Kazalo 
 Prejšnje 
 Naslednje 
 Celotno besedilo 
Postopek : 2004/0242(CNS)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument : A6-0045/2005

Predložena besedila :

A6-0045/2005

Razprave :

PV 08/03/2005 - 8
PV 08/03/2005 - 19

Glasovanja :

PV 09/03/2005 - 6.2

Sprejeta besedila :

P6_TA(2005)0066

Sprejeta besedila
PDF 433kWORD 101k
Sreda, 9. marec 2005 - Strasbourg
Shema splošnih tarifnih preferencialov *
P6_TA(2005)0066A6-0045/2005

Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta o predlogu Uredbe Sveta o uporabi sheme splošnih tarifnih preferencialov (KOM(2004)0699KOM(2005)0043 – C6-0001/2005 – 2004/0242(CNS))

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2004)0699)(1) in spremenjenih predlogov (KOM(2005)0043)(2),

–   ob upoštevanju sporočila Komisije Svetu, Evropskemu parlamentu in Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru z naslovom "Države v razvoju, mednarodna trgovina in trajnostni razvoj: Vloga Splošnega sistema preferencialov Skupnosti (GSP) v desetletju 2006-2015" (KOM(2004)0461),

–   ob upoštevanju svoje resolucije z dne 14. oktobra 2004(3) o zgoraj navedenem sporočilu,

–   ob upoštevanju člena 133 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0001/2005),

–   ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za mednarodno trgovino in mnenja Odbora za razvoj (A6-0045/2005),

1.   odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.   poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog, na podlagi člena 250(2) Pogodbe ES;

