Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai, ar ko groza Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK attiecībā uz noteiktu veidu uzņēmējsabiedrību gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem (KOM(2004)0725 – C6-0164/2004 – 2004/0250(COD))
(Koplēmuma procedūra, pirmais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (KOM(2004)0725)(1);
– ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 44. panta 1. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6-0164/2004);
– ņemot vērā Reglamenta 51. pantu;
– ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu un Ekonomikas un monetārās komitejas atzinumu (A6-0384/2005),
1. apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;
2. prasa Komisijai vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt šo priekšlikumu vai to aizstāt ar citu tekstu;
3. uzdod tā priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.
Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2005. gada 15. decembrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/.../EK, ar ko groza Padomes Direktīvas 78/660/EEK un 83/349/EEK attiecībā uz noteiktu veidu uzņēmējsabiedrību gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem, Padomes Direktīvu 86/635/EEK par banku un citu finanšu iestāžu gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem un Padomes Direktīvu 91/674/EEK par apdrošināšanas sabiedrību gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 44. panta 1. punktu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu(1),
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru(2),
tā kā
(1) Komisija 2003. gada 21. maijā pieņēma Rīcības plānu, ar kuru paziņoja par pasākumiem, kas vajadzīgi, lai modernizētu uzņēmējdarbības tiesības un uzlabotu uzņēmumu korporatīvo vadību Kopienā. Īstermiņa prioritāte Kopienai bija apstiprināt valdes un padomes locekļu kolektīvo atbildību, pastiprināt pārredzamību darījumiem ar saistītām pusēm un ārpusbilances darījumiem, un veikt uzlabojumus attiecībā uz informācijas nodošanu atklātībā saistībā ar uzņēmējsabiedrībā piemēroto korporatīvās vadības praksi.
(2) Saskaņā ar minēto Rīcības plānu uzņēmējsabiedrības administratīvo, pārvaldes un uzraudzības struktūru locekļiem bija jābūt kolektīvi atbildīgiem uzņēmējsabiedrības priekšā vismaz par gada pārskatu un gada ziņojumu sagatavošanu un publicēšanu. Šī pati pieeja bija jāpiemēro to uzņēmējsabiedrību administratīvo, pārvaldes un uzraudzības struktūru locekļiem, kas veido konsolidētos pārskatus. Šīs struktūras darbojas atbilstīgi pilnvarām, kas tām ir saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem. No vienas puses, tas netraucētu dalībvalstīm spert soli tālāk un paredzēt tiešu atbildību akcionāru vai pat citu ieinteresēto pušu priekšā. No otras puses, dalībvalstīm bija jāatturas izvēlēties tādu sistēmu, kas uzliktu atbildību tikai atsevišķiem valdes vai padomes locekļiem. Taču tam nevajadzētu traucēt dalībvalstu tiesām vai citām izpildiestādēm uzlikt sankcijas individuālam valdes vai padomes loceklim.
(3)Saistības ir balstītas uz dalībvalsts tiesību aktiem. Administratīvajām, pārvaldes vai uzraudzības struktūrām būtu jāpiemēro attiecīgi saistību noteikumi, ko paredz dalībvalstu tiesību akti vai noteikumi. Saistību apjoma noteikšanai ir jāpaliek dalībvalstu ziņā.
(4)Lai veicinātu ticamu finanšu ziņojumu sastādīšanas procesus visā ES, tās uzņēmējsabiedrības struktūras locekļiem, kura ir atbildīga par šīs uzņēmējsabiedrības finanšu ziņojumu sagatavošanu, būtu jānodrošina, lai uzņēmējsabiedrības gada pārskatos un gada ziņojumos iekļautā finanšu informācija patiesi un godīgi atspoguļotu situāciju.
(5) Komisija 2004. gada 27. septembrī pieņēma paziņojumu par nelikumīgo finanšu un korporatīvo darbību novēršanu un apkarošanu, cita starpā izceļot Komisijas politikas iniciatīvu attiecībā uz uzņēmējsabiedrību iekšējo kontroli un valdes un padomes locekļu atbildību.
