 10, stk. 7
   7. Europa-Parlamentet holdes løbende orienteret om gennemførelsen af programmerne.
   7. Europa-Parlamentet holdes løbende orienteret om gennemførelsen af programmerne, navnlig om, hvor mange midler der anvendes til projekter til fordel for børn og unge .
(Ændring 34)
Artikel 10a (ny)
Artikel 10a
1. Kommissionen underretter hvert kvartal budgetmyndigheden om den finansielle gennemførelse af programmet og angiver for hvert land og hver sektor, hvilke forpligtelser og betalinger der er gennemført samt eventuelle afvigelser for hvert land mellem den finansielle programmering og den finansielle gennemførelse .
2. Kommissionen informerer udvalget og Europa-Parlamentet senest en måned efter sin afgørelse om godkendte aktioner og projekter med angivelse af deres beløb, art og partnere.
(Ændring 35)
Artikel 11, afsnit 1
Kommissionen varetager sammen med medlemsstaterne og på grundlag af en gensidig og regelmæssig udveksling af oplysninger, herunder udveksling af oplysninger på stedet, den faktiske koordination af Fællesskabets og de enkelte medlemsstaters bistandsindsats med henblik på at øge sammenhængen og komplementariteten mellem deres samarbejdsprogrammer.
Kommissionen varetager på grundlag af en gensidig og regelmæssig udveksling af oplysninger, herunder udveksling af oplysninger på stedet, den faktiske koordination af Fællesskabets og de enkelte medlemsstaters bistandsindsats med henblik på at øge sammenhængen og komplementariteten mellem deres samarbejdsprogrammer.
(Ændring 36)
Artikel 12
Hvert år forelægger Kommissionen en situationsrapport om bistands programmet. Denne rapport skal indeholde en evaluering af den ydede bistand. Rapporten fremsendes til medlemsstaterne, Europa-Parlamentet, Rådet, Det Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget.
Hvert år inden den 1. september forelægger Kommissionen en situationsrapport om programmet. Denne rapport skal indeholde en evaluering af den ydede bistand, af de fuldførte projekter samt af koordinationsforanstaltningerne inden for Kommissionen og mellem Rådet og Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Unionens forskellige interventionsinstrumenter i de lande, der er omfattet af dette program . Rapporten fremsendes til medlemsstaterne, Europa-Parlamentet, Rådet, Det Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget.
(Ændringsforslag 37)
Artikel 13, afsnit 1
Hvis elementer, der er afgørende for et fortsat samarbejde gennem bistand, ikke er tilstede, særlig i tilfælde af overtrædelser af demokratiske principper og menneskerettighederne, kan Rådet efter forslag fra Kommissionen ved kvalificeret flertal træffe beslutning om passende foranstaltninger vedrørende bistand til en partnerstat.
Hvis elementer, der er afgørende for et fortsat samarbejde gennem bistand, ikke er tilstede, særlig i tilfælde af overtrædelser af demokratiske principper og menneskerettighederne, kan Rådet efter forslag fra Kommissionen og efter udtalelse fra Europa-Parlamentet ved kvalificeret flertal træffe beslutning om at indstille bistanden til en partnerstat.
(Ændring 38)
Artikel 14a (ny)
Artikel 14a
Indtil vedtagelsen af en forordning om harmonisering af procedurerne for forvaltning af fællesskabsprogrammerne vedrørende samarbejde med tredjelande anvendes de procedureregler og forvaltningsprincipper, som er blevet vedtaget i den tidligere programperiode, idet finansforordningens bestemmelser overholdes.
Forpligtelsesbevillinger opført hvert år på budgettet kan eventuelt godkendes (forpligtes) sammen med vedtagelsen af hver kontrakt.
(Ændring 51)
Artikel 14b (ny)
Artikel 14b
I overensstemmelse med Europa-Parlamentets beslutning af 18. november 1999 om situationen i Tjetjenien suspenderes indgåelsen af de nye kontrakter vedrørende foranstaltninger til fordel for Rusland, som skal finansieres over budgettet for regnskabsåret 2000 (med undtagelse af TACIS-posten for demokrati og social udvikling), indtil der er fundet en tilfredsstillende løsning i Tjetjenien i henhold til Den Europæiske Unions henstillinger og på grundlag af proceduren i artikel 13
(Ændring 40)
Bilag II, punkt 1, led 7
   - støtte til gennemførelse af internationale forpligtelser
   - teknisk støtte til gennemførelse af internationale forpligtelser
(Ændring 41)
Bilag II, punkt 3, led 1
   - reform af sundheds-, pensions-, socialbeskyttelses- og forsikringssystemerne
   - reform eller i givet fald opbygning af sundheds-, pensions-, socialbeskyttelses- og forsikringssystemerne
(Ændring 42)
Bilag II, punkt 3, led 3
   - bistand til social genopbygning
   - i givet fald bistand til opbygningen af et socialt sikringssystem
(Ændring 43)
Bilag II, punkt 5, led
   - udvikling af bæredygtige miljøpolitikker og en bæredygtig praksis på miljøområdet
   - udvikling af bæredygtige miljøpolitikker og en bæredygtig praksis på miljøområdet, herunder øget miljøbevidsthed hos de politiske beslutningstagere,
   - fremme af harmonisering af miljøstandarder med EU-standarderne
   - fremme af harmonisering af miljøstandarder med EU-standarderne
   - fremme af en bæredygtig brug og forvaltning af naturressourcer, herunder effektiv energianvendelse og forbedring af miljøinfrastrukturer
   - fremme af en bæredygtig brug og forvaltning af naturressourcer, herunder effektiv energianvendelse, f.eks. anvendelse af CHP (sammenkobling af el og varme) og temperaturkontrol i bygninger, og forbedring af miljøinfrastrukturer
(Ændring 44)
Bilag II, punkt 6, led 3
   - forbedring af distribution og markedsadgang
   - forbedring af infrastruktur for forarbejdning, distribution og markedsadgang
(Ændring 45)
Bilag III, sidste afsnit
Prioriterede sektorer for investeringsfinansiering vil omfatte: grænseoverskridende samarbejde, infrastrukturer ved grænser, fremme af små og mellemstore virksomheder, miljøinfrastrukturer og netværk.
Prioriterede sektorer for investeringsfinansiering vil omfatte: grænseoverskridende samarbejde, infrastrukturer ved grænser, fremme af små og mellemstore virksomheder, navnlig i strukturelt svage regioner, miljøinfrastrukturer og netværk.
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning om forslag til Rådets forordning (Euratom, EF) om bistand til den økonomiske reform- og genopretningsproces i de nye uafhængige stater og Mongoliet (KOM(1998) 753 - C5-0038/1999 - 1998/0368(CNS) )
P5_TA(1999)0159A5-0081/1999