3.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

4.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

5.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Besedilo, ki ga predlaga Komisija   Spremembe Parlamenta
Sprememba 1
Uvodna izjava 1a (novo)
(1a) Od samega začetka je splošni sistem preferencialov (GSP) eden ključnih instrumentov trgovinske in razvojne politike EU za pomoč državam v razvoju pri odpravljanju revščine, tako da jim z mednarodno trgovino pomaga ustvariti dohodek in prispevek k njihovemu trajnostnemu razvoju s spodbujanjem industrijskega razvoja in diverzifikacijo gospodarstva.
Sprememba 2
Uvodna izjava 4
(4)  Ta uredba je prva uredba, ki bo izvajala navedene smernice. Uporabljati bi se morala od 1. aprila 2005 do 31. decembra 2008.
(4)  Ta uredba je prva uredba, ki bo izvajala navedene smernice. Po objavi v Uradnem listu Evropske unije bi se morala uporabljati od 1. aprila 2005 do 31. decembra 2008.
Sprememba 3
Uvodna izjava 6a (novo)
(6a) Da bi povečali stopnjo porabe GSP in državam v razvoju omogočili izkoriščanje prednosti mednarodne trgovine in preferencialnih režimov, bo Evropska Unija tem državam in zlasti najmanj razvitim državam državam poskušala pomagati z ustrezno tehnično pomočjo.
Sprememba 4
Uvodna izjava 7
(7)  Poseben režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje temelji na celostni zasnovi trajnostnega razvoja, kot ga priznavajo mednarodne konvencije in listine, kot so Deklaracija ZN o pravici do razvoja iz leta 1986, Deklaracija iz Ria o okolju in razvoju iz leta 1992, Deklaracija Mednarodne organizacije za delo o temeljnih načelih in pravicah iz dela iz leta 1998, Milenijska deklaracija ZN iz leta 2000 in Deklaracija iz Johannesburga o trajnostnem razvoju iz leta 2002. Zato bi morale države v razvoju, ki so zaradi pomanjkanja raznovrstnosti in nezadostne vključenosti v sistem mednarodne blagovne menjave ranljive, medtem ko z ratifikacijo in učinkovitim izvajanjem osnovnih mednarodnih konvencij o človekovih pravicah in pravicah delavcev, varstvu okolja in dobrem upravljanju prevzemajo posebna bremena in odgovornosti, uživati dodatne tarifne preferenciale. Ti preferenciali naj bi spodbudili nadaljnjo gospodarsko rast in s tem pozitivno odgovorili na potrebo po trajnostnem razvoju. Na podlagi tega režima se torej za države upravičenke opustijo tarife ad valorem in tudi posebne dajatve (razen, če so kombinirane z dajatvijo ad valorem).
(7)  Poseben režim za trajnostni razvoj in dobro upravljanje temelji na celostni zasnovi trajnostnega razvoja, kot ga priznavajo mednarodne konvencije in listine, kot so Deklaracija ZN o pravici do razvoja iz leta 1986, Deklaracija iz Ria o okolju in razvoju iz leta 1992, Deklaracija Mednarodne organizacije za delo o temeljnih načelih in pravicah iz dela iz leta 1998, Milenijska deklaracija ZN iz leta 2000 in Deklaracija iz Johannesburga o trajnostnem razvoju iz leta 2002. Zato bi morale države v razvoju, ki so zaradi pomanjkanja raznovrstnosti in sredstev za gospodarski razvoj ter nezadostne primerne vključenosti v sistem mednarodne blagovne menjave ranljive, medtem ko z ratifikacijo in učinkovitim izvajanjem osnovnih mednarodnih konvencij o človekovih pravicah in pravicah delavcev, varstvu okolja in dobrem upravljanju prevzemajo posebna bremena in odgovornosti, uživati dodatne tarifne preferenciale. Ti preferenciali naj bi spodbudili nadaljnjo gospodarsko rast in s tem pozitivno odgovorili na potrebo po trajnostnem razvoju. Na podlagi tega režima se torej za države upravičenke opustijo tarife ad valorem in tudi posebne dajatve (razen, če so kombinirane z dajatvijo ad valorem).
Sprememba 5
Uvodna izjava 9
(9)  Komisija bi morala spremljati učinkovito izvajanje mednarodnih konvencij v skladu z njihovimi zadevnimi mehanizmi ter oceniti razmerje med dodatnimi tarifnimi preferenciali in spodbujanjem trajnostnega razvoja.
(9)  Komisija bo spremljala učinkovito izvajanje mednarodnih konvencij v skladu z njihovimi zadevnimi mehanizmi ter ocenila razmerje med dodatnimi tarifnimi preferenciali in spodbujanjem trajnostnega razvoja.