(6) Pašreiz Padomes 1978. gada 25. jūlija Ceturtā Direktīva 78/660/EEK, kas pamatojas uz Līguma 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu un attiecas uz noteiktu veidu uzņēmējsabiedrību gada pārskatiem(3) un Padomes 1983. gada 13. jūnija Septītā Direktīva 83/349/EEK, kas pamatojas uz Līguma 54. panta 3. punkta g) apakšpunktu un attiecas uz konsolidētajiem pārskatiem(4), paredz publiskot tikai informāciju par darījumiem starp uzņēmējsabiedrību un tai radniecīgajām uzņēmējsabiedrībām. Lai tās uzņēmējsabiedrības, kuru vērtspapīri nav pieņemti apgrozībā regulētos tirgos, pietuvinātu uzņēmējsabiedrībām, kas konsolidētajiem pārskatiem piemēro Starptautiskos grāmatvedības standartus, publiskošanas noteikumi būtu jāpaplašina, lai tie aptvertu arī cita veida saistītās puses, piemēram, uzņēmuma galvenos vadītājus un valdes/padomes locekļu laulātos, bet tikai tad, ja minētie darījumi ir materiāli darījumi, nevis nesaistītu pušu darījumu nosacījumiem atbilstoši darījumi. To būtisko darījumu ar saistītām pusēm publiskošana, kuri netiek veikti saskaņā ar parastajiem tirgus apstākļiem, var palīdzēt gada pārskatu lietotājiem novērtēt uzņēmējsabiedrības finansiālo stāvokli, kā arī, ja tā ir uzņēmējsabiedrību grupa, visas grupas finansiālo stāvokli. Konsolidēto finanšu pārskatu sagatavošanā nav jāņem vērā vienas un tās pašas grupas saistīto pušu darījumi.
(7) Starptautiskajos grāmatvedības standartos, kurus Komisija irpieņēmusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1606/2002 par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu(5), noteiktās saistīto pušu definīcijas, būtu jāattiecina uz Direktīvām 78/660/EEK un 83/349/EEK.
(8) Ārpusbilances darījumi var pakļaut uzņēmējsabiedrību gan riskam, gan ieguvumiem, kas ir būtiski, novērtējot uzņēmējsabiedrības un, ja tā ir uzņēmējsabiedrību grupa, visas grupas finansiālo stāvokli.
(9) Šādi ārpusbilances pasākumi var būt jebkuri darījumi vai līgumi, ko uzņēmējsabiedrības var slēgt ar struktūrām, pat neinkorporētām struktūrām, kuras nav iekļautas bilancē. Šādi ārpusbilances pasākumi var būt saistīti ar vienas vai vairāku īpašiem nolūkiem dibinātu sabiedrību izveidošanu vai izmantošanu, un ārzonu darbībām, kas paredzētas, lai cita starpā risinātu saimnieciskus, juridiskus, nodokļu vai grāmatvedības jautājumus. Šādi ārpusbilances pasākumi ir, piemēram, vienošanās par riska un ieguvuma dalīšanu vai tādas līgumsaistības, kā parāda faktūrkreditēšana, kombinētie pārdošanas un repo darījumi, konsignācijas preču līgumi, darījumi, saskaņā ar kuriem pircējam jāsamaksā noteiktā summa par noteiktu preču daudzumu, neatkarīgi no tā, vai viņš ir tās iegādājies pilnā apjomā, ar atsevišķu uzņēmējsabiedrību un nereģistrētu vienību palīdzību organizēta kredītu pārvēršana vērtspapīros, ieķīlāti aktīvi, operatīvā līzinga darījumi, līgumdarbu piesaistīšana un tamlīdzīgi. Šādu darījumu, kuri nav iekļauti bilancē, materiālā riska un ieguvuma publiskošana būtu jāveic pārskatu vai konsolidēto pārskatu pielikumos.