(Høringsprocedure)

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til Kommissionens forslag til Rådet (KOM(1998) 753 (2) ),

-  hørt af Rådet, jf. EF-traktatens artikel 308 og Euratom-traktatens artikel 203 (C5-0038/1999 ),

-  der henviser til forretningsordenens artikel 67,

-  der henviser til betænkning fra Udvalget om Industripolitik, Eksterne Økonomiske Forbindelser, Forskning og Energi og udtalelser fra Udvalget om Udenrigsanliggender, Menneskerettigheder, Fælles Sikkerhed og Forsvarspolitik og Budgetudvalget (A5-0081/1999 ),

1.  godkender det således ændrede forslag;

2.  opfordrer Kommissionen til at ændre sit forslag i overensstemmelse hermed, jf. EF-traktatens artikel 250, stk. 2 og Euratom-traktatens artikel 119, stk. 2,

3.  opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt;

4.  kræver, at der indledes samrådsprocedure, hvis Rådet ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt;

5.  anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre Kommissionens forslag i væsentlig grad;

6.  pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen.

(1) EFT C 37 af 11.2.1999, s. 8.
(2) EFT C 37 af 11.2.1999, s. 8.


WTO's Millennium-Runde
Beslutning om WTO's tredje ministerkonference i Seattle
P5_TA(1999)0160RC-B5-0317/1999

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til sin beslutning af 18. november 1999(1) ,

-  der henviser til resultaterne fra WTO's tredje ministerkonference fra den 30. november til den 3. december 1999 i Seattle,

1.  beklager, at WTO-medlemsstaterne ikke kunne nå til enighed om dagsordenen for en ny omfattende frihandelsrunde, hvilket endnu en gang viser, hvor vanskeligt der er at nå frem til løsninger på de uundgåelige behov for at styre globaliseringsprocessen; håber, at der inden for en ikke alt for fjern fremtid skal iværksættes en ny runde af vidtrækkende forhandlinger i WTO;

2.  beklager, at WTO-drøftelserne i stor udstrækning blev overskygget af indenrigspolitiske debatter i nogle af organisationens førende medlemsstater;

3.  understreger betydningen af multilaterale handelsforhandlinger til fordel for alle lande og befolkninger og som et instrument til sikring af en bæredygtig udvikling og navnlig for tilvejebringelse af velfærd, velstand, vækst, beskæftigelse og udryddelse af fattigdommen i verden; mener derfor, at sociale aspekter, miljøet og levnedsmiddelsikkerhed om nødvendigt ledsaget af tilstrækkelige udviklingsbevillinger skal behandles under de kommende handelsforhandlinger;

4.  forstår den frygt, som globaliseringsprocessen forårsager i samfundet; støtter derfor resolutionen, som byggede på et forslag fra dets delegation og som vedtoges af parlamentarikere fra WTO's medlemsstater, som var til stede i Seattle, hvori der opfordres til oprettelse af et fast parlamentarisk organ som skal sikre åbenhed og demokratisk ansvarlighed og bygge bro mellem borgernes og institutionerne under kommende WTO-forhandlinger;

5.  opfordrer Rådet og Kommissionen til at uddybe og udvide de tosidede handelsforbindelser med de lande eller blokke, som anvender samme handelsstrategi som EU uden på nogen måde at undergrave det multilaterale system; gentager i den forbindelse sit ønske om at bekæmpe fattigdommen, hvorfor det tillægger indgåelsen af aftalen med AVS-landene særlig betydning;

6.  opfordrer Kommissionen til at være særlig opmærksom på sammenhængen mellem handel og udvikling; fastslår, at der især må gøres en indsats for at give markedsadgang for varer fra udviklingslandene for at lette disse landes aktive deltagelse i fremtidige forhandlinger om samhandel;

7.  udtrykker sin tilfredshed med og anerkendelse af det samarbejde, som Kommissionen ydede Europa-Parlamentets delegation i Seattle; anser det for at være af afgørende betydning at opretholde en fælles strategi for EU-institutionerne;

8.  opfordrer WTO´s generalsekretær til at stille forslag om nye fremgangsmåder for tilrettelæggelsen af forhandlingerne om samhandelen med de 135 medlemsstater for at hindre, at proceduremæssige og organisatoriske problemer vanskeliggør de politiske drøftelser;

9.  kræver, at Kommissionen forelægger indgåelsen af en endelig multilateral aftale og aftaler om tiltrædelse af en betydningsfuldt medlem til WTO for Parlamentet til samstemmende udtalelse;

10.  pålægger sin formand at sende denne beslutning til Kommissionen, Rådet, medlemsstaternes regeringer og parlamenter samt WTO's generalsekretær.