Sprememba 6
Uvodna izjava 13a (novo)
(13a) Da bi preprečili izgubo preferencialov, bo Komisija v naslednji uredbi upoštevala prenos izdelkov, ki so razvrščeni kot "občutljivi", v skupino "neobčutljivi".
Sprememba 7
Uvodna izjava 16
(16)  Zaradi skladnosti s trgovinsko politiko Skupnosti država upravičenka ne sme istočasno uživati ugodnosti sheme splošnih tarifnih preferencialov Skupnosti in sporazuma o prosti trgovini, če slednji zajema najmanj vse preferenciale, ki jih ta shema določa za zadevno državo.
(16)  Zaradi skladnosti s trgovinsko politiko Skupnosti država upravičenka ne sme istočasno uživati ugodnosti sheme splošnih tarifnih preferencialov Skupnosti in sporazuma o prosti trgovini, če slednji zajema in učinkovito izvaja ter, kjer je to primerno, združuje vsaj preferenciale, ki jih sedanja shema določa za zadevno državo.
Sprememba 8
Uvodna izjava 17a (novo)
(17a) Od leta 2008 se začne uporabljati mehanizem gradacije, da bi preprečili možno gradacijo uvoza iz držav upravičenk sedanje sheme, katerih izvoz v Skupnost se na določenem področju ni povečal v primerjavi z drugimi upravičenkami GSP.
Sprememba 9
Uvodna izjava 18a (novo)
(18a) Uredba (EGS) št. 2454/93, ki določa sistem pravil o izvoru, bo v bližnji prihodnosti predmet reforme, zato da bo bolj učinkovito spodbujala gospodarski in industrijski razvoj.
Pregled bo dokončan najpozneje eno leto pred prenehanjem veljavnosti te uredbe in bo zajemal obliko, vsebino in postopke sistema predpisov o izvoru, ki temelji na najboljši mednarodni praksi in za uskladitev obstoječih sistemov znotraj Unije.
Nov sistem pravil o izvoru bo med drugim zadevami obravnaval tudi čezregionalno kumulacijo in globalno kumulacijo, odpravo zahtev dvojnih procesov spreminjanja za nekatere izdelke ter obravnava, ali je država upravičena za preferencialno obravnavanje GSP in "Vse razen orožja", tudi če ni končna namembna država izvoza, ob upoštevanju, da je blagu v tej državi dodana znatna dodatna vrednost.
Sprememba 10
Uvodna izjava 21a (novo)
(21a) V skladu s členom 37(6) Sporazuma o partnerstvu AKP-EU bo pregled te uredbe leta 2008 upošteval interese držav AKP, vključno z državami, ki niso najmanj razvite, ki ne želijo ali niso sposobne skleniti sporazuma o gospodarskem sodelovanju v smislu sporazuma iz Cotonouja, zato da so jim v smislu GSP zagotovljeni vsaj enaki preferenciali, kot so jim bili priznani v skladu s sporazumom iz Cotonouja.
Sprememba 11
Člen 1, odstavek 1
1.  Shema splošnih tarifnih preferencialov Skupnosti (v nadaljevanju: "shema") se uporablja od 1. aprila 2005 do 31. decembra 2008 v skladu s to uredbo.
1.  Shema splošnih tarifnih preferencialov Skupnosti (v nadaljevanju "shema") se uporablja po objavi v Uradnem listu Evropske unije od 1. aprila 2005 do 31. decembra 2008 v skladu s to uredbo.
Sprememba 12
Člen 3, odstavek 1a (novo)
1a. Na osnovi najnovejših primerljivih in prilagojenih podatkov, ki so na voljo v času sprejetja te uredbe, Komisija ugotovi, katere države upravičenke izpolnjujejo merila, določena v odstavku 1.
Sprememba 13
Člen 3, odstavek 1b (novo)
1b. Komisija vsako leto v Uradnem listu Evropske unije objavi obvestilo s seznamom držav upravičenk, ki izpolnjujejo pogoj iz odstavka 1.
Sprememba 14
Člen 3, odstavek 2
2.  Kadar država upravičenka uživa ugodnosti trgovinskega sporazuma s Skupnostjo, ki pokriva najmanj vse preferenciale, ki jih za zadevno državo določa ta shema, se odstrani iz seznama držav upravičenk v Prilogi I.
2.  Kadar država upravičenka uživa ugodnosti trgovinskega sporazuma s Skupnostjo, ima začetek uporabe trgovinskega sporazuma prednost, če se izvaja učinkovito in, kjer je to primerno, prečisti vsaj vse preferenciale, ki jih zadevni državi zagotavlja ta shema. Trgovinski sporazum s Skupnostjo ne izključuje upravičenosti do posebnih spodbujevalnih dogovorov iz razdelka 2 te uredbe.
Sprememba 15
Člen 3, odstavek 3a (novo)
3a. Da bi izboljšali učinek te sheme, Komisija zagotovi državam v razvoju in posebno najmanj razvitim državam ustrezno tehnično pomoč za izgradnjo institucionalne in regulativne zmogljivosti, ki je potrebna, da bi se izkoristile ugodnosti mednarodne trgovine in GSP.