(10) Uzņēmējsabiedrībām, kuru vērtspapīri ir pieņemti tirdzniecībai regulētā tirgū un kurām Kopienā ir reģistrēta juridiskā adrese, jāuzliek par pienākumu nodot atklātībai gada paziņojumu par korporatīvo vadību kā konkrētu un skaidri atpazīstamu vadības ziņojuma nodaļu. Šim pārskatam jānodrošina akcionāriemvismaz viegli pieejama pamatinformācija par faktiski piemēroto korporatīvās vadības praksi, tostarp jebkuru esošo riska pārvaldības un iekšējās kontroles sistēmupamatiezīmju aprakstu attiecībā uz finanšu ziņojumu sastādīšanas procesu. Paziņojumā par korporatīvo vadību jāpaskaidro, vai uzņēmējsabiedrība piemēro korporatīvajai vadībai kādus citus, ne tikai valsts tiesību aktu noteikumus neatkarīgi no tā, vai šie noteikumi ir tieši noteikti korporatīvās vadības kodeksā, kam pakļauta uzņēmējsabiedrība, vai kādā citā korporatīvās vadības kodeksā, ko uzņēmējsabiedrība nolēmusi piemērot. Turklāt, ja tas ir svarīgi, lai izprastu uzņēmējsabiedrības attīstību, darbības rezultātus un stāvokli, uzņēmējsabiedrības var arī sniegt vides un sociālo aspektu analīzi. Nav nekādas vajadzības likt uzņēmējsabiedrībām, kuras sastāda konsolidētu gada pārskatu, sastādīt arī atsevišķu paziņojumu par korporatīvās vadības struktūrām un praksi. Taču informācija par grupas izmantoto riska pārvaldības sistēmu un iekšējās kontroles sistēmu ir jāsniedz.
(11)Dažādie pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, nav obligāti jāattiecina uz viena un tā paša veida uzņēmējsabiedrībām vai uzņēmumiem. Dalībvalstīm jāspēj atbrīvot Direktīvas 78/660/EEK 11. pantā definētās mazās uzņēmējsabiedrības no šīs direktīvas prasībām, kas attiecas uz saistītām pusēm un ārpusbilances darījumiem. Uzņēmējsabiedrībām, kas savos pārskatos jau tagad publisko informāciju par darījumiem ar saistītajām pusēm saskaņā ar Eiropas Savienībā pieņemtajiem starptautiskajiem grāmatvedības standartiem, nav jāpieprasa publiskot papildu informāciju saskaņā ar šo direktīvu, jo, piemērojot starptautiskos grāmatvedības standartus, var iegūt patiesu un skaidru priekšstatu par šādu uzņēmējsabiedrību. Šīs direktīvas noteikumi attiecībā uz paziņojumu par korporatīvo vadību būtu jāpiemēro visām uzņēmējsabiedrībām, tostarp bankām, apdrošināšanas un pārapdrošināšanas sabiedrībām un emitentiem, kuru vērtspapīri ir pieņemti tirdzniecībai regulētā tirgū un kuriem Kopienā ir reģistrēta juridiskā adrese. Šīs direktīvas noteikumi attiecībā uz valdes locekļu pienākumiem un saistībām, kā arī sankcijām būtu jāpiemēro visām tām uzņēmējsabiedrībām, kurām piemēro Direktīvu 78/660/EEK un Padomes 1986. gada 8. decembra Direktīvu 86/635/EEK par banku un citu finanšu iestāžu gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem(6), un Padomes 1991. gada 19. decembra Direktīva 91/674/EEK par apdrošināšanas sabiedrību gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem(7), kā arī visiem uzņēmumiem, kas sastāda gada pārskatus saskaņā ar Direktīvu 83/349/EEK.
(12)Pašlaik Direktīvā 78/660/EEK paredzēts noteikums reizi piecos gados cita starpā pārbaudīt bilances un neto apgrozījuma maksimālos sliekšņus, kurus dalībvalstis var piemērot, lai noteiktu, kuras uzņēmējsabiedrības var atbrīvot no noteiktām publiskošanas prasībām. Bez šīm reizi piecos gados veicamajām pārbaudēm var būt atbilstīgs arī šo bilances un neto apgrozījuma sliekšņu vienreizējs papildu palielinājums. Dalībvalstīm nav saistību izmantot šos palielinātos sliekšņus.