(1)Se protokollen fra det pågældende møde "Vedtagne tekster”, punkt 3.


Mærkning af genetisk modificerede levnedsmidler
Beslutning om opfølgningen af Parlamentets udtalelse om mærkning af genetisk modificerede levnedsmidler
P5_TA(1999)0161B5-0313/1999

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til direktiv 79/112/EØF om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om mærkning af præsentationsmåder for levnedsmidler samt om reklame for sådanne levnedsmidler,

-  der henviser til direktiv 90/220/EØF om udsætning i miljøet af genetisk modificerede organismer,

-  der henviser til sin udtalelse af 14. maj 1998(1) om forslag til Rådets forordning (EF) om obligatorisk anførelse af andre end de i direktiv 79/112/EØF foreskrevne oplysninger på mærkningen af visse levnedsmidler, der er fremstillet på grundlag af genetisk modificerede organismer (KOM(1998) 99 - C4-0227/1998 - 1998/0811(CNS) ),

-  der henviser til forordning (EF) nr.1139/98 om obligatorisk anførelse af oplysninger på mærkningen af visse levnedsmidler, der er fremstillet på grundlag af genetisk modificerede organismer,

-  der henviser til forordning (EF) nr. 258/97 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser,

-  der henviser til Kommissionens forslag til forordning (PMC 1899) om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1139/98 og Kommissionens forslag til forordning (PMC 1900) om mærkning af levnedsmidler og levnedsmiddelingredienser, der indeholder genetisk modificerede tilsætningsstoffer og aromastoffer,

-  der henviser til Rådets afgørelse (1999/468/EF) af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen,

-  der henviser til forretningsordenens artikel 70, stk. 3, og artikel 88, stk. 2.

A.  der henviser til, at retsgrundlaget for Kommissionens to forslag til forordning i henhold til traktaterne henhører under den fælles beslutningsprocedure,

B.  der henviser til, at genetisk modificerede organismers indvirkning på miljøet og menneskets sundhed langt fra er kortlagt,

C.  der henviser til, at Kommissionen, for så vidt angår fastsættelse af en minimumstærskel for tilfældig tilstedeværelse af DNA eller protein fra genetisk modifikation, som foreskrevet i forordning (EF) nr. 1139/98, har foreslået et maksimalt tolereret niveau på 1% for hver enkelt ingrediens eller levnedsmiddel, der består af en enkelt ingrediens, men ikke har begrundet dette tal,

D.  der henviser til, at den foreslåede forordning (PMC 1899), der fastsætter denne tærskel, udelukkende finder anvendelse på levnedsmidler med to bestemte arter af genetisk modificeret soja og majs, enten separat eller kombineret med andre nye levnedsmidler eller nye levnedsmiddelingredienser, men ikke omfatter andre sådanne nye levnedsmidler eller nye levnedsmiddelingredienser som sådan,

E.  der henviser til, at de kriterier for mærkning, der fastlægges i forordning (EF) nr. 1139/98 under henvisning til tilstedeværelsen af DNA stammende fra genetisk modifikation eller protein, stadig ikke ved lov finder anvendelse på alle nye levnedsmidler eller nye levnedsmiddelingredienser,

F.  der henviser til, at så længe der ikke findes nogen lovgivning om genetisk modificeret dyrefoder, er en stor del af det nuværende forbrug af de to anførte afgrødearter stadig ikke reguleret eller mærket,

G.  der henviser til, at Kommissionen agter at fremsætte et forslag om mærkning af produkter, der er fri for genetisk modificerede organismer, og henviser til, at dette forslag bør være i overensstemmelse med den gældende lovgivning,

H.  der henviser til, at forbrugerne kræver en sammenhængende, konsekvent og global holdning til mærkning af genetisk modificerede levnedsmidler, således at de tillidsfuldt kan foretage deres indkøb af levnedsmidler,

I.  der henviser til, at Det Fælles Forskningscenter i samarbejde med andre forskningsinstitutter nu bør videreføre sit arbejde med at validere testmetoderne til påvisning af et niveau under 1%,

J.  der henviser til, at den foreslåede forordning (PMC 1900) om mærkning af levnedsmidler og levnedsmiddelingredienser, der indeholder genetisk modificerede tilsætnings- og aromastoffer, ikke omfatter en specifik risikoaftaleprocedure i lighed med den, der er indeholdt i direktiv 90/220/EØF eller i forordningen om nye levnedsmidler,

K.  der henviser til, at pligten til at bevise, at der ikke er anvendt genetisk modificerede organismer, også bør suppleres af data, som gør det muligt at spore genetisk modificerede organismer; der henviser til, at dette også ville hjælpe Kommissionen og medlemsstaterne med at tackle det eksisterende problem med hensyn til ulovlig frigørelse af ikke-tilladte produkter fremstillet på grundlag af genetisk modificerede organismer,