Sprememba 16
Člen 3, odstavek 3b (novo)
3b. Ko Komisija izračuna gradacijo v odstotkih, bo raven uvoza, ki je bila prej obravnavana v sistemu GSP, za države iz člena 3(2) prav tako vključena v izračun.
Sprememba 17
Člen 5, odstavek 3a (novo)
3a. Komisija v okviru Svetovne trgovinske organizacije daje prednost usklajevanju pravil o poreklu blaga, ki uvajajo preferencialno obravnavo za države v razvoju in najmanj razvite države.
Sprememba 18
Člen 8, odstavek 3a (novo)
3a. Tehnična pomoč upravičenim državam v razvoju omogoča boljše izpolnjevanje zahtev v zvezi z ratifikacijo in učinkovitim izvajanjem iz novega posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni "razvoj" in odgovorno vodenje države.
Sprememba 19
Člen 9, odstavek 1, točka (c)
(c) se zaveže, da bo do 31. decembra 2008 ratificirala in učinkovito izvajala konvencije, navedene v delu B Priloge III, ki jih še ni ratificirala in jih še ne izvaja učinkovito, in
(c) dejansko začne s postopki, s katerimi bo ratificirala in učinkovito izvajala vse konvencije, navedene v Prilogi III, in sicer v roku štirih let potem, ko je bil prvič sklenjen posebni spodbujevalni dogovor, in
Sprememba 20
Člen 9, odstavek 2, točka (b)
(b) katere uvoz v Skupnost, zajet v splošnem sistemu preferencialov, predstavlja manj kot 1 % vrednosti skupnega uvoza v Skupnost, zajetega v splošnem sistemu preferencialov.
(b) katere uvoz v Skupnost, zajet v splošnem sistemu preferencialov, predstavlja manj kot 1 % vrednosti skupnega uvoza v Skupnost, zajetega v splošnem sistemu preferencialov, ali manj kot 2 %, če je uvoz, zajet v splošnem sistemu preferencialov, v enem oddelku več kot 50 % skupnega uvoza v Skupnost, zajetega v splošnem sistemu preferencialov.
Sprememba 21
Člen 9, odstavek 3
3.  Komisija spremlja status ratifikacije in učinkovito izvajanje konvencij, navedenih v Prilogi III. Pred iztekom obdobja uporabe te uredbe Komisija predloži Svetu poročilo o statusu ratifikacije takih konvencij, vključno s priporočili o tem, ali bi bilo treba zahtevati ratifikacijo in učinkovito izvajanje takih konvencij, da bi bile države upravičene do prihodnje dodelitve posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje.
3.  Komisija spremlja status ratifikacije in učinkovito izvajanje konvencij, navedenih v Prilogi III. Pred iztekom obdobja uporabe te uredbe Komisija predloži Svetu poročilo o statusu ratifikacije in izvajanja takih konvencij v vsaki državi, ki izkorišča ugodnosti posebnega spodbujevalnega režima. Kjer je potrebno, bo Komisija vključila priporočila o tem, ali so v posebni državi potrebni še dodatni ukrepi za učinkovito izvajanje konvencij.
V svojem poročilu bo Komisija prav tako ocenila učinkovitost posebnega režima in izpolnjevanje njegovih ciljev ter, kjer je to potrebno, pregled Priloge III.
Sprememba 22
Člen 10, odstavek 1, točka (a)
(a) država ali ozemlje, ki sta navedena v Prilogi I, zanj zaprosita v dveh mesecih od datuma začetka veljavnosti te uredbe in
(a) država ali ozemlje, ki sta navedena v Prilogi I, zanj zaprosita in
Sprememba 23
Člen 10, odstavek 2a (novo)
2a. Če država izpolnjuje pogoje iz člena 9(2) in ni ratificirala ter zaradi ustavnih ovir ne izvaja najmanj dve od konvencij, navedenih v Prilogi III, vendar se zavezuje, da jih bo čimprej ratificirala in izvajala v skladu s svojimi ustavnimi določbami in ob pomoči pristojnih mednarodnih organizacij, lahko Komisija to šteje kot enakovredno izpolnjevanju pogojev iz člena 9(1). Komisija spremlja natančno izpolnjevanje zaveze in odvzame koristi iz posebnega režima v primeru kakršne koli kršitve ali neupravičene zamude s strani države prosilke. Komisija zasliši priče iz katerega koli ustreznega vira, vključno s pristojno mednarodno organizacijo in, kjer je to primerno, predstavniki Evropskega parlamenta in civilne družbe ter obvesti odbor in Evropski parlament.
Sprememba 24
Člen 11, odstavek 1