(13) Lai veicinātu pārobežu ieguldījumus un uzlabotu finanšu pārskatu un vadības ziņojumu salīdzināmību visā ES, un stiprinātu sabiedrības uzticību finanšu pārskatiem un ziņojumiem, ir jāuzlabo informācijas publiskošana. Tā kā valstu tiesību akti atšķiras, dalībvalstis vienas pašas nevar sasniegt šos mērķus vajadzīgajā apmērā. Šos mērķus labāk var sasniegt Kopienas līmenī, grozot grāmatvedības direktīvas un padziļinot likumu saskaņošanu. Tādēļ Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar subsidaritātes principu, kā noteikts Līguma 5. pantā. Saskaņā ar proporcionalitātes principu, kas noteikts tajā pašā pantā, šī direktīva nepieprasa vairāk kā nepieciešams, lai sasniegtu šos mērķus.
(14) Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Direktīvas 78/660/EEK, 83/349/EEK, kā arī 86/635/EEK un 91/674/EEK.
(15) Šī direktīva ievēro pamattiesības un ņem vērā principus, kas jo īpaši ir atzīti ar Eiropas Savienības pamattiesību hartu.
(16)Padomei saskaņā ar 34. pantu Iestāžu nolīgumā par tiesību aktu labāku izstrādi jāmudina dalībvalstis savās un Kopienas interesēs pašām sastādīt tabulas, kas pēc iespējas precīzi atspoguļotu mijiedarbību starp šo direktīvu un tās transponēšanas pasākumiem, un tās publiskot,
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 78/660/EEK grozīšana
Ar šo Direktīvu 78/660/EEK groza šādi:
1.11. panta pirmo daļu groza šādi:
a)
pirmajā ievilkumā vārdus "kopējā bilance: EUR 3 650 000" aizstāj ar vārdiem "kopējā bilance: EUR 4 400 000";
b)
otrajā ievilkumā vārdus "neto apgrozījums: EUR 7 300 000" aizstāj ar vārdiem "neto apgrozījums: EUR 8 800 000".
2. 11. panta trešo daļu groza tā, lai vārdus "direktīva, kas nosaka šo apjomu pārskata, kas noteikts 53. panta 2. punktā, rezultātā", aizvietotu ar "jebkura direktīva, kas nosaka šo apjomu".
3.27. panta pirmo daļu groza šādi:
a)
pirmajā ievilkumā vārdus "kopējā bilance: EUR 14 600 000" aizvieto ar vārdiem "kopējā bilance: EUR 17 500 000";
b)
otrajā ievilkumā vārdus "neto apgrozījums: EUR 29 200 000" aizvieto ar vārdiem "neto apgrozījums: EUR 35 000 000".
4. 27. panta trešo daļu groza tā, lai vārdus "direktīva, kas nosaka šo apjomu pārskata, kas noteikts 53. panta 2. punktā, rezultātā", aizvietotu ar "jebkura direktīva, kas nosaka šo apjomu".
5.Direktīvas 42.a pantam pievieno šādu punktu:
"
Atkāpjoties no 3. un 4. punkta noteikumiem, dalībvalstis saskaņā ar grozītajiem starptautiskajiem grāmatvedības standartiem, kas pieņemti ar Komisijas 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1725/2003, ar ko pieņem noteiktus starptautiskos grāmatvedības standartus*, līdz šīs direktīvas spēkā stāšanās brīdim var ļaut vai pieprasīt novērtēt finanšu instrumentus un ar tiem saistītās publiskošanas prasības, ko paredz starptautiskie grāmatvedības standarti, kuri ir pieņemti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1606/2002 par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu**.
_______________________________
*OV L 261, 13.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2106/2005 (OV L 337, 22.12.2005., 16. lpp.).
**OV L 243, 11.9.2002., 1. lpp.
"
6. Direktīvas 43. panta 1. punktā iekļauj šādus (7.a) un (7.b) punktus:
"
(7a) uzņēmējsabiedrības darījumu, kuri nav iekļauti bilancē, veids un mērķis, šo pasākumu finansiālā ietekme uz uzņēmējsabiedrību, ja riski vai ieguvumi, kas rodas no šādiem pasākumiem, ir būtiski un, ciktāl šādu risku vai ieguvumu publiskošana ir vajadzīga uzņēmējsabiedrības finansiālā stāvokļa novērtēšanai.