1.  anser den nuværende holdning over for lovgivningen på dette område for at være sammenstykket, inkonsekvent og snæversynet; opfordrer derfor Kommissionen til at tage sin strategi op til fornyet overvejelse og genfremsætte sine forslag, bl.a. forslagene om en mærkning af levnedsmidler, der er fri for genmodificerede organismer, på en måde, der dels er mere sammenhængende og giver forbrugerne mulighed for at træffe et sikkert valg og dels giver industrien et solidt juridisk grundlag at arbejde på;

2.  anmoder Kommissionen om at indføje en strengt tidsbegrænset revisionsklausul i forordningen, således at maksimumsindholdet på 1% kan tages op til revision inden for 12 måneder på baggrund af relevante tekniske og videnskabelige udtalelser eller undersøgelser; anmoder endvidere om, at en sådan revision kommer til at omhandle og om nødvendigt forbedre anvendelsesområdet og virkningen af alle relaterede retsregler om genmodificerede levnedsmidler og afledte produkter, idet der ligeledes tages hensyn til disse bestemmelsers forenelighed med EU-bestemmelserne vedrørende såsæd;

3.  anmoder Kommissionen om at fremsætte et forslag til en negativliste over produkter og ingredienser, hvor DNA og protein fra genetisk modificerede organismer ikke længere betragtes som værende til stede, således som fastsat i forslaget til forordning;

4.  opfordrer indtrængende Kommissionen til at foreslå, at den fælles beslutningsprocedure finder anvendelse ved vedtagelsen af disse foranstaltninger inden for et så enormt følsomt og kontroversielt område som regulering og mærkning af genmodificerede levnedsmidler;

5.  opfordrer Kommissionen til snarest muligt at forelægge forslag om mærkning af genmodificerede organismer i dyrefoder og produkter hidrørende fra dyr opfordret med foder fremstillet på grundlag af genetisk modificerede organismer;

6.  opfordrer Kommissionen til at klarlægge definitionen af "tilfældig” i denne forordning;

7.  opfordrer Kommissionen til at klarlægge, hvordan forordningen skal finde anvendelse på præemballerede produkter med genmodificerede organismer, der indføres i Den Europæiske Union;

8.  pålægger sin formand at sende denne beslutning til Kommissionen og Rådet.

(1) EFT C 167 af 1.6.1998, s. 187.


Situationen i Tjetjenien
Beslutning om situationen i Tjetjenien
P5_TA(1999)0162RC-B5-0326/1999

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til sin tidligere beslutning om situationen i Tjetjenien og særlig sin beslutning af 18. november 1999(1) ,

-  der henviser til sin samstemmende udtalelse af 30. november 1995 om indgåelse af en partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Russiske Føderation på den anden side(2) , sin samstemmende udtalelse af 11. juni 1997 om indgåelse af en protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater og Den Russiske Føderation(3) og Den Europæiske Unions fælles strategi for Rusland, som Rådet vedtog i juni 1999,

-  der henviser til rådsformandskabets undersøgelsesrejse til Ingusjetien den 30. oktober 1999,

-  der henviser til erklæringen fra Det Europæiske Råds møde i Helsinki den 10. december 1999,

-  der henviser til erklæringen fra OSCE-topmødet i Istanbul,

-  der henviser til sin beslutning om at afvise at afgive udtalelse om samarbejdsaftalen med Rusland inden for videnskab og teknologi som følge af begivenhederne i Tjetjenien,

A.  der er dybt foruroliget over den eskalerende væbnede konflikt i Tjetjenien og navnlig over det voksende antal ofre blandt civilbefolkningen og den stadige forværring af situationen for de civile, der stadig befinder sig i Tjetjenien,

B.  der er forfærdet over de intense bombardementer af tjetjenske landsbyer og byer og det russiske militærs uacceptable ultimatum til de resterende civile i Grosnyj, der først og fremmest er børn, handicappede og ældre mennesker, som hverken har mulighed for eller kræfter til at forlade byen,

C.  der henviser til, at Den Russiske Føderation spiller en vigtig rolle for geostrategisk stabilitet og sikkerhed langt ud over regionens grænser,

D.  der understreger Den Russiske Føderations territoriale integritet og ret til at bekæmpe terrorisme, men der samtidig henviser til, at Den Russiske Føderation ikke alene i henhold til partnerskabs- og samarbejdsaftalen, men også som medlem af FN's Sikkerhedsråd, Europarådet og OSCE er forpligtet til at respektere de demokratiske værdier og menneskerettighederne,

E.  der er bekymret over, at de internationale hjælpeorganisationer fortsat ikke har sikker adgang til området, selv om Rusland under OSCE-topmødet forpligtede sig til at fremme en sådan adgang,

F.  der henviser til, at krigen i Tjetjenien alvorligt truer demokratiet og retsstaten i Den Russiske Føderation, da den allerede i vid udstrækning påvirker valgkampagnen forud for valget til Dumaen,

1.  fordømmer på det skarpeste den fortsatte russiske militæraktion mod civilbefolkningen i Tjetjenien og navnlig det ultimatum, der er rettet mod de tusindvis af indbyggere, som stadig befinder sig i Grosnyj og behandles som gidsler;