1.  Kadar Komisija prejme zahtevek, ki ga spremljajo informacije iz člena 10, preuči zahtevek. Pri preučitvi upošteva ugotovitve zadevnih mednarodnih organizacij in agencij. Od države prosilke lahko zahteva odgovore na vsa vprašanja, ki se ji zdijo pomembna, in lahko dobljene informacije preveri pri državi prosilki ali kateri koli fizični ali pravni osebi.
1.  Kadar Komisija prejme zahtevek, ki ga spremljajo informacije iz člena 10, preuči zahtevek. Pri preučitvi upošteva ugotovitve zadevnih mednarodnih organizacij in agencij. Od države prosilke lahko zahteva odgovore na vsa vprašanja, ki se ji zdijo pomembna, in mora dobljene informacije preveriti pri državi prosilki ali iz katerega koli ustreznega vira, vključno z Evropskim parlamentom in predstavniki civilne družbe, npr. socialnimi partnerji, kadar je to primerno. Komisija obvesti državo prosilko, Evropski parlament in Odbor o svojih ocenah in pozove državo prosilko, da poda pripombe.
Sprememba 25
Člen 11, odstavek 3
3.  Komisija obvesti državo prosilko o sklepu, sprejetem v skladu z odstavkom 2. Kadar se državi dodeli poseben spodbujevalni režim, ji sporoči datum, s katerim ta sklep začne veljati. Komisija najpozneje do 30. junija 2005 v stolpcu E Priloge I navede države, ki so upravičene do ugodnosti posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje.
3.  Komisija obvesti državo prosilko o sklepu, sprejetem v skladu z odstavkom 2. Kadar se državi dodeli poseben spodbujevalni režim, ji sporoči datum, s katerim ta sklep začne veljati. Komisija najpozneje do 30. junija 2005 objavi v Uradnem listu Evropske unije seznam držav, ki so upravičene do ugodnosti posebnega spodbujevalnega režima za trajnostni razvoj in dobro upravljanje.
Sprememba 26
Člen 11, odstavek 4
4.  Kadar Komisija državi prosilki ne dodeli posebnega spodbujevalnega režima, navede razloge za to, če zadevna država tako zahteva.
4.  Kadar Komisija državi prosilki ne dodeli posebnega spodbujevalnega režima, navede razloge za to in o tem obvesti državo prosilko in Evropski parlament.
Sprememba 27
Člen 11, odstavek 5
5.  Vsi stiki Komisije z državo prosilko v zvezi z zahtevkom potekajo v tesnem sodelovanju z Odborom, navedenim v členu 26.
5.  Vsi stiki Komisije z državo prosilko v zvezi z zahtevkom potekajo v tesnem sodelovanju z Odborom, navedenim v členu 26, in z Evropskim parlamentom.
Sprememba 28
Člen 12, odstavek 4
4.  Dajatve skupne carinske tarife za izdelke iz tarifne številke 1701 se s 1. julijem 2006 znižajo za 20 %, s 1. julijem 2007 za 50 % in 1. julijem 2008 za 80 %. S 1. julijem 2009 se v celoti opustijo.
4.  Brez poseganja v daljše prehodne roke in/ali manjše deleže, ki jih je mogoče določiti na osnovi prihodnje reforme skupne tržne ureditve (STU) za sladkor, se dajatve skupne carinske tarife za izdelke iz tarifne številke 1701 se s 1. julijem 2006 znižajo za 20 %, s 1. julijem 2007 za 50 % in 1. julijem 2008 za 80 %. S 1. julijem 2009 se v celoti opustijo.
Sprememba 29
Člen 12, odstavek 5a (novo)
5a. Odstavek 5 ne posega v določbe prihodnje reforme skupne tržne ureditve (STU) za sladkor.
Sprememba 30
Člen 12, odstavek 7
7.  Kadar Združeni narodi državo izključijo s seznama najmanj razvitih držav, se ta država odstrani s seznama upravičenk do tega režima. O odstranitvi države iz režima in oblikovanju prehodnega obdobja odloča Komisija v skladu s postopkom iz člena 27(1).
7.  Kadar Združeni narodi državo izključijo s seznama najmanj razvitih držav, se ta država odstrani s seznama upravičenk do tega režima. O odstranitvi države iz režima in oblikovanju razumnega prehodnega obdobja, dolgega od 12 do 24 mesecev, odloča Komisija v skladu s postopkom iz člena 27(1).
Sprememba 31
Člen 13, odstavek 1
1.  Tarifni preferenciali iz členov 7 in 8 se odpravijo za izdelke s poreklom iz države upravičenke, iz oddelka, kadar povprečna vrednost uvoza Skupnosti iz te države izdelkov, vključenih v zadevni oddelek in zajetih v režim, do katerega je upravičena ta država, tri leta zapored presega 15 % vrednosti uvoza Skupnosti istih izdelkov iz vseh držav in ozemelj, naštetih v Prilogi I, na podlagi najnovejših podatkov, ki so bili na voljo 1. septembra 2004. Meja za oddelek XI je 12,5 %.