Dalībvalstis var atļaut 27. pantā minētajām uzņēmējsabiedrībām informāciju, kas ir jāpublisko saskaņā ar šo punktu, sniegt tikai par šo pasākumu veidu un mērķi;
(7b) darījumi, ko uzņēmējsabiedrība ir veikusi ar saistītām pusēm, tostarp šādu darījumu apmērs, starp saistītajām pusēm pastāvošās saiknes raksturs, kā arī cita informācija par darījumiem, kura nepieciešama, lai izprastu uzņēmējsabiedrības finansiālo stāvokli, ja šie darījumi ir būtiski un nav noslēgti saskaņā ar parastajiem tirgus nosacījumiem. Informāciju par atsevišķiem darījumiem var apkopot pēc to veida, izņemot gadījumus, kad ir nepieciešama atsevišķa informācija, lai izprastu saistīto pušu darījumu ietekmi uz uzņēmējsabiedrības finansiālo stāvokli.
Dalībvalstis var atļaut 27. pantā minētajām uzņēmējsabiedrībām neveikt iepriekšējā punktā noteikto informācijas publiskošanu, taču ja šo uzņēmējsabiedrību veids atbilst kādam no Direktīvas 77/91/EEK 1. panta 1. punktā minētajiem veidiem, dalībvalstis var pieprasīt publiskot informāciju vismaz par darījumiem, kas tieši vai netieši noslēgti starp:
i)
uzņēmējsabiedrību un tās galvenajiem akcionāriem, un
ii)
uzņēmējsabiedrību un administratīvo, pārvaldes un uzraudzības struktūru locekļiem.
Dalībvalstis var neņemt vērā darījumus, ko savā starpā veikuši divi vai vairāki vienas grupas locekļi ar nosacījumu, ka meitasuzņēmumi, kas ir šādā darījumā iesaistītās puses, pilnībā pieder kādam no šiem locekļiem.
Jēdzienam "saistītā puse" ir tāda pati nozīme kā starptautiskajos grāmatvedības standartos, kas pieņemti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1606/2002.
"
7. Iekļauj šādu 46.a pantu:
"
46.a pants
Uzņēmējsabiedrība, kuras vērtspapīri ir pieņemti tirdzniecībai regulētā tirgū Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīvas 2004/39/EK, kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem*, 4. panta 1. punkta 14. apakšpunktaizpratnē, savā vadības ziņojumā iekļauj paziņojumu par korporatīvo vadību. Šo pārskatu iekļauj kā īpašu vadības ziņojuma nodaļu, un tajā ietver vismaz šādu informāciju:
1.
atsauce uz:
a)
korporatīvās vadības kodeksu, kuram uzņēmējsabiedrība ir pakļauta, un/vai
b)
korporatīvās vadības kodeksu, ko uzņēmējsabiedrība var būt nolēmusi piemērot brīvprātīgi, un/ vai
c)
visu būtisko informāciju par korporatīvās vadības praksi, ko piemēro ārpus dalībvalsts tiesību aktu prasībām. Gadījumos, kad piemēro minētos a) un b) apakšpunktus, uzņēmējsabiedrība arī norāda, kur atbilstošie teksti ir publiski pieejami, savukārt attiecībā uz apakšpunktu c) uzņēmējsabiedrība publisko informāciju par savu korporatīvās vadības praksi;
2.
atkarībā no tā, cik lielā mērā uzņēmējsabiedrība atkāpjas no 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minētā korporatīvās vadības kodeksa, uzņēmējsabiedrības paskaidrojums par to, no kurām korporatīvās vadības kodeksa daļām tā atkāpjas, un šādas rīcības iemesli. Gadījumos, kad uzņēmējsabiedrība ir nolēmusi nepiemērot nekādus 1. punkta a) vai b) apakšpunktā minētos korporatīvās vadības kodeksa noteikumus, tā izskaidro šādas rīcības iemeslus;
3.
uzņēmējsabiedrības iekšējās kontroles un riska pārvaldības sistēmu galveno iezīmju apraksts saistībā ar finanšu ziņojumu sastādīšanas procesu;
4.
informācija, kas vajadzīga saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīvas 2004/25/EK par pārņemšanas piedāvājumiem** 10. pantu, 1. punktu un c), d), f), h) un i) apakšpunktu, ja šī direktīva attiecas uz uzņēmējsabiedrību;
5.
akcionāru sapulču darbība un tās galvenās pilnvaras, apraksts par akcionāru tiesībām un veidu, kā tās īstenot, ja vien šī informācija jau nav pilnībā iekļauta dalībvalsts tiesību aktos vai noteikumos;
6.
administratīvo, pārvaldes un uzraudzības struktūru, kā arī to komiteju sastāvs un darbība.