2.  forventer, at Rusland lever op til sine folkeretlige forpligtelser, opfordres til omgående indgåelse af en våbenstilstand, omgående standser sine militæraktioner og trækker sit ultimatum tilbage, fremmer sikker levering af nødhjælp til regionen og søger en politisk forhandlingsløsning på konflikten og indleder en dialog med de folkevalgte repræsentanter i Tjetjenien; påpeger, at Rusland skal respektere folkerettens principper og de demokratiske værdier, hvis landet ønsker at blive anerkendt som et fuldgyldigt respekteret medlem af det internationale samfund;

3.  opfordrer de tjetjenske myndigheder til at respektere den humanitære folkerets principper, til at fordømme terrorisme, til at standse alle terrorhandlinger, til at bidrage til at befri alle de resterende gidsler og til at finde en fredelig forhandlingsløsning på konflikten;

4.  udtrykker sin faste overbevisning om, at den nuværende offensiv og den uacceptable trussel over befolkningen i Grosnij kun kan forlænge og ikke standse den voldscyklus, der findes i Nordkaukasus;

5.  bifalder Rådets forslag om at overføre midler fra Tacis til humanitær bistand og opfordrer Rådet og Kommissionen til at fremsætte det nødvendige finansieringsforslag og kontrollere kanaliseringsmuligheder og absorptionsevne i naboregionerne og Georgien;

6.  noterer med tilfredshed, at en række bestemmelser i partnerskabs- og samarbejdsaftalen er blevet suspenderet;

7.  opfordrer indtrængende Kommissionen og Rådet til at opretholde den politiske dialog med Den Russiske Føderation og glæder sig over det planlagte møde mellem EUs højtstående repræsentant, Solana, og Ruslands udenrigsminister, Ivanov;

8.  opfordrer andre internationale organisationer og navnlig IMF til at bruge alle forhåndenværende midler til at bidrage til en fredelig løsning af krisen og mener navnlig, at OSCE og Europarådet indtrængende bør opfordre Rusland til at respektere de forpligtelser, der er forbundet med landets medlemskab, eller bør tage Ruslands status i disse organisationer op til revision;

9.  gentager sit forslag om sammen med OSCE at arrangere en Kaukasus-stabilitetskonference for alle berørte parter for at bidrage til at oprette et konfliktforebyggelsesforum, der kan løse regionens problemer;

10.  opfordrer sin ad hoc-delegation, der overvåger Duma-valget den 19. december 1999, til at benytte lejligheden til at gøre sin indflydelse gældende over for de russiske myndigheder og navnlig over for Dumaens medlemmer for at bidrage til at finde en hurtig politisk løsning på konflikten og til at formidle budskabet om, at Ruslands nuværende håndtering af Tjetjenien-problemet må betragtes som uacceptabel i et hvilket som helst demokratisk land;

11.  pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, Europarådet, OSCE, FN's generalsekretær, den russiske Duma og det russiske Forbundsråd og myndighederne i Tjetjenien, Dagestan og Ingusjetien.

(1)Tekst vedtaget på dette møde, punkt 15.
(2)EFT C 339 af 18.12.1995, s. 45.
(3)EFT C 200 af 30.6.1997, s. 66.


OSCE
Beslutning om OSCE
P5_TA(1999)0163RC-B5-0315/1999

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til OSCE's sluterklæring fra Istanbul-topmødet den 19. november 1999,

-  der henviser til det europæiske sikkerhedscharters vedtagelse den 19. november 1999,

-  der henviser til sine tidligere beslutninger om situationen i Kosovo og Centralasien,

-  der henviser til sine tidligere beslutninger om OSCE, EU's forebyggelse af konflikter og Det Civile Europæiske Fredskorps,

-  der henviser til de to OSCE-rapporter om menneskerettighedssituationen i Kosovo, som offentliggjordes i Wien og Pristina den 6. december 1999,

A.  der anerkender betydningen af OSCE's rolle med henblik på at opnå en demokratisk og fredelig udvikling i Europa,

B.  der understreger betydningen af vedtagelsen af det europæiske sikkerhedscharter, idet det styrker sikkerhed og stabilitet i Europa,

C.  der støtter beslutningen om at etablere en aktionsgruppe med henblik på udviklingen af beredskabshold til ekspertbistand og samarbejde (REACT), der skal gøre det muligt for OSCE hurtigt at efterkomme anmodninger om beskyttelse af civilbefolkningen, og som håber, at aktionsgruppen snarest forelægger flere detaljerede oplysninger vedrørende gennemførelsen heraf, især med hensyn til omkostninger, personalebehov og bidrag fra hver af OSCE-landene,

D.  der er foruroliget over den vedvarende ustabilitet i Kosovo, navnlig for så vidt angår mindretalsgrupper,

E.  der er foruroliget over mangelen på demokrati i Forbundsrepublikken Jugoslavien og vanskelighederne i forbindelse med gennemførelsen af den generelle rammeaftale for fred i Bosnien og Hercegovina,

F.  der anerkender den store rolle, som nabolandene på Balkan har spillet som stabiliserende faktor,

G.  der er foruroliget over stigningen i international terrorisme, voldelig ekstremisme, organiseret kriminalitet samt narkotika- og våbenhandel i Centralasien med meget negative følger i Kaukasus,

H.  der deler OSCE's interesse i at finde en fredelig løsning på konflikten i områderne omkring floden Dnjestr samt på andre kriser,

I.  understreger, at det er nødvendigt at etablere et samarbejde med andre organisationer og institutioner med henblik på koordinerede tiltag for dermed at undgå overlapning,

1.  glæder sig over resultaterne af Istanbul-topmødet og OSCE's bestræbelser på at forhindre og løse konflikter ad fredelig vej og understreger sin fulde støtte til OSCE, hvis aktive indsats for fred og demokrati ikke kan undervurderes;

2.  glæder sig over, at alle 54 OSCE-medlemmer har undertegnet det europæiske sikkerhedscharter, der formaliserer de gældende normer for sikkerhedssamarbejde og respekt for menneskerettigheder og øger OSCE's muligheder for at sende civil bistand til kriseområder;

3.  understreger, at det nye sikkerhedscharter, der sigter mod at hindre krige, inden de bryder ud, fastsætter, at konflikter med regionale konsekvenser ikke længere kan betragtes som et enkelt lands interne anliggende, og at OSCE har et særligt ansvar for, at dette princip respekteres;

4.  glæder sig over, at OSCE's formand er indbudt til at besøge Nordkaukasus-området den 14.-15. december 1999 og opfordrer indtrængende den russiske regering til at tillade dette besøg i Tjetjenien med henblik på at lette flygtningenes vilkår og bidrage til en politisk løsning på denne krise;

5.  glæder sig over revisionen af traktaten om konventionelle væbnede styrker i Europa (CFE), som ajourfører den oprindelige våbenkontrolaftale fra 1990, og som skal skabe mere transparens ved at åbne den for nye medlemmer og opfordrer derfor indtrængende CFE-medlemsstaterne til snarest at ratificere den ændrede CFE-traktat;

6.  understreger, at denne aftale fastsætter, at ingen stat må forlægge militære styrker til nogen anden stat uden denne stats samtykke;

7.  støtter stærkt OSCE-kontingentet i Kosovo i dens bestræbelser på at fremme og beskytte menneskerettighederne og få retsstatsprincipperne overholdt og gentager sin appel til alle parter om at bidrage til fred og demokrati i Kosovo, herunder indsættelse af en retmæssig regering og korrekt overholdelse af retsstatsprincipperne samt overholdelse af menneskerettigheder og mindretalsgruppers rettigheder;

8.  opfordrer alle involverede parter til at udnytte mulighederne i stabilitetspagten for Sydøsteuropa fuldt ud og realisere det lovende grundlag fra Köln-topmødet under hensyntagen til individuelle finansielle, politiske og moralske forpligtelser og insisterer på, at befolkningen i Forbundsrepublikken Jugoslavien skal have mulighed for at nyde godt af demokrati og overholdelse af menneskerettighederne

9.  glæder sig over det nylige tøbrud i forbindelserne mellem Armenien og Aserbajdsjan om Nagorno-Karabakh, den omstridte armenske enklave i Aserbajdsjan, og opfordrer OSCE til at spille en mere markant rolle i forsøget på at finde en løsning; håber, at sammenstødende olieinteresser ikke vil komplicere sikkerhedssituationen yderligere;

10.  insisterer på nødvendigheden af, at alle involverede parter udfolder yderligere bestræbelser på at finde en endelig løsning på Dnjestr-konflikten, såsom fuld tilbagetrækning af russiske tropper fra Moldova inden udgangen af 2002 og Republikken Moldovas vilje til sammen med OSCE at finde en løsning på konflikten og at nedlægge to af sine baser i Georgien i midten af 2001;

11.  glæder sig over det arbejde, OSCE-repræsentationen i Belarus har udført med sigte på fremme af demokratiske institutioner og overholdelse af OSCE-forpligtelser, hvilket letter løsning af de konstitutionelle stridigheder i landet; understreger, at kun en ægte politisk dialog i Belarus kan bane vejen for frie og demokratiske valg, og tilbyder sin bistand til at starte en sådan dialog, som må omfatte oppositionspolitikere, der er draget i eksil;

12.  opfordrer OSCE til at indbyde Den Europæiske Unions højtstående repræsentant for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik og EU's kommissær for eksterne forbindelser til relevante møder i OSCE's permanente råd for dermed at fremme konvergens og kohærens mellem OSCE- og EU-aktioner og fremme udviklingen af fælles projekter;

13.  opfordrer OSCE-medlemmerne til at skabe overensstemmelse mellem forhåbninger og økonomiske midler;

14.  støtter fuldt ud OSCE-kommissæren for mindretals løbende aktiviteter og glæder sig over hans mandats udvidelse;

15.  pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen og OSCE's generalsekretær og FN's generalsekretær.