1.  Tarifni preferenciali iz členov 7 in 8 se odpravijo za izdelke s poreklom iz države upravičenke, iz oddelka, kadar dosežejo visoko stopnjo konkurenčnosti. V ta namen velja, da je država prosilka dosegla visoko stopnjo konkurenčnosti, kadar povprečna vrednost uvoza Skupnosti proizvodov iz sektorja v tej državi, ki črpa koristi iz odobrenih režimov v tem načrtu, za 15 % presega vrednosti uvoza Skupnosti istih izdelkov iz vseh držav in ozemelj, naštetih v Prilogi I, na podlagi najnovejših podatkov, ki so bili na voljo 1. septembra 2004. Meja za oddelek XI je 10 %.
Sprememba 32
Člen 13, odstavek 3a (novo)
3a. Izračun gradacije v odstotkih po letu 2008 temelji na uporabljenih podatkih, kakor je navedeno v odstavku 1, vključno s celotnim uvozom iz okvira GSP ob začetku veljavnosti uredbe.
Sprememba 55
Člen 15, odstavek 1, točka (a)
(a) resna in sistematična kršitev načel, ki jih določajo konvencije iz Priloge III;
(a) načrtna kršitev načel, ki jih določajo konvencije iz Priloge III;
Sprememba 33
Člen 15, odstavek 1, točka (e)
(e) resna in načrtna nepoštena trgovinska praksa, ki škodljivo vpliva na industrijo Skupnosti, vključno s tisto, ki je prepovedana ali kazniva po sporazumih STO, če je to predhodno že ugotovilo pristojno telo STO in ni bilo v zvezi z nepošteno prakso nič storjenega;
(e) načrtna nepoštena trgovinska praksa, ki škodljivo vpliva na industrijo Skupnosti, vključno s tisto, ki je prepovedana ali kazniva po sporazumih STO;
Sprememba 56
Člen 15, odstavek 1, točka (ea) (novo)
(ea) načrtno kršenje trgovinske prakse ni zajeto v točki (e), vendar ima nasprotne učinke na interese Skupnosti in ne more biti obravnavano v točki (e) ali členu 20;
Spremembi 57 in 34
Člen 15, odstavek 1, točka (f)
(f) resne in načrtne kršitve ciljev regionalnih ribiških organizacij ali režimov, katerih članica je Skupnost, glede ohranjanja in upravljanja ribolovnih virov.
(f) načrtne kršitve ciljev regionalnih ribiških organizacij ali režimov, katerih članica je Skupnost, glede na ohranjanja in upravljanja ribolovnih virov, ter neizpolnjevanje zdravstvenih in higienskih predpisov Skupnosti.
Sprememba 35
Člen 16, odstavek 1
1.  Kadar Komisija ali država članica prejme informacije, ki bi lahko upravičile začasen preklic preferencialnih režimov, in kadar Komisija meni, da obstajajo zadostni razlogi za preiskavo, Komisija obvesti Odbor.
1.  Kadar Komisija, Evropski parlament ali država članica prejme informacije, ki bi lahko upravičile začasen preklic preferencialnih režimov, in kadar Komisija meni, da obstajajo zadostni razlogi za preiskavo, Komisija nemudoma obvesti Odbor in Evropski parlament.
Sprememba 36
Člen 16, odstavek 2
2.  Komisija lahko sklene, da bo v skladu s postopkom iz člena 28 uvedla preiskavo.
2.  Komisija lahko sklene, da bo v skladu s postopkom iz člena 28 uvedla preiskavo. Ob upoštevanju razlogov iz točke (a) člena 15(1) Komisija avtomatsko sproži preiskavo v vsakem primeru, ko odbor konference MOD o uporabi standardov odobri "poseben odstavek" o delovnih praksah v državi upravičenki v zvezi s poglavitnimi delovnimi standardi.
Sprememba 37
Člen 17, odstavek 3
3.  Komisija pridobi vse informacije, za katere meni, da so potrebne, in jih lahko preveri pri gospodarskih subjektih in zadevni državi upravičenki. Razpoložljive ocene, pripombe, sklepi, priporočila in zaključki različnih nadzornih teles ZN, MOD in drugih pristojnih mednarodnih organizacij se uporabljajo kot izhodišče za preiskavo o upravičenosti začasnega preklica na podlagi razloga iz točke (a) člena 15(1).
3.  Komisija pridobi vse informacije, za katere meni, da so potrebne, in jih lahko preveri pri gospodarskih subjektih, ustreznih predstavnikih civilne družbe, vključno s socialnimi partnerji, in zadevni državi upravičenki. Razpoložljive ocene, pripombe, sklepi, priporočila in zaključki drugih institucij EU in različnih nadzornih teles ZN, MOD in drugih pristojnih mednarodnih organizacij se uporabljajo kot izhodišče za preiskavo o upravičenosti začasnega preklica na podlagi razloga iz točke (a) člena 15(1).
Sprememba 38
Člen 18, odstavek 1
1.  Komisija predloži poročilo o svojih ugotovitvah Odboru.