Dalībvalstis var atļaut saskaņā ar šo pantu sniedzamo informāciju tādā veidā, kāds norādīts 47. pantā, iekļaut atsevišķā ziņojumā, ko publicē kopā ar gada ziņojumu, vai arī gada pārskatā minēt, kur uzņēmējsabiedrības tīmekļa vietnē šo dokumentu var atrast. Atsevišķa ziņojuma gadījumā korporatīvās vadības ziņojumā var iekļaut atsauci uz gada ziņojumu, kurā atrodama saskaņā ar 4. punktu sniedzamā informācija. Šīs direktīvas 51. panta 1. punkta otrā daļa attiecas uz šī panta pirmās daļas 3. un 4. punkta noteikumiem. Kas attiecas uz pārējo informāciju, apstiprinātais revidents pārbauda, vai ir sagatavots korporatīvās vadības ziņojums.
Dalībvalstis var atbrīvot no pirmās daļas 1., 2., 5. un 6. punkta noteikumu piemērošanas tās uzņēmējsabiedrības, kas ir laidušas apgrozībā vērtspapīrus, kas nav akcijas un kurus drīkst tirgot regulētā tirgū Direktīvas 2004/39/EK 4. panta 1. punkta 14. apakšpunkta izpratnē, ja vien šādas uzņēmējsabiedrības nav laidušas apgrozībā akcijas, kuras tirgo daudzpusējā tirdzniecības sistēmā Direktīvas 2004/39/EK 4. panta 1. punkta 15. apakšpunkta nozīmē.
_______________________________
*OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp.
**OV L 142, 30.4.2004., 12. lpp.
"
8. Iekļauj šādu 10.A iedaļu:
"
A IEDAĻA
Pienākums un saistības attiecībā uz gada pārskatiem un gada ziņojumu
50.b pants
Dalībvalstis nodrošina, ka uzņēmējsabiedrības administratīvās, pārvaldesvai uzraudzības struktūru locekļiem ir kolektīvs pienākums nodrošināt, ka gada pārskatu, vadības ziņojumu un gadījumos, kad to publicē atsevišķi, korporatīvās vadības ziņojumu saskaņā ar šīs direktīvas 46.a pantusagatavo un publicē saskaņā ar šīs direktīvas prasībām un vajadzības gadījumā saskaņā ar starptautiskajiem grāmatvedības standartiem, kas pieņemti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1606/2002. Šādas struktūras darbojas atbilstīgi savai kompetencei, ko tām nosaka ar dalībvalsts tiesību aktiem.
50.c pants
Dalībvalstis nodrošina, ka to normatīvie un administratīvie akti attiecībā uz saistībām un atbildību tiek piemēroti uzņēmējsabiedrību administratīvo, pārvaldes un uzraudzības struktūru locekļiem, kas minēti šīs direktīvas 50.b pantā, vismaz attiecībā uz uzņēmējsabiedrību, ja netiek pildīts 50.b pantā minētais pienākums.
"
9.Direktīvas 53.a pantu groza šādi:
a)
tekstu "43. panta 1. punkta 7.a un 7.b apakšpunkts" iekļauj aiz teksta "11. un 27. pants"; un
b)
tekstu "jebkuras dalībvalsts Padomes 1993. gada 10. maija Direktīvas 93/22/EEK 1. panta 13. punkta izpratnē attiecībā uz investīciju pakalpojumiem vērtspapīru jomā" aizstāj ar tekstu "Direktīvas 2004/39/EK 4. panta 1. punkta 14. apakšpunkta izpratnē."