Klimaændringer
Beslutning om klimaændringer: opfølgning af den femte konference mellem parterne i FN's rammekonvention om klimaændringer (UNFCCC) (Bonn, 25. oktober - 5. november 1999)
P5_TA(1999)0164B5-0314/1999

Europa-Parlamentet,

-  der henviser til sin beslutning om Kyoto-protokollen til FN's rammekonvention om klimaændringer (UNFCCC) fra december 1997(1) ,

-  der henviser til sine tidligere beslutninger om klimaændringer, jf. præamblen til beslutningen af 17. september 1998 om klimaændringer i fasen forud for Buenos Aires (november 1998)(2) , og til sin beslutning af 7. oktober 1999 om klimaændringer: forberedelser til gennemførelse af Kyoto-protokollen(3) ,

-  der henviser til konklusionerne fra samlingerne i Rådet (miljø) den 24.-25. juni 1999 og den 12. oktober 1999,

-  der henviser til Kommissionens meddelelse til Rådet og Europa-Parlamentet "Forberedelser til gennemførelsen af Kyoto-protokollen” (KOM(1999) 230 ),

-  der henviser til den femte konference mellem parterne i FN's rammekonvention om klimaændringer (COP5), der afholdtes den 25. oktober - 5. november 1999 i Bonn,

-  der henviser til Rådets og Kommissionens redegørelser til Parlamentet den 6. oktober og 15. december 1999,

A.  der henviser til, at der i henhold til klimamodellerne fra Det Mellemstatslige Panel om Klimaændringers (IPPC) kan forventes yderligere temperaturstigninger på omkring 20 C i 2010 i forhold til 1990-niveauerne, og til, at de industrialiserede lande, såfremt yderligere temperaturstigninger skal begrænses til 1,50 C i 2100 og til 0,10 C pr. tiår og middelvandstanden ikke skal stige med mere end 2 cm pr. tiår, skal nedskære drivhusgasemissionerne med mindst 35% i perioden 1990-2010(4) ,

B.  der henviser til, at menneskets sårbarhed over for klimaændringer ofte understreges på tragisk vis, således som det senest er set ved den ødelæggende cyklon i Indien og oversvømmelserne i dele af Frankrig i november 1999; der henviser til, at de nedbrydende ændringer, der ses i mange dele af verden, svarer til mange af de forventede virkninger af klimaændringer, herunder bl.a. vedvarende ændring af regionale vejrforhold, hyppige tropeuvejr, en mere udbredt forekomst af sygdomme, der overføres af myg, som f.eks. malaria, ørkendannelse, nedsat produktivitet inden for fiskeri og landbrug, udbredt kysterosion og oversvømmelse af lavtliggende land, som meget vel kan føre til omfattende folkevandringer;

C.  der henviser til, at den tredje partskonference (COP3) i Kyoto, som anført i Parlamentets beslutning af 9. februar 1999 om resultaterne af den fjerde konference (COP4) mellem parterne i De Forenede Nationers rammekonvention om klimaændringer (UNFCC) i Buenos Aires den 2.-13. november 1998(5) , blev betragtet som et afgørende, om end kun et første, skridt i den globale debat om klimaændring, som vil blive afgørende for verdens evne til at vende de menneskeskabte klimaændringer i det næste århundrede,

D.  der henviser til, at bestemmelserne i protokollen var utilfredsstillende på en række konkrete punkter og ligeledes indeholdt et antal huller og uklarheder, samt at der var en generel fornemmelse af, at Kyoto-protokollen ikke så meget var et konkret instrument som et udgangspunkt for kommende forhandlinger om indholdet af en mekanisme til at reducere de globale emissioner på lang sigt til et niveau, der vil være sikkert for klimaet,

E.  der henviser til, at COP5, der afholdtes i Bonn, tydeligt nok ikke havde til formål at bevirke et stort gennembrud, men skulle være et teknisk springbræt for de endelige forhandlinger inden for COP6; der henviser til, at der imidlertid blev udarbejdet en pakke af indbyrdes forbundne foranstaltninger som grundlag for disse forhandlinger, herunder krav fra G77/Kina vedrørende kapacitetsopbygning, teknologioverførsel, finansiering af tilpasningsforanstaltninger og af knowhow osv.; der henviser til, at de forhandlinger, der afholdes fra nu af og indtil COP6, vil være afgørende for udfaldet af COP6;

1.  glæder sig over, at EU har udtrykt ønske om, at protokollen ikke træder i kraft senere end 2002; erkender, at det for at opnå dette er absolut nødvendigt, at EU går i spidsen og ratificerer protokollen allerede ved afslutningen af COP6, når der skal træffes afgørelse om protokollens detaljer, navnlig, men ikke udelukkende, om Kyoto-mekanismerne og overholdelse;

2.  understreger nødvendigheden af, at alle parter fra nu af og indtil COP6, der skal afholdes i Haag i november 2000, arbejder sammen om at omsætte ord og gode hensigter i handling, og anmoder om, at EU-medlemsstaterne og Kommissionen træffer alle mulige foranstaltninger for at bevirke dette;

3.  påpeger, imidlertid, at der er gået over syv år, siden parterne i UNFCCC på Rio-topmødet satte sig som mål inden år 2000 at stabilisere koncentrationerne af drivhusgas i atmosfæren på 1990-niveauet, men at koncentrationerne af drivhusgas hurtigt øges i både industri- og udviklingslande;

4.  beklager, at troværdigheden af EU's holdning til trods for dens bestræbelser undergraves internationale forhandlinger, fordi de fleste medlemsstater endnu ikke har gjort en tilstrækkelige indsats for at opfylde deres forpligtelser i henhold til Kyoto;

5.  understreger, at industrilandene bør prioritere interne foranstaltninger, og fremhæver, at EU konsekvent bør stå fast på dette punkt under de forestående forhandlinger;

6.  gentager, at atomenergi ikke er en vedvarende energikilde, og at den derfor ikke bør medregnes under Kyoto's fleksible mekanismer, som f.eks. mekanismen for bæredygtig udvikling (CDM);

7.  beklager, at USA endnu ikke har truffet nogen bindende afgørelse om de foranstaltninger, der er en forudsætning for en ratificering af Kyoto-protokollen, og henleder opmærksomheden på, hvor meget Parlamentet presser Den Europæiske Union for at gøre fremskridt, i modsætning til sendrægtigheden i den amerikanske Kongres - som skal give sin tilslutning til ratificering, hvilket under de forhåndenværende omstændigheder sandsynligvis ikke vil ske; anmoder i betragtning af USA's holdning om, at EU alvorligt overvejer muligheden af at ratificere protokollen i samarbejde med så mange andre parter som muligt;

8.  gentager alle punkterne i sin ovennævnte beslutning af 7. oktober 1999, eftersom disse fortsat gælder;

9.  understreger, at EU bør træffe hurtigt virkende og effektive foranstaltninger med henblik på at opnå større energieffektivitet og fremme indførelsen af alternativ energi i energisystemet i Europa ved hjælp af gunstige bestemmelser om adgang til EU-nettet;

10.  understreger, at udvikling og anvendelse af miljøteknologi med henblik på at kontrollere klimaændringer har medført, og fortsat vil medføre, betydelige økonomiske - såvel som miljømæssige - fordele, og skabe mange nye arbejdspladser;

11.  mener i den forbindelse, at etableringen af et omfattende EU-investeringsprogram til fordel for den kombinerede transport, udviklingen af huckepack-transporten og anvendelsen af jernbanetransporten kunne bidrage effektivt til at reducere disse emissioner;

12.  påpeger, at man, på baggrund af nye undersøgelser, der viser, at de samlede transportrelaterede emissioner måske overstiger 40% af EU's CO2-emissioner, må være meget opmærksom på at nedsætte CO2-emissionerne fra transportsektoren, herunder luftfartssektoren, hvor emissionerne hurtigt øges;

13.  påpeger, at det er altafgørende, at udviklingslandene inddrages i hele Kyoto-processen; ønsker i denne forbindelse at understrege, at mekanismen for bæredygtig udvikling åbner mange muligheder, hvis man prioriterer investering i effektive foranstaltninger og fornyelige energikilder og reglerne er klare og gennemskuelige; understreger på den anden side, at det er EU's opfattelse, at mekanismen for bæredygtig udvikling ikke kan være en erstatning for interne foranstaltniner i industrilande; understreger desuden, at pengene til mekanismen for bæredygtig udvikling ikke bør tages af udviklingsstøtten, men af supplerende midler; mener på den anden side, at også den normale udviklingsstøtte fra industrilande bør anvendes til klimabeskyttelse, og at følgerne af klimaændringerne bør indgå i alle udviklingsprogrammer;

14.  understreger, at det er stærkt imod eventuelle nedskæringer i EU's og nationale støttemidler til udviklingslande, og beklager og er stærkt imod holdningen i en række medlemsstater, der ikke har opfyldt de forpligtelser, de indgik i Rio vedrørende udviklingsbistand; understreger, at industrilandes forhandlingsposition over for udviklingslande som følge heraf gøres meget vanskeligere;

15.  opfordrer EU til atter at gå i spidsen, som det tidligere har gjort, og forelægge en samordnet strategi, der bl.a. består af nedenstående foranstaltninger:

-  en 15% nedsættelse inden 2010 af de interne emissioner af drivhusgas

-  gennemførelse af nationale planer for reducering af emissioner, herunder også sektoropdelte mål for transport, energi, landbrug, industri og husholdninger

-  hurtig vedtagelse af en CO2-energiafgift på grundlag af Amsterdam-traktatens fleksibilitetsklausul, som allerede anført i Parlamentets ovennævnte beslutning af 7. oktober 1999

-  snarlig ratificering af Kyoto-protokollen

-  fortsat dialog med Japan for hurtigt at nå frem til en aftale om normer og standarder for økonomiske redskaber til nedsættelse af emissionerne

-  udvidet dialog med udviklingslandene og med USA på alle niveauer, hvor Parlamentet har en vigtig rolle at spille

-  en europæisk kampagne vedrørende klimaændringer med henblik på at oplyse offentligheden på en klar, forståelig og let tilgængelig måde om disse spørgsmål og afgørelser;

16.  understreger, at det er af altafgørende betydning, at der inden for rammerne af WTO-forhandlingerne tages højde for overvejelser vedrørende klimabeskyttelse, og i denne forbindelse at foranstaltninger, der træffes med henblik på at modvirke klimaændringer, under ingen omstændigheder betragtes som en handelshindring;

17.  gentager, at ratificering af protokollen helt nøjagtigt er omfattet af bestemmelserne i EF-traktatens artikel 300, stk. 3, og opfordrer derfor endnu engang Kommissionen til at forelægge ratificeringsdokumentet i overensstemmelse med proceduren med samstemmende udtalelse;

18.  pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, medlemsstaternes regeringer og parlamenter og til sekretariatet for FN's rammekonvention om klimaændringer med anmodning om, at den omdeles til alle kontraherende parter, der ikke er medlem af EU.

(1)FCCC/CP/1997/L-7/Add1.
(2)EFT C 313 af 12.10.1998, s. 169.
(3)Vedtagne tekster af denne dato.
(4)Rapport fra Det Europæiske Miljøagentur om miljøet i Den Europæiske Union ved århundredskiftet.
(5)EFT C 150, 28.5.1999, s. 59.

Juridisk meddelelse - Databeskyttelsespolitik