1.  Komisija predloži poročilo o svojih ugotovitvah Odboru in Evropskemu parlamentu.
Sprememba 39
Člen 18, odstavek 5
5.  Kadar Komisija ob koncu obdobja iz odstavka 3 ugotovi, da zadevna država upravičenka ni izpolnila zahtevane obveznosti, in kadar meni, da je začasen preklic potreben, predloži ustrezen predlog Svetu, ki v 30-ih dneh sprejme sklep s kvalificirano večino. Kadar Svet sprejme sklep o začasnem preklicu, začne tak sklep veljati šest mesecev potem, ko je bil sprejet, razen če se pred tem ne sklene, da razlogi, ki ga upravičujejo, ne veljajo več.
5.  Kadar Komisija ob koncu obdobja iz odstavka 3 ugotovi, da zadevna država upravičenka ni izpolnila zahtevane obveznosti, in kadar meni, da je začasen preklic potreben, potem ko obvesti Evropski parlament, predloži ustrezen predlog Svetu, ki v 30-ih dneh sprejme sklep s kvalificirano večino. Kadar Svet sprejme sklep o začasnem preklicu, začne tak sklep veljati šest mesecev potem, ko je bil sprejet, razen če se pred tem ne sklene, da razlogi, ki ga upravičujejo, ne veljajo več.
Sprememba 40
Člen 19, odstavek 1, uvodni del
1.  Komisija lahko potem, ko obvesti Odbor, opusti preferencialne režime, predvidene s to uredbo, za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke:
1.  Komisija lahko potem, ko obvesti Odbor in Evropski parlament, opusti preferencialne režime, predvidene s to uredbo, za vse ali nekatere izdelke s poreklom iz države upravičenke:
Sprememba 41
Člen 20, odstavek 4
4.  Komisija sprejme sklep v 30-ih delovnih dneh po posvetovanju z Odborom.
4.  Komisija sprejme sklep v 30-ih delovnih dneh po posvetovanju z Odborom in potem, ko obvesti Evropski parlament.
Sprememba 42
Člen 20, odstavek 5
5.  Kadar je zaradi izjemnih okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, preiskava nemogoča, lahko Komisija, potem ko obvesti Odbor, sprejme kakršen koli nujno potreben varnostni ukrep.
5.  Kadar je zaradi izjemnih okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, preiskava nemogoča, lahko Komisija, potem ko obvesti Odbor in Evropski parlament, sprejme kakršen koli nujno potreben varnostni ukrep.
Spremembi 43 in 44
Člen 21
Kadar uvoz izdelkov iz Priloge I k Pogodbi ES povzroči ali grozi, da bo povzročil resne motnje na trgih Skupnosti ali v njihovih regulativnih mehanizmih, lahko Komisija, potem ko obvesti upravljalni odbor za ustrezno skupno tržno ureditev, opusti preferencialne režime za zadevne izdelke.
Kadar uvoz izdelkov iz Priloge I k Pogodbi ES povzroči ali grozi, da bo povzročil resne motnje na trgih Skupnosti ali v njihovih regulativnih mehanizmih, ali ni usklajen z minimalnimi standardi, ki so zahtevani za izdelke Evropske unije s podobnimi značilnostmi, lahko Komisija, potem ko obvesti upravljalni odbor za ustrezno skupno tržno ureditev, opusti preferencialne režime za zadevne izdelke.
Sprememba 45
Člen 22, odstavek 1
1.  Komisija obvesti zadevno državo upravičenko o vsakem sklepu, sprejetem v skladu s členi 19, 20 ali 21, še preden postane veljaven. Komisija o njem obvesti tudi Svet in države članice.
1.  Komisija čim prej obvesti zadevno državo upravičenko o vsakem sklepu, sprejetem v skladu s členi 19, 20 ali 21, še preden postane veljaven. Komisija o njem obvesti tudi Svet, Evropski parlament in države članice.
Sprememba 46
Člen 22, odstavek 2
2.  Vsaka država članica lahko sklep, sprejet v skladu s členi 19, 20 ali 21, predloži Svetu v desetih dneh. Svet lahko s kvalificirano večino sprejme drugačen sklep v 30-ih dneh.
2.  Vsaka država članica lahko sklep, sprejet v skladu s členi 19, 20 ali 21, predloži Svetu v desetih dneh. Svet lahko s kvalificirano večino sprejme drugačen sklep v 30-ih dneh, potem ko obvesti Evropski parlament.
Sprememba 47
Člen 25, odstavek 3
3.  Komisija v tesnem sodelovanju z državami članicami spremlja uvoz izdelkov iz oznake KN 0803 00 19, tarifnih številk 0603, 1006 in 1701 ter oznak KN 1604 14 11, 1604 14 18, 1604 14 90, 1604 19 39 in 1604 20 70, da bi ugotovila, ali so izpolnjeni pogoji iz členov 20 in 21.