10. Iekļauj šādu 60.a pantu:
"
60.a pants
Dalībvalstis nosaka noteikumus par sodiem, kas piemērojami par tādu valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, un veic visus pasākumus, kuri vajadzīgi, lai nodrošinātu to izpildi. Paredzētajiem sodiem un pasākumiem jābūt efektīviem, samērīgiem un preventīviem.
"
11. Direktīvas 61.a pantu groza šādi:
i)
tekstu "2007. gada 1. janvārim" aizstāj ar tekstu "2007. gada 1. jūlijam"; un
ii)
tekstu "īpaši ņemot vērā Starptautiskajiem grāmatvedības standartiem Nr. 39, kas pieņemti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1606/2002" iekļauj aiz vārdiem "piemērojot noteikumus par godīgu vērtības aprēķināšanu".
2. pants
Direktīvas 83/349/EEK grozīšana
Direktīvu 83/349/EEK groza šādi:
1. Iekļauj šādus (7.a) un (7.b) punktus:
"
(7.a) Jebkuru pasākumu, kuri nav iekļauti konsolidētajā bilancē, veids un mērķis, šo pasākumu finansiālā ietekme, ja riski un ieguvumi, kas rodas šādu pasākumu rezultātā, ir būtiski tiktāl, ciktāl šādu risku un ieguvumu publiskošana ir vajadzīga, lai novērtētu konsolidācijā iekļauto uzņēmumu finansiālo stāvokli kopumā.
Darījumi, izņemot grupas iekšējos darījumus, kurus mātes uzņēmums vai citi konsolidācijā iekļautie uzņēmumi veic ar saistītām pusēm, tostarp šādu darījumu apmērs, starp saistītajām pusēm pastāvošās saistības raksturojums, kā arī cita informācija par darījumiem, kura nepieciešama, lai izprastu konsolidācijā iekļauto uzņēmumu finansiālo stāvokli kopumā, ja šie darījumi ir būtiski un nav noslēgti saskaņā ar parastajiem tirgus nosacījumiem. Informāciju par atsevišķiem darījumiem var apkopot pēc darījumu veida, izņemot gadījumus, kad ir nepieciešama atsevišķa informācija, lai izprastu saistīto pušu darījumu ietekmi uz konsolidācijā iekļauto uzņēmumu finansiālo stāvokli kopumā.
"
2. 36. panta 2. punktam pievieno šādu (f) apakšpunktu:
"
(f)
Gadījumos, kad uzņēmuma vērtspapīri ir pieņemti tirdzniecībai regulētā tirgū Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīvas 2004/39/EK par finanšu instrumentu tirgiem*4. panta 1. punkta 14. apakšpunkta izpratnē, apraksts par grupas iekšējās kontroles un riska pārvaldības sistēmām attiecībā uz konsolidēto pārskatu sagatavošanas procesu. Gadījumā, ja uzņēmuma vadības un uzņēmuma konsolidētais vadības ziņojums tiek iesniegti kā viens ziņojums, šī informācija ir jāiekļauj tajā ziņojuma nodaļā, kura satur paziņojumu par korporatīvās vadības struktūrām un praksi, kā paredzēts Direktīvas 78/660/EEK 46.a pantā
Ja dalībvalsts atļauj izklāstīt informāciju, kas prasīta Direktīvas 78/660/EEK 46.a panta pirmajā apakšpunktā, atsevišķā ziņojumā, kas publicēts kopā ar vadības ziņojumu veidā, kas izklāstīts šīs direktīvas 47. pantā, informācija, kas sniegta saskaņā ar pirmo daļu, veido arī daļu no šī atsevišķā ziņojuma. Piemēro šīs direktīvas 37. panta 1. punkta otro daļu.
_____________________________
* OV L 145, 30.4.2004., 1. lpp."
"
3. Iekļauj šādu 3.A iedaļu:
"
A IEDAĻA
Pienākums un saistības attiecībā uz konsolidēto gada pārskatu un konsolidētā gada ziņojuma sastādīšanu
36.a pants
Dalībvalstis nodrošina, ka uzņēmuma, kas sastāda konsolidētos pārskatus un konsolidētos gada ziņojumus, administratīvo, pārvaldesvai uzraudzības struktūru locekļu kolektīvspienākums uzņēmuma priekšā ir nodrošināt, ka konsolidētie gada pārskati, konsolidētais gada pārskatsun, ja to sniedz atsevišķi, korporatīvais vadības ziņojums saskaņā ar Direktīvas 78/660/EEK 46.a pantu ir sagatavoti un publicēti saskaņā ar šīs direktīvas prasībām un vajadzības gadījumā starptautiskajiem grāmatvedības standartiem, kas pieņemti saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1606/2002 par starptautisko grāmatvedības standartu piemērošanu*. Šādas struktūras darbojas atbilstīgi savai kompetencei, ko tām nosaka ar dalībvalsts tiesību aktiem.
36.b pants
Dalībvalstis nodrošina, ka to normatīvos un administratīvos aktus par saistībām un atbildību piemēro administratīvo, pārvaldes un uzraudzības struktūru locekļiem, kas minēti šīs direktīvas 36.a pantā, vismaz attiecībā uz uzņēmumiem, kas sastāda konsolidētos pārskatus, ja netiek pildīts 36.a pantā minētais pienākums.
______________________________
* OV L 243, 11.9.2002., 1. lpp.
"
4. 41. pantā iekļauj šādu 1.a punktu:
"
1.a Jēdzienam "saistītā puse" ir tāda pati nozīme kā starptautiskajos grāmatvedības standartos, kas pieņemti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1606/2002.
"
5. Iekļauj šādu 48. pantu:
"
48. pants
Dalībvalstis nosaka noteikumus par sodiem, kas piemērojami par tādu valsts noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, un veic visus pasākumus, kuri vajadzīgi, lai nodrošinātu to izpildi. Paredzētajiem sodiem jābūt efektīviem, samērīgiem un preventīviem.
"
3. pants
Direktīvas 86/635/EEK grozīšana
Ar šo Direktīvu 86/635/EEK groza šādi:
1. panta 1. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu teikumu:
"
Direktīvas 78/660/EEK 2., 3. pants, 4. panta 1., 3. līdz 6. punkts, 6., 7., 13., 14. pants, 15. panta 3. un 4. punkts, 16. līdz 21. pants, 29. līdz 35. pants, 37. līdz 41. pants, 42. panta pirmais teikums, 42.a līdz 42.f pants, 45. panta 1. punkts, 46. panta 1. un 2. punkts, 46.a pants, 48. līdz 50. pants, 50.a, 50.b, 50.c pants, 51. panta 1. punkts un 51.a pants, 56. līdz 59. pants, 60.a, 61. un 61.a pants attiecas uz iestādēm, kas minētas šīs direktīvas 2. pantā, izņemot gadījumus, kad ar šo direktīvu ir noteikts citādi.
"
4. pants
Direktīvas 91/674/EEK grozīšana
Ar šo Direktīvu 91/674/EEK groza šādi:
1. panta 1. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu teikumu:
"
Direktīvas 78/660/EEK 2., 3., pants, 4. panta 1., 3. līdz 6. punkts, 6., 7., 13., 14. pants, 15. panta 3. un 4. punkts, 16. līdz 21. pants, 29. līdz 35. pants, 37. līdz 41. pants, 42. pants, 42.a līdz 42.f pants, 43. panta 1. punkta 1. līdz 7.b apakšpunkts un 9. līdz 14. apakšpunkts, 45. panta 1. punkts, 46. panta 1. un 2. punkts, 46.a pants, 48. līdz 50. pants, 50. a, 50.b, 50.c pants, 51. panta 1. punkts, 51.a pants, 56. līdz 59. pants, 60.a, 61. un 61.a pants attiecas uz uzņēmumiem, kas minēti šīs direktīvas 2. pantā, izņemot gadījumus, kad ar šo direktīvu ir noteikts citādi.
"
5. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstīm jānodrošina normatīvo un administratīvo aktu stāšanās spēkā, lai, vēlākais, ... (8)izpildītu šīs direktīvas prasības.
Kad dalībvalstis pieņem minētos tiesību aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka kā izdarīt šādas atsauces.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
6. pants
Stāšanās spēkā
Direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas "Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī".
OV L 372, 31.12.1986., 1. lpp . Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/51/EK (OV L 178, 17.7.2003., 16. lpp.).