3.  Komisija v tesnem sodelovanju z državami članicami spremlja uvoz izdelkov iz oznake KN 0803 00 19, tarifnih številk 0603, 1006 in 1701 ter oznak KN 1604 14 11, 1604 14 18, 1604 14 90, 1604 19 39, 1604 20 70, 1604 14 16 in 1604 19 31, da bi ugotovila, ali so izpolnjeni pogoji iz členov 20 in 21.
Sprememba 48
Člen 25a (novo)
Člen 25a
1.  Komisija redno obvešča Parlament glede:
(a) trgovinskih statistikah med Evropsko unijo in državami upravičenkami GSP;
(b) statusa ratifikacije in izvajanja dogovorov, vključenih v Prilogo III, po državah, ki črpajo koristi iz posebnih spodbujevalnih dogovorov; po potrebi Komisija vključi priporočila o dodatnih ukrepih za učinkovito izvajanje dogovorov, ki jih morajo sprejeti posamezne države;
(c) ustreznih podatkov o napredku pri doseganju razvojnih ciljev novega tisočletja, zlasti v primeru najmanj razvitih držav.
2.  Komisija pripravi študijo o presoji vplivov sistema GSP za obdobje od 1. julija 2005 do 1. januarja 2007. Študijo do 1. marca 2007 posreduje Odboru, Evropskemu parlamentu in Ekonomsko-socialnemu odboru.
3.  Komisija bo po posvetovanju z Odborom določila vsebino študije o presoji vplivov iz odstavka 2, ki bo vključevala opombe držav upravičenk in bo v vsakem primeru zajemala vsaj naslednje točke:
– poglobljeno statistično analizo stopenj uporabe sistema GSP po posameznih državah in primerjavo glede na prejšnja leta;
– oceno družbenih in trgovinskih učinkov gradacije na države, ki bodo predmet gradacije;
– predhodno vrednotenje učinkov prihodnje gradacije na države, ki bodo verjetno predmet gradacije v naslednji uredbi;
– primerjalno študijo o preferencialni obravnavi, ki jo ponujata sistem GSP in Sporazum AKP – EU iz Cotonouja z državami AKP, zato da spremembe, vključene v pregledano uredbo, tem državam zagotovijo vsaj enakovredne preferenciale, kot zanje veljajo v okviru Cotonoujskega sporazuma;
– analizo potencialnih učinkov razširitve sistema preferencialov s povečevanjem preferencialnih marž, odobrenih za občutljive proizvode in/ali s prenosom "občutljivih" proizvodov v kategorijo "neobčutljivih";
– oceno prispevka uredbe k doseganju razvojnih ciljev novega tisočletja (RCNT), zlasti v primeru najmanj razvitih držav.
4.  Komisija predloži posebno poročilo Evropskemu parlamentu ob zaključku kroga pogajanj v Dohi o vplivu pogajanj o sistemu preferencialov, določenih v tej uredbi, in o ukrepih, ki bodo sprejeti za zagotovitev učinkovitosti splošnega sistema preferencialov.
Sprememba 49
Člen 26, odstavek 3
3.  Odbor na podlagi poročila Komisije, ki zajema obdobje od 1. aprila 2005 do 31. decembra 2008, preuči učinke sheme splošnih tarifnih preferencialov Skupnosti. To poročilo zajema vse preferencialne režime iz člena 1(2).
3.  Odbor na podlagi študije o presoji vplivov iz člena 25a preuči učinke sheme splošnih tarifnih preferencialov Skupnosti.
Sprememba 50
Člen 30, odstavek 1
1.  Ta uredba začne veljati 1. aprila 2005. Uredba Sveta (ES) št. 2501/2001 se razveljavi z učinkom od 1. aprila 2005.
1.  Ta uredba začne veljati 1. aprila 2005. Uredba Sveta (ES) št. 2501/2001 se razveljavi z učinkom od 1. aprila 2005 brez poseganja v odstavek 1a.
Sprememba 51
Člen 30, odstavek 1a (novo)
1a. Oddelka 2 in 4 naslova II, oddelka 1 in 2 naslova III ter naslov IV Uredbe Sveta (ES) št. 2501/2001 se uporabljajo do objave seznama držav upravičenk, ki so upravičene uživanja posebnega spodbujevalnega režima, predvidenega v oddelku 2 te uredbe, v Uradnem listu Evropske unije. Posebni spodbujevalni režimi, predvideni v Uredbi Sveta (ES) št. 2501/2001 se uporabljajo do 31. decembra 2005 za države upravičenke, ki niso vključene v seznam držav upravičenk za poseben spodbujevalni režim, predviden v oddelku 2 te uredbe.
Sprememba 52
Člen 30, odstavek 2a (novo)
2a. Predlog pregledane uredbe, ki zajema obdobje od 1. januarja 2009 do 31. decembra 2011 predloži Komisija Svetu, Evropskemu parlamentu ter Ekonomsko-socialnemu odboru do 1. junija 2007. Novi predlogi ustrezno upoštevajo rezultate študije o presoji vplivov iz člena 25a(2).

(1) Še ni objavljeno v Uradnem listu.
(2) Še ni objavljeno v Uradnem listu.
(3) Sprejeta besedila, P6_TA(2004)0024.

Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov