Märksõnaregister 
Vastuvõetud tekstid
Kolmapäev, 6. juuli 2005 - Strasbourg
ÜRO/EMK määrused: sõitjate kaitstus ***
 Elektri- ja elektroonilistes seadmetes kasutatavad ohtlikud ained
 Arvutitel põhinevate leiutiste patenditavus ***II
 Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri loomine ***I
 Euroopa Regionaalarengu Fond, Euroopa Sotsiaalfond ja Ühtekuuluvusfond ***
 Ühtekuuluvusfond
 Euroopa Regionaalarengu Fond ***I
 Euroopa piiriülese koostöö rühmitus***I
 Euroopa Sotsiaalfond ***I
 Euroopa Kalandusfond *
 Võrdne kohtlemine tööhõive ja elukutse küsimustes***I
 Lepinguväliste kohustuste suhtes kohaldatav õigus ("Rooma II") ***I
 ÜRO-EMK protokoll saasteainete heite- ja ülekanderegistrite kohta *
 Lepitusmenetlus (2006. aasta eelarve)
 Naiste roll Türgis
 Euroopa Liit ja Iraak - suhete arendamise raamistik
 Ülemaailmne üleskutse: vaesuse minevikuks muutmine

ÜRO/EMK määrused: sõitjate kaitstus ***
PDF 186kWORD 32k
Euroopa Parlamendi õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu otsus Ühenduse ühinemise kohta Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni määrusega nr 94 (sõidukite tüübikinnitusi puudutavate sätete kohta seoses sõitjate kaitstusega laupkokkupõrke korral) ja määrusega nr 95 (sõidukite tüübikinnitusi puudutavate sätete kohta seoses sõitjate kaitstusega külgkokkupõrke korral) (KOM(2004)0672 - 7590/2005– C6-0209/2005 – 2004/0243(AVC))
P6_TA(2005)0273A6-0218/2005

(Nõusolekumenetlus)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse ettepanekut võtta vastu nõukogu otsus (KOM(2004)0672 - 7590/2005)(1);

–   võttes arvesse nõukogu esitatud nõusoleku taotlust vastavalt 27. novembri 1997. a nõukogu otsuse 97/836/EÜ(2) artikli 3 lõikele 3 ning artikli 4 lõikele 2 (C6-0209/2005);

–   võttes arvesse kodukorra artikli 75 lõiget 1 ja artikli 43 lõiget 1;

–   võttes arvesse rahvusvahelise kaubanduse komisjoni soovitust (A6-0218/2005),

1.   annab oma nõusoleku ettepanekule võtta vastu nõukogu otsus;

2.   teeb presidendile ülesandeks edastada parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

(1) ELTs seni avaldamata.
(2) EÜT L 346, 17.12.1997, lk 78.


Elektri- ja elektroonilistes seadmetes kasutatavad ohtlikud ained
PDF 112kWORD 41k
Euroopa Parlamendi resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu otsus, millega muudetakse tehnika arenguga kohandamise eesmärgil Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2002/95/EÜ (teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes) lisa (KOM(2005)0241)
P6_TA(2005)0274B6-0392/2005

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse komisjoni ettepanekut (KOM(2005)0241);

–   võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. veebruari 2003. aasta direktiivi 2003/11/EÜ, millega muudetakse 24. korda nõukogu direktiivi 76/769/EMÜ seoses teatavate ohtlike kemikaalide ja preparaatide (pentabromodifenüüleeter, oktabromodifenüüleeter) turustamise ja kasutamise piiramisega;(1)

–   võttes arvesse nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsust 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused;(2)

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 95 lõiget 3;

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 81,

A.   arvestades, et direktiivi 2002/95/EÜ(3) üks eesmärkidest on kaasa aidata inimeste tervise kaitsele ning elektri- ja elektroonikaseadmete keskkonnaohutule taaskasutamisele ja kõrvaldamisele; arvestades, et nimetatud direktiivi artikli 4 lõige 1 piirab alates 1. juulist 2006 teatavate ohtlike ainete kasutamist uutes turule viidud elektri- ja elektroonikaseadmetes, välja arvatud selle lisas loetletud erandite korral kõnealusest keelust;

B.   arvestades, et 19. aprillil 2005 direktiivi 2002/95/EÜ artikli 7 alusel loodud komitee ei võtnud vastu positiivset arvamust komisjoni otsuse projekti kohta, millega taheti muuta direktiivi 2002/95/EÜ lisa, jättes välja teatud ainete esmajärjekorras hindamise ja viies lisasse sisse kaks uut erandit (dekabromodifenüüleeter polümeerides, plii pronksist laagriliudades ja puksides); arvestades, et 8. juunil 2005 sai Euroopa Parlament komisjoni ettepaneku võtta vastu nõukogu otsus, millega tahetakse muuta direktiivi 2002/95/EÜ lisa samal viisil;

C.   arvestades, et otsuse 1999/468/EÜ artikli 5 lõige 5 kehtestab Euroopa Parlamendi õiguse võtta vastu resolutsioon teavitamaks nõukogu, et komisjon ettepanek ületab põhiaktiga ette nähtud rakendusvolitusi;

D.   arvestades, et direktiivi 2002/95/EÜ artikli 5 lõige 1 võimaldab komitoloogia menetluse kaudu muudatuste vastuvõtmist, et kohandada lisa teaduse ja tehnika arenguga; arvestades, et direktiivi 2002/95/EÜ artikli 5 lõike 1 punkt b võimaldab erandit ohtlike ainete keelust, kui aine asendamine ohutuma alternatiiviga on teostamatu(4); arvestades, et direktiivi 2002/95/EÜ artikli 5 lõike 1 punkt b kehtestab ainsad kriteeriumid, mida võib kaaluda eesmärgiga viia komitoloogia menetluse kaudu lisasse sisse erandeid;

E.   arvestades, et kavandatava otsuse põhjendus 2 märgib, et teatavate ohtlikke aineid sisaldavate materjalide ja osade suhtes peaks kehtima erand keelust, kuna "nende ohtlike ainete kõrvaldamine konkreetsetest materjalidest ja osadest või nende asendamine on endiselt teostamatu"; arvestades, et vastupidiselt on mitmed uuringud tõestanud, et dekabromodifenüüleetrile (10-BDE), mis kuulub direktiivi 2002/95/EÜ artikli 4 lõike 1 alla, on olemas ohutumad alternatiivid paljudele, kui mitte kõigile polümeersetele kasutusviisidele elektri- ja elektroonikaseadmetes;

F.   arvestades, et kavandatava otsuse põhjendus 3 märgib, et "kuna vastavalt [...] tehtud 10-BDE riskianalüüsile leiti, et riski vähendamiseks tarbijatele ei ole praegu vajadust kohaldada rohkem meetmeid, võib 10-BDE puhul teha direktiivi 2002/95/EÜ artikli 4 lõikest 1 erandi"; arvestades, et ELi üldiste õigusloomemeetmete puhul tuleks arvestada teadusliku riskianalüüsi kõikide osade ning asjaomase teaduskomitee arvamusega; arvestades, et direktiivi 2002/95/EÜ artikli 4 lõikes 1 toodud aine riskikaalutlused ole siiski lisatud direktiivi 2002/95/EÜ artikli 5 lõike 1 punkti b ning seetõttu ei ole põhjendatud komitoloogia menetluse kaudu lisa muutmine; arvestades, et selline ülevaatamine eeldaks õigusloome ettepanekut vastavalt EÜ asutamislepingu artiklile 251;

G.   arvestades, et - piiramata seda, et komitoloogia menetluses ei ole riskikaalutlused lubatud - otsuse ettepanek ei arvesta keskkonna riskianalüüsi tulemustega 2004. aasta maist, kus leiti, et dekabromodifenüüleeter on väga püsiv ning esitati andmed laiaulatusliku leviku kohta peamiste kiskjate hulgas ja Arktikas, neurotoksiliste mõjude kohta, aine omastamise kohta laboriuuringutes kasutatud imetajate puhul ning veelgi toksilisemate ühendite tekkimise kohta nagu näiteks madalamalt broomitud sisaldusega difenüüleetri analoogid; arvestades, et direktiiv 2003/11/EÜ keelab müügis olevate vähem broomitud difenüüleetri analoogide turustamise ja kasutamise alates 15. augustist 2004;

H.   arvestades, et otsuse ettepanek on vastuolus komisjoni tervise ja keskkonnariskide teaduskomitee 18. märtsi 2005. aasta arvamusega, mis "soovitab tungivalt edasist riski vähendamist" vastavalt ülalmainitud riskianalüüsile;

I.   arvestades, et otsuse ettepanek tühistab direktiivi 2002/95/EÜ ühe eesmärkidest ning läheb vastuollu direktiivi 2003/11/EÜ põhjenduses 6 väljendatud õigusloomeprotsessis kaasosalejate nõudmisega, kus Euroopa Parlament ja nõukogu nõudsid viivitamatult edasisi dekabromodifenüüleetriga seotud riski vähendamise meetmeid, väljaarvatud juhul kui edasises riskianalüüsis leitakse, et dekabromodifenüüleetri kasutamine ei anna põhjust muretsemiseks; arvestades, et täiendav riskianalüüs tõestab, et muretsemiseks on põhjust;

1.   leiab, et komisjon ei ole toiminud vastavalt direktiivi 2002/95/EÜ artikli 5 lõike 1 punktis b ettenähtud korrale ning on seetõttu ületanud selle direktiiviga ettenähtud rakendusvolitusi;

2.   kutsub nõukogu üles olema ettepaneku vastu, kui komisjon ettepanekut dekabromodifenüüleetrit käsitleva osa tagasivõtmisega ei muuda;

3.   teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile ning liikmesriikide parlamentidele ja valitsustele.

(1) ELT L 42, 15.2.2003, lk 45.
(2) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.
(3) ELT L 37, 13.2.2003, lk 19.
(4) Direktiivi 2002/95/EÜ artikli 5 lõike 1 punktis b on märgitud "teatavate elektri- ja elektroonikaseadmete materjalide ja komponentide väljajätmine artikli 4 lõike 1 kohaldamisalast, kui nende kõrvaldamine või asendamine konstruktsioonimuutuste või materjalide ja komponentidega, mis ei nõua selles nimetatud materjalide või ainete kasutamist, on tehniliselt või teaduslikult võimatu või kui asendamise negatiivne mõju keskkonnale, tervisele ja/või tarbijaohutusele on tõenäoliselt suurem kui sellest keskkonnale, tervisele ja tarbijaohutusele tekkiv kasu".


Arvutitel põhinevate leiutiste patenditavus ***II
PDF 185kWORD 32k
Euroopa Parlamendi õigusloomega seotud resolutsioon nõukogu ühise seisukoha kohta eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv arvutil põhinevate leiutiste patenditavuse kohta (11979/1/2004 – C6-0058/2005 – 2002/0047(COD))
P6_TA(2005)0275A6-0207/2005

(Kaasotsustamismenetlus: teine lugemine)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse nõukogu ühist seisukohta (11979/1/2004 – C6-0058/2005);

–   võttes arvesse oma seisukohta esimesel lugemisel(1) Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatud komisjoni ettepaneku (KOM(2002)0092)(2) kohta;

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2;

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 61;

–   võttes arvesse õiguskomisjoni soovitust teisele lugemisele(A6-0207/2005),

1.   lükkab ühise seisukoha tagasi;

2.   teeb presidendile ülesandeks kuulutada menetlus lõppenuks ning edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

(1) ELT C 77 E, 26.3.2004, lk 230.
(2) ELT C 151 E, 25.6.2002, lk 129.


Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri loomine ***I
PDF 565kWORD 466k
Resolutsioon
Terviktekst
Euroopa Parlamendi õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, mis käsitleb Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri loomist ning millega muudetakse nõukogu direktiive 91/689/EMÜ ja 96/61/EÜ (KOM(2004)0634 – C6-0130/2004 – 2004/0231(COD))
P6_TA(2005)0276A6-0169/2005

(Kaasotsustamismenetlus: esimene lugemine)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (KOM(2004)0634)(1);

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2 ja artikli 175 lõiget 1, mille alusel komisjon esitas Euroopa Parlamendile ettepaneku (C6-0130/2004);

–   võttes arvesse ÜRO-EMK saasteainete heite- ja ülekanderegistrite protokolli;

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

–   võttes arvesse keskkonna-, rahvatervise- ja toiduohutuse komisjoni raportit ja kalanduskomisjoni arvamust (A6-0169/2005),

1.   kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.   palub komisjonil asi uuesti Euroopa Parlamenti saata, kui ta kavatseb ettepanekut oluliselt muuta või seda teise tekstiga asendada;

3.   teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 6. juulil 2005 eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr .../2005, mis käsitleb Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri loomist ning millega muudetakse nõukogu direktiive 91/689/EMÜ ja 96/61/EÜ

P6_TC1-COD(2004)0231


(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 175 lõiget 1,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust,

võttes arvesse regioonide komitee arvamust,

toimides asutamislepingu artiklis 251 sätestatud korras(2)

ning arvestades, et:

(1)  Kuuendas ühenduse keskkonnaalases tegevusprogrammis, mis võeti vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. juuli 2002. aasta otsusega nr 1600/2002/EÜ(3), nõutakse toetust kodanikele kättesaadava teabe pakkumisele keskkonnasuundumuste kohta seostatult sotsiaal- majanduslike ja tervisesuundumustega, samuti üldise keskkonnaalase teadlikkuse tõstmist.

(2)  ÜRO-EMK keskkonnateabe kättesaadavuse, üldsuse keskkonnaküsimuste otsustamisse kaasamisse ning keskonnasjades kohtumenetluste algatamise konventsioonis (Århusi konventsioon), mille Euroopa Ühendus allkirjastas 25. juunil 1998, tunnustatakse, et kasvav üldsuse juurdepääs keskkonnateabele ja sellise teabe levitamine aitavad kaasa suuremale keskkonnaalasele teadlikkusele, vabale arvamusvahetusele, üldsuse tõhusamale osalemisele otsuste tegemises ja lõpuks ka keskkonna parenemisele.

(3)  Saasteainete heite- ja ülekanderegistrid on tasuv vahend keskkonnamõjude parandamiseks, üldsusele juurdepääsu võimaldamiseks teabele, mis käsitleb saasteainete heiteid ning saasteainete ja jäätmete ülekandeid väljapoole tegevuskohta, ning suundumuste jälgimiseks, saaste vähendamise edusammude demonstreerimiseks, teatavatele rahvusvahelistele lepete täitmise jälgimiseks, ühenduse ja siseriikliku keskkonnapoliitika ja programmide abil saavutatud edusammude hindamiseks ja prioriteetide seadmiseks.

(4)  Täielik ja ühtne saasteainete heite- ja ülekanderegister pakub avalikkusele, tööstusringkondadele, teadlastele, kindlustuskompaniidele, kohalikele asutustele, valitsusvälistele organisatsioonidele ja teistele otsustajatele usaldusväärset andmebaasi võrdlusteks ja tulevaste keskkonnaalaste otsuste tegemiseks.

5)   21. mail 2003. aastal allkirjastas Euroopa Ühendus ÜRO/EMK saasteainete heite- ja ülekanderegistrite protokolli. Kui ühendus nimetatud protokolli sõlmib, peavad ühenduse õigusaktide sätted olema sellega vastavuses.

(6)  Euroopa saasteainete heitkoguste register kehtestati otsusega 2000/479/EÜ(4). Saasteainete heite- ja ülekanderegister rajaneb samadel põhimõtetel, mis saasteainete heitekoguste register , kuid on täielikum, sisaldades andmeid suurema arvu saasteainete, suurema arvu meetmete ning lisaks maismaaheidete, hajureostusallikate ja tegevuskohaväliste jäätmeülekannete kohta.

(7)  Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri eesmärke on võimalik saavutada ainult usaldusväärsete ja võrreldavate andmete olemasolul. Seetõttu tuleb andmete kogumise ja edastamise süsteemi piisavalt ühtlustada, et tagada andmete kvaliteet ja võrreldavus. Kooskõlas saasteainete heite- ja ülekanderegistrite protokolliga tuleks Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegister kavandada selliselt, üldsusel oleks sellele maksimaalselt hõlbus juurdepääs Interneti teel. Heited ja ülekanded peaksid olema summeeritud ja summeerimata kujul esitatudandmetes hõlpsasti identifitseeritavad, et mõistliku ajaga võiks saada maksimaalselt teavet.

(8)  Selleks, et jätkuvalt edendada kodanikele keskkonnasuundumuste kohta kättesaadava teabe pakkumist ja tõsta üldist keskkonnaalast teadlikkust, peaks Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegister sisaldama linke teistele sarnastele andmebaasidele liikmesriikides, mitteliikmesriikides ja rahvusvahelistes organisatsioonides.

(9)  Kooskõlas saasteainete heite- ja ülekanderegistrite protokolliga peaks ka Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegister sisaldama teavet jäätmete kõrvaldamise eritoimingute kohta, mida aruandluses kajastatakse heidetena maismaale; taaskasutamistoiminguid, nagu setete ja sõnniku laotamine, selle kategooria all ei kajastata.

(10)  Selleks, et saavutada Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri eesmärk pakkuda üldsusele usaldusväärset teavet ja võimaldada langetada teadmuspõhiseid otsuseid, tuleb ette näha mõistlikud, kuid ranged andmete kogumise ja aruandluse tähtajad; see on eriti oluline liikmesriikide aruandluse puhul komisjonile.

(11)  Aruandlus heidete kohta tööstusrajatistest, kuigi mitte alati veel järjekindel, täielik või võrreldav, on paljudes liikmesriikides süsteemselt rakendatav toiming. Vajadusel tuleks täiustada aruandlust heidete kohta hajureostusallikatest, et võimaldada otsustajatel neid heiteid paremini konteksti asetada ja valida kõige tõhusam lahendus saaste vähendamiseks.

(12)  Liikmesriikide aruandlusandmed peaksid olema kõrgekvaliteedilised, eelkõige mis puudutab nende terviklikkust, järjekindlust ja usaldusväärsust. Ääretult oluline on koordineerida nii käitajate kui ka liikmesriikide tulevasi pingutusi aruandlusandmete kvaliteedi parandamiseks. Seetõttu algatab komisjon koos liikmesriikidega töö kvaliteeditagamise alal.

(13)  Kooskõlas Århusi konventsiooniga tuleks üldsusele võimaldada ligipääs Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistris sisalduvale teabele ilma nõudeta huvi põhjendada, eelkõige tagades, et registrile on võimalik Interneti kaudu elektrooniliselt otse ligi pääseda.

(14)  Juurdepääsu Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistris sisalduvale teabele ei tohiks piirata ja erandeid sellest reeglist tuleks lubada ainult siis, kui need on kehtivates ühenduse õigusaktides selgelt sõnastatud.

(15)  Kooskõlas Århusi konventsiooniga tuleks tagada üldsuse osalemine Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri edasiarendamises, luues varaseid ja tõhusaid võimalusi otsustamisprotsessi tarbeks kommentaaride, teabe, analüüsi või asjakohaste arvamuste esitamiseks. Avalduse esitajail peaks olema võimalik nõuetega seoses taotleda riikliku asutuse tegude või tegematajätmiste läbivaatamist kohtu-või haldusasutuse poolt.

(16)  Saasteainete heite- ja ülekanderegistri kasuteguri ja mõju suurendamiseks peaksid komisjon ja liikmesriigid tegema koostööd Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri rakendamist toetavate suuniste väljatöötamisel, üldsuse teadlikkuse tõstmisel ning asjakohase ja õigeaegse tehnilise abi pakkumisel.

(17)  Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, milles sätestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise kord.(5)

(18)  Kuna rakendatava meetme eesmärki, nimelt keskkonnateabe üldsusele kättesaadavuse parandamist tervikliku, ühtse üleühenduselise elektroonilise andmebaasi loomise kaudu pole liikmesriikidel piisavalt võimalik saavutada ja kõikide liikmesriikide andmete võrreldavus eeldab kõrget ühtlustatuseastet, on need eesmärgid paremini saavutatavad ühenduse tasandil ning ühendus võib seega kehtestada asutamislepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuspõhimõtte kohaseid meetmeid. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev määrus nimetatud eesmärgi saavutamiseks vajalikust kaugemale.

(19)  Aruandlusnõuete lihtsustamiseks ja ühtlustamiseks tuleks muuta nõukogu 12. detsembri 1991. aasta direktiivi ohtlike jäätmete kohta(6) ning nõukogu 24. septembri 1996. aasta direktiivi 96/61/EÜ saaste kompleksse vältimise ja kontrolli kohta(7).

(20)  Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri eesmärgiks on muuhulgas üldsuse teavitamine direktiiviga 96/61/EÜ hõlmatud tegevustest tingitud väljapaiskuvatest saasteainetest. Seetõttu tuleb käesoleva määruse kohaselt üldsust teavitada kõnealuse direktiivi I lisaga hõlmatud rajatistest tulenevatest heitmetest.

(21)  Et vähendada kattuvat aruandlust võivad saasteainete heite- ja ülekanderegistrite süsteemid, vastavalt saasteainete heite- ja ülekanderegistri protokollile olla integreeritud tasemele, mis on teostatav olemasolevate teabeallikatega nagu litsentseeritud või tegevusloaga aruandesüsteemid. Vastavalt saasteainete heite- ja ülekanderegistri protokollile ei tohiks käesoleva määruse sätted mõjutada liikmesriikide õigust säilitada või sisse viia laiaulatuslikumat või üldsusele kergemini juurdepääsetavat saasteainete heite- ja ülekanderegistri kui protokoll ette näeb.

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käsitlusala

Käesoleva määrusega kehtestatakse terviklik saasteainete heite- ja ülekanderegister ühenduse tasandil (Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegister) üldsusele kättesaadava elektroonilise andmebaasi vormis ning sätestatakse selle toimimiseeskirjad, ÜRO-EMK saasteainete heite- ja ülekanderegistrite protokolli (edaspidi "protokoll") rakendamiseksja lihtsustatakse üldsuse osalemist keskkonnaalaste otsuste tegemise protsessis, samuti antakse panus keskkonna reostamise ennetamisse ja vähendamisse.

Artikkel 2

Mõisted

Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

   1) "üldsus" – üks või mitu füüsilist või juriidilist isikut ja vastavalt siseriiklikele õigusaktidele või tavale nende isikute ühendused, organisatsioonid või grupid;
   2) "pädev asutus" – siseriiklik asutus või asutused või mis tahes muu pädev organ või organid, mille protokolliosaline on määranud;
   3) "käitis" – paikne tehniline üksus, kus tegeldakse ühe või mitme I lisas loetletud tegevusega ja muu tegevusega, mis on tehniliselt otseselt seotud kõnealuses tegevuskohas teostatava tegevusega, mis võib mõjutada heitkoguseid ja saastust;
   4) "objekt" – üks või mitu käitist samal maa-alal või külgnevatel maa-aladel, mida omavad või käitavad ühed füüsilised või juriidilised isikud;
   5) "tegevuskoht" – rajatise geograafiline asukoht;
   6) "käitaja" – füüsiline või juriidiline isik, kes käitab käitist või kontrollib selle tööd või kellele on siseriiklike õigusaktide kohaselt antud määrav otsustusõigus käitise tehnilise toimimise suhtes;
   7) "aruandlusaasta" – kalendriaasta, mille kohta tuleb koguda andmed saasteainete heidete ja liikumise kohta väljapoole objekti piire;
   8) "aine" – mis tahes keemiline element ja selle ühendid, v.a radioaktiivsed ained;
   9) "saasteaine" – aine või ainete grupp, mis oma omaduste tõttu ja keskkonda viimisel võib olla kahjulik keskkonnale või inimeste tervisele;
   10) "heide" – saasteainete keskkonda viimine mis tahes inimtegevuse tagajärjel, kas tahtlikult või juhuslikult, plaanipäraselt või planeerimatult, sealhulgas nende leke, eraldumine, mahavalamine, pinnasesse pumpamine, kõrvaldamine või kaadamine, või ka kanalisatsioonisüsteemi kaudu, ilma heitvett lõplikult puhastamata;
   11) "ülekanne" väljapoole tegevuskohta – kõrvaldamiseks või taaskasutamiseks mõeldud saasteainete või jäätmete või käitlemiseks ette nähtud reovees sisalduvate saasteainete liikumine väljapoole tegevuskoha piire;
   12) "hajureostusallikas" – sellised paljud väiksemad või hajutatud allikad, kust võivad toimuda saasteaineheited maismaale, õhku või vette ja mille kombineeritud mõju nendele keskkonnaelementidele võib olla märkimisväärne ning mille puhul ei ole praktiline koguda aruandeid iga allika kohta eraldi;
   13) "jäätmed" – mis tahes aine või objekt nõukogu 15. juuli 1975. aasta direktiivi 75/442/EMÜ jäätmete kohta(8) artikli 1punkti a määratluses;
   14) "ohtlikud jäätmed" – mis tahes aine või objekt direktiivi 91/689/EMÜ artikli 1 lõike 4 määratluses;
   15) "reovesi" – linna-, olme- ja tööstusreovesi nõukogu 21. mai 1991. aasta direktiivi 91/271/EMÜ, (mis käsitleb linnareovee töötlemist)(9)artikli 2 tähenduses ja mis tahes muu kasutatud vesi, mille suhtes kehtivad seoses selles sisalduvate ainete või objektidega ühenduse õigusaktid;
   16) "kõrvaldamine" – igasugune direktiivi 75/442/EMÜ II lisa A osas sätestatud tegevus;
   17) "taaskasutamine" – igasugune direktiivi 75/442/EMÜ II lisa B osas sätestatud tegevus.

Artikkel 3

Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri sisu

Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegister sisaldab järgmist teavet:

   a) artikli 5 lõike 1 punktis a osutatud saasteainete heited, millest I lisas loetletud tegevustega hõlmatud objektide käitajad peavad aru andma;
   b) artikli 5 lõike 1 punktis b osutatud ülekannete kohta väljapoole tegevuskohta ja artikli 5 lõike 1 punktis c osutatud saasteainete kohta reovees, millest I lisas loetletud tegevustega hõlmatud objektide käitajad peavad aru andma;
   c) võimaluse korral artikli 8 lõikes 1 viidatud hajureostusallikatest pärinevate heidete kohta.

Artikkel 4

Põhimõtted ja ülesehitus

1.  Komisjon avaldab Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri, esitades andmed nii kokkuvõtlikult kui eraldi, et heiteid ja ülekandeid oleks võimalik otsida ja määratleda järgmiste tegurite alusel:

   a) objekt, sh asjakohasel juhul objekti valdusettevõtjat, ja selle geograafiline asukoht, k.a vesikond;
   b) tegevus;
   c) ilmingud liikmesriigi või ühenduse tasandil;
   d) saasteaine või jäätmed, vastavalt vajadusele;
   e) iga keskkonnaelement, kuhu saasteaine heitmine toimub;
   f) jäätmete ülekanded väljapoole tegevuskohta ja nende sihtkoht, vastavalt vajadusele;
   g) reovees sisalduvate saasteainete ülekanded väljapoole tegevuskohta;
   h) hajureostusallikad;
   i) objekti omanik või operaator.

2.  Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegister kavandatakse üldsusele maksimaalselt lihtsa juurdepääsuga, et teave oleks normaaltingimustel Interneti ja muude elektrooniliste vahendite abil pidevalt ja kergesti juurdepääsetav. Kavandamisel võetakse arvesse selle laienemise võimalust tulevikus ning tagatakse, et üldsusele on kättesaadavad eelmiste aruandeaastate andmed, soovitavalt vähemalt kümne viimase aruandeaasta kohta.

3.  Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegister sisaldab linke järgmistele veebielementidele:

   a) liikmesriikide siseriiklikud saasteainete heite- ja ülekanderegistrid;
   b) muud asjakohased olemasolevad üldsusele kättesaadavad andmebaasid, mis on seotud saasteainete heite- ja ülekanderegistrite valdkonnaga, sealhulgas teiste protokolliosaliste siseriiklikud saasteainete heite- ja ülekanderegistrid ja, kui see on otstarbekas, siis teiste riikide saasteainete heite- ja ülekanderegistrid;
   c) objektide veebileheküljed, kui need on olemas ja objektid linke vabatahtlikult pakuvad.

Artikkel 5

Käitajate aruandlus

1.  Iga sellise objekti käitaja, kes arendab üht või mitut I lisas nimetatud tegevust, ületades selles täpsustatud rakendatavat võimsuse/tootlikkuse künnist, annab kogustest korra aastas aru pädevale asutusele, näidates ühtlasi, kas teave põhineb mõõtmistel, arvutustel või hinnangutel, järgmistes küsimustes:

   a) heited õhku, vette ja maismaale mis tahes II lisas täpsustatud saasteaine puhul, kui II lisas täpsustatud rakendatav künnisväärtus on ületatud;
   b) ohtlike jäätmete ülekanded väljapoole tegevuskohta, üle 2 tonni aastas, või muude jäätmete puhul üle 2000 tonni aastas, mis tahes taaskasutus- või kõrvaldamistegevuse puhul, välja arvatud artikli 6 lõikes 1 toodud kõrvaldamistoimingute puhul nagu pinnastöötlus või süvainjektsioon maapõue, märgistades jäätmed kas tähega "R" või "D" vastavalt sellele, kas jäätmed on suunatud taaskasutamiseks või kõrvaldamiseks, ning ohtlike jäätmete piiriülese liikumise korral märkides lisaks jäätmete taaskasutaja või kõrvaldaja nime ja aadressi ning tegeliku taaskasutamise või kõrvaldamise koha, kuhu jäätmed üle kanti;
   c) II lisas täpsustatud mis tahes saasteaine ülekanded väljapoole tegevuskohta reovette, mis suunatakse reoveepuhastusseadmesse, kui ülekande puhul on ületatud II lisa 1b tulbas täpsustatud künnisväärtus.

Iga objekti käitaja, kes arendab üht või mitut I lisas nimetatud tegevust ületades selles täpsustatud rakendatavat võimsuse/tootlikkuse künnist, edastab pädevale asutuse objekti kindlakstegemiseks vajaliku teabe vastavalt III lisale, välja arvatud juhul kui sellealane teave on pädevale asutusele juba kättesaadav.

Juhul kui on näidatud, et andmete aluseks on mõõtmine või arvutus, tuleb ära näidata ka analüüsimeetod ja/või arvutusmeetod.

Vastavalt lõikele 1a edastatud II lisas nimetatud heited sisaldavad kõiki I lisas nimetatud heiteid kõikidest allikatest käitise territooriumil.

2.  Lõikes 1 viidatud teave peab sisaldama teavet heidete ja ülekannete kohta kõigi tahtmatute, juhuslike, rutiinsete ja mitterutiinsete tegevuste kokkuvõttes.

Selle teabe edastamisel täpsustavad käitajad võimalusel andmeid, mis on seotud juhuslike heidetega.

3.  Iga objekti käitaja kogub asjakohase sagedusega andmeid, mis on vajalikud objekti heidete ja väljapoole tegevuskohta ülekannete kindlakstegemiseks vastavalt aruandlusnõuetele lõike 1 kohaselt.

4.  Aruannet ette valmistades kasutab asjaomane käitaja parimat olemasolevat infot, mis võib sisaldada seireandmeid, heitefaktoreid, massitasakaalu võrrandeid, kaudset seiret või muid arvutusi, insenerhinnanguid ja teisi meetodeid kooskõlas artikli 9 lõikega 1 ning rahvusvaheliselt heakskiidetud metoodikatega, kui need on kättesaadavad.

5.  Iga asjaomase objekti käitaja hoiab viie aasta jooksul alates asjaomase aruandeaasta lõpust liikmesriigi pädevatele asutustele kättesaadavana dokumentatsiooni andmetega, millest lähtudes koostati aruanded. Selles dokumentatsioonis tuleb ühtlasi kirjeldada andmete kogumisel kasutatud metoodikat.

Artikkel 6

Heited maismaale

Jäätmeid, mille suhtes rakendatakse selliseid direktiivi 75/442/EMÜ II lisa A osas täpsustatud kõrvaldamistoiminguid nagu pinnastöötlus või süvainjektsioon maapõue, kajastatakse aruandluses ainult heited tekitanud objekti käitaja heidetena maismaale.

Artikkel 7

Liikmesriikide aruandlus

1.  Liikmesriigid, määravad käitajate jaoks kuupäeva kõigi artikli 5 lõigetes 1 ja 2 viidatud andmete ning artikli 5 lõigetes 3, 4 ja 5 viidatud teabe esitamiseks oma pädevale asutusele, võttes arvesse käesoleva artikli lõigetes 2 ja 3 sätestatud nõudeid.

2.  Liikmesriigid edastavad kõik artikli 5 lõigetes 1 ja 2 viidatud andmed komisjonile elektroonilisel teel, vastavalt III lisas esitatud vormile ning järgmisele ajakavale:

   a) esimese aruandlusaasta puhul 18 kuu jooksul pärast aruandeaasta lõppu;
   b) kõigi järgnevate aruandlusaastate puhul 15 kuu jooksul pärast aruandlusaasta lõppu.

Esimene aruandlusaasta on aasta 2007.

Komisjon, keda abistab Euroopa Keskkonnaagentuur, sisestab liikmesriikide aruannetes sisalduva teabe Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistrisse vastavalt järgmisele ajakavale:

   a) esimese aruandlusaasta puhul 21 kuu jooksul pärast aruandeaasta lõppu;
   b) kõigi järgnevate aruandlusaastate puhul 16 kuu jooksul pärast aruandlusaasta lõppu.

Artikkel 8

Heited hajureostusallikatest

1.  Komisjon, keda abistab Euroopa Keskkonnaagentuur toob Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistris välja teabe hajareostusallikate heidete kohta, kui see teave on olemas ja liikmesriikide poolt juba edastatud.

2.  Lõikes 1 nimetatud teave organiseeritakse selliselt, et võimaldada kasutajail otsida ja identifitseerida heiteid hajureostusallikatest piisava ruumilise jaotuse alusel ning sisaldab teavet andmete tuletamise metoodika kohta.

3.  Kui komisjon otsustab, et andmed heidete kohta hajureostusallikatest puuduvad, võtab komisjon meetmeid aruandluse algatamiseks asjakohaste saasteainete kohta ühest või enamast hajureostusallikast vastavalt artikli 19 lõikes 2 viidatud menetlusele, rakendades sobivuse korral rahvusvaheliselt tunnustatud metodoloogiaid.

Artikkel 9

Kvaliteedi tagamine ja hindamine

1.  Iga objekti käitaja, kellele kohaldatakse artiklis 5 sätestatud aruandluse nõudeid, tagab tema poolt edastatava teabe kvaliteedi.

2.  Pädevad asutused kontrollivad objektide käitajate esitatud andmeid, eelkõige nende õigeaegsust, terviklikkust, lõplikkust, võrreldavust, järjepidevust ja usaldusväärsust.

3.  Komisjon koordineerib kvaliteedi tagamise ja hindamise alast tööd, konsulteerides artikli 19 lõikes 1 viidatud komiteega.

4.  Komisjon võib võtta vastu suuniseid heidete seireks ja aruandluseks kooskõlas artikli 19 lõikes 2 viidatud korraga. Käesolevad suunised on sobivuse korral vastavuses rahvusvaheliselt tunnustatud meetoditega ega ole vastuolus muude ühenduse õigusaktidega.

Artikkel 10

Teabe kättesaadavus

1.  Komisjon, keda abistab Euroopa Keskkonnaagentuur, teeb Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri avalikult ja tasuta kättesaadavaks internetis vastavalt artikli 7 lõikes 3 sätestatud ajakavale.

2.  Kohtades, kus Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistris sisalduv teave pole üldsusele hõlpsasti kättesaadav otsesel elektroonilisel teel, hõlbustavad asjaomane liikmesriik ja komisjon elektroonilist juurdepääsu Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistrile avalikult juurdepääsetavates kohtades.

Artikkel 11

Konfidentsiaalsus

Kui liikmesriik peab teavet konfidentsiaalseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2003/4/EÜ keskkonnateabele avaliku juurdepääsu kohta(10) artiklile 4, näitab liikmesriik oma aruandes vastavalt käesoleva määruse artikli 7 lõikele 2 iga aruandlusaasta kohta eraldi iga konfidentsiaalsust taotleva objekti puhul, millist tüüpi teave on avaldamata jäetud ja mis põhjusel.

Artikkel 12

Üldsuse osalemine

1.  Komisjon pakub üldsusele aegsasti ja tõhusaid võimalusi osaleda Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri edasiarendamises, sh suutlikkuse tõstmises ja käesoleva määruse muudatuste ettevalmistamises.

Üldsusel peab olema võimalus esitada asjakohaseid märkusi, teavet, analüüse või arvamusi mõistliku aja jooksul.

2.  Komisjon võtab sellist osalust asjakohaselt arvesse ja teavitab üldsust osalemise tulemustest.

Artikkel 13

Õiguskaitse kättesaadavus

Õiguskaitse kättesaadavus seoses avaliku juurdepääsuga keskkonnateabele tagatakse vastavalt direktiivi nr 2003/4/EÜ artiklile 6 ning ühenduse institutsioonide puhul vastavalt määruse (EÜ) nr 1049/2001(11) artiklitele 6, 7 ja 8.

Artikkel 14

Suunised

1.  Komisjon töötab võimalikult kiiresti välja Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri rakendamist toetavad suunised, kuid hiljemalt neli kuud enne esimese aruandeaasta algust, konsulteerides artikli 19 lõikes 1 nimetatud komiteega.

2.  Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri rakendamist toetavates suunistes käsitletakse eelkõige järgmisi üksikasju:

   a) aruandluskord
   b) esitatavad andmed;
   c) kvaliteedi tagamine ja hindamine;
   d) konfidentsiaalsete andmete puhul: avaldamata jäetud andmete tüüp ja avaldamata jätmise põhjused;
   e) viited rahvusvaheliselt tunnustatud heidete määratlemise ja analüüsimeetoditele, valimivõtu metoodikatele;
   f) viited emaettevõtetele;
   g) tegevusalade koodid vastavalt käesoleva määruse I lisale ja direktiivile 96/61/EÜ.

Artikkel 15

Teadlikkuse tõstmine

Komisjon ja liikmesriigid soodustavad igati üldsuse teadlikkust Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistrist ning tagavad abi Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistrile juurdepääsul ning selles sisalduva teabe mõistmisel ja kasutamisel.

Artikkel 16

Liikmesriikidelt täiendavalt nõutav teave

1.  Ühtses aruandes, mis põhineb kolme viimase aruandeaasta andmetel ja esitatakse iga kolme aasta järel koos vastavalt artiklile 7 esitatavate andmetega, teavitavad liikmesriigid komisjoni praktilisest kogemusest ja võetud meetmetest järgneva suhtes:

   a) nõudmised vastavalt artiklile 5;
   b) kvaliteedi tagamine vastavalt artiklile 9;
   c) juurdepääs teabele vastavalt artikli 10 lõikele 2;
   d) teadlikkuse tõstmise meetmed vastavalt artiklile 15;
   e) andmete konfidentsiaalsus vastavalt artiklile 11;
   f) määratud trahvid vastavalt artiklile 20 ja nende kohaldamisest saadud kogemused.

2.  Et lihtsustada lõikes 1 nimetatud aruande esitamist liikmesriikide poolt, esitab komisjon ettepaneku küsimustiku kohta, mis võetakse vastu artikli 19 lõikes 2 viidatud korras.

Artikkel 17

Komisjoni läbivaatused ja muudatusettepanekud

Komisjon vaatab liikmesriikide esitatud teabe läbi vastavalt artiklile 7 ja pärast liikmesriikidega konsulteerimist ning avaldab iga kolme aasta tagant aruande eelnenud kolme aruandeaasta kättesaadava teabe põhjal kuus kuud pärast nimetatud teabe avaldamist internetis.

See aruanne esitatakse Euroopa Parlamendile ja nõukogule koos hinnanguga Euroopa saasteainete heite- ja ülekanderegistri tegevuse kohta.

Artikkel 18

Lisade muutmine

Kõik muudatused, mis on vajalikud, et kohandada:

   a) käesoleva määruse II või III lisa vastavalt teaduse ja tehnika edusammudele, või
   b) käesoleva määruse II ja III lisa vastavalt osaliste kohtumisel protokolli lisadesse tehtud iga muudatuse protokolli vastuvõtmisele,
  

võetakse vastu artikli 19 lõikes 2 viidatud korras.

Artikkel 19

Komitee

1.  Komisjoni abistab komitee (edaspidi "komitee").

2.  Viite puhul käesolevale lõikele kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 5 ja 7, võttes arvesse sama otsuse artiklit 8.

Otsuse 1999/468/EÜ artikli 5 lõikes 6 ettenähtud perioodiks määratakse kolm kuud.

Artikkel 20

Trahvid

Liikmesriigid sätestavad käesoleva määruse sätete rikkumistele kohaldatavate trahvide eeskirjad ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Sätestatud trahvid peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad. Liikmesriigid teavitavad komisjoni neist sätetest hiljemalt aasta pärast käesoleva määruse jõustumist ning teatavad viivitamata kõigist järgnevatest sätete muudatustest.

Artikkel 21

Direktiivide 91/689/EMÜ ja 96/61/EÜ muudatused

1.  Direktiivi 91/689/EMÜ artikli 8 lõige 3 kustutatakse.

2.  Direktiivi 96/61/EÜ artikli 15 lõige 3 kustutatakse.

Artikkel 22

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

XXX

Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel

president eesistuja

I LISA

TEGEVUSED

Nr

Tegevus

Võimsuse/tootlikkuse künnis

1.

Energiasektor

a)

Mineraalõli ja gaasi rafineerimistehased

*(1)

b)

Utmiskäitised

*

c)

Soojuselektrijaamad ja muud põletuskäitised

soojustootlikkusega 50

megavatti (MW)

d)

Koksiahjud

*

e)

Kivisöe trummelveskid

tootmisvõimsusega 1 tonn tunnis

f)

Käitised söekeemiatoodete ja tahke suitsuvaba kütuse tootmiseks

*

2.

Metallide tootmine ja töötlemine

a)

Käitised metallimaakide (sealhulgas sulfiidsed maagid) särdamiseks või paagutamiseks

*

b)

Käitised malmi või terase tootmiseks (esmane või teisene sulatamine), kaasa arvatud pidevvalu

Tootmisvõimsusega 2,5

tonni tunnis

Nr

Tegevus

Võimsuse/tootlikkuse künnis

c)

Käitised mustmetallide töötlemiseks:

(i) kuumvaltsimisseadmed

(ii) sepistamine sepikodades

(iii) kaitsvate pinnakatete pealekandmine

Tootmisvõimsusega 20

tonni toorterast tunnis

Löögienergiaga 50 kJ vasara kohta, kus kasutatav soojusvõimsus on üle 20 MW

Toorterase kuluga 2 tonni tunnis

d)

Mustmetalli valukojad

Tootmisvõimsusega 20 tonni ööpäevas

e)

Käitised:

(i) värviliste toormetallide tootmiseks maagist, kontsentraatidest või teisesest toormest metallurgiliselt, keemiliselt või elektrolüütiliselt

*

(ii) värviliste metallide sulatamiseks ja legeerimiseks, sh taaskasutatavad tooted (rafineerimine, valu jne.)

Sulatamisvõimsusega 4 tonni pliid ja kaadmiumi või 20 tonni muid metalle ööpäevas

f)

Käitised metallide ja plastide elektrolüütiliseks või keemiliseks pinnatöötluseks

Töötlemisvannide kogumahuga 30 m3

Nr

Tegevus

Võimsuse/tootlikkuse künnis

3.

Mineraalitööstus

a)

Allmaakaevandamine ja sellega seotud toimingud

*

b)

Pealmaakaevandamine ja kivimurrud

Maa-ala pindala, kus tegelik kaevandamine toimub, hõlmab 25 ha

c)

Käitised:

(i) tsemendiklinkri tootmiseks pöördahjudes

(ii) lubja tootmiseks pöördahjudes

(iii) tsemendiklinkri või lubja tootmiseks teistes ahjudes

(i) tsemendiklinkri tootmiseks pöördahjudes

(ii) lubja tootmiseks pöördahjudes

(iii) tsemendiklinkri või lubja tootmiseks teistes ahjudes

Tootmisvõimsusega 500 tonni ööpäevas

Tootmisvõimsusega rohkem kui 50 tonni ööpäevas

Tootmisvõimsusega 50 tonni ööpäevas

d)

Käitised asbesti ja asbestipõhiste toodete valmistamiseks

*

e)

Käitised klaasi (kaasa arvatud klaaskiu) tootmiseks

Sulatusvõimsusega 20 tonni ööpäevas

f)

Käitised mineraalainete sulatamiseks, sealhulgas mineraalkiu tootmiseks

Sulatusvõimsusega 20 tonni ööpäevas

g)

Käitised põletatud keraamiliste toodete valmistamiseks, eelkõige katusekivide, telliste, tulekindlate telliste; kahhelkivide, keraamika või portselani tootmiseks

Tootmisvõimsusega 75 tonni ööpäevas, või ahjude mahutavusega 4 m3 ja mahtuvustihedusega 300 kg/m3 põletusahju kohta.

Nr

Tegevus

Võimsuse/tootlikkuse künnis

4.

Keemiatööstus

a)

Keemiatehased orgaaniliste põhikemikaalide tööstuslikuks tootmiseks, näiteks:

(i) lihtsüsivesinikud (lineaarsed või tsüklilised, küllastatud või küllastamata, alifaatsed või aromaatsed)

(ii) orgaanilised hapnikühendid, näiteks alkoholid, aldehüüdid, ketoonid, karboksüülhapped, estrid, atsetaadid, eetrid, peroksiidid, epoksüvaigud

(iii) väävelorgaanilised ühendid

(iv) lämmastikorgaanilised ühendid, nagu amiinid, amiidid, lämmastikku sisaldavad ühendid, nitroühendid või nitraadid, nitriilid, tsüanaadid, isotsüanaadid

(v) fosfororgaanilised ühendid

(vi) halogeenitud süsivesinikud

(vii) metallorgaanilised ühendid

(viii) põhilised plastid (polümeerid, sünteetilised kiud ja tselluloosil põhinevad kiud)

(ix) sünteetilised kummid

(x) värvained ja pigmendid

(xi) pindaktiivsed ained

*

Nr

Tegevus

Võimsuse/tootlikkuse künnis

b)

Keemiatehased anorgaaniliste põhikemikaalide tööstuslikuks tootmiseks, näiteks:

(i) gaasid, näiteks ammoniaak, kloor või vesinikkloriid, fluor või vesinikfluoriid, süsinikoksiidid, väävliühendid, lämmastikoksiidid, vesinik, vääveldioksiid, karbonüülkloriid

(ii) happed, näiteks kroomhape, vesinikfluoriidhape, fosforhape, lämmastikhape, soolhape, väävelhape, ooleum, väävlishape

(iii) alused, näiteks ammoniaakhüdraat, kaaliumhüdroksiid, naatriumhüdroksiid

(iv) soolad, näiteks ammooniumkloriid, kaaliumkloraat, kaaliumkarbonaat, naatriumkarbonaat, perboraadid, hõbenitraat

(v) mittemetallid, metallioksiidid või muud anorgaanilised ühendid, näiteks kaltsiumkarbiid, räni, ränikarbiid

*

c)

Keemiatehased fosfor-, lämmastik- või kaaliumväetiste (liht- ja liitväetised) tööstuslikuks tootmiseks

*

d)

Keemiatehased põhiliste taimekaitsevahendite ja biotsiidide tööstuslikuks tootmiseks

*

Nr

Tegevus

Võimsuse/tootlikkuse künnis

e)

Käitised, mis kasutavad keemilist või bioloogilist protsessi põhiliste farmaatsiatoodete tootmiseks tööstuslikes kogustes

*

f)

Käitised lõhkeainete ja pürotehniliste toodete toomiseks tööstuslikes kogustes

*

5.

Jäätme- ja reoveekäitlus

a)

Rajatised ohtlike jäätmete ladestamiseks hävitamiseks või taaskasutamiseks

Jõudlusega 10 tonni ööpäevas

b)

Rajatised tavajäätmete põletamiseks Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. detsembri 2000. aasta direktiivi 2000/76/EÜ jäätmete põletamise kohta(12) alusel

Võimsusega 3 tonni tunnis

c)

Rajatised tavajäätmete ladestamiseks

Võimsusega 50 tonni ööpäevas

d)

Prügilad (v.a püsijäätmete ladestamine ja prügilad mis on lõplikult suletud hiljemalt 16.7.2001 või mille pädeva ametiasutuse nõudmisel vastavalt nõukogu 26. aprilli 1999. aasta direktiivi 1999/31/EÜ prügilate kohta(13) artiklile 13 teostatud järelhooldusfaas on möödunud)

Jõudlusega 10 tonni ööpäevas või üldmahuga 25 000 tonni

e)

Rajatised loomakorjuste ja loomsete jäätmete kõrvaldamiseks või taaskasutamiseks

Jõudlusega 10 tonni päevas

Nr

Tegevus

Võimsuse/tootlikkuse künnis

f)

Olmereoveepuhastid

Võimsusega 100 000 inimekvivalenti

g)

Iseseisvalt käitatavad tööstusreoveepuhastid, mis teenindavad üht või mitut käesolevas lisas nimetatud tegevust

Võimsusega 10 000 m3

ööpäevas (2)

6.

Paberi ja puidu tootmine ja töötlemine

a)

Tööstusettevõtted tselluloosi tootmiseks puidust või sarnastest kiudmaterjalidest

*

b)

Tööstusettevõtted paberi, papi ja teiste esmaste puidutoodete tootmiseks (nagu puitlaast- ja kiudplaat ning vineer)

Tootmisvõimsusega 20 tonni ööpäevas

c)

Tööstusettevõtted puidu ja puidutoodete töötlemiseks kemikaalidega

Tootmisvõimsusega 50 m3 ööpäevas

7.

Intensiivne loomakasvatus ja vesiviljelus

a)

Kodulindude ja sigade intensiivkasvatus

(i) 40 000 linnukohta

(ii) 2000 tarbeseakohta (kaaluga üle 30 kg)

(iii) 750 emisekohta

Nr

Tegevus

Võimsuse/tootlikkuse künnis

b)

Intensiivne vesiviljelus

Tootmisvõimsusega 1000 tonni kalu või koorikloomi aastas

8.

Loomsest ja taimsest toormest tooted toiduaine- ja joogitööstuses

a)

Tapamajad

Tootmisvõimsusega50 tonni rümpasid ööpäevas

b)

Toiduainete, piimatoodete ja jookide töötlemine ja ümbertöötamine

(i) loomsest toormest (v.a piim)

(ii) taimsest toormest

Tootlikkusega 75 tonni valmistoodangut ööpäevas

Tootlikkusega 300 tonni ööpäevas (kvartali keskmine tootlikkus)

c)

Piima töötlemine ja ümbertöötamine

Piima võetakse vastu 200 tonni päevas (aasta keskmine)

9.

Muu tegevus

a)

Ettevõtted kiu või tekstiili eeltöötlemiseks või värvimiseks (pesemine, pleegitamine, merseriseerimine)

Töötlemisvõimsusega 10 tonni ööpäevas

Nr

Tegevus

Võimsuse/tootlikkuse künnis

b)

Toornahkade ja nahkade parkimise ettevõtted

Töötlemisvõimsusega 12 tonni lõpptoodet ööpäevas

c)

Käitised ainete, esemete või toodete pinna töötlemiseks, kasutades orgaanilisi lahusteid, eriti viimistlemiseks, trükkimiseks, katmiseks, rasvatustamiseks, veekindlaks muutmiseks, kruntimiseks, värvimiseks, puhastamiseks või impregneerimiseks

Lahustite kuluga 150 kg tunnis või 200 tonni aastas

d)

Käitised grafiidi (tempersöe) või elektrografiidi tootmiseks põletamise või grafiidistamise teel

*

e)

Rajatised laevaehituseks, laevade värvimiseks või nendelt värvi eemaldamiseks

Tootmisvõimsusega 100 m3 pikkuste laevade jaoks

(1) Asteriskiga (*) tähistatakse olukorda, kus võimsuse/tootlikkuse künniseid ei rakendata (kõik objektid peavad esitama aruanded).

(2) Hiljemalt aastal 2010 vaadatakse võimsuse künnis esimese aruandetsükli tulemuste valguses üle.

II LISA

SAASTEAINED(14)

Heidete künniskogused

(1. tulp)

Nr.

CAS number

Saasteaine (1)

Õhku (tulp 1a)

Vette (tulp 1b)

Maismaale (tulp 1c)

kg/aastas

kg/aastas

kg/aastas

1

74-82-8

Metaan (CH4)

100 000

-(2)

-

2

630-08-0

Süsinikmonooksiid (CO)

500 000

-

-

3

124-38-9

Süsinikdioksiid (CO2)

100 miljonit

-

-

4

Fluorosüsivesinikud (HFCd) (3)

100

-

-

5

10024-97-2

Dilämmastik(mono)oksiid (N2O)

10 000

-

-

6

7664-41-7

Ammoniaak (NH3)

10 000

-

-

7

Muud lenduvad orgaanilised ühendid lisaks metaanile (NMVOC)

100 000

-

-

8

Lämmastikoksiidid (NOx/NO2)

100 000

-

-

9

Perfluorosüsivesinikud (PFCd) (4)

100

-

-

Heidete künniskogused

(1. tulp)

Nr.

CAS number

Saasteaine

Õhku (tulp 1a)

Vette (tulp 1b)

Maismaale (tulp 1c)

kg/aastas

kg/aastas

kg/aastas

10

2551-62-4

Väävelheksafluoriid (SF6)

50

-

-

11

Vääveloksiidid (SOx/SO2)

150 000

-

-

12

Üldlämmastik

-

50 000

50 000

13

Üldfosfor

-

5 000

5 000

14

Fluoroklorosüsivesinikud

(HCFCd)(5)

1

-

-

15

Fluoroklorosüsinikud (CFCd)(6)

1

-

-

16

Haloonid(7)

1

-

-

17

Arseen ja selle ühendid (arseenina)(8)

20

5

5

18

Kaadmium ja selle ühendid

(kaadmiumina)(8)

10

5

5

19

Kroom ja selle ühendid

(kroomina)(8)

100

50

50

Heidete künniskogused

1. tulp)

Nr.

CAS number

Saasteaine

Õhku (tulp 1a)

Vette (tulp 1b)

Maismaale (tulp 1c)

kg/aastas

kg/aastas

kg/aastas

20

Vask ja selle ühendid (vasena)(8)

100

50

50

21

Elavhõbe ja selle ühendid (elavhõbedana)(8)

10

1

1

22

Nikkel ja selle ühendid (niklina)(8)

50

20

20

23

Plii ja selle ühendid (pliina)(8)

200

20

20

24

Tsink ja selle ühendid (tsingina)(8)

200

100

100

25

15972-60-8

Alakloor

-

1

1

26

309-00-2

Aldriin

1

1

1

27

1912-24-9

Atratsiin

-

1

1

28

57-74-9

Klordaan

1

1

1

29

143-50-0

Kloordekoon

1

1

1

Heidete künniskogused

(1. tulp)

Nr.

CAS number

Saasteaine

Õhku (tulp 1a)

Vette (tulp 1b)

Maismaale (tulp 1c)

kg/aastas

kg/aastas

kg/aastas

30

470-90-6

Kloorfenvinfoss

-

1

1

31

85535-84-8

Kloroalkaanid, C10-C13

-

1

1

32

2921-88-2

Kloorpürifoss

-

1

1

33

50-29-3

DDT

1

1

1

34

107-06-2

1,2-dikloroetaan (EDC)

1 000

10

10

35

75-09-2

Diklorometaan (DCM)

1 000

10

10

36

60-57-1

Dieldriin

1

1

1

37

330-54-1

Diuroon

-

1

1

38

115-29-7

Endosulfaan

-

1

1

39

72-20-8

Endriin

1

1

1

Heidete künniskogused

(1. tulp)

Nr.

CAS number

Saasteaine

Õhku (tulp 1a)

Vette (tulp 1b)

Maismaale (tulp 1c)

kg/aastas

kg/aastas

kg/aastas

40

Halogeenitud orgaanilised ühendid (AOX-ina)(9)

-

1 000

1 000

41

76-44-8

Heptakloor

1

1

1

42

1118-74-1

Heksaklorobenseen (HCB)

10

1

1

43

87-68-3

Heksaklorobutadieen

(HCBD)

-

1

1

44

6608-73-1

1,2,3,4,5,6-heksaklorotsükloheksaan

(HCH)

10

1

1

45

58-89-9

Lindaan

1

1

1

46

222385-85-5

Mirex

1

1

1

47

PCDD+PCDF (dioksiinid+ furaanid) (Teq)(10)

0,0001

0,0001

0,0001

48

6608-93-5

Pentaklorobenseen

1

1

1

49

87-86-5

Pentaklorofenool (PCP)

10

1

1

Heidete künniskogused

(1. tulp)

Nr.

CAS number

Saasteaine

Õhku (tulp 1a)

Vette (tulp 1b)

Maismaale (tulp 1c)

kg/aastas

kg/aastas

kg/aastas

50

1336-36-3

Polüklooritud bifenüülid

(PCBd)

0,1

0,1

0,1

51

122-34-9

Simasiin

-

1

1

52

127-18-4

Tetrakloroetüleen (PER)

2 000

10

-

53

56-23-5

Tetraklorometaan (TCM)

100

1

-

54

12002-48-1

Triklorobenseenid (TCBd) (kõik isomeerid)

10

1

-

55

71-55-6

1,1,1-trikloroetaan

100

-

-

56

79-34-5

1,1,2,2-tetrakloroetaan

50

-

-

57

79-01-6

Trikloroetüleen

2 000

10

-

58

67-66-3

Triklorometaan

500

10

-

59

8001-35-2

Toksafeen

1

1

1

Heidete künniskogused

(1. tulp)

Nr.

CAS number

Saasteaine

Õhku (tulp 1a)

Vette (tulp 1b)

Maismaale (tulp 1c)

kg/aastas

kg/aastas

kg/aastas

60

75-01-4

Vinüülkloriid

1 000

10

10

61

120-12-7

Antratseen

50

1

1

62

71-43-2

Benseen

1 000

200

(BTEX-ina)(11)

200

(BTEX-ina)(11)

63

Broomitud difenüüleetrid

(PBDE)(12)

-

1

1

64

Nonüülfenool etoksülaadid (NP/NPEd) ja nendega seotud ained

-

1

1

65

100-41-4

Etüülbenseen

-

200

(BTEX-ina)(11)

200

(BTEX-ina)(11)

66

7 5-21-8

Etüleenoksiid

1 000

10

10

67

34123-59-6

Isoproturoon

-

1

1

68

91-20-3

Naftaleen

100

10

10

69

Tinaorgaanilised ühendid

(Snüld)

-

50

50

Heidete künniskogused

(1. tulp)

Nr.

CAS number

Saasteaine

Õhku (tulp 1a)

Vette (tulp 1b)

Maismaale (tulp 1c)

kg/aastas

kg/aastas

kg/aastas

70

117-81-7

Di-(2-etüül heksüül) ftalaat

(DEHP)

10

1

1

71

108-95-2

Fenoolid (Cüld)(13)

-

20

20

72

Polütsüklilised aromaatsed süsivesinikud (PAH)(14)

50

5

5

73

108-88-3

Tolueen

-

200

(BTEX-ina)(11)

200

(BTEX-ina)(11)

74

Tributüültina ja ühendid(15)

-

1

1

75

Trifenüültina ja ühendid(16)

-

1

1

76

Orgaaniline üldsüsinik (TOC)

(kas Cüld või COD/3)

-

50 000

-

77

1582-09-8

Trifluraliin

-

1

1

78

1330-20-7

Ksüleenid(17)

-

200

(BTEX-ina)(11)

200

(BTEX-ina)(11)

79

Kloriidid (Clüld)

-

2 miljonit

2 miljonit

Heidete künniskogused

(1. tulp)

Nr.

CAS number

Saasteaine

Õhku (tulp 1a)

Vette (tulp 1b)

Maismaale (tulp 1c)

kg/aastas

kg/aastas

kg/aastas

80

Kloor ja anorgaanilised ühendid (HCl-ina)

10 000

-

-

81

1332-21-4

Asbest

1

1

1

82

Tsüaniidid (CNüld)

-

50

50

83

Fluoriidid (Füld)

-

2 000

2 000

84

Fluor ja anorgaanilised ühendid (HF-ina)

5 000

-

-

85

74-90-8

Vesiniktsüaniid (HCN)

200

-

-

86

Tahked osakesed (PM10)

50 000

-

-

87

1806-26-4

Oktüülfenoolid ja oktüülfenooletoksülaadid

-

1

-

88

206-44-0

Fluoranteen

-

1

-

89

465-73-6

Isodriin

-

1

-

Heidete künniskogused

(1. tulp)

Nr.

CAS number

Saasteaine

Õhku (tulp 1a)

Vette (tulp 1b)

Maismaale (tulp 1c)

kg/aastas

kg/aastas

kg/aastas

90

36355-1-8

Heksabromobifenüül

0,1

0,1

0,1

91

191-24-2

Benso(g,h,i)perüleen

1

Joonealused märkused:

(1) Kui ei ole sätestatud teisiti, tuleb mis tahes II lisas täpsustatud saasteaine kohta esitada aruanne selle saasteaine kogumassi või, kui saasteaineks on ainete rühm, rühma kogumassi kohta.

(2) Sidekriips (-) näitab, et kõnealuse parameeteri ja elemendi kohta ei ole vaja aruannet esitada.

(3) Fluorosüsivesinike kogumass: HFC23, HFC32, HFC41, HFC4310mee, HFC125, HFC134, HFC134a, HFC152a, HFC143, HFC143a, HFC227ea, HFC236fa, HFC245ca, HFC365mfc summa.

(4) Perfluorosüsivesinike kogumass: CF4, C2F6, C3F8, C4F10, c-C4F8, C5F12, C6F14 summa.

(5) Määruse (EÜ) nr 2037/2000 I lisa VIII rühmas loetletud ainete ja nende isomeeride kogumass.

(6) Määruse (EÜ) nr 2037/2000 I lisa I ja II rühmas loetletud ainete ja nende isomeeride kogumass.

(7) Määruse (EÜ) nr 2037/2000 I lisa III ja VI rühmas loetletud ainete ja nende isomeeride kogumass.

(8) Kõigi metallide kohta esitatakse aruandes elemendi kõigi heites sisalduvate keemiliste vormide kogumass.

(9) Kloriidina väljendatud halogeenitud orgaanilised ühendid, mida on võimalik adsorbeerida aktiivsöel.

(10) Väljendatud I-TEQ-na.

(11) Üksikute saasteainete kohta antakse aru siis, kui ületatakse BTEX-i künnis (benseeni, tolueeni, etüülbenseeni ja ksüleeni summaarne parameeter).

(12) Järgmiste broomitud difenüüleetrite kogumass: penta-BDE, okta-BDE ja deka-BDE.

(13) Üldsüsinikuna väljendatud fenooli ja lihtasendatud fenoolide kogumass.

(14) Polütsükliliste aromaatsete süsivesinike (PAH) heiteid õhku tuleb mõõta benso(a)püreeni (50-32-8), benso(b)fluoranteeni (205-99-2), benso(k)fluoranteeni (207-08-9), indeno (1,2,3-cd)püreenina (193-39-5) (võetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. märtsi 2004. aasta määrusest (EÜ) nr 850/2004 püsivate orgaaniliste saasteainete kohta ja millega muudetakse direktiivi 79/117, EMÜ (ELT L 229, 29.6.2004, lk 5)).

(15) Tributüültina ühendite kogumass, väljendatud tributüültina massina.

(16) Trifenüültina ühendite kogumass, väljendatud trifenüültina massina.

(17) Ksüleeni kogumass (orto-ksüleen, meta-ksüleen, para-ksüleen).

III LISA

HEITE- JA ÜLEKANDEANDMETE ARUANDEVORM LIIKMESRIIKIDE POOLT KOMISJONILE ESITATAVA HEITE- JA ÜLEKANDEANDMETE ARUANDE VORM

Võrdlusaasta

Käitise andmed

Emaettevõtte nimetus

Käitise (käitaja) nimetus

Käitise ID

Aadress

Linn/asula

Postiindeks

Riik

Asukoha koordinaadid

Jõe valgala piirkond(1)

NACE-kood (4 -kohaline)

Majanduslik põhitegevus

Tootmismaht (valikuline)

Rajatiste arv (valikuline)

Käitustundide arv aastas (valikuline)

Töötajate arv (valikuline)

Tekstiväli või objekti või emaettevõtte esitatud tekstiteabe või veebisaidi aadressi esitamiseks (valikuline)

Kõik objekti tegevused I lisa alusel (võimalusel vastavalt I lisas esitatud koodisüsteemile ja IPPC koodile)

Tegevus 1 (I lisa põhitegevus)

Tegevus 2

Tegevus N

Andmed objekti heidete kohta õhku iga künnisväärtust ületava saasteaine puhul (vastavalt II lisale)

Heited õhku

Saasteaine 1

Saasteaine 2

Saasteaine N

M: mõõdetud; kasutatud analüüsimeetod

C: arvutatud; kasutatud arvutusmeetod

E: hinnanguline

T: kokku

kg/aastas

A: juhuslik

kg/aastas

Andmed objekti heidete kohta vette iga künnisväärtust ületava saasteaine puhul (vastavalt II lisale)

Heited vette

Saasteaine 1

Saasteaine 2

Saasteaine N

M: mõõdetud; kasutatud analüüsimeetod

C: arvutatud; kasutatud arvutusmeetod

E: hinnanguline

T: kokku

kg/aastas

A: juhuslik

kg/aastas

Andmed objekti heidete kohta maismaale iga künnisväärtust ületava saasteaine puhul (vastavalt II lisale)

Heited maismaale

Saasteaine 1

Saasteaine 2

Saasteaine N

M: mõõdetud; kasutatud analüüsimeetod

C: arvutatud; kasutatud arvutusmeetod

E: hinnanguline

T: kokku

kg/aastas

A: juhuslik

kg/aastas

Iga reoveetöötlusele suunatava, künnisväärtust ületava saasteaine ülekanded väljapoole objekti (vastavalt II lisale)

Saasteaine 1

Saasteaine 2

Saasteaine N

M: mõõdetud; kasutatud analüüsimeetod

C: arvutatud; kasutatud arvutusmeetod

E: hinnanguline

kg/aastas

Künnisväärtust ületavate ohtlike jäätmete ülekanded väljapoole tegevuskohta (vastavalt artiklile 5)

Riigisiseselt:

Taaskasutamiseks (R)

Kõrvaldamiseks (D)

tonni/aastas

tonni/aastas

Teistesse riikidesse:

Taaskasutamiseks (R)

Jäätmekäitlusettevõtte nimi

Jäätmekäitlusettevõtte aadress

Ülekannet vastu võtva tegeliku jäätmekäitluskoha aadress

tonni/aastas

Teistesse riikidesse:

Kõrvaldamiseks (D)

Kõrvaldaja nimetus

Kõrvaldaja aadress

Ülekannet vastu võtva tegeliku kõrvaldamiskoha aadress

tonni/aastas

Künnisväärtust ületavate tavajäätmete ülekanded väljapoole tegevuskohta (vastavalt artiklile 5)

Taaskasutamiseks (R)

tonni/aastas

Kõrvaldamiseks (D)

tonni/aastas

Üldsuse küsimustele vastav pädev asutus:

Nimi

Aadress

Linn/asula

Telefon

Faks

E-post

(1) Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2000. aasta direktiivi 2000/60/EÜ, millega kehtestati ühenduse veepoliitika meetmete raamistik, artikli 3 lõikele 1. (EÜT L 327, 22.12.2000, lk 1). Direktiivi on viimati muudetud otsusega nr 2455/2001/EÜ (EÜT L 331, 15.12.2001, lk 1).

(1) ELTs seni avaldamata.
(2) Euroopa Parlamendi 6. juuli 2005. aasta seisukoht.
(3) EÜT L 242, 10.9.2002, lk 1.
(4) Komisjoni 17. juuli 2000. aasta otsus 2000/479/EÜ Euroopa saasteainete heitkoguste registri (EPER) rakendamise kohta saastuse kompleksset vältimist ja kontrolli käsitleva nõukogu direktiivi 96/61/EÜ (IPPC) artikli 15 kohaselt (EÜT L 192, 28.7.2000, lk 36).
(5) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.
(6) EÜT L 377, 31.12.1991, lk 20; direktiivi on muudetud direktiiviga 94/31/EÜ (EÜT L 168, 2.7.1994, lk 28).
(7) EÜT L 257, 10.10.1996, lk 26. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
(8) EÜT L 194, 25.7.1975, lk 39. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003.
(9) EÜT L 135, 30.5.1991, lk 40. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003.
(10) EÜT L 41, 14.2.2003, lk 26.
(11) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43).
(12) ELT L 332, 28.12.2000, lk 91.
(13) EÜT L 182, 16.7.1999, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1882/2003.
(14)* Saasteainete heidetest, mis langevad mitmesse saasteainete kategooriasse, tuleb teatada kõikide asjassepuutuvate kategooriate raames.


Euroopa Regionaalarengu Fond, Euroopa Sotsiaalfond ja Ühtekuuluvusfond ***
PDF 224kWORD 63k
Euroopa Parlamendi resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta (KOM(2004)04922004/0163(AVC))
P6_TA(2005)0277A6-0177/2005

(Nõusolekumenetlus)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse ettepanekut võtta vastu nõukogu määrus (KOM(2004)04922004/0163(AVC));

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 161;

–   võttes arvesse 22. aprilli 2004. aasta resolutsiooni majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse kolmanda aruande kohta(1);

–   võttes arvesse kodukorra artikli 75 lõiget 3;

–   võttes arvesse regionaalarengukomisjoni vaheraportit ja eelarvekomisjoni, eelarvekontrollikomisjoni, tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni, keskkonna-, rahvatervise- ja toiduohutuse komisjoni, transpordi- ja turismikomisjoni, kalanduskomisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni arvamusi (A6-0177/2005),

1.   leiab, et määruse ettepanek on üldiselt kooskõlas 22. aprilli 2004. aasta resolutsiooniga, seega ei toeta enam otseselt komisjoni ettepanekuid, vaid viidates arutelule nõukogus, kutsub komisjoni ja nõukogu üles arvestama järgnevate soovitustega;

2.   taunib asjaolu, et Euroopa Ülemkogul ei õnnestunud jõuda kokkuleppele finantsperspektiivi osas, ning väljendab muret seoses võimalike negatiivsete tagajärgedega ühtekuuluvuspoliitikale; usub, et struktuuripoliitika rahastamist ümbritsev ebakindlus võib veelgi nõrgendada kodanike usku Euroopa-projekti;

3.   nõuab tungivalt, et Euroopa Ülemkogu langetaks otsuse võimalikult varakult ja igal juhul enne 2005. aasta lõppu kindlustamaks, et Euroopa piirkondadele ja liikmesriikidele jääks piisavalt aega uute tegevusprogrammide ettevalmistamiseks;

4.   palub, et millal iganes edaspidi viidatakse majanduslikule ja sotsiaalsele ühtekuuluvusele, viidataks lisaks ka territoriaalse ühtekuuluvuse kontseptsioonile, ning et selle uue kontseptsiooni arendamisele pöörataks erilist tähelepanu;

5.   lükkab tagasi kõik märkimisväärsed muudatused komisjoni ettepaneku üldisesse ülesehitusse ja eriti kõik katsed täielikult või osaliselt taasriigistada ühenduse regionaalpoliitika (jaotis 1);

6.   nõuab, et statistilise mõjuga piirkondade rahastamise tase oleks rahastamisperioodi alguses 85% lähenemispiirkondade tasemest ning 2013. aastaks väheneks see 60%-le;

7.   lükkab tagasi mistahes katsed vähendada piirkondliku konkurentsivõime ja tööhõive eesmärgi suurt tähtsust ning kiidab heaks asjaolu, et eesmärk keskendub kättesaadavusele, teadusuuringutele ja arendustegevusele, haridusele ja koolitusele, tööhõivele ja sotsiaalsele kaasatusele ning infoühiskonnale; nõuab, et need prioriteedid seotaks tihedalt teiste ühenduse programmide ja poliitikatega ning eriti Lissaboni strateegiaga;

8.   nõuab, et nn naturaalse mõju piirkondade toetuskõlblikkuse pikendus kehtiks ka lähenemise eesmärgi meetmete puhul, ilma et suurendataks nendele piirkondadele eraldatud ühenduse vahendeid (artikli 6 lõige 2);

9.   rõhutab, kui oluline on Euroopa territoriaalse koostöö eesmärgi kolmeosaline struktuur, mis hõlmab rahvusvahelist, piiriülest ja piirkondade vahelist koostööd; nõuab seega piirkondade vahelise koostöö lisamist nimetatud eesmärgi eraldi osana sarnaselt praegusele INTERREG IIIc programmile;

10.   usub, et Euroopa territoriaalse koostöö eesmärgi üldeelarve peab säilima, rõhutab Euroopa territoriaalse koostöö eesmärgi tähtsust ning nõuab vahendite eraldamisel prioriteetide olulist nihet piiriülese koostöö poole (artikli 18 punkt a);

11.   on vastu 150 km piirangu meelevaldsele kehtestamisele piiriülese koostöö programmideks sobivate merepiirkondade määratlemisel ning nõuab erimeetmete võtmist, et tagada ELi territooriumi äärealadele võimalused nendes programmides osaleda; usub igal juhul, et nimetatud distantsikriteeriumist tuleb loobuda, kui kõnealused NUTS III tasandi piirkonnad piirnevad sama merega;

12.   on vastu partnerluspõhimõtte nõrgestamisele, nagu oli ette nähtud algupärases ettepanekus, eriti programmide strateegilise planeerimise ja kontrolli osas; nõuab eriti asjakohaste asutuste nimekirja pidamist (artikli 10 lõike 1 punkt c);

13.   kutsub liikmesriike üles tugevdama sidemeid piirkondlike, kohalike ja linnades asuvate partneritega, et kasutada võimalikult hästi ära nende eriteadmisi programmide ettevalmistamise ja elluviimise kohta; pooldab seega võimu suurimat võimalikku detsentraliseerimist, et vältida liigset halduskoormust (artikkel 10);

14.   nõuab meeste ja naiste võrdõiguslikkuse põhimõtte laiendamist, et vältida sool, rassil või etnilisel päritolul, religioonil või usul, puudel, vanusel või seksuaalsel sättumusel põhinevat diskrimineerimist, ning eriti et puuetega inimeste juurdepääsetavus oleks fondist saadava toetuse eeldus ja et seda jälgitaks fondide kasutamise eri etappides (artikkel 14);

15.   nõuab, et fondide hindamisel lisataks näitajad meeste ja naiste võrdsuse, sotsiaalse kaasatuse ning diskrimineerimise kõikide vormide vastu võitlemise edendamisel saavutatud edusammude kohta;

16.   kutsub liikmesriike ja komisjoni üles kinnitama, et fondide rakendamise erinevatel etappidel edendatakse keskkonna kaitsmist ja parandamist;

17.   nõuab, et järjekindlalt lükataks tagasi kõik katsed piirata esitatud finantsraamistikku, sealhulgas koguvahendeid ja vahendite jaotamist erinevate eesmärkide ning nende osade vahel; on sellest hoolimata seisukohal, et komisjoni pakutud summad vahendite jagamiseks erinevate eesmärkide vahel on huvide seisukohast tasakaalus (artiklid 15 kuni 22);

18.   on seisukohal, et arvestades paljude piirkondade vajadust ELi rahastamise järele uue programmiperioodi käigus, tuleks kõik ühtekuuluvuspoliitikale eraldatud vahendid kulutada selle eesmärgi saavutamiseks; nõuab seega võimalust N+2 reegli tõttu kasutamata jäänud vahendite taaskasutamiseks allrubriigi 1b raames piirkondadele, mis on võimelised neid omandama tulemuslikkuse ja õigluse põhimõtete alusel;

19.   nõuab poliitilisel otsusel põhineva erikompensatsiooni loomist nendele piirkondadele või liikmesriikidele, mida tabavad olulised rahalised kaotused finantsvahendite jagamist käsitleva komisjoni ettepaneku elluviimise tõttu;

20.   usub, et komisjoni ettepanek eraldada 2004. aasta hindade alusel 336,1 miljardit eurot läbivaadatud ühtekuuluvuspoliitika kolme prioriteedi toetuseks on reformi edukaks läbiviimiseks minimaalne summa, ning on seisukohal, et kui järgmine finantsperspektiiv on vastu võetud, kinnitab komisjon määruse ettepanekus sätestatud summad;

21.   juhib tähelepanu asjaolule, et fondidele kehtivad finantsmääruse sätted, ning rõhutab, kui vajalik on, et komisjon ja liikmesriigid järgiksid läbipaistvuse ja usaldusväärse finantsjuhtimise reegleid;

22.   nõuab, et säilitataks selged ja arusaadavad ühenduse ühtekuuluvuspoliitika strateegilised suunised, mis tuleb vastu võtta kooskõlas EÜ asutamislepingu artiklis 161 sätestatud korraga; samuti nõuab vaheläbivaatuse läbiviimist vastavalt nimetatud korrale, kui Euroopa põhiseaduse leping ei ole jõustunud, kui see aga jõustub, peab kohaldama artiklit III-223, et võtta arvesse Euroopa Parlamendi osalemist õigusloomealases kaasotsustamises (artikkel 23 ja artikkel 24);

23.   nõuab, et artikli 23 lõikesse 3 lisataks otsused üleeuroopalise transpordivõrgu (TEN-T) kohta (otsus nr 884/2004/EÜ(2) ning otsus nr 1692/96/EÜ(3));

24.   nõuab, et määruse ettepanek oleks tugevamalt seotud Euroopa säästva arengu strateegiaga (artikkel 23); nõuab, et liikmesriigid näitaksid riiklikus strateegilises raamistikus, kuidas nad plaanivad rahastada keskkonnavajadusi, eriti toetada Natura 2000 võrgustikku, rakendada vee raamdirektiivi ning saavutada Kyoto eesmärke – kas ühenduse ressurssidest või omavahenditega (artikkel 25);

25.   kordab nõuet anda tasakaalustatud ja õiglast rahalist abi piirkondadele, mis kannatavad alaliselt tõsiste looduslike, klimaatiliste või demograafiliste raskuste käes, nagu saared, mägised piirkonnad ja piirialad ning hõreda asustusega piirkonnad, eriti aga liidu väga hõredalt asustatud põhjaalad (põhjendus 12); nõuab temaatiliste ja territoriaalsete prioriteetide hulka viite lisamist nimetatud aladele, mida tuleb täpsustada riikliku strateegilise raamistiku strateegia osas (artikkel 25);

26.   nõuab, et uued liikmesriigid Malta ja Küpros saaksid kohast rahalist toetust saarelisuse, perifeersuse ja võrdse kohtlemise põhimõtte alusel, tänu millele neil oleks võimalik tegelda spetsiifiliste probleemidega, millega neil kui Euroopa Liidu äärealadel asuvatel saartel tuleb silmitsi seista;

27.   toetab komisjoni ettepanekut äärepoolseimatele piirkondadele suunatud eritegevuse kohta 1 100 miljoni euro ulatuses, nagu ka võimalust rahastada tegevusabi, nagu on sätestatud Euroopa Regionaalarengu fondi käsitleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse ettepaneku (KOM(2004)0495) artiklis 11; nõuab, et järgitaks täielikult EÜ asutamislepingu artikli 299 lõikes 2 sätestatud nõuet kohelda äärepoolseimaid piirkondi erijuhtumina seoses nende juurdepääsuga struktuurifondidele, sh piirkondi, mille SKT on juba tõusnud üle 75% ühenduse keskmisest;

28.   nõuab, et säilitataks riiklik strateegiline raamistik, mis on ette valmistatud tihedas koostöös artiklis 10 osutatud partneritega ja mille kohta komisjon langetab otsuse partnerluse raames peetavatel läbirääkimistel (artikkel 26);

29.   nõuab, et lisataks riikliku strateegilise raamistiku läbivaatamise võimalus (artikkel 26);

30.   nõuab strateegilise järelevalve lihtsustamist nii, et liikmesriigid ja komisjon esitaksid iga kahe aasta järel aruande (artiklid 27 ja 28); nõuab sellest tulenevalt, et iga kahe aasta järel korraldaksid Euroopa Parlament, komisjon, regioonide komitee ja liikmesriigid strateegilise arutelu (artikkel 29);

31.   nõuab, et rakenduskavade rahastamisel ainult ühest fondist suurendataks ERFist ja ESFist rahastatavate meetmete, mis kuuluvad teise fondi kohaldamisalasse, rahastamist viielt protsendilt kümnele protsendile (artikkel 33); soovitab siiski anda komisjonile võimalus anda teatud tingimustel nõusolek, et sama asutus juhiks enam kui ühte sekkumist, kuid et kümneprotsendiline piirmäär jääks kehtima;

32.   selleks, et rõhutada linnamõõdet ning eriti säästvat linnaarengut, nõuab, et lähenemise eesmärgi ning piirkondliku konkurentsivõime ja tööhõive eesmärgi raames struktuurifondist rahastatavate rakenduskavade puhul säiliks nõue esitada teavet selle kohta, kuidas on lähenetud linnaküsimusele, sealhulgas nimekiri valitud linnaaladega ning edasi delegeerimise menetlused; nõuab, et taolised menetlused asetataks piirkondliku ja kohaliku partnerluse konteksti; on seisukohal, et rahastamise tase peaks olema vähemalt selline, mis vastaks praeguse määruse kohaselt linnaalade abikõlblikkusele (artikkel 36);

33.   nõuab, et kolm fondi võtaksid arvesse väike- ja mikroettevõtete, eriti aga käsitööettevõtete prioriteete, kuna nad on tähtsad ühtekuuluvuse ja regionaalarengu ning majanduskasvule ja tööhõivele kaasaaitamise seisukohast, ning toetaksid Feira Euroopa Ülemkogul 2000. aastal vastu võetud väikeettevõtete harta põhimõtete ja tegevussuundade elluviimist;

34.   leiab, et liikmesriigid peaksid täpsustama riiklike strateegiliste tugiraamistike ja meetmeprogrammide strateegilise keskkonnamõju hindamise (SEA) korra ning tagama õigeaegselt peamiste infrastruktuuriprojektide keskkonnamõju hindamised (EIA); kutsub komisjoni täiendavalt üles tagama, et peamised infrastruktuuriprojektid ei oleks vastuolus keskkonna kaitsmise ja parandamisega [artiklid 38 kuni 40]; nõuab ELi keskkonnaalaseid õigusakte rikkudes ette võetud projektide rahastamise peatamist;

35.   nõuab ühtset lähenemist ja struktuurifondide menetluste säilitamist, kui praegused naabrusprogrammid muudetakse programmideks, mis toimivad liidu välispiiride uute koostöövahendite najal (ENPI ja IPA);

36.   nõuab, et ei loobutaks ettepanekust ühenduse kvaliteedi ja tulemuslikkuse reservi kui progressi tunnustamise mehhanismi kohta, mis hõlmab Ühtekuuluvusfondi; selle edukaks toimimiseks nõuab õiglaste, objektiivsete, läbipaistvate ja üldiselt heakskiidetud kriteeriumite vastuvõtmist (artikkel 48);

37.   nõuab, et strateegiliste suuniste ja nendega sätestatud hindamismenetluse puhul nõutaks selgesõnaliselt ja tunnustataks puudega inimestele juurdepääsetavuse põhimõtet ja selle rakendamist praktikas;

38.   nõuab, et liikmesriigid saaksid soovi korral ette näha riikliku ettenägematute kulude reservi, ning soovitab suuremat paindlikkust selle kasutamisel (artikkel 49);

39.   on vastu survele muuta kaasfinantseerimise soovitavaid summasid (artikkel 51), aga nõuab samas, et kahekordistataks kümneprotsendilise suurendamise määra nende piirkondade puhul, kus esineb rohkem kui üks ettepanekus määratletud geograafiliselt või looduslikult ebasoodsatest olukordadest (artikkel 52); nõuab samuti kümne protsendipunkti suurust kasvu linnapiirkondade jaoks (artikkel 52);

40.   toetab jõuliselt kõiki stiimuleid erakapitali kasutamiseks ning avaliku ja erasektori partnerluse edendamiseks uuel programmiperioodil (artikli 50 punkt d ja artikkel 54); on seisukohal, et ühenduse kaasfinantseerimismäära arvutamine protsendina ainult deklareeritud avaliku sektori kulutustest on käesoleva määruse oluline ja lihtsustav ettepanek, mis tagab tõhusamalt täiendavuse põhimõtte kohaldamise; hoolimata sellest, kas liikmesriigi kaasfinantseerimismäära avaliku sektori kulutusi saaks osaliselt programmi raames asendada erakapitaliga; nõuab samaaegselt, et säilitataks paindlikkus, mis tuleneb kaasfinantseerimismäära arvutamisest iga prioriteedi, mitte aga iga meetme jaoks (artiklid 51 ja 76); rõhutab siiski, et kaasfinantseerimismäära arvutamise viis ei tohiks välistada VVOde jt mittetulundusorganisatsioonide osalemist struktuurifondide tegevuses;

41.   juhib eelkõige tähelepanu sellele, et iga ELi poliitika puhul tuleb nõuda, et see aitaks kaasa majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse eemärgi täitmisele, ja et rahvusvahelisel kaubanduspoliitikal peab olema sama eesmärk, ning see ei tohi kujutada endast mingit erandit; nõuab kaubanduspoliitika kujundamist selliselt, et ennetavalt oleksid ära hoitud šokilaadsed mõjud piirkondadele, ja juhib eriti tähelepanu asjaolule, et ettevõtete või tootmisüksuste ümberpaigutamine kujutab endast suurt ohtu piirkondlikule arengule;

42.   arvab, et komisjoni ettepanek kehtestada finantskorrektsioon oma tegevuse ümber paigutanud ettevõtetele on vältimatu meede, et vältida majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse ohtu sattumist asjaomastes piirkondades; teeb ettepaneku kontrollisüsteemide loomiseks, et määratleda mistahes ümberpaigutamise majanduslikud ja sotsiaalsed kulud ning määrata kohased karistused; nõuab samaaegselt kõikide vajalike õigusaktide vastuvõtmist, mis tagaks, et ühenduse toetust saavad ettevõtted ei tee ümberpaigutamisi pika ja eelnevalt kindlaks määratud perioodi vältel;

43.   nõuab sätet, millega välistataks senistes asukohtades olulisi töökaotusi või tehaste sulgemisi kaasa toovate tegevuste kaasfinantseerimine;

44.   nõuab, et lisataks viide kõrgetasemelistele projektijuhtimisoskustele ja kvalifikatsioonile, kuna see on hädavajalik projektide õigeaegseks elluviimiseks eelarve piirides (artikkel 57);

45.   nõuab proportsionaalsuse põhimõtte tõhusat kohaldamist ettevalmistuse (artiklid 31–37), hindamise (artikkel 45) ning juhtimise, järelevalve ja kontrolli (artiklid 57–73) käigus, mis toimuksid kooskõlas programmide ulatusega; arvab, et nendes valdkondades peaks kõikide programmide puhul, mis on kõigi liikmesriikide huvides, kohaldama lihtsustamise põhimõtet;

46.   märgib, et struktuurifondide eest vastutavad ühiselt komisjon ja liikmesriigid; kutsub liikmesriike üles tegema igal aastal kinnitavaid deklaratsioone selle kohta, et ELi maksumaksjate raha on kulutatud korrapäraselt, õiguspäraselt ja läbipaistvalt; nõuab, et nendele deklaratsioonidele kirjutaks alla iga riigi rahandusminister; komisjon peaks selgelt määratlema, mida ta mõistab liikmesriikide aruandluse juures "eeskirjade eiramise" all;

47.   nõuab, et säilitataks proportsionaalseks kontrollikorraks soovitatud piirmäärad (kaasfinantseerimine 33% ja kulud 250 miljonit eurot), mille mittetäitmisel komisjon korrapäraseid kontrolle ei teosta; nõuab siiski, et arvesse võetaks erinevate fondide eriomadused (artikkel 73);

48.   lükkab tagasi kõik kavatsused muuta eelfinantseerimise summasid (artikkel 81);

49.   lükkab tagasi kõik sellised n+2 reegli vähendamise kavatsused, mis ei ole seotud suurprojektide puhul juba soovitatud paindlikkusega, kuna selle reegli eelised fondide kasutamise tõhusamaks muutmisel on selgunud käesoleval programmiperioodil (artikkel 93); nõuab siiski Ühtekuuluvusfondile suurema paindlikkuse võimaldamist;

50.   nõuab suuremat paindlikkust, et pikendada kahekuulist perioodi, mille jooksul liikmesriigid võivad vaidlustada komisjoni tehtud finantskorrektsioone; nõuab, et vastamise tähtaeg sõltuks probleemi tõsidusest (artikkel 100);

51.   palub komisjonil leida koostöös nn ühtekuuluvusriikidega lahendus seoses hüvitamisele tagastamatu käibemaksu abikõlblikkusega, tagades kohalike omavalitsuste hõlpsa juurdepääsu fondidele;

52.   lükkab tagasi kõik kavatsused lugeda toetuskõlbulikeks ühenduse kaasfinantseerimise arvestamisel sellised kulud, mis ei ole seotud investeeringutega, nagu majutuskulud; arvab siiski, et kulutused, mis on seotud sotsiaalkorterite renoveerimisega energia säästmise ja keskkonnakaitse eesmärgil, peaks lisama abikõlblike kulutuste hulka;

53.   lükkab tagasi kõik kavatsused vähendada lähenemispiirkondadele mõeldud riigiabi ülemmäärasid, sealhulgas ka statistilise mõjuga piirkondade puhul; nõuab seega, et kõiki lähenemise eesmärgiga piirkondi koheldaks võrdselt abi reeglite osas ning et need määratletaks EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punkti a alusel; nõuab nn naturaalse mõju piirkondadele kehtivate toetuse piirmäärade järk-järgulist muutmist; rõhutab vajadust lähenemiseesmärgist väljapoole jäävatele piirkondadele riigiabi andmisel arvestada piirkondlike eripäradega, eriti looduslikult või geograafiliselt ebasoodsate teguritega;

54.   teeb presidendile ülesandeks paluda täiendavat arutelu nõukoguga vastavalt kodukorra artikli 75 lõikele 3;

55.   teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile.

(1) ELT C 104 E, 30.4.2004, lk 1000.
(2) ELT L 167, 30.4.2004, lk 1.
(3) EÜT L 228, 9.9.1996, lk 1.


Ühtekuuluvusfond
PDF 120kWORD 47k
Euroopa Parlamendi resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus, millega asutatakse Ühtekuuluvusfond (KOM(2004)0494 - 2004/0166(AVC))
P6_TA(2005)0278A6-0178/2005

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse ettepanekut võtta vastu nõukogu määrus (KOM(2004)0494 - 2004/0166(AVC))(1);

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 161;

–   võttes arvesse 22. aprilli 2004. aasta resolutsiooni komisjoni teatise kohta seoses majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse kolmanda aruandega(2);

–   võttes arvesse 8. juuni 2005. aasta resolutsiooni laienenud liidu poliitiliste väljakutsete ja eelarvevahendite (2007–2013) kohta(3) ja eriti regionaalarengukomisjoni arvamust selle kohta ning komisjoni teatist nõukogule ja Euroopa Parlamendile finantsperspektiivi (2007–2013) kohta (KOM(2004)0487);

–   võttes arvesse ettepanekut võtta vastu nõukogu määrus, millega kehtestatakse üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta (KOM(2004)04922004/0163(AVC))(4);

–   võttes arvesse kodukorra artikli 75 lõiget 3;

–   võttes arvesse regionaalarengukomisjoni vaheraportit ja eelarvekomisjoni, eelarvekontrollikomisjoni ning transpordi- ja turismikomisjoni arvamusi (A6-0178/2005),

1.   palub nõukogul ja komisjonil võtta arvesse järgmisi soovitusi:

   i) on arvamusel, et majanduslik, sotsiaalne ja territoriaalne ühtekuuluvus peab jääma Euroopa integratsiooni põhielemendiks; leiab seetõttu, et Ühtekuuluvusfond peab jätkuvalt teenima liidu eesmärke liikmesriikide ühtekuuluvuse ja solidaarsuse edendamisel;
   ii) palub, et uuel perioodil viidataks majanduslikule ja sotsiaalsele ühtekuuluvusele viitamisel ka piirkondlikule ühtekuuluvusele ning et viimase arendamisele pöörataks erilist tähelepanu;
   iii) leiab, et poliitilist lahendust tuleks otsida nende Euroopa Liidu piirkondade tarvis, mis laienemise käigus tulevikus Liidust välja jäävad;
   iv) toetab Ühtekuuluvusfondi eesmärke ja komisjoni poolt pakutud peamisi vahendeid nende eesmärkide saavutamiseks;
   v) kutsub üles toetama Ühtekuuluvusfondi rahastamisvahendite suurendamist 18 000 miljonilt eurolt (perioodil 2000–2006) 62 990 miljoni euroni ning nimetatud summa tasakaalustatud jaotamist transpordi infrastruktuuri ja keskkonnakaitse abikõlblike sektorite vahel, võimaldades samas fondi tegevuses teatud paindlikkust;
   vi) täpsustab, et määruse ettepanekus Ühtekuuluvusfondi kohta (KOM(2004)0494)toodud assigneeringuid kohaldatakse ainult 2007. eelarveaastaga algavale perioodile, ja et nimetatud assigneeringud on rangelt näitlikud kuni finantsperspektiivi (2007 ja sellele järgnevad aastad) kohta sõlmitud kokkuleppeni;
   vii) on arvamusel, et pärast järgmise finantsperspektiivi vastuvõtmist kinnitab komisjon juhtumist lähtuvalt määruse ettepanekus toodud summad või esitab kohandatud summad vajadusel Euroopa Parlamendile ja nõukogule heakskiidu saamiseks, tagades sellega vastavuse piirmääradega;
   viii) rõhutab programmitöö strateegilist ja esmast tähtsust ühtekuuluvuspoliitika tõhusamaks muutmisel;
   ix) rõhutab ja tuletab meelde Euroopa Parlamendi rolli eelarveküsimustes otsuseid tegeva asutusena antud valdkonnas;
   x) palub nõukogul ja komisjonil kanda finantsdokumentidesse (vastavalt finantsmääruse artiklile 3) komisjoni esitatud kulukohustuste assigneeringute iga-aastane jaotus;
   xi) nõuab Ühtekuuluvusfondi eelarve esituse parandamist ja selgemaks muutmist, eraldades kõigile kolmele määruse ettepaneku artiklis 2 ette nähtud eelarvevaldkonnale eelarveread;
   xii) tuletab lõpuks meelde, et Ühtekuuluvusfond allub finantsmääruse sätetele, ja nõuab seetõttu nende järgimist;
   xiii) palub komisjonil lisada määruse ettepaneku artikli 2 lõike 1 lõppu järgmised sõnad:"
mida muudeti otsusega nr 884/2004/EÜ;"
   xiv) on seisukohal, et lisaks üleeuroopalistele transpordivõrkudele peaksid Ühtekuuluvusfondi jaoks olema abikõlblikud ka projektid, mis on suunatud piirkondlike transpordivõrgustike ning nende turvalisuse ja töökorra parandamisele;
   xv) palub Ühtekuuluvusfondist toetatavate transpordisektorite hulka lisada rannikulaevanduse, mereühendused ning põikühendused äärepoolseimate piirkondade ja väiksemate saartega;
   xvi) palub sõnastada määruse ettepaneku artikli 2 lõige 3 järgmiselt:"
säästvat arengut soodustavates ja selget keskkondlikku mõõdet omavates valdkondades, nagu energiatõhusus ja taastuvad energiaallikad, ning transpordivaldkonna osas väljaspool üleeuroopalisi võrke teelõike, mis on samaväärsed üleeuroopalisi võrke ühendavate kiir- ja peateedega, raudtee- (kaasa arvatud veeremid), sisevee- ja meretransporti, mitmeliigilisi transpordisüsteeme ja nende omavahelist toimimist, maantee- ja õhuliikluse mahtude kontrollimist, puhast linnatransporti ja ühistransporti (kaasa arvatud veeremid ja bussitranspordile mõeldud teede infrastruktuur)."
   xvii) nõuab, et määruse ettepaneku artiklisse 2 lisataks selge viide puuetega inimestele, ja palub, et Ühtekuuluvusfondist rahastatavates projektides oleks samuti tagatud võimalus igasuguste tõkete ja takistuste kaotamiseks;
   xviii) xviii) leiab, et lõplik finantskokkulepe peab tagama ELi suutlikkuse vastata meie aja poliitilistele väljakutsetele, millest üheks peamiseks on ühtekuuluvuspoliitika reformimine; selleks otstarbeks on 0,41% ELi sisemajanduse kogutoodangust (SKT) sobilik tase;
   xix) leiab, et fondi finantsabi täielik või osaline peatamine EÜ asutamislepingu artikli 104 lõikes 8 sätestatud otsuse vastuvõtmise korral peab kuuluma nõukogu pädevusse ja toimuma eriotsuse alusel, mitte automaatselt, nagu on sätestatud määruse ettepanekus;
   xx) kutsub üles tagama Ühtekuuluvusfondi ja teiste ühenduse programmide raames rahastatavate projektide kooskõla, eriti projektiga Natura 2000 seonduva puhul;
   xxi) tervitab toetuste laiendamist energiatõhususele ja taastuvale energiale, kuna nende rakendamisvõimalused on asjaomastes riikides suured ning nendest tulenev kasu, sealhulgas õhukvaliteedi paranemine, uute töökohtade loomine ja sotsiaalse õigluse kasv, on Euroopa ühine huvi;
   xxii) on arvamusel, et sätted, mis puudutavad üldsätete kehtestamist käsitleva määruse ettepaneku (KOM(2004)0492) artiklites 38–40 käsitletud suuri projekte, tuleks suurema läbipaistvuse tagamiseks selgesõnaliselt sisse viia Ühtekuuluvusfondi käsitlevasse määruse ettepanekusse;
   xxiii) xxiii) kutsub samuti üles selgesõnaliselt sätestama määruse ettepanekus tehnilise abi rahastamine (uuringud, hindamised, ekspertarvamused, statistika jne), mis on reguleeritud üldsätete kehtestamist käsitleva määruse ettepaneku artikliga 43;
   xxiv) rõhutab vajadust viia sisse paindlikkuse klausel koos range kontrollimehhanismiga seoses selle määruse ettepaneku artikli 3 lõikes 3 sätestatud tegevuse kogukulutustest rohkem kui 10% moodustavate maaostu kulutuste abikõlblikkuse välistamisega, et võimaldada projekti teostamist juhul, kui nimetatud määr on ebapiisav ja võib rakendamist takistada; samas leiab, et kulud, mis seonduvad sotsiaalkorterite renoveerimisega eesmärgiga säästa energiat, kaitsta keskkonda ja saavutada sotsiaalne ühtekuuluvus, tuleks muuta abikõlblikeks;
   xxv) kutsub üles peatama niisuguste projektide rahastamist, mis on vastuolus ELi keskkonnaalaste õigusaktidega;
   xxvi) palub komisjonil koostada loetelu soovituslikest eelistustest programmeerimisetapis, et võimaldada projekti tulemuste kvaliteedi hindamist, samuti ühenduse rahastamise tõhususe hindamist ning panust kõigi Ühtekuuluvusfondi poolt rahastatavate valdkondade jätkusuutlikkusse;
   xxvii) xxvii) palub komisjonil kasutusele võtta nn premiaalsüsteemi põhimõte, mille kohaselt saab suurimaid edusamme teinud liikmesriike premeerida, eriti rahastatud projektide parema hindamise, parema kulude ja tulude analüüsi, innovaatilisuse ja jätkusuutliku arengu soodustamise põhjal;
   xxviii) xxviii) on arvamusel, et oleks vajalik suurem sekkumine riiklike, piirkondlike ja kohalike ametiasutuste abistamiseks Ühtekuuluvusfondi toetuste haldamisel: näiteks teatud toetusmeetmete võtmine ja nn parima tava põhimõtte järgimine;
   xxix) toetab Ühtekuuluvusfondi puhul automaatse kulukohustustest vabastamise sätte kohaldamist (N+2-reegel); palub sellegipoolest uue programmitöö perioodi esimese kolme aasta jooksul kohaldada nimetatud sätet paindlikult;
   xxx) palub komisjonil arvestada Ühtekuuluvusfondi jaoks abikõlblike perifeersete liikmeriikide ja ELi liikmeks olevate saareriikide iseärasustega, kuna need piirkonnad kannatavad looduslikult ja demograafiliselt ebasoodsa olukorra pärast, mille tagajärjeks on raskused ja erinevus arengutasemes.

2.   teeb presidendile ülesandeks taotleda vastavalt kodukorra artikli 75 lõikele 3 arutelu jätkamist nõukoguga ja vajadusel avada vastavalt kodukorra artiklile 56 nõukoguga 1975. aasta ühisdeklaratsioonis sätestatud lepitusmenetlus;

3.   teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile.

(1) ELTs seni avaldamata.
(2) ELT C 104 E 30.4.2004, lk 1000.
(3) Vastuvõetud tekstid, P6_TA(2005)0224.
(4) ELTs seni avaldamata.


Euroopa Regionaalarengu Fond ***I
PDF 559kWORD 150k
Resolutsioon
Terviktekst
Euroopa Parlamendi õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus Euroopa Regionaalarengu Fondi kohta (KOM(2004)0495 – C6-0089/2004 – 2004/0167(COD))
P6_TA(2005)0279A6-0184/2005

(Kaasotsustamismenetlus: esimene lugemine)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (KOM(2004)0495)(1);

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2, artiklit 162 ja artikli 299 lõiget 2, mille alusel komisjon esitas Euroopa Parlamendile ettepaneku (C6-0089/2004);

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 160;

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

–   võttes arvesse regionaalarengukomisjoni raportit ning eelarvekomisjoni, tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni, keskkonna-, rahvatervise- ja toiduohutuse komisjoni, tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjoni, transpordi- ja turismikomisjoni, põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni, kalanduskomisjoni ja naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni arvamusi (A6-0184/2005),

1.   kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.   palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamenti saata, kui ta kavatseb seda oluliselt muuta või selle teise tekstiga asendada;

3.   teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 6. juulil 2005 eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr .../2005 Euroopa Regionaalarengu Fondi kohta

P6_TC1-COD(2004)0167


EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 162 esimest lõiku ja artikli 299 lõike 2 teist lõiku,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust(2),

võttes arvesse regionaalkomitee arvamust(3),

toimides vastavalt asutamislepingu artiklis 251 sätestatud menetlusele(4)

ning arvestades järgmist:

(1)  Asutamislepingu artiklis 160 sätestatakse, et Euroopa Regionaalarengu Fond (ERF) on ette nähtud selleks, et olla abiks põhiliste regionaalsete ebavõrdsuste korvamisel ühenduses. Sellest tulenevalt soodustab ERF eri piirkondade arengutasemete erinevuse ja ebasoodsate piirkondade, sealhulgas maa- ja linnapiirkondade, tööstuslikust üleminekust mõjutatud piirkondade, ebasoodsate looduslike või demograafiliste tingimustega piirkondade, hõredalt asustatud piirkondade ,piiriäärsete piirkondade, mägipiirkondade ning saarte mahajäämuse vähendamist.

(2)  Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi üldsätteid käsitlevas määruses (EÜ) nr …/2005 (5) on ette nähtud ühised sätted struktuurifondide ja Ühtekuuluvusfondi kohta. On vaja kehtestada erisätted tegevusliikide kohta, mida ERF võib finantseerida selles määruses kindlaksmääratud eesmärkide alusel.

(3)  ERF peaks andma abi ühtekuuluvuspoliitika üldstrateegia raames, mis aitaks paremini tagada ühenduse prioriteetide toetamise ja mille eesmärk oleks tegeleda regionaalse ebavõrdsuse põhjustega, eriti vähearenenud piirkondades.

(4)  Liikmesriigid ja komisjon peaksid tagama, et ERFi ja teiste struktuurifondide rakendamise erinevatel etappidel ning eriti neile juurdepääsu võimaldamisel ei esine diskrimineerimist soo, rassilise või etnilise päritolu, usutunnistuse või veendumuste, puuete, vanuse või seksuaalse sättumuse alusel.

(5)  Määruses (EÜ) nr …/2005 nähakse ette, et kulu abikõlblikkuse kord määratakse kindlaks siseriiklikul tasemel, välja arvatud teatavad erandid, mille puhul on vaja kehtestada erisätted. Seega tuleks sätestada ERFiga seotud erandid.

(6)  ERFi toetatava tegevuse tõhus rakendamine põhineb heal haldustaval ja kõikide asjaomaste territoriaalsete, sotsiaalmajanduslike ja keskkonnaala partnerite, eriti piirkondadevaheliste, regionaalsete ja kohalike asutuste koostööl ja kaasamisel kõikides programmide etappides: ettevalmistus, rakendamine, järeltegevus ja hindamine. Vajadusel tugevdatakse ühiste eesmärkide saavutamiseks regionaalsete ja kohalike asutuste koostööd.

(7)  Osana määruse (EÜ) nr .../2005 artiklites 43 ja 44 ettenähtud tehnilisest abist võib ERF rahastada tegevusi, mis on seotud ettevalmistuse, seire, haldus- ja tehnilise abi, hindamise, auditeerimise ja kontrolliga, mis on vajalikud nii avalikele haldustalitustele kui ka teistele vastavatele territoriaalsetele tegevisikutele nagu valitsusvälised organisatsioonid, valitud esindajate ühendused ning sotsiaal-, ameti- ja keskkonnaorganisatsioonid.

(8)  Toetudes nõukogu 21. juuni 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1260/1999, millega nähakse ette üldsätted struktuurifondide kohta(6) artikli 20 lõike 1 punktis b ettenähtud linnakogukonna algatuse (Urban Community) ja eesmärgi 2 raames raskustes olevatele linnapiirkondadele antava abi kogemustele ja tugevatele külgedele, tuleks linnadimensiooni, sealhulgas linnade säästvasse arengusse tehtavate investeeringute määra, tugevdada selle valdkonna meetmete täieliku integreerimise abil ERFi kaasfinantseeritavate tegevusprogrammidega. Sellega seoses etendavad olulist osa kohalikud arenduslikud ja tööhõivealgatused ja nende uuenduslik potentsiaal.

(9)  Eriti tuleks pöörata tähelepanu sellele, et oleks tagatud vastastikune täiendavus ja järjepidevus ERFi antava abi ja sellise abi puhul, mida annab Euroopa Põllumajanduse Maaeluarendusfond määruse (EÜ) nr … /2005(7) alusel ning Euroopa Kalandusfond määruse (EÜ) nr …/2005(8) alusel. ERFi kaasfinantseeritavad programmid peaksid seetõttu peale traditsiooniliste tegevuste toetama maamajanduse mitmekesistumist, maapiirkondade kultuuri, turismi arengut, kalandusest sõltuvate piirkondade mitmekesistumist ja püsivate töökohtade loomist ning aitama neil piirkondadel muutuda majanduslikult ja sotsiaalselt atraktiivsemaks.

(10)  On vaja tagada, et tegevuste puhul, mida ERF toetab väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete arengu soodustamiseks, võetaks arvesse ja edendataks Euroopa Nõukogu poolt Santa Maria de Feiras heakskiidetud Euroopa väikeste ettevõtete harta elluviimist.

(11)  On vaja arendada lähenemiseesmärgikohaseks toetuseks eraldatud vahendeid ja valdkondi, juurutades uut väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete toetusmehhanismi ja uut lähenemist regionaalarengule, tehes väikeste ja keskmise suurusega ettevõtetele tasuta kättesaadavaks täielikult avalikest vahenditest rahastatavate teadusuuringute tulemused.

(12)  Lisaks tuleb ERFi toiminguid tihedamalt koordineerida Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammiga (2007-2013).

(13)  Eraldi tuleks pöörata tähelepanu äärepoolseimatele piirkondadele, laiendades erandkorras ERFi pädevusala nende piirkondade erilisest struktuurilisest majandus- ja sotsiaalsest olukorrast tulenevate lisakulude hüvitamisega seotud tegevusabi finantseerimisele, kus lisakulud on tingitud piirkondade kaugusest, eraldatusest, väiksusest, raskest topograafilisest ja klimaatilisest olukorrast ning nende majanduslikust sõltuvusest vähestest toodetest, mille püsivus ja kombinatsioon takistavad tõsiselt nende piirkondade arengut ja juurdepääsetavust siseturule, järgides asutamislepingu artikli 299 lõiget 2.

(14)  ERF peaks käsitlema Austria, Soome ja Rootsi ühinemisakti protokollis nr 6 osutatud probleeme, mis on seotud äärmiselt väikese rahvastikutihedusega piirkondade juurdepääsetavusega ja suurtest turgudest kaugel asumisega. ERF peaks käsitlema ka eripäraseid raskusi, mille ees seisavad saared, mägipiirkonnad, piirialad ja hõredalt asustatud alad, mille arengut aeglustab nende geograafiline asend, eesmärgiga toetada nende piirkondade iseseisvat säästvat arengut.

(15)  Seoses üleeuroopaliste võrkudega peaks ERF lisaks parandama ühendusi uute liikmesriikidega, eelkõige selleks, et tugevdada majanduslikke sidemeid nende riikidega.

(16)  ERF peaks tagama sünergia Euroopa Sotsiaalfondist ja Ühtekuuluvusfondist saadava abi puhul. Ta peaks tagama vastastikuse täiendavuse ja järjepidevuse muude ühenduse poliitikate suhtes.

(17)  On vaja kehtestada Euroopa territoriaalse koostöö eesmärgi alaste tegevusprogrammide koostamist, haldamist, järelevalvet ja kontrolli käsitlevad erisätted ja luua teineteist vastastikku täiendav ja selge side teiste ühenduse poliitikatega, sealhulgas laiema naabruspoliitikaga.

(18)  Tuleb soodustada tulemuslikku piiriülest ja rahvusvahelist koostööd ühenduse naaberriikidega, kusjuures on vaja tagada, et oleks võimalik tõhusalt toetada liikmesriikide kolmandate riikidega piirnevate piirkondade arengut. Samuti on vaja tagada, et asjaomased ELi piirialad ei oleks võimaluste ja õiguste osas eelneva olukorraga ja ELi sisepiirialadega võrreldes halvemas seisus. Vastavalt sellele on vaja erandkorras lubada seda, et ERF finantseerib projekte kolmandate riikide territooriumil, kui need aitavad kaasa ühenduse piirkondade piiriülese koostöö arengule. Samuti on vaja Euroopa territoriaalse koostöö eesmärgi raames tagada finantsvahendite jaotamise sobiv tase riikidevahelise ja piiriülese koostöö vahel. Erilist tähelepanu nõuab just piiriülene koostöö, kuna liidu piirid on märkimisväärselt laienenud ning mahajäänud piirkondade seas on rohkelt piiriäärseid alasid.

(19)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuli 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1783/1999 Euroopa Regionaalarengu Fondi kohta(9) tuleb kehtetuks tunnistada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

I PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Artikkel 1

Teema

Käesolevas määruses määratakse kindlaks Euroopa Regionaalarengu Fondi (ERF) ülesanded, ERFi antava abi ulatus seoses määruse (EÜ) nr …/2005 [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta] artiklis 3 määratletud lähenemise, regionaalse konkurentsivõime, tööhõive ja sotsiaalse kaasatuse ning Euroopa territoriaalse koostöö eesmärkidega ning abikõlblike kulude liigid.

Selles kehtestatakse linna- ja maapiirkondade, kalandusest sõltuvate piirkondade, äärepoolseimate piirkondade, saarepiirkondade, piirialade, tõsiste ja püsivate ebasoodsate looduslike ja demograafiliste tingimustega piirkondade ning mägipiirkondade toetamist käsitlevad erisätted.

Selles kehtestatakse ka erisätted seoses Euroopa territoriaalse koostöö eesmärgiga, eriti programmide koostamise, nende elluviimise, haldamise, järelevalve ja kontrollimise kohta.

Artikkel 2

Eesmärk

ERF aitab kaasa abi finantseerimisele, seades eesmärgiks tugevdada majanduslikku, sotsiaalset ja territoriaalset ühtekuuluvust Euroopa Liidu säästva arengu strateegia raames, tegeledes regioonidesisese ja -vahelise ebavõrdsuse põhjustega ja edendades piirkondade majanduse struktuurilist arengut ning kohandamist, sealhulgas taandarenevate tööstuspiirkondade ümberkorraldamist.

Seejuures järgib ERF ühenduse prioriteete, mille üksikasjad määravad kindlaks regionaalsed ja kohalikud partnerid kooskõlas rakenduskavade ja siseriiklike eeskirjadega, eelkõige:

   a) vajadust tugevdada konkurentsivõimet uuendusliku lähenemise abil regionaalsele ja kohalikule arengule, mille eesmärk on luua püsivaid töökohti, soodustada sotsiaalset kaasatust ning meeste ja naiste võrdõiguslikkust ning saavutada keskkonna- ja sotsiaalsete tingimuste parandamine ühenduse keskkonnaalaste ja sotsiaalvaldkonna õigusaktide rakendamise kaudu;
   b) vajadust eemaldada tõkked, millega puutuvad kokku puuetega inimesed kaupadele ja teenustele ning hoonestusaladele juurdepääsemisel, tagades, et juurdepääsetavus seatakse tingimuseks kõikide fondidest abi saavate projektide puhul.

Artikkel 3

Abi ulatus

1.  ERF kontsentreerib oma abi piiratud arvule prioriteetsetele teemadele. Iga prioriteedi raames finantseeritavate tegevuste liigid ja ulatus kajastavad artiklite 5, 6 ja 7 kohaste lähenemise, regionaalse konkurentsivõime, tööhõive ja sotsiaalse kaasatuse ning Euroopa territoriaalse koostöö eesmärkide erinevat iseloomu.

2.  ERF aitab kaasa järgmiste valdkondade finantseerimisele:

   a) tootlikud investeeringud, mis on eelkõige suunatud töökohtade loomisele ja püsivusele kaasa aitavatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele;
   b) infrastruktuur;
   c) muud arenduslikud ja tööhõivealased algatused, mis hõlmavad järgnevat: teenuste osutamine ettevõtetele, selliste rahastamisvahendite loomine ja arendamine, nagu riskikapital, laenu- ja tagatisfondid ning kohaliku arengu fondid, intressitoetused, teenuste osutamine lähikonnas, ühised kohalikud algatused, võrgustumine ning koostöö ja piirkondade, linnade ning asjaomaste sotsiaal-, majandus- ja keskkonnaala tegevisikute vaheline tulemuslik kogemuste vahetamine;
   d) väikese ja keskmise suurusega ettevõtete kasv ja tööhõivedünaamika (ettevõtlustegevus nagu ettevõtte asutamine, ettevõtete üleviimine, ettevõttedünaamika, eksportimis- ja arendusoskused);
   e) Määruse (EÜ) nr …/2005 artiklites 43 ja 44 märgitud tehniline abi.

Artikkel 4

Tasakaalustatud ja säästev regionaalareng

Regionaalareng on piirkondade säästva elu- ja töökeskkonna säilitamine, arendamine ja vajadusel ümberkujundamine.

Artikkel 5

Lähenemine

Lähenemise eesmärgi raames kontsentreerib ERF oma abi integreeritud regionaalse ja kohaliku, linna ja maa majanduse ja sotsiaalvaldkonna säästva arengu soodustamisele, mobiliseerides ja tugevdades piirkondadesisest potentsiaali programmide abil, mis on suunatud piirkondlike ja kohalike majandus-, haldus- ja sotsiaalstruktuuride ajakohastamisele ja mitmekesistamisele ning püsivate töökohtade loomisele, eelkõige järgmistes valdkondades:

1)  Territoriaalne innovatsioon, et suurendada regionaalselt ja kohalikult paiknevate institutsiooniliste, sotsiaal- ja majandusalaste tegevisikute potentsiaali ja moderniseerida valitsusasutusi, arenguasutusi ja finantsinstitutsioone.

2)  Teadusuuringud ja tehnoloogiaarendus, innovatsioon ja ettevõtlikkus, kaasa arvatud regionaalse teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse potentsiaali suurendamine ja nende integreerimine Euroopa teadusuuringute alasse, et vähendada piirkondadevahelist tehnoloogialõhet.

Abi teadusuuringutele ja tehnoloogiarendusele väikestes ja keskmise suurusega ettevõtetes ja tehnosiirdele. Sidemete tugevdamine eriti väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete ning ülikoolide, valitsusväliste organisatsioonide ja uurimis- ning tehnoloogiakeskuste vahel, ärivõrkude, avaliku ja erasektori partnerluste ja ärirühmituste arendamine, äri- ning tehnoloogiateenuste osutamine väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete ja mikroettevõtete gruppidele, ettevõtluse- ja innovatsiooni rahastamise edendamine väikeste ja keskmise suurusega ettevõtetes ja mikroettevõtetes uute rahastamisvahendite abil.

Toetus regionaalmajandusliku arengu tüüpilistele vahenditele nagu sihtotstarbeline toetus ettevõtete asutamisele ja ettevõtetesse investeerimine ning seda mitte ainult väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele ning majandusliku infrastruktuuri loomine ja arendamine. Erilisi jõupingutusi tuleks teha väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete, mikroettevõtete ja käsitööettevõtete kogemuste, tegutsemisvõime ja esindatuse parandamiseks.

EÜ eelarve või riikide uurimisinstituutide kaudu täielikult avalikest vahenditest rahastatud teadusuuringute tulemused, mis ei ole veel patenditud, võib anda tasuta väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete käsutusse, eeldusel, et selliseid teadusuuringuid kasutatakse otseselt tootmise innovatiivsemaks muutmisel. Et toetada oskusteabe vahetust vajaduseta arendada uusi eriteadmisi, peaks üldise vahendina olema kättesaadav regionaalse või riikliku "teadmiste vautšeri" kasutamise võimalus.

3)  Infoühiskond, kaasa arvatud kohaliku osaluse ning kohalike teenuste ja rakenduste arendamine, avalike sidusteenuste arendamine ja neile juurdepääsu parandamine, abi ja teenused väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele info- ja sidetehnoloogiate rakendamiseks ning tõhusaks kasutamiseks või uute ideede rakendamiseks.

4)  Kohalikud tööhõive ja arenduslikud algatused: toetus struktuuridele, mis osutavad lähikonnas teenuseid, luues uusi töökohti, välja arvatud meetmed, mida rahastab Euroopa Sotsiaalfond.

5)  Meeste ja naiste võrdõiguslikkuse edendamine, sealhulgas: ettevõtete asutamise toetamine, erimeetmed naisettevõtjatele uute ideede majandusliku kasutamise lihtsustamiseks ning uute, kõrgkoolidest ja olemasolevatest ettevõtetest lähtuvate ettevõtete asutamise toetamine, infrastruktuuri ja teenuste edendamine, mis võimaldavad perekonna- ja tööelu kokku sobitada.

6)  Keskkond, kaasa arvatud investeeringud, mis on seotud jäätmekäitluse, veemajanduse ja vee kvaliteedi, sealhulgas veevarustuse ohutuse, Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2000. aasta direktiivi 2000/60/EÜ, millega kehtestatakse ühenduse veepoliitika alane tegevusraamistik(10) ellurakendamise, asulareovee töötlemise ja õhukvaliteedi, saastuse kompleksse vältimise ja kontrollimise, saastunud prügilate likvideerimise, saastunud alade ja maa tervendamise, bioloogilise mitmekesisuse ja looduskaitse edendamise, Natura 2000 rakendamiseks vajalike infrastruktuuride arendamise edendamise ning abiga väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele selleks, et tasuvate keskkonnajuhtimissüsteemide kasutuselevõtmise ning saastamist vältivate tehnoloogiate juurutamise ja kasutamise abil soodustada säästvaid tootmisviise.

7)  Ümberkorraldamine, sealhulgas saastunud prügilate revideerimine, eelnevalt sõjaväe kasutuses olnud alade tervendamine ja nende tsiviilkasutusse võtmine, looduse taastamine või metsastamine, tõrjevahendite likvideerimine, kasarmuhoonete ja -alade rekonstrueerimine ja moderniseerimine, hõlmates ka vastava haardeala, eesmärgiga taaselustada majanduslik, sotsiaalne ja kultuuriline tegevus ning sellega seoses toetus eriti VKEdele.

8)  Ohtude vältimine, kaasa arvatud looduslike ja tehnoloogiliste ohtude ärahoidmiseks ja nendega toime tulemiseks ettenähtud tegevuskavade väljatöötamine ja elluviimine.

9)  Turism ja kultuur, kaasa arvatud säästva turismi arendamiseks vajalike loodus- ja kultuuriobjektide edendamine; füüsilise ja kultuuripärandi kaitse ja kasvatamine majandusliku arengu soodustamiseks; turismiteenuste parandamine uute suurema lisandväärtusega teenuste osutamise abil ning ülemineku soodustamine uutele, säästvamate turismivormidele.

10)  Kriisiolukorras linnade, asulate ja linnaäärsete alade majanduslik ja sotsiaalne taaselustamine: ulatuslikud kavad kriisiolukorras linnapiirkondade, keskuste funktsiooni täitvate keskmise ja väikese suurusega linnade ning linnaäärsete alade säästvaks arenguks, linna ja tagamaa sidemete taaselustamine seoses üldist majanduslikku huvi pakkuvate teenustega.

11)  Investeeringud transporti, kaasa arvatud üleeuroopalised võrgud, tähtsamad Euroopa tehnilised ja logistilised projektid, teede ehitus ning kvaliteedi parandamine väljaspool TEN-T-magistraalvõrku, arvestades vajadust luua ühendus saarte, maapiirkondade, raskesti ligipääsetavate ja muidu kaugel asuvate piirkondadega ning nende piirkondade ja ühenduse sisepiirkondade vahel, ja integreeritud ülelinnalised puhta, säästva linnatranspordi strateegiad, mis aitavad kaasa reisijate ja kaubateeninduse ning nendele teenustele juurdepääsu parandamisele, eriti piiratud liikumisvõimega isikutele, selleks et saavutada paremini tasakaalustatud veoliikide suhe, soodustada ühendveosüsteeme ja vähendada keskkonnamõjusid, sealhulgas ümbritsevat müra ja sissehingatavat tolmusaastet, ning võtta tarvitusele alternatiivsed kütused ja vähendada liiklusõnnetuste arvu.

12)  Energia, kaasa arvatud üleeuroopalised võrgud, mis aitavad kaasa energiavarustuse ohutuse ja kvaliteedi parandamisele, töökohtade püsivusele, siseturu lõplikule moodustamisele, keskkonnakaalutluste integreerimisele, energeetilise efektiivsuse parandamisele ja taastuvate energialiikide väljatöötamisele.

13)  Investeeringud haridusse, kutseõppesse ja elukestvasse õppesse, eriti noorte ja naiste puhul, mis aitavad kaasa piirkondade atraktiivsuse suurendamisele ja elukvaliteedi parandamisele, tootmissüsteemide taaselustamisele ja oskuste paranemisele ning elukestva õppe edendamisele, ka uute tehnoloogiate rakendamise kaudu.

14)  Tervishoid, kaasa arvatud investeeringud tervishoiuteenuste arendamiseks ja parandamiseks, haiguste ennetamiseks ja meditsiiniteenustele juurdepääsu lihtsustamiseks, kuivõrd nimetatud investeeringud aitavad kaasa regionaalsele arengule ja elukvaliteedi parandamisele piirkondades.

15)  Otsene abi investeerimiseks väikestesse ja keskmise suurusega ettevõtetesse, mis aitab kaasa töökohtade loomisele ja nende püsivuse tagamisele.

16)  Avalik julgeolek investeeringute kaudu tehnoloogiatesse ja teabesse ning teadlikkuse tõstmise kampaaniatesse, et parandada territoriaalse majandustegevuse toimimist, tõkestada organiseeritud kuritegevuse imbumist majandusse ja levitada õiguspärasuse kultuuri.

17)  Väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete, mikroettevõtete ja käsitööettevõtete struktureerimise, institutsioonilise võimekuse ning nende organisatsioonide ja vahenduskodade esindatavuse tugevdamine.

18)  Otsene investeerimisabi, mis on suunatud eelkõige kõrgekvaliteetsetele puhastele tehnoloogiatele, et ümberstruktureerida rasketööstust piirkondades, kus üleminek turumajandusele toimus alles hiljuti.

Artikkel 6

Regionaalne konkurentsivõime, tööhõive ja sotsiaalne kaasatus

Regionaalse konkurentsivõime, tööhõive ja sotsiaalse kaasatuse eesmärgi alusel arvestab ERF seitsmenda raamprogrammi eesmärkidega ja kontsentreerib oma abi majandusliku ja säästva regionaalarengu strateegiate kontekstis järgmistele tegevusvaldkondadele, olles samal ajal paindlik nende piirkondade suhtes, mis liituvad järk-järgult juurde:

1)  Innovatsioon ja teadmistepõhine majandus, regionaalse innovatsiooni strateegiate arendamine ja elluviimine, mis edendab efektiivseid, tehnoloogialõhet vähendavaid ja kohalikke vajadusi arvestavaid regionaalse innovatsiooni süsteeme; siia kuuluvad:

   a) regionaalse majanduse arengu eesmärkidega otseselt seotud regionaalsete teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduste ja uuenduste potentsiaali suurendamine ning eriti tööpuuduse ja vaesuse vastu võitlemine selle abil, et edendatakse tööstus- ja tehnospetsiifilisi kompetentsikeskusi, tootmistehnilisi teadusuuringuid ja tehnoloogiarendust, väikeseid ja keskmise suurusega ettevõtteid ning tehnosiiret, arendatakse tehnoloogilist prognoosimist ja innovatsiooni edendamise poliitika rahvusvahelisi võrdlusuuringuid, toetatakse ettevõtetevahelist koostööd, teadusuuringuid ja tehnoloogiaarendust ning innovatsioonipoliitikat;
   b) innovatsiooni ja moderniseerimise ergutamine väikestes ja keskmise suurusega ettevõtetes eriti selle abil, et stimuleeritakse otseinvesteeringuid ja selle abil, et edendatakse ülikoolide ja ettevõtete koostöövõrkusid, ärivõrkusid ning väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete rühmitusi, parandatakse finantseerimisvõimaluste ja laenude kättesaadavust, soodustatakse väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete juurdepääsu ajakohastatud äriedendusteenustele, soodustatakse puhta ja innovatiivse tehnoloogia integreerimist väikestesse ja keskmise suurusega ettevõtetesse ning konkreetsete meetmete ja tegevuskavade abil, mis stimuleeriksid innovatsiooni väga väikestes ettevõtetes;
   c) teadmiste ja tööhõive vahelise tihedama suhte loomine, et võimaldada noortel õppijatel saada kasu koolitusvõimalustest, mis vastavad tööstuses tegelikult olemasolevate töökohtade vajadustele;
   d) infrastruktuuride rajamine kohaliku ja tööhõive arengu seisukohalt asjakohasel tasandil;
   e) ettevõtluse edendamine selle abil, et soodustatakse uute ideede rakendamist majanduses, sealhulgas uudseid lähenemisi sotsiaalmajanduse ja kohaliku arengu stimuleerimiseks ning uute ettevõtete loomist, kõrgkoolide, tehnika- ja kutseõppeasutuste, praktikakohtadeks olevate asutuste, ülikoolide ja olemasolevate ettevõtete poolt;
   f) avaliku ja erasektori partnerluse edendamine toodete tootmises ja teenuste väljatöötamises;
   g) uute rahastamisvahendite loomine investeerimiskapitali ja inkubatsioonivahendite näol teadusuuringuteks ning väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete tehnoloogiliseks arenguvõimeks ning ettevõtluse ja uute ettevõtete, eriti teadmisemahukate väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete, loomise julgustamiseks;
   h) väikeste ettevõtete, mikroettevõtete ja käsitööettevõtete asutamise, ülevõtmise, arengu ja moderniseerimise stimuleerimiseks plaanide ja tegevuskavade loomine;
   i) otsese investeerimisabi osutamine töökohti loovatele ja säilitavatele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele.

2)  Keskkond ja ohtude vältimine; siia kuuluvad:

  a) investeeringute ergutamine:
   varasema tööstustegevuse käigus saastunud ja mahajäetud alade ja maa tervendamiseks;
   roheliste linnaalade arendamiseks ja säästvale arengule ja maapiirkondade mitmekesistamisele kaasa aitamiseks;
   bioloogilise mitmekesisusega ja programmiga Natura 2000 seotud infrastruktuuride edendamiseks;
   tahkete ja vedelate jäätmete käitluseks;
   säästvat majandusarengut soodustava turismi, sealhulgas loodus- ja kultuuriobjektide säilitamise ja kasvatamise ning suure lisandväärtusega teenuste edendamise, arendamiseks;
   b) ümberkorraldamine, sealhulgas saastunud prügilate revideerimine, eelnevalt sõjaväe kasutuses olnud alade tervendamine ja nende tsiviilkasutusse võtmine, looduse taastamine või metsastamine, tõrjevahendite likvideerimine, kasarmuhoonete ja -alade rekonstrueerimine ja moderniseerimine, hõlmates ka vastava haardeala, eesmärgiga taaselustada majanduslik, sotsiaalne ja kultuuriline tegevus ja sellega seoses toetus eriti väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele;
   c) energeetilise efektiivsuse ja taastuva energia tootmise stimuleerimine, tõhusate energiahaldamise süsteemide arendamine ning CO2 ja teiste kahjulike heidete vähendamine;
   d) keskkonnasõbraliku ühistranspordi edendamine;
   e) kavade ja meetmete väljatöötamine looduslike ja tehnoloogiliste ohtude vältimiseks ning nendega toimetulekuks ja ettevõtete ja olmetegevuse keskkonnamõjude leevendamiseks.

3)  Juurdepääs üldist majanduslikku huvi pakkuvatele veo- ja telekommunikatsiooniteenustele väljaspool peamisi linnakeskusi; siia kuuluvad:

   a) teiseste võrkude tugevdamine selle abil, et tõhustatakse ühendusi esmatähtsate üleeuroopaliste võrkudega, regionaalsete raudteesõlmedega, lennujaamade ja sadamatega või multimodaalsete terminalidega, luuakse radiaalühendused peamiste raudteeliinidega ja edendatakse regionaalsete ja kohalike siseveeteede kabotaaži, mereühendusi väiksemate saartega ning transversaalseid õhuühendusi esimese ja teise klassi lennuväljade vahel;
   b) väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete juurdepääsu soodustamine info- ning kommunikatsioonitehnoloogiatele ja nende tõhusale kasutamisele infrastruktuuri loomise abil äärepoolseimates piirkondades ning selle abil, et edendatakse juurdepääsu võrkudele, rajatakse avalikke internetipunkte, tagatakse seadmestamine ning teenuste arendamine ja rakendused, sealhulgas eelkõige tegevuskavade arendamine väga väikestele ettevõtetele ja käsitööettevõtetele.

Artikkel 7

Euroopa territoriaalne koostöö

Eesmärgi "Euroopa territoriaalne koostöö" alusel kontsentreerib ERF oma abi järgmistele prioriteetidele.

1)  Piiriülese majandus-, sotsiaal- ja keskkonnaalase tegevuse edendamine säästva territoriaalse arengu ühisstrateegiate abil; siia kuuluvad eelkõige:

   a) ettevõtluse ergutamine, eeskätt väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete, turismi, kultuuri, sportimise ja piiriülese kaubanduse edendamine;
   b) keskkonnakaitse ja selle ühise haldamise ning suurõnnetuste likvideerimise juhtimisega seotud ohtude vältimise ergutamine;
   c) maapiirkondade säästva arengu soodutamine;
   d) eraldatuse vähendamine juurdepääsu parandamise abil transpordile, info- ja kommunikatsioonivõrkudele ning -teenustele ja piiriülestele vee-, jäätmekäitlus- ning energiasüsteemidele;
   e) koostöövõimaluste ja infrastruktuuride ühiskasutuse arendamine, eriti sellistes sektorites nagu tervishoid, kultuur, sport ja haridus;
   f) kuritegevuse vastu võitlemine ja piiride kaitsmine;
   g) loodusliku ja/või füüsilise kultuuripärandi kaitse ja kasvatamine, et toetada majanduslikku arengut, linna- või maapiirkondade taaselustamist või turismi, edendades hajutatud INTERREG haldusmudelit.

Lisaks sellele võib ERF kaasa aidata piiriüleste tööturgude integratsiooni, kohaliku tööhõivealgatuse, võrdsete võimaluste, koolituse ja sotsiaalse hõlvamise edendamisele ning inimressursside ja teadusuuringute ning tehnoloogiaarenduse vahendite jagamisele.

2)  Rahvusvahelise koostöö, kaasa arvatud meresõidupiirkondade kahepoolse või mitmepoolse koostöö rajamine ja arendamine kooskõlas laiema naabruspoliitika tegevuskavaga selle abil, et finantseeritakse võrkusid ja tegevusi, mis soodustavad eriti järgmiste prioriteetide integreeritud territoriaalset arengut:

   a) ilmse rahvusvahelise dimensiooniga veemajandus, kaasa arvatud vesikondade, rannikualade, mereressursside, veevarustusteenuste ja märgalade kaitse ja haldamine;
   b) juurdepääsetavuse parandamine, kaasa arvatud investeerimine üleeuroopaliste võrkude piiriülestesse osadesse, siseriiklike ja rahvusvaheliste võrkude ja platvormide kohaliku ja regionaalse kättesaadavuse parandamine, siseriiklike ja regionaalsete süsteemide koostalitusvõime suurendamine, mereteede loomine ja arendamine ning täiustatud logistika, kommunikatsiooni ja infotehnoloogia edendamine;
   c) ohtude vältimine ja kliimamuutused, kaasa arvatud meresõiduohutuse edendamine ja kaitse üleujutuste, põua ning mere ja siseveekogude saastumise eest, kaitse erosiooni (eriti rannikualadel), hüdroloogiliste õnnetuste, maavärinate, vulkaanipursete, laviinide, taifuunide, metsatulekahjude ja maa kõrbestumise eest, samuti bioloogiline mitmekesisus, keskkonnahaldus ja säästva energia tootmine. Programmidesse võivad kuuluda varustuse soetamine ja infrastruktuuri arendamine, rahvusvaheliste abikavade koostamine ja elluviimine, ühised riski kaardistamise süsteemid, ühiste vahendite väljatöötamine looduslike ja tehnoloogiliste ohtude uurimiseks, vältimiseks, seireks ja kontrollimiseks;

d)   uurimis- ja tehnovõrkude loomine seoses rahvusvaheliste alade tasakaalustatud arengu ja tehnoloogialõhe vähendamise küsimustega, kaasa arvatud ülikoolidevaheliste võrkude rajamine, mis aitab neil efektiivselt integreeruda Euroopa teadusuuringute alasse, ning teadusuuringu ja tehnoloogiaarenduse üksuste ja rahvusvaheliste teadusuuringu ja tehnoloogiaarenduse keskuste vaheliste sidemete loomine juurdepääsuks teaduslikele andmetele ja tehnosiirdele, rahvusvaheliste konsortsiumide arendamine teadusuuringu ja tehnoloogiaarenduse ressursside jagamiseks, tehnosiirdeasutuste sidustamine ja ühendatud rahastamisvahendite arendamine teadusuuringute ning tehnoloogiaarenduse soodustamiseks väikestes ja keskmise suurusega ettevõtetes;

   e) ettevõtluse ning väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete arengualane koostöö, sealhulgas turismi-, kultuuri-, haridus- ja tervishoiusektorites ning püsivate kogukondade toetuseks;
   f) loodusressursside ja kultuuripärandi kaitse, piirkondade loodusliku keskkonna kaitse ja parandamine, loodusobjektide säilitamine ja arendamine, ehitatud ümbruse ja kultuuripärandi kaitse ja parandamine, säästvale arengule suunatud efektiivsete, integreeritud ja pikaajaliste strateegiate arendamine, loodusressurssidest ja kultuuripärandist parema pildi saamine ja see, kuidas neid saab edukamalt integreerida riikidevahelistesse strateegiatesse;
   g) koostöö meresõiduga seotud küsimustes, sealhulgas sadamate võrgustiku arendamine, laevandusteenused, sadamatevahelised majanduslikud sidemed ja sidemed sadamate ja sisemaa vahel;
   h) selge riikidevahelise mõõtmega linna- ja maapiirkondade ruumilise planeerimise küsimused, mis on määratletud Euroopa ruumi arenguplaanis.

3)  Regioonidevahelise koostöö arendamine ja regionaalpoliitika efektiivsuse suurendamine selle abil, et edendatakse võrgustumist ja kogemustevahetust ja projektide arendamist regionaalsete ja kohalike asutuste vahel, kusjuures keskendutakse artikli 6 punktides 1 ja 2 ning artiklites 9, 10, 11 ja 12 osutatud teemadele, kaasa arvatud kogu ühendust hõlmavad koostöövõrkude programmid, ning ühenduse arengusuundi käsitlevate uurimiste, andmete kogumise, vaatluste ning analüüsiga seotud tegevused.

Võrgustamisprojektide juhtimine toimub ELi ühtses tsoonis.

Olemasolevatele võrgustikele nagu ESPON, URBACT ja INTERACT viiakse läbi vahehindamine.

Artikkel 8

Kulutuste abikõlblikkuse eeskirjad

ERFi antava abi puhul ei ole abikõlblikud järgmised kulutused:

a)   käibemaks;

   b) võlaintress;
   c) maa ostusumma, mis moodustab üle 10% asjaomase tehingu kõigist abikõlblikest kulutustest;
   d) kulutused eluasemele, välja arvatud sotsiaalkorterite renoveerimisega seotud kulutused, mille eesmärgiks on säästa energiat ja kaitsta keskkonda säästva linnaarengu raames;
   e) tuumajõujaamade tegevuse lõpetamine.

II PEATÜKK

TERRITOORIUMIDE ERIPÄRA KÄSITLEMISE ERISÄTTED

Artikkel 9

Linnadimensioon

1.  Määruse (EÜ) nr …/2005 artikli 25 lõike 4 punktis a ja artikli 36 lõike 4 punktis b osutatud linnade säästva arenguga seotud tegevuste puhul toetab ERF laia osalusega integreeritud strateegiate arendamist säästva kasvu tugevdamiseks ning linnapiirkondades kuhjuvate majanduslike, keskkonna- ja sotsiaalprobleemide lahendamiseks ja arhitektuuritõkete eemaldamiseks.

Selle eesmärgiks on parandada linnakeskkonda varasema tööstustegevuse käigus saastatud maade taasarendamise kaudu ning ajaloo- ja kultuuripärandi kaitse ja arendamine, kultuuriteenuste arendamine, mis pakuvad sobivaid meetmeid innovatsiooni ja teadmistepõhise majanduse, ettevõtluse, kohaliku tööhõive, keskkonna ja kohaliku eluviisi arengu edendamiseks, samuti kodanikele mõeldud teenuste asutamiseks, võttes arvesse muutusi demograafilistes struktuurides ja säästvas liikuvuses.

2.  Erandina määruse (EÜ) nr …/2005 artikli 33 lõikest 2 suurendatakse Euroopa Sotsiaalfondi käsitleva määruse (EÜ) nr …/2005 reguleerimisalasse kuuluvate meetmete ERFi poolset finantseerimist regionaalse konkurentsivõime, tööhõive ja sotsiaalse kaasatuse eesmärgi raames 20%ni asjaomasest prioriteetsest tegevusvaldkonnast.

Artikkel 10

Maapiirkonnad ja kalandusest sõltuvad piirkonnad

Liikmesriigid ja regionaalsed ja kohalikud asutused tagavad ühelt poolt määruse (EÜ) nr …/2005 kohaselt Euroopa Põllumajanduse Maaeluarendusfondi kaasfinantseeritavate meetmete ja määruse (EÜ) nr …/2005 kohaselt Euroopa Kalandusfondi kaasfinantseeritavate tegevuste ning teiselt poolt ERFi kaasfinantseeritavate programmide vastastikuse täiendavuse ja järjepidevuse.

ERFi sekkumine maapiirkondades ja kalandusest sõltuvates piirkondades keskendatakse säästvuspõhimõtet rikkumata meetmetele, et tulla toime selliseid piirkondi mõjutavate majanduslike, keskkonnaalaste ja sotsiaalsete probleemidega ja vajadusega arendada välja mitmekesistamismeetmed, sealhulgas:

   1) juurdepääsetavuse hõlbustamiseks vajalik infrastruktuur;
   2) telekommunikatsioonivõrkude ja -teenuste kasutuselevõtmise kiirendamine maapiirkondades;
   3) uute põllumajandus- ja kalandussektorite väliste majandustegevuse valdkondade arendamine, sealhulgas väikeste, mikro- ja käsitööettevõtete loomine, ülevõtmine ja arendamine;
   4) linna- ja maapiirkondade sidemete tugevdamine;
   5) säästva turismi ja ühiskommunikatsioonide arendamine maapiirkondades;
   6) kultuuripärandi kaitse ja kultuurielu arendamine;
   7) biokütuste tootmine ja/või taastuvatest energiaallikatest toodetud energia kasutamine;
   8) energiatõhususse investeerimine;
   9) ettevõtluse soodustamine ja meetmed kohaliku tööhõive stimuleerimiseks.

Liikmesriigid ja piirkonnad tagavad määruse (EÜ) nr .../2005 artikli 36 kohaste rakenduskavade raames ühelt poolt Euroopa Põllumajanduse Maaeluarendusfondi ja Euroopa Kalandusfondi kaasfinantseeritavate meetmete ning teiselt poolt ERFi kaasfinantseeritavate meetmete vastastikuse täiendavuse ja seostatuse vastavalt kõnealuse määruse artikli 25 lõike 4 punkti c kohastele kooskõlastusmeetmetele. Selleks määravad liikmesriigid, piirkonnad ja asjaomased partnerid tegevusprogrammide koostamisel punktide 1, 3 ja 5 kohaste meetmete jaoks selged kriteeriumid selliste meetmete eristamiseks, mida peaks finantseerima ERF käesoleva artikli alusel või mida maapiirkondade puhul peaks finantseerima Euroopa Põllumajanduse Maaeluarendusfond määruse (EÜ) nr …/2005 artikli 49 lõike 1 punktide a, b ja i alusel või mida kalandusest sõltuvate piirkondade puhul peaks finantseerima Euroopa Kalandusfond määruse (EÜ) nr …/2005 artikli … alusel. Lisaks tuleks näha ette sätted meetmete võtmise ajal toimuvate ja järelkontrollide jaoks, et teostada järelevalvet täiendavuse ja seostatuse üle.

Artikkel 11

Ebasoodsate looduslike tingimustega piirkonnad

ERFi kaasfinantseeritavate regionaalprogrammide puhul, mis hõlmavad määruse (EÜ) nr …/2005 artikli 52 lõike 1 punktis b märgitud ebasoodsate looduslike tingimustega piirkondi, tuleb eriti pöörata tähelepanu nendele piirkondadele iseloomulike raskuste käsitlemisele.

Ilma et see piiraks artiklite 3 ja 5 kohaldamist, aitab ERF eriti kaasa selliste investeeringute finantseerimisele, mille eesmärk on juurdepääsu soodustamine kõikidel tasanditel, mitte ainult kultuuripärandiga seotud vaid kogu säästva majandustegevuse, sealhulgas innovatsiooni ja piirkonna omapärale eriti sobilike uute tehnoloogiatega seotud majandustegevuse edendamine ja arendamine, loodusvarade säästva kasutuse edendamine, turismisektori ergutamine ning rahvastikukao ärahoidmine.

Artikkel 12

Äärepoolseimad piirkonnad

Määruse (EÜ) nr …/2005 artikli 16 lõike 1 punktis d märgitud täiendava eraldamise kohaselt ja erandina käesoleva määruse artikli 3 lõikest 2 ning vastvalt asutamislepingu artikli 299 lõikele 2 aitab ERF finantseerida tegevusabi äärepoolseimates piirkondades selleks, et hoida ära seda, et lisakulud artiklis 5 nimetatud tegevusvaldkondades ja järgmistes täiendavates valdkondades, välja arvatud asutamislepingu I lisaga hõlmatud tooted, takistaksid ühtse turu loomise lõpuleviimist:

   a) veoteenuste edendamine ja tegevuse alustamise abi veoteenuste puhul;
   b) tootmisvahendite ladustamispiirangutega, ülemääraste mõõtmete ja hooldusega, kohalikul tööturul inimkapitali puudusega ning kutseõppega seotud abi;
   c) toetus, millega korvatakse vajakajäämisi ja kaetakse puudujäägid tehnoloogiliste uuenduste ning teadusuuringute ja arenduse vallas.

III PEATÜKK

EUROOPA TERRITORIAALSE KOOSTÖÖ

EESMÄRGIGA SEOTUD ERISÄTTED

1.JAGU

Tegevusprogrammid

Artikkel 13

Sisu

Piiriülese koostöö raames võib toetada kõiki piirkondi (NUTS III), mis asuvad piki maismaal kulgevaid sise- ja välispiire, ning teatavaid naabruses olevaid rannikupiirkondi; lisaks võib piiriülese koostöö kriteeriumite kohaselt toetada teatavaid ühenduse NUTS III tasandi rannikupiirkondi, mis asuvad paindlikult tõlgendatava üldreeglina 150 kilomeetri kaugusel.

Iga Euroopa territoriaalse koostöö eesmärgi kohane tegevusprogramm peab sisaldama järgmist teavet:

   1) olukorra analüüs asjaomases koostöövaldkonnas selle tugevate külgede ja puuduste seisukohast ja säästva arengu eesmärgid ning sellega tegelemiseks vastuvõetud strateegia, arvestades säästvuskriteeriume, st mõju loodusele, pärandile (sh ajaloolise huviga kohtadele) ning majanduslikule ja demograafilisele taskaalustamatusele;
   2) esmatähtsate tegevusvaldkondade valiku põhjendus, pidades silmas ühenduse strateegilisi juhiseid, ja nendest tulenevad tegevusprogrammi prioriteedid ning määruse (EÜ) nr …/2005 artiklis 46 märgitud eelneva hindamise põhjal oodatavad mõjud;
   3) teave esmatähtsate tegevusvaldkondade ja nende erieesmärkide kohta. Need eesmärgid kvantifitseeritakse, kasutades piiratud arvu rakendamist, tulemusi ja mõjusid iseloomustavaid näitajaid. Need näitajad võimaldavad mõõta prioriteetide elluviimiseks kasutatavate eesmärkide arengut ja tõhusust ning peavad vastama sotsiaalmajanduslikule, struktuurilisele ja keskkonnaalasele olukorrale;
   4) strateegilise keskkonnamõju hindamise tulemused vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. juuni 2001. aasta direktiivile 2001/42/EÜ teatavate kavade ja programmide keskkonnamõju hindamise kohta(11);
   5) hinnang programmi mõju kohta asjaomaste piirkondade ning nende naaberpiirkondade tööhõivele, sealhulgas tööjõumudelite, hooajaliste mõjude ja oskustöö osas;
   6) abivaldkondade liigitamine kategooriatesse vastavalt määruse (EÜ) nr …/2005 üksikasjalikele rakenduseeskirjadele;
   7) üksikasjad ühtse abikõlblikkuse ja kriteeriumite kohta;
  8) ühtne finantseerimisplaan, mida ei liigendata liikmesriikide kaupa ja mis sisaldab kahte tabelit:
   a) tabel, milles kogu ERFi rahaeraldise summa liigendatakse aastate kaupa vastavalt määruse (EÜ) nr …/2005 artiklitele 50–53. Kogu ERFi poolt aastate kaupa antav abi peab olema ühitatav asjakohase finantsperspektiiviga;
   b) tabel, milles on kogu programmitöö perioodiks ja iga esmatähtsa tegevusvaldkonna kohta ära toodud kogu ühendusepoolne rahaeraldiste summa, vastav siseriiklik avaliku sektori finantseering ja ERFi antav toetus;
  9) tegevusprogrammi rakendussätted:
   a) kõigi artiklis 15 nimetatud asutuste määramine liikmesriigi poolt;
   b) järelevalve- ja hindamissüsteemide ja üldiste valikukriteeriumite kirjeldus ning järelevalvekomitee koosseis;
   c) finantseeringute kasutuselevõtu- ja kasutamise korra kindlaksmääramine läbipaistvuse tagamiseks;
   d) tegevusprogrammi avalikustamise tagamiseks ettenähtud sätted;
   e) komisjoni ja liikmesriigi vahel kooskõlastatud menetluste kirjeldus elektrooniliste andmete vahetamise kohta, selleks et tagada vastavus määruses (EÜ) nr …/2005 sätestatud makse-, järelevalve- ja hindamisnõuetele;
   f) korra kirjeldus, mille määrab kindlaks iga ühiselt rakenduskava esitav liikmesriik vastavalt määruse (EÜ) nr .../2005 artiklile 10 regionaalsete ja kohalike asutuste kaasamiseks programmi ettevalmistusetapil ning järgnevatel etappidel;
   10) programmitöö perioodi jooksul esitamiseks kavandatud peamiste projektide näidisnimekiri määruse (EÜ) nr …/2005 artikli 38 tähenduses;
   11) partnerite soovitused seoses rakenduskavaga.

Liikmesriigid tagavad, et regionaalsed asutused osalevad piiriülese ja riikidevahelise

koostöötegevuse kavandamisel ja järeltegevuses.

2. jagu

Abikõlblikkus

Artikkel 14

Abikõlblikkuse eeskirjad

Ilma et see piiraks määruse (EÜ) nr …/2005 artikli 55 kohaldamist, võib komisjon teatavate kulukategooriate puhul teha abikõlblikkuse eeskirju käsitlevaid ettepanekuid siseriiklike eeskirjade asendamiseks, juhul kui liikmesriik on seda eelnevalt taotlenud, määrates igal juhtumil kõnealuste eeskirjade koostamise tähtaja enne hõlmatud projektide rakendamise algust. Need kulude abikõlblikkust käsitlevad ühenduse eeskirjad on vastu võetud komisjoni määrusega vastavalt määruse (EÜ) nr …/2005 artikli 104 lõike 3 sätetele.

3. jagu

Korraldus, järelevalve ja kontroll

Artikkel 15

1.  Asutuste määramine

Tegevusprogrammis osalevad liikmesriigid määravad ühe korraldava asutuse, ühe sertifitseerimisasutuse ja ühe auditeerimisasutuse, mis asuvad korraldava asutusega samas liikmesriigis. Sertifitseerimisasutus võtab vastu komisjoni poolt tehtud makseid ja üldreeglina teeb makseid juhtivale toetusesaajale.

2.  Liikmesriigid asutavad ühise tehnilise sekretariaadi, mis asub talituslikult korraldavas asutuses. Tehniline sekretariaat abistab korraldavat asutust ja järelevalvekomiteed nende kohustuste täitmisel.

Tegevusprogrammi auditeerimisasutust abistab määruse (EÜ) nr …/2005 artiklis 61 sätestatud kohustuste täitmisel audiitorgrupp. Selle grupi loovad tegevusprogrammis osalevad liikmesriigid. Sellesse kuulub iga tegevusprogrammis osaleva liikmesriigi poolt määratud auditeerimisasutuse esindaja. Iga audiitorgrupp luuakse hiljemalt kolme kuu jooksul alates tegevusprogrammi heakskiitva otsuse tegemise kuupäevast. Audiitorgrupp koostab oma töökorra. Audiitorgruppi juhib tegevusprogrammi auditeerimisasutus.

3.  Audiitorgrupp kiidab heaks määruse (EÜ) nr .../2005 artiklis 70 märgitud tegevusprogrammi auditeerimisasutuse lõpparuande.

3.  Iga tegevusprogrammis osalev liikmesriik määrab oma esindaja määruse (EÜ) nr …/2005 artiklis 64 märgitud järelevalvekomiteesse ning püüab kindlustada asjaomaste regionaalsete ja kohalike asutuste sobiva esindatuse.

5.  Liikmesriigid täidavad need ülesanded komisjoniga kokkulepitud ajavahemikus, et vältida tegevusprogrammide loomise ja rakendamise hilinemist.

Korraldusasutused avaldavad liikmesriikide järelevalve all korrapäraselt ja asjakohaselt ühenduse rahastatavaid tegevusi ning abikõlblikkuse kriteeriumi abil liigitatud assigneeringuid.

Artikkel 16

Korraldava asutuse ülesanded

Korraldav asutus täidab määruse (EÜ) nr …/2005 artiklis 59 sätestatud kohustusi, välja arvatud kohustused, mis on seotud tegevuse ja kulutuste siseriiklikele ja ühenduse õigusaktidele vastavuse tagamisega. Seoses sellega piirduvad korraldava asutuse kohustused selle kontrollimisega, et iga tegevuses osaleva toetusesaaja poolt tehtud kulud oleksid valideeritud kvalifitseeritud audiitori poolt.

Artikkel 17

Kontrollsüsteem

Artiklis 22 sätestatud kulude valideerimiseks asutab iga liikmesriik auditeerimissüsteemi, mis võimaldab kontrollida toodete tarnimist ja kaasfinantseeritavate teenuste osutamist, liikmesriigi territooriumil läbi viidud tegevuse või tegevuse etappide puhul deklareeritud kulude põhjendatust ning nende kulude ja nendega seotud tegevuse või tegevuse etappide vastavust ühenduse ja siseriiklikele õigusaktidele. Kui toodete tarnimist või kaasfinantseeritavate teenuste osutamist saab kontrollida ainult seoses kogu tegevusega, viib sellise kontrolli läbi kas juhtiva toetusesaaja audiitor või korraldav asutus.

Liikmesriigid tagavad, et iga asjakohane kulutus valideeritakse kvalifitseeritud audiitorite poolt kahe kuu jooksul.

Artikkel 18

1.  Finantshaldus

1.  ERFi toetus makstakse ühele kontole, kusjuures siseriiklikke alamkontosid ei kasutata.

Ilma et see piiraks liikmesriikide vastutust eeskirjade eiramise avastamise ja lõpetamise eest ning alusetult makstud summade sissenõudmise eest, nõuab sertifitseerimisasutus juhtivalt toetusesaajalt sisse kõik eeskirjade eiramise tõttu alusetult makstud summad. Toetusesaajad maksavad tagasi juhtivale toetusesaajale valesti makstud summad nendevahelise kehtiva kokkuleppe alusel.

Juhul kui juhtiv toetusesaaja ei taga toetusesaajate poolseid tagasimakseid, hüvitab liikmesriik, kelle territooriumil kõnesolev toetusesaaja asub, sertifitseerimisasutusele sellele toetusesaajale valesti makstud summad.

Artikkel 19

Euroopa piiriülese koostöö grupeeringud

Liikmesriigid, kes osalevad teatavas tegevusprogrammis Euroopa territoriaalse koostöö eesmärgi raames, võivad kasutada määrusega (EÜ) nr …/2005 ettenähtud koostööd käsitlevat õiguslikku vahendit, selleks et see võtaks endale vastutuse tegevusprogrammi korraldamise eest, kusjuures tal oleksid korraldava asutuse ja ühise tehnilise sekretariaadi ülesanded. Sellisel juhul jääb finantsvastutus igale liikmesriigile.

4. jagu

Tegevused

Artikkel 20

1.  Tegevuste valik

Artikli 7 lõikes 1 märgitud piiriülese majandus-, sotsiaal- ja keskkonnaalase tegevuse edendamiseks ning artikli 7 lõikes 2 märgitud rahvusvahelise koostöö sisseseadmiseks ja arendamiseks mõeldud tegevusprogrammidesse valitud tegevuste puhul peavad toetusesaajad olema vähemalt kahest riigist ning nad peavad iga tegevuse puhul tegema koostööd vähemalt kahel järgmisel viisil: ühine arendustegevus, ühine rakendustegevus, ühine personalitöö või ühine finantseerimine.

2.  Rahvusvahelise koostöö rajamiseks ja arendamiseks mõeldud tegevusprogrammidesse valitud tegevusi võib siiski ellu viia ka ühes liikmesriigis tingimusel, et neid esindavad vähemalt kahe liikmesriigi asutused.

3.  Artikli 7 lõikes 3 märgitud regioonidevahelist koostööd ja koostöövõrkusid ja kogemustevahetust hõlmavatesse tegevusprogrammidesse valitud tegevustes peab osalema vähemalt kolm toetusesaajat vähemalt kahe liikmesriigi vähemalt kolmest piirkonnast ning iga tegevuse puhul peavad esinema järgmised koostöövormid: ühine arendustegevus, ühine rakendustegevus, ühine personalitöö ja ühine finantseerimine.

Lisaks määruse (EÜ) nr …/2005 artiklis 64 märgitud ülesannetele vastutab järelevalvekomitee ka tegevuste valiku eest.

Artikkel 21

1.  Juhtiva toetusesaaja pädevus

   1. Iga tegevuse puhul määratakse juhtiv toetusesaaja. Juhtiv toetusesaaja täidab järgmisi ülesandeid:
   a) kehtestab tegevuses osalevate toetusesaajatega suhtlemise korra lepinguga, mis sisaldab muu hulgas sätteid, mis tagavad tegevuseks eraldatud vahendite usaldusväärse finantshaldamise, kaasa arvatud alusetult makstud summade sissenõudmise kord;
   b) vastutab kogu tegevuse elluviimise eest;
   c) tagab, et tegevuses osalevate toetusesaajate kulutused on tehtud vastavalt tegevuse eesmärkidele ja vastavad tegevuses osalevate toetusesaajate poolt kokkulepitud toimingutele;
   d) kontrollib, et tegevuses osalevate toetusesaajate kulud oleksid valideeritud artikli 15 lõikes 2 märgitud audiitorite poolt;

2.   vastutab ERFi toetuse jõudmise eest tegevuses osalevate toetusesaajateni.

Korraldav asutus kehtestab iga tegevuse puhul rakenduskorra kokkuleppel juhtiva toetusesaajaga.

Artikkel 22

Kulude sertifitseerimine

Iga tegevuses osaleva toetusesaaja poolt deklareeritud kulude õiguspärasust ja korrale vastavust sertifitseerivad vastavalt artikli 15 lõikele 2 erapooletud ja kvalifitseeritud audiitorid. Iga tegevuses osalev toetusesaaja kannab vastutust deklareeritud kuluga seotud eeskirjade eiramise puhul.

Artikkel 23

1.  Tegevuse kohta reguleerivad eritingimused

1.  Piiriülese koostöö kontekstis nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel võib finantseerida kuni 20% asjakohase tegevusprogrammi eelarvest tegevuse puhul NUTS III tasandi piirkondades, mis külgnevad määruse (EÜ) nr …/2005 artikli 7 lõikes 1 osutatud piirkondadega.

2.  Rahvusvahelise koostöö kontekstis nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel võib finantseerida kuni 20% asjakohase tegevusprogrammi eelarvest tegevuse puhul, millest võtavad osa väljaspool asjaomast piirkonda asuvad partnerid.

Piiriülese ja rahvusvahelise koostöö kontekstis võib ERF kuni 10% ulatuses tema poolt asjakohasele tegevusprogrammile antavast toetusest finantseerida kulusid, mis on seotud väljaspool Euroopa Ühendust asuvate riikide territooriumidel läbiviidava tegevuse või tegevuse etappidega, juhul kui see tegevus või need tegevuse etapid edendavad ühenduse piirkondi.

Liikmesriigid tagavad nende kulude õiguspärasuse ja korrale vastavuse.

IV PEATÜKK

LÕPPSÄTTED

Artikkel 24

Üleminekusätted

Käesolev määrus ei piira määruse (EÜ) nr 1783/1999 alusel nõukogu või komisjoni poolt heaks kiidetud ja enne käesoleva määruse jõustumist kohaldatud meetmete jätkuvat rakendamist ega muutmist, kaasa arvatud nende meetmete täielik või osaline tühistamine.

Määruse (EÜ) nr 1783/1999 alusel esitatud taotlused jäävad jõusse.

Artikkel 25

Kehtetuks tunnistamine

Määrus (EÜ) nr 1783/1999 tunnistatakse kehtetuks alates ….

Viiteid määrusele (EÜ) nr 1783/1999 tõlgendatakse viidetena käesolevale määrusele.

Artikkel 26

Läbivaatamisklausel

Euroopa Parlament ja nõukogu vaatavad käesoleva määruse uuesti läbi komisjoni ettepanekul hiljemalt 31. detsembriks 2013.

Artikkel 27

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel

president eesistuja

(1) ELTs seni avaldamata.
(2) ELT C […], […], lk […].
(3) ELT C […], […], lk […].
(4) Euroopa Parlamendi 6. juuli 2005. aasta seisukoht.
(5) ELT L […], […], lk […].
(6) EÜT L 161, 26.6.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 173/2005 (ELT L 29, 2.2.2005, lk 3).
(7) ELT L […], […], lk […].
(8) ELT L […], […], lk […].
(9) EÜT L 213, 13.8.1999, lk 1.
(10) EÜT L 327, 22.12.2000, lk 1. Direktiivi on muudetud otsusega nr 2455/2001/EÜ (EÜT L 331, 15.12.2001, lk 1).
(11) EÜT L 197, 21.7.2001, lk 30.


Euroopa piiriülese koostöö rühmitus***I
PDF 314kWORD 80k
Resolutsioon
Terviktekst
Euroopa Parlamendi õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus Euroopa piiriülese koostöö rühmituse (EPKR) asutamise kohta (KOM(2004)0496 – C6-0091/2004 – 2004/0168(COD))
P6_TA(2005)0280A6-0206/2005

(Kaasotsustamismenetlus: esimene lugemine)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (KOM(2004)0496)(1);

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2 ja artikli 159 kolmandat lõiku, mille alusel komisjon esitas Euroopa Parlamendile ettepaneku (C6-0091/2004);

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

–   võttes arvesse regionaalarengukomisjoni raportit (A6-0206/2005),

1.   kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.   palub komisjonil ettepaneku uuesti Euroopa Parlamenti saata, kui ta kavatseb seda oluliselt muuta või selle teise tekstiga asendada;

3.   teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 6. juulil 2005 eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr .../2005 Euroopa territoriaalse koostöö rühmituse (ETKR) asutamise kohta

P6_TC1-COD(2004)0168


EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 159 kolmandat lõiku,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust(2),

võttes arvesse regioonide komitee arvamust(3),

toimides vastavalt asutamislepingu artiklis 251 sätestatud menetlusele(4)

ning arvestades järgmist:

(1)  Asutamislepingu artikli 159 kolmandas lõigus on sätestatud, et asutamislepingus ettenähtud majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse saavutamiseks võib võtta nimetatud artikli esimeses lõigus osutatud fondideväliseid erimeetmeid. Kogu ühenduse harmooniline areng ning majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse tugevdamine eeldavad territoriaalse koostöö tugevdamist. Selleks tuleks vastu võtta territoriaalsete koostöötoimingute elluviimise tingimuste parandamiseks vajalikud meetmed.

(2)  Võttes arvesse liikmesriikide, eriti piirkondade ja kohalike omavalitsuste olulisi raskusi erinevate riiklike õigusaktide ja menetluste raames piiriülese, riikide- ja piirkondadevahelise koostöö elluviimisel ja juhtimisel, tuleb nende raskuste leevendamiseks võtta asjakohaseid meetmeid.

(3)  Võttes arvesse eriti ühenduse maismaa- ja merepiiride arvu suurenemist laienemise järel, on vaja hõlbustada piiriülese, riikide- ja piirkondadevahelise koostöö tugevdamist ühenduses.

(4)  Olemasolevad vahendid, nagu Euroopa Majandushuviühing, ei olnud eriti sobivad struktuurifondide programmide struktureeritud koostöö korraldamiseks ühenduse algatuse INTERREG raames programmiperioodil 2000–2006.

(5)  Nõukogu määrusega (EÜ) nr …/2005 [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta](5) on lisatud vahendeid Euroopa territoriaalse koostöö toetuseks kolmel tasandil: piiriülene, piirkondadevaheline ja riikidevaheline koostöö.

(6)  Samuti on vaja hõlbustada ja jälgida ühendusepoolse rahalise osaluseta territoriaalsete koostöötoimingute elluviimist.

(7)  Territoriaalset koostööd pärssivate raskuste ületamiseks tuleb asutada ühenduse tasandil koostöövahend, mis võimaldab luua ühenduse territooriumil koostöörühmitused, kes on juriidilised isikud ja keda nimetatakse "Euroopa territoriaalse koostöö rühmitusteks" (ETKR). Selliste rühmituste kasutamine peaks olema vabatahtlik.

(8)  Piiriala, piirkondadevahelise või riikidevahelise koostöö lepinguid liikmesriikide ja/või piirkondlike ja kohalike omavalitsuste vahel võidakse kohaldada ka edaspidi.

(9)  ETKR peaks olema volitatud tegutsema oma liikmete ja eelkõige rühmitusse kuuluvate piirkondlike ja kohalike omavalitsuste nimel ja heaks.

(10)  Liikmed peavad ETKRi ülesanded ja pädevuse kindlaks määrama Euroopa territoriaalse koostöö rühmituse kokkuleppes.

(11)  Liikmed loovad ETKRi iseseisva juriidilise isikuna ja see võib usaldada oma ülesannete täitmise mõnele liikmele.

(12)   ETKRil peab olema õigus tegutseda nii ühenduse, eriti struktuurifondide kaasrahastatavate territoriaalsete koostööprogrammide ning riikide- ja piirkondadevaheliste koostööprogrammide elluviimiseks vastavalt määrusele (EÜ) nr …/2005 [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta] ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr …/2005 [Euroopa Regionaalarengu Fondi kohta](6) kui ka üksnes liikmesriikide ja/või nende piirkondade ja kohalike omavalitsuste algatusel ilma ühendusepoolse rahalise toetuseta käivitatud territoriaalse koostöö programmide elluviimiseks.

(13)  Arvestades, et komisjon peaks tagama sünergia käesoleva määruse ning Euroopa Nõukogu territoriaalsete kogukondade või ametiasutuste vahelise piiriülese koostöö Euroopa raamkonventsiooni Euregio-alade koostöörühmituste loomist käsitleva lisaprotokolli nr 3 eelnõu vahel.

(14)  Tuleb täpsustada, et ETKRide loomine ei mõjuta piirkondlike ja kohalike omavalitsuste ega liikmesriikide rahalist vastutust ühenduse fondide ega riiklike fondide haldamise puhul.

(15)  Tuleb täpsustada, et kokkulepe ei käsitle piirkondlike ja kohalike omavalitsuste volitusi tegutseda riigiasutustena, eelkõige volitusi, mis on seotud politseitöö ja seadusandlusega.

(16)  On vaja, et ETKR koostaks oma põhikirja, looks oma organid ja kehtestaks otsustamismenetluse ning eelarvet ja rahalist vastutust käsitlevad eeskirjad.

(17)  Kuna liikmesriigid ei saa käesolevas määruses eesmärke, nimelt territoriaalse koostöö õiguslike tingimuste kehtestamist kogu Euroopas, tõhusalt saavutada, on parem kehtestada need tingimused ühenduse tasandil. Seega võib ühendus võtta vastu meetmeid vastavalt asutamislepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttele. Vastavalt nimetatud artiklis väljendatud proportsionaalsuse põhimõttele ei lähe käesolev määrus kaugemale sellest, mis on vajalik nende eesmärkide saavutamiseks, kusjuures ETKRi kasutamine on vabatahtlik ja toimub vastavalt iga liikmesriigi põhiseaduses sätestatud korrale,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Euroopa territoriaalse koostöö rühmituse olemus

1.  Koostöörühmituse võib luua ühenduse territooriumil Euroopa territoriaalse koostöö rühmituse kujul, edaspidi "ETKR", käesolevas määruses sätestatud tingimustel ja korras.

2.  ETKR on juriidiline isik.

3.  ETKRi eesmärk on hõlbustada ja edendada piirkondlike ja kohalike omavalitsuste territoriaalset (piiriülest, riikidevahelist ja piirkondadevahelist) koostööd ELis, tugevdamaks majanduslikku, sotsiaalset ja territoriaalset ühtekuuluvust.

Samal otstarbel võib tema eesmärk olla ka riikide- ja piirkondadevahelise koostöö hõlbustamine ja edendamine.

4.  Selle liikmesriigi pädeval ametiasutusel, kelle õigust kohaldatakse, on õigus kontrollida avalike, nii siseriiklike kui ka ühenduse vahendite haldamist ETKRi poolt.

Selle liikmesriigi pädev ametiasutus, kelle õigust kohaldatakse, teavitab teisi liikmesriike, keda Euroopa territoriaalse koostöö rühmituse kokkulepe (edaspidi kokkulepe) puudutab, iga sooritatud kontrolli tulemustest.

5.  Kui piirialadel on kestnud pikka aega tsiviil- või sõjalised konfliktid, võib ETKRi eesmärgiks olla ka leppimise soodustamine ja rahuprogrammidele kaasaaitamine.

Artikkel 2

Koosseis

1.  ETKRi võivad kuuluda liikmesriigid ja/või riigiasutused ning muud mittetulunduslikud asutused, milles osalevad piirkondlikud/kohalikud omavalitsused ja liikmesriigid, edaspidi "liikmed".

2.  EPKRi asutamine otsustatakse tema liikmete algatusel.

3.  Liikmed loovad ETKRi iseseisva juriidilise isikuna ja see võib usaldada oma ülesannete täitmise mõnele liikmele.

Artikkel 3

Ülesanded ja pädevus

1.  ETKR täidab talle liikmete poolt käesoleva määruse kohaselt usaldatud ülesandeid. Tema pädevus määratakse kindlaks kokkulepega, mille sõlmivad selle liikmed vastavalt artiklile 4.

2.  ETKR tegutseb talle usaldatud ülesannete piires, ülesannete täideviimise võib delegeerida ühele ETKRi liikmetest.

3.  ETKRile võib usaldada ühenduse, eelkõige struktuurifondide kaasrahastatavate territoriaalsete koostööprogrammide elluviimise või mis tahes muude territoriaalsete koostöötoimingute teostamise olenemata sellest, kas ühendus sekkub rahastamisse või ei.

ETKRi loomine ei mõjuta liikmete ja liikmesriikide rahalist vastutust ühenduse fondide ega riiklike fondide puhul.

4.  Liikmesriikidel, kes ei ole ETKRi liikmed, ei ole finantsvastutust, ehkki nende piirkondlikud, kohalikud või avalik-õiguslikud organisatsioonid osalevad liikmetena. See aga ei piira liikmesriikide finantsvastutust seoses ETKRi kasutatavate ühenduse vahenditega.

5.  Kokkuleppe ei käsitleta riigiasutuste volitusi, eelkõige volitusi, mis on seotud politseivõimu ja seadusloomega.

Artikkel 4

Euroopa territoriaalse koostöö rühmituse kokkulepe

1.  ETKR asutatakse liikmete koostatud kokkuleppe alusel.

2.  Kokkuleppes määratletakse eelkõige ETKRi tegevuspõhimõtted, pädevus ja ülesanded, selle kestus ja lõpetamise tingimused.

3.  Kokkuleppes käsitletakse ainult üht territoriaalse koostöö valdkonda, mille määravad selle liikmed.

4.  Kokkuleppes määratakse kindlaks selle tõlgendamisel ja rakendamisel kohaldatav õigus. Kohaldatav õigus on selle kokkuleppega seotud liikmesriigi õigus, kus on ETKRi asukoht.

5.  ETKR allub õigusaktidele, mida kohaldatakse ühingute tegevuse suhtes liikmete määratud liikmesriigis.

6.  Tingimused, mille korral kasutatakse ETKRile territoriaalse koostöö jaoks antud avaliku teenistuse soodustusi või volitusi, määratletakse kokkuleppes kohaldatavate siseriiklike õigusaktide põhjal.

7.  Kokkuleppest teatatakse kõikidele ETKRiga seotud liikmesriikidele, komisjonile ja regioonide komiteele. Komisjon lisab kokkuleppe kõigi ETKRi kokkulepete avalikku registrisse.

Artikkel 5

Põhikiri

1.  ETKR võtab oma põhikirja vastu kokkuleppe alusel.

2.  Põhikiri sisaldab järgmisi sätteid:

   a) liikmete nimekiri;
   b) ETKRi eesmärk ja ülesanded;
   c) nimi ja asukoht;
   d) organid, sealhulgas liikmete esindajate kogu ja täitevkomitee, nende pädevus, töökord, liikmete esindajate arv organites ning sekretariaat. Põhikirjas võidakse ette näha täiendavaid organeid;
   e) ETKRi otsustamismenetlus;
   f) töökeele või töökeelte kindlaksmääramine;
   g) töökorraga seotud üksikasjad, eelkõige seoses personali haldamise, töölevõtmise korra ja töötajate lepingute olemusega, mis tagab koostöötegevuse stabiilsuse;
   h) liikmete rahalise panusega seotud üksikasjad ning kohaldatavad eelarve- ja raamatupidamiseeskirjad;
   i) sõltumatu finantskontrolli- ja välisauditi organi nimetamine;
   j) laialimineku kord.

3.  Kui ETKRi ülesannete täitmine määratakse ühele liikmele vastavalt artikli 2 lõikele 3, võib põhikirja sisu moodustada kokkuleppe osa.

Artikkel 6

Eelarve

1.  ETKR koostab arvestusliku aastaeelarve, mille kinnitatavad tema liikmed. Ta koostab aasta tegevusaruande, mille kinnitavad liikmetest sõltumatud eksperdid.

2.  Liikmete rahaline vastutus on võrdeline nende panusega eelarvesse kuni ETKRi võlgade kustutamiseni.

Artikkel 7

Avaldamine

Pärast seda, kui ETKR on saanud juriidilise isiku staatuse vastavalt liikmete nimetatud liikmesriigi õigusele, avaldatakse ETKRi asutamist käsitlev kokkulepe Euroopa Liidu Teatajas.

Avaldatav tekst peab sisaldama ETKRi nime, eesmärki, liikmete nimekirja ja asukoha aadressi.

Artikkel 8

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

.

Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel

president eesistuja

(1) ELTs seni avaldamata.
(2) ELT C ...
(3) ELT C ...
(4) Euroopa Parlamendi 6. juuli 2005. aasta seisukoht.
(5) ELT ...
(6) ELT ...


Euroopa Sotsiaalfond ***I
PDF 460kWORD 137k
Resolutsioon
Terviktekst
Euroopa Parlamendi õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus Euroopa Sotsiaalfondi kohta (KOM(2004)0493 – C6-0090/2004 – 2004/0165(COD))
P6_TA(2005)0281A6-0216/2005

(Kaasotsustamismenetlus: esimene lugemine)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (KOM(2004)0493)(1);

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2 ja artiklit 148, mille alusel komisjon esitas Euroopa Parlamendile ettepaneku (C6-0090/2004);

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

–   võttes arvesse tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni raportit ja eelarvekomisjoni, regionaalarengukomisjoni ning naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni arvamusi (A6-0216/2005),

1.   kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.   palub komisjonil ettepaneku uuesti parlamenti saata, kui ta kavatseb seda oluliselt muuta või selle teise tekstiga asendada;

3.   teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 6. juulil 2005 eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr .../2005 Euroopa Sotsiaalfondi kohta

P6_TC1-COD(2004)0165


EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 148,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust(2),

võttes arvesse regioonide komitee arvamust(3),

toimides vastavalt asutamislepingu artiklis 251 sätestatud menetlusele(4)

ning arvestades järgmist:

(1)  Nõukogu määruses (EÜ) nr …/2005, [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta](5), kehtestatakse struktuurifondide ja Ühtekuuluvusfondi tegevusraamistik ning sätestatakse eeskätt partnerluse, programmide koostamise, hindamise ja halduse eesmärgid, põhimõtted ja eeskirjad. Seega on vaja määratleda Euroopa Sotsiaalfondi (edaspidi ESF) missioon seoses asutamislepingu artiklis 146 sätestatud eesmärkidega ja koordineeritud tööhõivestrateegia arendamiseks liikmesriikide ning ühenduse poolt tehtava töö kontekstis, mis on ette nähtud asutamislepingu artikli 125 alusel. Selguse huvides tuleks kehtetuks tunnistada Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuli 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1784/1999 Euroopa Sotsiaalfondi kohta(6).

(2)  Kehtestada tuleb erisätted nende tegevusliikide kohta, mida ESF võib finantseerida määruses (EÜ) nr …/2005 [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta] kindlaksmääratud eesmärkide raames vastavalt 25. juuni 2002. aasta nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust(7), sätetele.

(3)  On vajalik säilitada fondide üldstruktuur ja tagada assigneerimine erinevatele eesmärkidele vastavalt määrusele (EÜ) nr …/2005 [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta].

(4)  ESF peaks toetama liikmesriikide selliseid tegevuspõhimõtteid, mis on heas kooskõlas Euroopa tööhõivestrateegia alusel väljatöötatud juhiste ja soovitustega ning ühenduse sotsiaalse hõlvamise, mittediskrimineerimise, meeste ja naiste võrdõiguslikkuse, haridus- ja koolitusalaste eesmärkidega ja selliseid, mis on seotud elukestva õppe põhimõttega töökohal ning väljaspool seda, pöörates erilist tähelepanu kutsealusõppele, selleks et tõhusamalt kaasa aidata Lissabonis ja Göteborgis Euroopa Ülemkogu poolt kokkulepitud ühenduse eesmärkide elluviimisele ning asutamislepingu artikli 2 ja artikli 299 lõike 2 rakendamisele, pöörates eelkõige tähelepanu selliste tingimuste loomisele, mis võimaldavad tootlikkuse ja konkurentsivõime kõrgema taseme saavutamist ning suurema sotsiaalse ühtekuuluvuse ja paremate töökohtade loomist.

(5)  Nimetatud lähenemine saab suurema tähenduse ELi laienemisest ja majanduslikust globaliseerumisest tulenevate väljakutsete valguses.

(6)  Sellega seoses tuleb teadvustada Euroopa sotsiaalse mudeli tähtsust. Niisugune teadvustamine suurendab vajadust nimetatud mudeli reformimise järele, et saaks jätkata toetuse andmist eelkõige kaitsetus olukorras olevatele inimestele.

(7)  Ühenduse algatuse programmist EQUAL saadi uusi kogemusi eelkõige kohaliku, regionaalse, riikliku ja Euroopa tasandi tegevuse ühendamisest, valitsusväliste organisatsioonide juurdepääsust ja nende projektijuhtimise viisist, sihtrühmade osalusest, poliitikaküsimuste määratlemisest ning nende süvalaiendamisest, innovatsioonist ja katsetamisest, rahvusülesusest, tööturu poolt marginaliseeritud rühmade toetamisest ja siseturgu mõjutavate sotsiaalsete faktoritega tegelemisest.

(8)  Silmas pidades muutuste paremat prognoosimist ja juhtimist, tuleks ESFi abi kontsentreerida eelkõige töötajate, ettevõtete ja ettevõtjate kohanemisvõime suurendamisele globaliseerumise ja ettevõtluse ümberkorraldamise mõjudega, töötajate kvalifikatsioonide suurendamisele, töötingimuste parandamisele, ennetavate meetmete võtmisele, näiteks uuele töökohale viimise või isiku kvalifikatsioonist lähtuva personaalse karjäärinõustamine osas, et vältida koondamisi, mille tulemuseks on pikaajaline töötus, töö saamise võimalustele juurdepääsu hõlbustamisele, osaluse suurendamisele tööturul, seades eesmärgiks täieliku tööhõive, tõrjutud inimeste sotsiaalse hõlvamise tõhustamisele ja nende töö saamise võimaluste parandamisele, diskrimineerimisvastastele meetmetele asutamislepingu artikli 13 kohaselt, vaesuse ja sotsiaalse tõrjutuse vastasele võitlusele ning reformidealase partnerluse edendamisele.

(9)  ESFi tuleks kasutada ka ELi aktiivse elanikkonna demograafiliste muutustega seotud probleemide lahendamiseks. Erilist tähelepanu tuleks pöörata nimetatud muutustest tulenevatele probleemidele, eriti elukestva kutseõppe abil.

(10)  Lähenemise eesmärgi raames ja silmas pidades majanduskasvu, meeste ja naiste töö saamise võimaluste ning töö kvaliteedi ja tootlikkuse suurendamist ning majanduslikult passiivsete inimeste tööturule naasmise ergutamist on vaja kõige vähem arenenud piirkondades ning liikmesriikides lisaks nendele esmatähtsatele tegevusvaldkondadele laiendada ja parandada investeerimist inimkapitali ja suurendada asutuste suutlikkust ning haldus- ja õigussuutlikkust eelkõige reformide ettevalmistamiseks ja elluviimiseks ning ühenduse õigustiku jõustamiseks.

(11)  Piirkondliku konkurentsivõime ning tööhõive ja/või lähenemise eesmärgi raames kasutusele võetud abinõud peaksid arvestama asutamislepingu artikli 299 lõiget 2.

(12)  Innovatsioonitegevuse edendamine tuleks integreerida keskse mõõtmena ESFi pädevusalasse seoses lähenemise eesmärgi ning regionaalse konkurentsivõime ja tööhõive eesmärgiga. Tuleks tagada, et innovatiivseid ideid ja vahendeid edendatakse ja katsetatakse vastavalt Euroopa tööhõivestrateegia juhistele ja soovitustele ning sotsiaalset hõlvamist puudutavatele ühenduse kokkulepitud eesmärkidele. ESFi toetuse ülemmäär sellisele tegevusele tuleks tõsta 85%-ni.

(13)  Rahvusvahelise koostöö edendamine tuleks integreerida keskse mõõtmena ESFi pädevusalasse. Rahvusvahelise, piiriülese ja regioonidevahelise koostöö raames rakendatavaid koordinatsioonimeetmeid tuleks rahastada 100% ulatuses ESFist.

(14)  On vaja tagada, et ESFi tegevus oleks seostatud Euroopa tööhõivestrateegia alusel ettenähtud tegevuspõhimõtetega, ja kontsentreerida ESFi abi tööhõivealaste juhiste ja soovituste, ühenduse sotsiaalse hõlvamise valdkonna eesmärkide ning liikmesriikide riiklike sotsiaalse hõlvamise tegevuskavade elluviimisele. ESF võib toetada ka meetmeid, mis ületavad riiklikku tööhõivekava, kui need on vajalikud piirkondlike ja kohalike iseärasuste tõttu ning kui nende tulemusena on kergem saavutada Lissaboni strateegia tööhõive-eesmärke, sotsiaalset hõlvamist ja sotsiaalset ühtekuuluvust. ESF peaks samuti püüdma saavutada sünergia muudest fondidest antava toetusega säästva kohaliku, regionaalse ja riikliku arengu edendamiseks. ESFi toetus on määrava tähtsusega ka sotsiaalset hõlvamist, haridust ja koolitust puudutavate eesmärkide saavutamisel.

(15)  ESFi poolt soodustatavate meetmete tõhus ja tulemuslik rakendamine tugineb heal haldustaval ja kõikide asjaomaste territoriaalsete ja sotsiaalmajanduslike tegevisikute, eriti sotsiaalpartnerite ja muude sidusrühmade partnerlusel regionaalsel ja kohalikul tasemel.

(16)  Selle valkdonna õigusaktide lihtsustamise kõrval on eriline vajadus ka menetluste läbivaatamise järele, et muuta need lihtsamaks, kiiremaks ja vähem bürokraatlikuks, eesmärgiga parandada fondide kasutamise efektiivsust ja kvaliteeti ning tagada suurem kinnipidamine praeguste tegevuste ajakavadest.

(17)  Võidakse näha ette sätted, mille alusel kohalikele osalistele, kaasa arvatud VVOdele, kes soovivad viia ellu meetmeid võitluseks sotsiaalse tõrjutuse vastu, võimaldatakse lihtne ja kiire juurdepääs fondi toetusele, misläbi neil on võimalik parandada oma tegutsemisvõimet selles valdkonnas.

(18)  Liikmesriigid ja komisjon peavad tagama, et ESFi poolt lähenemise eesmärgi ning regionaalse konkurentsivõime ja tööhõive eesmärgi raames finantseeritavate prioriteetide elluviimine aitaks kaasa meeste ja naiste võrdõiguslikkuse soodustamisele ning meeste ja naiste ning ebasoodsas olukorras olevate rühmade ja enamusrühma vahelise ebavõrdsuse kaotamisele; soolise ja vähemuste võrdõiguslikkuse süvalaiendamise meetmeid tuleks kombineerida erimeetmetega, selleks et parandada juurdepääsu tööhõivele ja suurendada naiste, puudega inimeste, immigrantide ja etniliste vähemuste – iseäranis mustlaste – püsivat osalust ja edu tööhõives.

(19)  ESF peaks samuti soodustama tehnilise abi andmist vastavalt eelarvepädeva institutsiooni otsustele, ergutades eriti üksteiselt õppimist kogemuste levitamise ja heade tavade edasiandmise teel, ning rõhutades ESFi panust ühenduse poliitika eesmärkidesse ja prioriteetidesse seoses tööhõive ja sotsiaalse hõlvamisega ning võitlusega sotsiaalse tõrjutuse ja diskrimineerimise vastu.

(20)  Määruses (EÜ) nr …/2005 [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta] sätestatakse, et kulude abikõlblikkus tuleb kindlaks määrata siseriiklikul tasemel teatavate eranditega, mille puhul on vaja ette näha erisätted. Seega tuleks kehtestada ESFiga seotud erisätted,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Teema

Käesoleva määrusega määratakse kindlaks Euroopa Sotsiaalfondi (edaspidi ESF) ülesanne ja tema abi ulatus seoses määruse (EÜ) nr .../2005 [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta] artiklis 3 määratletud lähenemise ning piirkondliku konkurentsivõime ja tööhõive eesmärkidega ning abikõlbliku kulu liigid.

Artikkel 2

Missioon

1.  ESF tugevdab majanduslikku, sotsiaalset ja territoriaalset ühtekuuluvust, parandades tööalast konkurentsivõimet ja töövõimalusi, soodustades tööhõive kõrget taset ning tagades rohkem ja paremaid töökohti. Seda tehakse, toetades liikmesriikide selliseid tegevuspõhimõtteid, mille eesmärk on saavutada täielik tööhõive, parandada töö saamise võimalusi, tõsta töö kvaliteeti ja tootlikkust kõigis aspektides, ergutada sotsiaalset hõlvamist, võidelda sotsiaalse tõrjutusega, sh ebasoodsas olukorras olevate isikute töö saamise võimaluste parandamise teel, edendada kõigil asutamislepingu artiklis 13 nimetatud alustel põhineva diskrimineerimise vastast võitlust, meeste ja naiste võrdõiguslikkust ning riiklike, regionaalsete ja kohalike tööhõiveerinevuste vähendamist.

ESF toetab eeskätt Euroopa tööhõivestrateegia alusel vastuvõetud juhiste ja soovituste kohaseid meetmeid ning meetmeid, mille puhul võetakse arvesse liikmesriikide riiklike sotsiaalse hõlvamise tegevuskavadega võetud kohustusi ja nendega seonduvaid vahendeid.

2.  Täites lõikes 1 mainitud ülesannet, toetab ESF ühenduse prioriteete seoses vajadusega tugevdada sotsiaalset ühtekuuluvust, suurendada tootlikkust ja konkurentsivõimet ning soodustada majandusarengut ja säästvat arengut. ESF edendab eelkõige majanduslikult passiivsete inimeste osalemist tööturul ning tagab toetuse sellistele tegevustele, mis vastavad ühenduse eesmärkidele sotsiaalse tõrjutuse vastase võitluse – eriti ebasoodsas olukorras olevate rühmade, näiteks puudega inimeste puhul –, hariduse ja koolituse, meeste ja naiste võrdõiguslikkuse ja mittediskrimineerimise valdkonnas.

ESF tagab programmi EQUAL raames välja töötatud põhimõtete arvestamise, eelkõige kohaliku, piirkondliku, riikliku ja Euroopa tasandi algatusi ühendades; VVOdele ligipääsu võimaldades ja nendepoolset projektijuhtimist ergutades; sihtrühmade osalemist toetades; poliitilisi küsimusi määratledes ja ühendades; poliitika väljatöötamise praktilist tähtsust tunnustades; innovatsiooni ja katsetamise abil; altpoolt tulevaid algatusi ja piiriülest lähenemist soosides; marginaliseeritud rühmade tööturule ligipääsu soodustades ning siseturgu puudutavate sotsiaalsete mõjudega tegeledes.

Artikkel 3

Abi ulatus

1.  Lähenemise ning piirkondliku konkurentsivõime ja tööhõive eesmärkide raames soodustab ESF tegevusi ning innovatiivseid meetmeid liikmesriikides ja riikidevahelise koostöö raames järgmiste prioriteetide alusel:

a)   töötajate ja ettevõtete kohanemisvõime suurendamine, edendades eelkõige järgmisi tegevussuundi:

   i) elukestev õpe ning inimkapitali investeerimise suurendamine töötajate ja ettevõtete, eelkõige väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete poolt selle abil, et edendatakse vastutuse võtmist ja ettevõtete loomist, töötatakse välja ja viiakse ellu elukestva õppe kavasid ja strateegiaid, mis tagavad eelkõige kõigi madala kvalifikatsiooniga, kõrge kvalifikatsiooniga ja vanemaealistele töötajatele parema juurdepääsu ettevõttesisesele koolitusele, kvalifikatsiooni ja pädevuse läbipaistvuse, kaasa arvatud välismaal omandatu akrediteerimise, info- ja sidetehnoloogia alaste oskuste levitamise ja ettevõtluse ning innovatsiooni ergutamise;
   ii) majanduslike muutuste prognoosimine ja positiivne juhtimine, eriti suurema tööstusse investeerimise abil – eelkõige VKEde poolt – ning innovatiivsete ja tõhusamate töökorraldusvormide väljatöötamise ning levitamise abil, töötingimuste parandamine, sh töötervishoiu ja tööohutuse osas, toetades VKEsid ja mikroettevõtteid ning neid esindavaid organisatsioone riiklikul, piirkondlikul ja kohalikul tasandil olemasolevate õigusaktide rakendamisel ning edendades ohutuse ja paindlikkuse tasakaalu, edasiste kutse- ja kvalifikatsiooninõuete kindlaksmääramine, osalise tööajaga töö võimaldamine ning spetsiaalsete tööhõive-, kutse- ja koolitusteenuste väljaarendamine, samuti uuele töökohale viimise ja tugiteenuste korraldamine, et kaitsta töötajat äriühingu või sektori ümberkorraldamise tagajärgede eest, samuti kutsehariduse edendamine väikestes ja keskmise suurusega ettevõtetes eelkõige seoses töö käigus toimuva väljaõppega, ning meetmete võtmine vajalike tööoskuste suurendamiseks ja ümberkorraldamise, nõustamise ja erialase ettevalmistuse edendamiseks tööturul;

b)   töö saamise võimaluste ja jätkusuutliku tööturule kaasamise parandamine tööotsijatele ja tööturult eemale jäänud inimestele, eriti lahenduste otsimine pikaajalise ja noorte töötuse ning tööturgude piiriülese integreerumise probleemile, töötuse ja töötuks jäämise vältimine, töövõimelise eluea pikendamine ja naiste, puudega isikute, seaduslike võõrtöötajate, üle 40-aastaste tööealiste mittetöötavate isikute, pikaajaliselt töötute ja etniliste vähemuste esindajate – eriti mustlaste – osaluse suurendamine tööturul eelkõige järgmiste tegevuste soodustamise abil:

   i) tööturuinstitutsioonide, eelkõige tööhõivetalituste ajakohastamine ja tugevdamine ning teiste Euroopa Liidu ja tema liikmesriikide täieliku tööhõive strateegiat toetavate algatuste soodustamine;
   ii) selliste aktiivsete ja preventiivsete meetmete elluviimine, mis aitavad kaasa vajaduste varajase äratundmise ja individuaalse teenistuskäigu alase abi andmise, individuaalsete tegevuskavade raames nõustamise ja täiendkoolituse, tööotsimise, eemaloleku ja liikuvuse, füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise ning ettevõtete asutamise, motivatsiooni tekitamise ja inimesi kauem töisena hoidvate töötingimuste soodustamise tagamisele; erimeetmete rakendamine, et parandada noorte ligipääsu tööturule, eelkõige õpipoisi staatuse võimaldamise ja ettevõtjana tegutsemise motiveerimise abil; sotsiaalmajanduse ja töövahendusturu mudeli kasutamine, et saavutada täielik tööhõive; lapsehooldus- ja transporditoetuse võimaldamine, et ergutada passiivseid ja töötuid töötama;
   iii) soolise võrdõiguslikkuse süvalaiendamine ning eritegevus selleks, et suurendada naiste püsivat osalust ja edu tööhõives ning kaotada tööturul esinev otsene ja kaudne eristamine soo alusel, kaasa arvatud sooliste palgaerinevuste põhjuste käsitlemine; erilist tähelepanu tuleks pöörata naistele, kes soovivad pärast ema- või vanemapuhkust naasta tööturule, ning koondatud naistele, kellel jääb vajalikust pensionistaažist puudu vaid mõni aasta;
   iv) erimeetmed töö- ja eraelu paremaks ühitamiseks, kaasa arvatud lapse- ja ülalpeetavahoolduse kättesaadavuse parandamine;
   v) eritegevus selleks, et tugevdada migrantide sotsiaalset integratsiooni ja suurendada nende osalust tööhõives, kaasa arvatud nõustamine ja keeleõpe ning välismaal omandatud oskuste tõendamine;
   vi) erimeetmed äärepoolseimate piirkondade eriolude tõttu tekkinud piirangute kõrvaldamiseks vastavalt asutamislepingu artikli 299 lõikele 2;
   vii) vajadusel psühholoogilise abi andmine majanduslikult passiivsetele inimestele;

c)   ebasoodsas olukorras olevate inimeste sotsiaalse hõlvamise tõhustamine, nende püsiv kaasamine tööturule ning võitlus sotsiaalse tõrjutuse ja mis tahes diskrimineerimise vastu tööturul ja ühiskonnas laiemalt, edendades näiteks järgmisi tegevussuundi:

   i) ebasoodsas olukorras olevate isikute, migrantide, etniliste vähemuste esindajate – eriti mustlaste –, ebasoodsate asulate või asula osade elanike, koolihariduseta isikute, kooli pooleli jätnute, puudega inimeste, vaeste ja pikaajaliselt töötute kaasamine tööhõivesse ning sotsiaalselt tõrjutud isikute, sh üle 50-aastaste ja üksikvanemate, kooli pooleli jätnute, vähemusgruppidesse kuuluvate, varjupaigataotlejate ja puudega inimeste tööle naasmise hõlbustamine tööhõive-, sotsiaal- ja ühiskonna integratsiooni meetmete abil, mille hulka kuuluvad ka sotsiaalmajanduslik tegevus, lisameetmed ja asjakohaste sotsiaaltoetus-, naabrus- ja sotsiaalhooldusteenuste edendamine;
   ii) erimeetmete edendamine migrantide sotsiaalse hõlvamise tõhustamiseks ja nende tööhõives osalemise suurendamiseks nt nõustamise, keeleõppe ja välismaal omandatud kvalifikatsiooni akrediteerimine abil;
   iii) töötajaskonna mitmekesistamine töökohtades ja võitlus diskrimineerimise vastu kutsehariduse abil, tööturule juurdepääsu, seal osalemise ja edu saavutamise edendamine teadlikkuse tõstmise ning kohalike kogukondade ja ettevõtete kaasamise, samuti kohalike arengualaste algatuste, nt linna sotsiaalprojektide, elukestva õppe ja kodanikuaktiivsuse abil;
   iv) puudega inimestele sobivate töökohtade loomine ning tööandjate valmidus puudega inimesi tööle võtta;
   v) konkreetsed meetmed tööandjate teadlikkuse suurendamiseks kohustustest võtta mõistlikke abinõusid puudega inimeste arvessevõtmiseks vastavalt nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivile 2000/78/EÜ, millega kehtestati üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel(8), eesmärgiga teavitada ja aidata tööandjaid töökeskkonna puudega inimestele ligipääsetavaks muutmisel ning koolitada tööandjaid võrdsete võimaluste tagamise alal tööle võtmisel, puuete teadvustamise ja mittediskrimineerimise alal;
   vi) meetmed ebasoodsas olukorras olevatesse rühmadesse kuuluvate isikute, nt puudega inimeste või ülalpeetavate isikute hooldajate tööturule naasmise hõlbustamiseks;
   vii) naabruskonna vastutus, juhtimine ja demokraatia – et varustada üksikisikud, vabatahtlikud ja ühiskonnarühmad oskustega suurendada oma osalust ühiskondlikus elus ning juhtida ebasoodsamas olukorras olevad üksikisikud tööhõive ja tööturu teiste võimaluste juurde.

d)   reformide algatamine täieliku tööhõive saavutamiseks ning töö kvaliteedi tõstmise ja sotsiaalse hõlvamise valdkonnas, soodustades eelkõige ettevõtete loomist, partnerluste ja kokkulepete edasiarendamist ja rakendamist asjaomaste poolte osalusvõrkude loomise abil rahvusvahelisel, siseriiklikul, regionaalsel ja kohalikul tasemel, näiteks tööturu osapoolte ja VVOde, eriti sotsiaalse hõlvamise ning meeste ja naiste võrdsete võimalustega tegelevate ühenduste vahel, kohalikke tööhõivealgatusi ja piirkondlikke töökokkuleppeid, et suurendada tööhõivet, oskusi ja võimalusi ning parandada tulemusi;

e)   inimkapitali suurendamine eelkõige haridus- ja koolitussüsteemi reformide väljatöötamise ja elluviimisega.

2.  Lähenemise eesmärgi raames ja ühtekuuluvusriikides edendab ESF meetmeid ka järgmistes esmatähtsates tegevusvaldkondades:

a)  Inimkapitali tehtavate investeeringute laiendamine ja tõhustamine eelkõige järgmiste tegevuste soodustamise abil:

   i) reformide elluviimine haridus- ja koolitussüsteemides, et valmistada inimesi ette iseseisvaks tööks ning edendada vastutuse võtmist ja ettevõtete loomist, pidades eelkõige silmas inimeste teadmistepõhise ühiskonna vajadustele vastavuse parandamist ja elukestva õppe vajalikkust, esimese taseme hariduse seostamist tööturu vajadustega ning õpetajate ja muu personali koolitamist ja nende oskuste pidevat ajakohastamist;
   ii) osaluse suurendamine elukestvas hariduses ja koolituses, kaasa arvatud meetmed kooli poolelijätmise ja eraldamise oluliseks vähendamiseks ja juurdepääsu suurendamiseks esimese taseme kutseõppele ja iga taseme haridusele;
   iii) inimpotentsiaali arendamine teadusuuringute ja innovatsiooni vallas eelkõige kraadiõppe, teadlaste koolituse ja nendega seotud ülikoolide, uurimiskeskuste ja ettevõtete vahelise võrgustamistegevuse abil avaliku ja erasektori või teiste majanduses ja ühiskonnaelus osalejate koostöö näol;
   iv) töökeskkonna kohandamine töö- ja pereelu tasakaalu arvestades;

b)  Avaliku halduse ja avaliku teeninduse asutuste, sotsiaalpartnerite, kodanikuühenduste ja valitsusväliste organisatsioonide suutlikkuse ja tõhususe suurendamine siseriiklikul, piirkondlikul ja kohalikul tasemel reformide ja hea haldustava edendamiseks peamiselt majanduse, tööhõive, sotsiaal-, keskkonna ja õiguse alal, toetades eelkõige järgmisi tegevussuundi:

   i) tegevuspõhimõtete ja programmide asjatundlik koostamine, järelevalve ning hindamine uuringute, statistika ja ekspertiisi abil, asjakohaste avalike ja eraasutuste osakondadevahelise koordineerimise ja dialoogi edendamine;
   ii) suutlikkuse suurendamine poliitika ja programmide väljaarendamisel, kaasa arvatud seadusandliku süsteemi tugevdamine eriti juhtide ja personali pideva koolituse ja eritoetuste abil peamistele teenindusasutustele, inspektsioonidele ja sotsiaalmajanduslikele tegevisikutele, kaasa arvatud sotsiaalpartnerid ning asjaomased valitsusvälised organisatsioonid ja erialaühendused.

3.  Lõigetes 1 ja 2 osutatud eesmärkide ning prioriteetide elluviimisel soodustab ESF eraldi innovatiivsete meetmete ning ELi liikmesriikide vahelise koostöö ergutamist ning tähtsustamist riiklikul ja piirkondlikul tasandil, mis toimub eelkõige teabe, kogemuste, tulemuste ja heade tavade vahetamise ning üksteist täiendavate lähenemisviiside ja kooskõlastatud või ühise tegevuse abil.

4.  ESF toetab liikmesriikide poolt elluviidavat elanikkonna teavitamise ja teadlikkuse suurendamise tegevust, mille eesmärk on diskrimineerimisvastane võitlus ning naiste ja meeste võrdse kohtlemise ja võrdsete võimaluste edendamine töökohtades ja ühiskonnas.

5.  Lõike 1 punkti c alapunktis i osutatud sotsiaalse hõlvamise prioriteedi elluviimisel võib ESF Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr …/2005 [Euroopa Regionaalarengu Fondi kohta](9), reguleerimisalasse kuuluvate tegevuste puhul finantseerida kuni 10% asjakohase prioriteetse suuna kulude summast.

Artikkel 4

Ühtekuuluvus ja abi kontsentreerimine

1.  Liikmesriigid tagavad, et ESFi toetatav tegevus oleks kooskõlas Euroopa tööhõivestrateegia eesmärkidega ja ühenduse sotsiaalse hõlvamise, haridus-, koolitus- ning meeste ja naiste võrdõiguslikkuse alaste eesmärkidega ja aitaks kaasa nende elluviimisele. Nad tagavad eelkõige, et strateegilistes tugiraamistikes ja tegevusprogrammides ettenähtud meetmed soodustaksid riiklike tööhõive ja sotsiaalse hõlvamise tegevuskavade eesmärke ja prioriteete igas liikmesriigis. Liikmesriigid kontsentreerivad abi eelkõige asutamislepingu artikli 128 lõike 4 alusel antud tööhõivealaste soovituste ning asjakohaste ühenduse eesmärkide elluviimisele sotsiaalse hõlvamise ja sotsiaalse tõrjutuse vastu võitlemise valdkonnas. ESF võib toetada ka meetmeid, mis ületavad riiklikku tööhõivekava, kui need on vajalikud piirkondlike ja kohalike eripärade tõttu ning kui nende tulemusena on kergem saavutada Lissaboni strateegia tööhõive-eesmärke, sotsiaalset hõlvamist ja sotsiaalset ühtekuuluvust.

2.  Ressursid suunatakse kõige tähtsamate vajaduste rahuldamisele tegevusprogrammide raames ning keskendutakse sellistele poliitikavaldkondadele, mille puhul ESFi toetus võib anda märkimisväärseid tulemusi nende programmide kohaste eesmärkide saavutamisel. ESFi abi efektiivsuse maksimeerimiseks arvestatakse tegevusprogrammide puhul eriti tõsistes raskustes olevaid alasid, kaasa arvatud raskustes olevad linnapiirkonnad, taandarenenud maapiirkonnad ja kalandusest sõltuvad piirkonnad, saared, mägi- ja äärepoolsemad piirkonnad, hõredalt asustatud või demograafiliselt ebasoodsas olukorras olevad piirkonnad ja need, mida on eriti negatiivselt mõjutanud ettevõtete ümberpaigutamine.

3.  Määruse (EÜ) nr …/2005 [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta] artiklis 19 osutatud liikmesriikide aastaaruannete asjakohased elemendid integreeritakse vastavatesse siseriiklikesse tööhõive alastesse tegevuskavadesse ja sotsiaalse hõlvamise tegevuskavadesse.

4.  Kvantifitseeritud eesmärgid ja näitajad, mis valitakse järelevalveks määruse (EÜ) nr …/2005 [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta] artiklis 18 kindlaksmääratud strateegilise tugiraamistiku rakendamise üle, peavad olema samad, mida kasutatakse järelevalveks Euroopa tööhõivestrateegia elluviimise üle ja ühenduse kokkulepitud eesmärkide kontekstis sotsiaalse hõlvamise, mittediskrimineerimise, hariduse ja koolituse ning meeste ja naiste võrdõiguslikkuse valdkondades. Tegevusprogrammide puhul peavad järelevalvenäitajad olema seotud asjakohaste kvantifitseeritud eesmärkidega.

5.  ESFi tegevuse hindamisel tuleb arvesse võtta ka ESFi toetatavate meetmete panust Euroopa tööhõivestrateegia elluviimisesse ja ühenduse eesmärkidesse sotsiaalse hõlvamise, mittediskrimineerimise, meeste ja naiste võrdõiguslikkuse edendamise ning hariduse ja koolituse alal asjaomases liikmesriigis.

Artikkel 5

Hea haldustava ja partnerlus

1.  ESF edendab head haldustava ja partnerlust. ESFi abi tuleb kavandada ja ellu viia vajalikul territoriaalsel tasemel, pöörates tähelepanu eriti piirkondlikule ja kohalikule tasemele vastavalt halduskorrale igas liikmesriigis.

2.  Liikmesriigid ja iga tegevusprogrammi korraldav asutus tagavad asjakohasel territoriaalsel tasemel, mis võib samaaegselt olla nii riiklik kui piirkondlik tasand, sotsiaalpartnerite osavõtu ja piisava juurdepääsu ning vajalikud nõupidamised valitsusväliste huvitatud isikutega ja nende osaluse, eriti sotsiaalse hõlvamise, mittediskrimineerimise ning naiste ja meeste võrdse kohtlemise valdkondades, programmide koostamise ja elluviimise puhul ning järelevalve puhul ESFi abi üle.

3.  Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid elanikkonna ja huvitatud isikute teavitamiseks tegevusprogrammidest ja tegevusest, mille puhul on võimalik rahastamine ESFi poolt.

4.  Iga tegevusprogrammi korraldav asutus soodustab sotsiaalpartnerite vajalikku osavõttu ja juurdepääsu käesoleva määruse artikli 3 alusel finantseeritavate tegevuste puhul.

Vähemalt 2% ESFi ressurssidest eraldatakse suutlikkuse suurendamisele, koolitus- ja võrkude loomise meetmetele, sotsiaalse dialoogi tugevdamisele ja sotsiaalpartnerite ühisele tegevusele, eelkõige seoses VVOde ja ühenduse rolli suurendamisega ning artikli 3 lõike 1 punktis a märgitud töötajate ja ettevõtete kohanemisvõimega, samuti sotsiaalse hõlvamise ja mittediskrimineerimise valdkonnas tegutsevate valitsusväliste esindusorganisatsioonide suutlikkuse suurendamise meetmetele.

5.  Iga tegevusprogrammi korraldav asutus soodustab asjakohaste valitsusväliste organisatsioonide piisavat osavõttu ja tagab neile lihtsa ja kiire võimaluse osaleda finantseeritavates tegevustes, eelkõige ebasoodsas olukorras inimeste, näiteks puudega inimeste sotsiaalse hõlvamise, mittediskrimineerimise ning meeste ja naiste võrdsete võimaluste valdkonnas.

Lähenemise eesmärgi raames eraldatakse vähemalt 1 % ESFi ressurssidest VVOde suutlikkuse suurendamisele ning koolitus- ja võrkude loomise meetmetele, eelkõige nendele organisatsioonidele, mis tegelevad sotsiaalse hõlvamise ning diskrimineerimise vastase võitlusega vastavalt artikli 3 lõike 1 punktile c.

6.  Juhul kui vastutus rakendamise eest delegeeritakse, võib asjakohase programmi raames anda toetust üldtoetusena.

7.  Arvestades, et programmide prioriteediks on toetada artikli 3 lõikes 3 nimetatud innovatiivseid tegevusi, võidakse luua fond, et toetada piiratud osa kohalikke osalejaid kaasavate väikeste projektide jaoks mõeldud programmidest. Väljamakseid tehakse üldtoetuste kujul. "Väikesed projektid" on projektid, mille maksumus on kuni 300 000 EUR.

Korraldav asutus tagab, et sotsiaalse hõlvamise ja mittediskrimineerimise valdkonnas tegutsevad valitsusvälised organisatsioonid saavad sellele fondile vähemalt samaväärse juurdepääsu, nagu on EQUAL programmi raames.

Artikkel 6

Sugupoolte võrdõiguslikkus ja võrdsed võimalused

Liikmesriigid ja korraldavad asutused tagavad, et tegevusprogrammides oleks analüüs nende soospetsiifilise mõju kohta, et vahendite jaotamine vastaks piisaval määral meeste ja naiste erinevatele vajadustele ning et programmi koostamise, elluviimise, järelevalve ja hindamise puhul soodustatakse meeste ja naiste võrdõiguslikkust, muu hulgas kindlate tähtaegadega konkreetsete eesmärkide püstitamise ning soolisi erinevusi kajastavate kvalitatiivsete ja kvantitatiivsete näitajate kasutamise abil.

Liikmesriigid ja korraldavad asutused tagavad tegevusprogrammi igas etapis soolist võrdõiguslikkust arvestava eelarvestamine.

Liikmesriigid ja korraldavad asutused tagavad meeste ja naiste tasakaalustatud osalemise tegevusprogrammide juhtimisel ja elluviimisel kohalikul, piirkondlikul ja riiklikul tasandil.

Artikkel 7

Mittediskrimineerimine

Liikmesriigid ja korraldavad asutused tagavad, et tegevusprogrammides oleks kirjeldus selle kohta, kuidas edendatakse puudega inimeste ja sotsiaalselt kaitsetute rühmade sotsiaalset hõlvamist ning mittediskrimineerimise põhimõtteid programmi koostamise, elluviimise, järelevalve ja hindamise faasides, kasutades selleks erinäitajaid.

Artikkel 8

Innovatsioon

Liikmesriigid ja korraldavad asutused pööravad iga tegevusprogrammi raames tähelepanu eriti innovatsioonitegevuse kui eraldi tegevuse soodustamisele ja tähtsustamisele, eriti kui see tegevus aitab kaasa erinevate avalike, ühiskondlike ja majanduses osalejate koostööle. Pärast konsulteerimist määruse (EÜ) nr …/2005 [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta] artiklis 47 osutatud järelevalvekomiteega valib korraldav asutus vastavalt Euroopa tööhõive suunistele teemad innovatsiooni finantseerimiseks ja määrab kindlaks vajaliku rakendusmenetluse. Innovatsioon peaks moodustama tegevusprogrammist vähemalt 1%. Selliste tegevuste puhul on ESFi kaasrahastamise määr 85%.

Artikkel 9

Rahvusvaheline koostöö

1.  Liikmesriigid ja korraldavad asutused võivad riikidevahelist, piiriülest ning piirkondadevahelist koostööd kavandades määratleda prioriteetsed erisuunad tegevusprogrammi või spetsiaalse tegevusprogrammi raames. Selliste tegevuste puhul on ESFi osa 85%. ESF rahastab 100% ulatuses kõiki rahvusvahelise, piiriülese ja piirkondadevahelise koostöö raames rakendatavaid koordinatsioonimeetmeid.

2.  Liikmesriigid tagavad sotsiaalfondi meetmete ja ühenduse muude rahvusvaheliste programmide alusel soodustatavate tegevuste seostatuse ning nende vastastikuse täiendavuse, eelkõige hariduse ja koolituse valdkonnas, kasutades vajalikke kooskõlastusmehhanisme selleks, et optimeerida hariduse ja elukestva õppe soodustamiseks ettenähtud ühenduse ressursside kasutamist.

Artikkel 10

Innovatiivsed meetmed ja tehniline abi

Vähemalt 1% ESFi vahenditest eraldatakse komisjonile innovatsioonitegevuste ning tööturgu, tööhõivet ja kutseharidust puudutavate katseprojektide, samuti sotsiaaldialoogi raames võetavate meetmete rahastamiseks, mis on suunatud töötajatele ning puudutavad fondi tegevusalasse jäävate erialateadmiste edastamist.

Lisaks sellele soodustab komisjon eriti programmi väljatöötamise ettevalmistamisel foorumite teket ja piirkondlike tööhõivepaktide koostamist, kogemuste vahetamist, teadlikkuse suurendamiseks võetavaid meetmeid, seminare, võrgustumist ja vastastikuste eksperdihinnangute andmist selleks, et kindlaks määrata ja levitada häid tavasid ning edendada üksteiselt õppimist, eesmärgiga tõhustada ESFi tegevuse seda mõõdet, mis on seotud tegevuspõhimõtete väljatöötamisega ja aitab kaasa ühenduse tööhõive, eriti noorte ning vanemate inimeste tööhõive, sotsiaalse hõlvamise ning töö- ja pereelu ühitamise alaste eesmärkide saavutamisele.

Artikkel 11

Tegevus- ja rakendamisaruanded

Iga kahe aasta tagant esitatavates aruannetes ja määruse (EÜ) nr …/2005 [millega nähakse ette üldsätted Euroopa Regionaalarengu Fondi, Euroopa Sotsiaalfondi ja Ühtekuuluvusfondi kohta] artiklis 66 osutatud lõpparuannetes esitatakse kokkuvõte ja hinnang järgmiste rakendusmeetmete kohta:

   a) soolise võrdõiguslikkuse süvalaiendamine ning muud meeste ja naiste võrdõiguslikkusega seotud erimeetmed;
   b) diskrimineerimise all kannatavate rühmade võrdõiguslikkuse süvalaiendamine, sealhulgas tegevus, mis tagab puudega inimeste sotsiaalse integratsiooni, juurdepääsu ja tööhõive;
   c) migrantide sotsiaalse integreerimise tõhustamise ja tööhõivele juurdepääsu parandamise alane tegevus;
   d) ebasoodsas olukorras olevatesse rühmadesse kuuluvate isikute – etniliste vähemuste, puudega inimeste, ebasoodsate asulate või asula osade elanike, koolihariduseta isikute, vaeste ja pikaajaliselt töötute – sotsiaalse integreerimise tõhustamise ja tööhõive suurendamise alane tegevus;
   e) muude ebasoodsas olukorras olevate rühmade sotsiaalse integreerimise tõhustamise ja tööhõivele juurdepääsu parandamise alane tegevus;
   f) töötajate kutsekvalifikatsiooni parandamine;
   g) innovatsioonitegevus, kaasa arvatud valitud innovatsiooniteemade põhjendamine ning innovatsiooni tulemuste esitamine, levitamine ja tähtsustamine;
   h) avaliku ja erasektori koostöö parandamine;
   i) sotsiaalsete osalejate kaasalöömise suurendamine ning nende kaasamine kohalikesse, piirkondlikesse, riiklikesse ja rahvusvahelistesse võrgustikesse;
   j) rahvus- ja piirkondadevaheline ning piiriülene koostöö;
   k) meetmed füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise ja ettevõtete loomise julgustamiseks;
   l) ESFi vahendite kooskõlastamine riiklikes tööhõivekavades, Euroopa tööhõivestrateegias ja Lissaboni strateegias sisalduvate meetmetega;
   m) tegelemine sotsiaalse tõrjutusega ja majandusliku passiivsuse määra hindamine.

Artikkel 12

Abikõlblikkus

1.  ESF annab avaliku sektori kulutuste kompenseerimiseks abi, mis kujutab endast mittehüvitatavaid üksikuid või üldisi toetusi, hüvitatavaid toetusi, laenuintressitoetusi, mikrokrediite ning kaupade ja teenuste ostmist kooskõlas liikmesriikide õigusaktidega, mida kohaldatakse avalike pakkumiste suhtes.

2.  ESF-poolse abi puhul ei ole abikõlblikud järgmised kulutused:

a)   hüvitatav käibemaks;

b)   laenuintress;

c)   infrastruktuuri, kulumikõlbliku vallasvara, kinnisvara ja maa ostmine.

3.  Olenemata käesoleva artikli lõikest 2 kohaldatakse määruse (EÜ) nr …/2005 [Euroopa Regionaalfondi kohta] artiklis 6 kehtestatud abikõlblikkuse eeskirju ESF poolt kaasfinantseeritavate meetmete suhtes, mis kuuluvad kõnesoleva määruse artikli [2] reguleerimisalasse.

4.  Olenemata siseriiklikest abikõlblikkuse eeskirjadest võivad ESFi poolt kaasfinantseeritavate tegevusprogrammide alusel deklareeritavad kulud sisaldada:

   a) kolmanda poole poolt tegevusest osavõtjatele väljamakstud ja tõendatud toetusi või palkasid, tingimusel et need väljamaksed kujutavad endast tegevuse avalikku riiklikku kaasfinantseerimist kooskõlas kehtivate siseriiklike õigusaktidega;
   b) tegevuse kaudseid kulusid, mis on ühtse määra alusel kindlaks määratud ja mis moodustavad kuni 20% asjakohase tegevuse puhul deklareeritud kuludest, olenevalt tegevuse liigist, kontekstist ja kohast.

Artikkel 13

Üleminekusätted

Käesolev määrus ei piira nõukogu või komisjoni poolt määruse () nr 1784/1999 alusel heakskiidetud meetmete edasist rakendamist või muutmist, kaasa arvatud osaline või täielik kehtetuks tunnistamine, juhul kui neid meetmeid kohaldatakse enne 1. jaanuari 2007.

Määruse () nr 1784/1999 alusel esitatud taotlused jäävad jõusse.

Artikkel 14

Kehtetuks tunnistamine

Määrus (EÜ) nr 1784/1999 tunnistatakse kehtetuks alates 1. jaanuarist 2007.

Viiteid määrusele (EÜ) nr 1784/1999 tõlgendatakse viidetena käesolevale määrusele.

Artikkel 15

Läbivaatamisklausel

Vastavalt asutamislepingu artiklis 251 sätestatud menetlusele vaatavad Euroopa Parlament ja nõukogu käesoleva määruse uuesti läbi hiljemalt 31. detsembriks 2013.

Artikkel 16

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

.

Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel

president eesistuja

(1) ELTs seni avaldamata.
(2) ELT L ....
(3) ELT C 164, 5.7.2005, lk 48.
(4) Euroopa Parlamendi 6. juuli 2005. aasta seisukoht.
(5) ELT L ...
(6) EÜT L 213, 13.8.1999, lk 5.
(7) EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.
(8) EÜT L 303, 2.12.2000, lk 16.
(9) ELT L ...


Euroopa Kalandusfond *
PDF 606kWORD 308k
Euroopa Parlamendi õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus Euroopa Kalandusfondi kohta(KOM(2004)0497 – C6-0212/2004 – 2004/0169(CNS))
P6_TA(2005)0282A6-0217/2005

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse komisjoni ettepanekut nõukogule (KOM(2004)0497)(1);

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 37, mille alusel nõukogu konsulteeris Euroopa Parlamendiga (C6-0212/2004);

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

–   võttes arvesse kalanduskomisjoni raportit ja regionaalarengukomisjoni, eelarvekontrollikomisjoni ning eelarvekomisjoni arvamusi (A6-0217/2005),

1.   kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.   palub komisjoni oma ettepanekut vastavalt muuta, järgides EÜ asutamislepingu artikli 250 lõiget 2;

3.   täpsustab, et määruse ettepanekus esitatud assigneeringud on tinglikud seni, kuni saavutatakse kokkulepe finantsperspektiivi osas 2007. ja sellele järgnevateks aastateks;

4.   palub komisjonil pärast järgmise finantsperspektiivi vastuvõtmist kinnitada määruse ettepanekus näidatud summad või esitada vajadusel kohandatud summad heakskiidu saamiseks Euroopa Parlamendile ja nõukogule, et tagada nii vastavus summade ülempiiri osas;

5.   palub nõukogul Euroopa Parlamenti informeerida, kui nõukogu kavatseb kõrvale kalduda Euroopa Parlamendi poolt heakskiidetud tekstist;

6.   palub nõukogul Euroopa Parlamendiga uuesti konsulteerida, kui nõukogu kavatseb komisjoni ettepanekut oluliselt muuta;

7.   teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

Komisjoni ettepanek   Euroopa Parlamendi muudatusettepanekud
Muudatusettepanek 1
Põhjendus 4
(4)  Asutamislepingu artikli 33 lõike 2 kohaselt tuleb arvestada tegevuse eripära, mis tuleneb sektori sotsiaalsest struktuurist ning kalandusega tegelevate piirkondade struktuurilistest ja looduslikest erinevustest.
(4)  Asutamislepingu artikli 33 lõike 2 kohaselt tuleb arvestada tegevuse eripära, mis tuleneb sektori sotsiaalsest struktuurist ning kalandusega tegelevate piirkondade struktuurilistest, looduslikest ja geograafilistest erinevustest.
Muudatusettepanek 3
Põhjendus 9
(9)  Fondi tegevus ja tema poolt rahastatavad tegevused peaksid olema kooskõlas ühenduse muu poliitikaga ja kõigi ühenduse õigusaktidega.
(9)  Fondi tegevus ja tema poolt rahastatavad tegevused peaksid olema kooskõlas ühenduse muu poliitikaga ja kõigi ühenduse õigusaktidega nagu näiteks finantsmäärus ja selle rakendusmeetmed.
Muudatusettepanek 4
Põhjendus 10
(10)  Ühenduse tegevus peaks liikmesriigi tegevust täiendama või sellele kaasa aitama ning selleks, et lisandväärtust oluliselt suurendada, tuleb tugevdada partnerlust. See puudutab regionaalseid ja kohalikke asutusi, teisi pädevaid asutusi, sealhulgas keskkonna eest vastutavaid ning meeste ja naiste võrdõiguslikkust edendavaid asutusi, majandus- ja sotsiaalpartnereid ning muid pädevaid organeid. Kõik asjaomased partnerid peaksid osalema abi ettevalmistamises, järelevalves ja hindamises.
(10)  Ühenduse tegevus peaks liikmesriikide tegevust täiendama või sellele kaasa aitama ning selleks, et lisandväärtust oluliselt suurendada, tuleb tugevdada partnerlust. See puudutab regionaalseid ja kohalikke asutusi, teisi pädevaid asutusi, sealhulgas keskkonna eest vastutavaid ning mittediskrimineerimist, kaasa arvatud meeste ja naiste võrdõiguslikkust, edendavaid asutusi, majandus- ja sotsiaalpartnereid ning muid pädevaid organeid. Kõik asjaomased partnerid peaksid osalema abi ettevalmistamises, järelevalves ja hindamises.
Muudatusettepanek 5
Põhjendus 13
(13)  Vastavalt asutamislepingu artiklile 274 peavad liikmesriigid usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõtetest kinnipidamise tagamiseks tegema komisjoniga koostööd. Seetõttu täpsustatakse käesolevas määruses tingimusi, mis võimaldavad komisjonil järgida oma kohustusi Euroopa ühenduste üldeelarve täitmisel.
(13)  Vastavalt asutamislepingu artiklile 274 peavad liikmesriigid usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõtetest kinnipidamise tagamiseks tegema komisjoniga koostööd. Seetõttu täpsustatakse käesolevas määruses tingimusi, mis võimaldavad komisjonil järgida oma kohustusi Euroopa ühenduste üldeelarve täitmisel Euroopa Parlamendi kui eelarvepädeva institutsiooni kontrolli all.
Muudatusettepanek 6
Põhjendus 24
(24)  Tarvis on tagada ühise kalanduspoliitikaga kaasnevad meetmed, eelkõige need, mis vähendavad rannavööndite arengupoliitika abil ühise kalanduspoliitika sotsiaalmajanduslikku mõju.
(24)  Tarvis on tagada ühise kalanduspoliitikaga kaasnevad meetmed, eelkõige need, mis vähendavad rannavööndite arengupoliitika abil ühise kalanduspoliitika sotsiaalmajanduslikku mõju eesmärgiga mitmekesistada majandustegevust ja tagada püsiv tööhõive.
Muudatusettepanek 7
Põhjendus 29
(29)  Ühenduse laevastikku tuleks vähendada, et kohandada seda saadaval olevate ja juurdepääsetavate varudega.
(29)  Tuleks teha jätkuvalt jõupingutusi, et kohandada ühenduse laevastikku vastavalt olemasolevatele ja juurdepääsetavatele varudele, kui see on vajalik varude tasakaalu saavutamiseks ja laevastiku enda elujõulisuse tagamiseks.
Muudatusettepanek 8
Põhjendus 29 a (uus)
(29 a) Seetõttu on vajalik luua kõiki liikmesriike hõlmav tõeline ühtlustatud ühenduse kalalaevade register laevastiku osade ja liikmesriikide kaupa koos näitudega mahu ja võimsuse kohta. Kõnealune register peab olema täpne, läbipaistev ja usaldusväärne ning kõik liikmesriigid peaksid enda laevastiku mahu ja võimsuse vahendamisel järgima komisjoni järelevalvel samasuguseid kriteeriume.
Muudatusettepanek 9
Põhjendus 29 b (uus)
(29 b) Kalalaevade üleandmise korral kolmandatele riikidele tuleks peale panustamisele mahu vähendamisse ühenduse vetes aidata samuti kaasa säästva kalanduse edendamisele väljaspool ühenduse vesi.
Muudatusettepanek 10
Põhjendus 30
(30)  Kalalaevastike ümberstruktureerimise läbiviimiseks on vaja kaasnevaid sotsiaalmajanduslikke meetmeid.
(30)  Kalalaevastike kohandamiseks vastavalt nende sihtaladel kindlaks määratud varudele on vaja sotsiaalmajanduslikke toetusmeetmeid.
Muudatusettepanek 11
Põhjendus 33
(33)  Tuleks kehtestada üksikasjalikud reeglid akvakultuurile, kalandus- ja akvakultuuritoodete töötlemisele ja turustamisele antava abi kohta, tagades samal ajal nimetatud sektorite elujõulisuse säilimise; selleks tuleb abi jaoks kindlaks määrata piiratud arv esmatähtsaid eesmärke ning suunata struktuuriabi mikro- ja väikeettevõtetele.
(33)  Tuleks kehtestada üksikasjalikud reeglid akvakultuurile, kalandus- ja akvakultuuritoodete töötlemisele ja turustamisele antava abi kohta, tagades samal ajal nimetatud sektorite elujõulisuse säilimise.
Muudatusettepanek 12
Põhjendus 35
(35)  Fond peaks osutama tehnilist abi hindamistele, uurimistöödele, katseprojektidele ja kogemuste vahetamisele, mille eesmärgiks on uuenduslike lähenemisviiside ja tavade edendamine lihtsa ja arusaadava rakendamise kaudu.
(35)  Fond peaks osutama tehnilist abi hindamistele, uurimistöödele, katseprojektidele, eksperimentaalsetele kalapüügikampaaniatele ja kogemuste vahetamisele, mille eesmärgiks on uuenduslike lähenemisviiside ja tavade edendamine lihtsa ja arusaadava rakendamise kaudu.
Muudatusettepanek 13
Põhjendus 37
(37)  Struktuurifondide tegevuste tõhusus ja mõju sõltub täiustatud ja põhjalikumast hindamisest. Sellega seoses tuleb ette näha liikmesriikide ja komisjoni vastutus ning hindamise usaldusväärsust tagav kord.
(37)  Struktuurifondide tegevuste tõhusus ja mõju sõltub täiustatud ja põhjalikumast ning läbipaistvamast hindamisest. Sellega seoses tuleb ette näha liikmesriikide ja komisjoni vastutus ning hindamise usaldusväärsust ja üldsuse juurdepääsu tagav kord.
Muudatusettepanek 14
Põhjendus 53
(53)  Nõukogu 21. juuni 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1260/1999 ja 17. detsembri 1999. aasta määrus (EÜ) nr 2792/1999, millega kehtestatakse ühenduse struktuuriabi kriteeriumid ja kord kalandus- ja akvakultuurisektoris ning nende toodete töötlemisel ja turustamisel, ning muud sätted tuleks tühistada. Kuni 31. detsembrini 2006 heakskiidetud abi, tegevuste ja projektide nõuetekohaseks elluviimiseks peaks tühistatud sätted siiski selle ajani kehtima jääma.
(53)  Nõukogu 21. juuni 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1263/1999 ja 17. detsembri 1999. aasta määrus (EÜ) nr 2792/1999, millega kehtestatakse ühenduse struktuuriabi kriteeriumid ja kord kalandus- ja akvakultuurisektoris ning nende toodete töötlemisel ja turustamisel, ning muud sätted tuleks tühistada. Kuni 31. detsembrini 2006 võetud kohustused abi, tegevuste ja projektide nõuetekohaseks elluviimiseks – ning millega seotud maksed on sooritatud 31. detsembriks 2008 – peaks tühistatud sätted siiski selle ajani kehtima jääma.
Muudatusettepanek 15
Artikkel 1
Käesoleva määrusega asutatakse Euroopa Kalandusfond (edaspidi nimetatud "fondiks") ja määratletakse ühenduse toetuse raamistik kalandussektori ja rannalähedaste kalapüügivööndite säästvaks arenguks.
Käesoleva määrusega asutatakse Euroopa Kalandus- ja Akvakultuuride Fond (edaspidi nimetatud "fond") ja määratletakse ühenduse toetuse raamistik kalandussektori, akvakultuuride ja rannalähedaste kalapüügivööndite majanduslikuks, sotsiaalseks ja keskkonnaalaseks säästvaks arenguks.
Muudatusettepanek 16
Artikli 3 punkt e
(e) akvakultuur - veeorganismide kasvatamine, kasutades kõnesolevate organismide toodangu suurendamiseks väljatöötatud tehnikaid väljaspool keskkonna loomulikku tootmisvõimsust; organismid jäävad füüsilise või juriidilise isiku omandiks kogu kasvatamisperioodi vältel, kaasa arvatud saagi koristamine;
e) akvakultuur, sh "vallicoltura" (kalakasvatus Itaalias asuvates laguunides) ja karbikasvatus – veeorganismide kasvatamine, kasutades kõnesolevate organismide toodangu suurendamiseks väljatöötatud tehnikaid väljaspool keskkonna loomulikku tootmisvõimsust; seda peaks toetama üksnes määral, mis ei ole kahjulik keskkonnale; organismid jäävad füüsilise või juriidilise isiku omandiks kogu kasvatamisperioodi vältel, kaasa arvatud saagi koristamine;
Muudatusettepanek 17
Artikli 3 punkt f
(f) mikro- ja väikeettevõte - mikro- või väikeettevõte vastavalt määratlusele komisjoni 6. mai 2003. aasta soovituses 2003/361/EÜ mikro-, väike- ja keskmise suurusega ettevõtte mõiste kohta;
välja jäetud
Muudatusettepanek 18
Artikli 4 punkt b
(b) säästva tasakaalu edendamisele kalavarude ja ühenduse kalalaevastiku püügivõimsuse vahel;
b) kalalaevastiku uuendamise ja moderniseerimise edendamisele eeldusel, et on tagatud säästev tasakaal kalavarude ja püügikoormuse ning ühenduse kalalaevastiku elujõulisuse vahel, et kindlustada ühenduse turu varustamine kõrgeimal võimalikul tasemel;
Muudatusettepanek 19
Artikli 4 punkt b a (uus)
b a) akvakultuuride tootmise säästva arengu edendamine;
Muudatusettepanek 20
Artikli 4 punkt d
(d) keskkonna ja loodusressursside kaitse edendamisele;
d) keskkonna ja looduslike elusressursside kaitsmine ja täiustamine, kui need on seotud kalandussektori ja akvakultuuridega;
Muudatusettepanek 21
Artikli 4 punkt f a (uus)
f a) toetada soodustusi äärepoolseimatele piirkondadele vastavalt asutamislepingu artiklile 299.
Muudatusettepanek 22
Artikkel 5
Kalandussektorit toetatakse Euroopa Kalandusfondi (edaspidi nimetatud "fond" või EKF) kaudu. Käesoleva määruse kohaselt rakendatud meetmed toetavad lepingu artiklis 33 sätestatud üldeesmärkide saavutamist ning ka nende eesmärkide saavutamist, mis on määratletud osana ühisest kalanduspoliitikast (ÜKP). Vajaduse korral peavad nad kaasas käima muude ühenduse vahendite ja poliitikaga ning neid täiendama.
Kalandussektorit toetatakse Euroopa Kalandus- ja Akvakultuurifondi (edaspidi nimetatud "fond" või "EKAF") kaudu. Käesoleva määruse kohaselt rakendatud meetmed toetavad lepingu artiklis 33 sätestatud üldeesmärkide saavutamist ning ka nende eesmärkide saavutamist, mis on määratletud osana ühisest kalanduspoliitikast (ÜKP). Vajaduse korral peavad nad kaasas käima muude ühenduse vahendite ja poliitikaga ning neid täiendama.
Muudatusettepanek 23
Artikli 6 lõige 4
4.  Fondi finantseeritavad meetmed ei toeta otseselt ega kaudselt püügikoormuse suurendamist.
4.  Fondi finantseeritavad meetmed ei toeta otseselt ega kaudselt püügikoormuse suurendamist aladel, kus esineb ilmne ülepüügi oht. Fondi vahendeid ei tohi kasutada püügikoormuse suurendamiseks nende liikide puhul, mille suhtes on kehtestatud kvoodid ja muud eeskirjad või mille varud ei vasta bioloogiliselt kindlustatud varude parameetritele. Lubatud on seevastu kalandusmeetmete rahastamine ilmselgelt vähekasutatud liikide puhul.
Muudatusettepanek 24
Artikkel 11 teine lõik
Liikmesriigid tagavad naiste osatähtsust suurendavate tegevuste edendamise kalandussektoris.
Liikmesriigid tagavad naiste osatähtsust suurendavate tegevuste, sh rahvusvahelisel tasandil tehtavate jõupingutuste, edendamise kalandussektoris.
Muudatusettepanek 25
Artikkel 13
Kasutades selliseid objektiivseid kriteeriume nagu liikmesriigi kalandussektori suurus, püügikoormuse kohandamise ulatus, tööhõive tase kalandussektoris ja kasutatavate meetmete järjepidevus, teeb komisjon näidisjaotuse liikmesriigi kulukohustuste assigneeringutest programmitööks ajavahemikus 2007-2013, tuues eraldi välja lähenemiseesmärgi toetamisele kuluva osa.
Kasutades selliseid objektiivseid kriteeriume nagu liikmesriigi kalandussektori suurus, püügikoormuse kohandamise ulatus, tööhõive tase kalandussektoris ja kasutatavate meetmete järjepidevus, samuti ka kalatööstuse mõju majanduslikele ja sotsiaalsetele struktuuridele, teeb komisjon näidisjaotuse liikmesriigi kulukohustuste assigneeringutest programmitööks ajavahemikus 2007-2013, tuues eraldi välja lähenemiseesmärgi toetamisele kuluva osa.
Muudatusettepanek 26
Artikli 15 lõige 1
1.  Strateegiliste suuniste vastuvõtmisele järgneva kolme kuu jooksul, enne rakenduskava esitamist, võtab iga liikmesriik vastu kalandussektori riikliku strateegilise kava.
1.  Strateegiliste suuniste vastuvõtmisele järgneva kuue kuu jooksul, enne rakenduskava esitamist, võtab iga liikmesriik vastu kalandus- ja akvakultuurisektori riikliku strateegilise kava.
Muudatusettepanek 27
Artikli 15 lõike 4 punkt a
(a) püügikoormuse ja püügimahu vähendamisele, varude väljaselgitamisele ning kalandusele ja kalalaevastikule seatud ülesannete täitmise tähtaegade kindlaksmääramisele;
a) püügikoormuse ja püügimahu kohandamisele, varude väljaselgitamisele ning kalandusele ja kalalaevastikule seatud ülesannete täitmise tähtaegade kindlaksmääramisele;
Muudatusettepanek 28
Artikli 15 lõike 4 punkt b
(b) akvakultuurisektori ning töötleva ja turustava tööstuse arengule;
b) akvakultuurisektori ning töötleva ja turustava tööstuse säästvale arengule;
Muudatusettepanek 29
Artikli 15 lõike 4 punkt d
(d) kalandustoodete tarnimise strateegiale ning kalastustegevuse arendamisele ühenduse vetest väljaspool;
d) kalandustoodete tarnimise strateegiale ning kalastustegevusele ühenduse vetest väljaspool, võttes seejuures piisaval määral arvesse kalavarude olukorda;
Muudatusettepanek 30
Artikli 15 lõike 4 punkt e a (uus)
e a) keskkonna ja akvaatiliste bioressursside kaitsmine.
Muudatusettepanek 31
Artikli 15 lõige 4 a (uus)
4 a. Riiklikud strateegilised kavad tuleb pärast nende heakskiitmist komisjoni poolt avaldada.
Muudatusettepanek 32
Artikli 18 lõike 2 teise lõigu punkt d a (uus)
d a) tegevuskava pettuste ja ebakorrapärasuste vältimiseks.
Muudatusettepanek 33
Artikli 20 lõige 4
4.  Komisjon kiidab rakenduskava heaks hiljemalt viie kuu jooksul pärast seda, kui liikmesriik on kava talle ametlikult esitanud, seda juhul, kui rakenduskava on kooskõlas artikliga 18.
4.  Komisjon kiidab rakenduskava heaks hiljemalt viie kuu jooksul pärast seda, kui liikmesriik on kava talle ametlikult esitanud, seda juhul, kui rakenduskava on kooskõlas artikliga 18. Rakenduskava tuleb avalikustada.
Muudatusettepanek 34
Artikli 23 punkti a viies taane
– laevastiku koosseisust kuni kaheks aastaks väljaarvamise riiklikest kavadest, mis on osa määruse (EÜ) nr 2371/2002 (ühenduse kalalaevastiku tootmisvõimsuse kohandamise kohta) artiklites 11-16 kehtestatud kohustustest;
– laevastiku koosseisust mitte kauemaks kui programmitöö perioodiks väljaarvamise riiklikest kavadest, mis on osa määruse (EÜ) nr 2371/2002 (ühenduse kalalaevastiku tootmisvõimsuse kohandamise kohta) artiklites 11-16 kehtestatud kohustustest;
Muudatusettepanek 35
Artikli 23 punkti a viies taane a (uus)
- kaitsevööndite loomine, kaasa arvatud keeluajad või -alad, piiratud tegevus teatud aladel või keelupiirkondades.
Muudatusettepanek 36
Artikli 24 lõige 1
1.  Oma riikliku strateegilise kava raames töötab iga liikmesriik välja püügikoormuse kohandamise poliitika. Selle prioriteediks on artikli 23 lõike a esimeses taandes nimetatud tegevuste rahastamine.
1.  Oma riikliku strateegilise kava raames töötab iga liikmesriik välja püügikoormuse kohandamise poliitika. Selle prioriteediks on artiklis 23 nimetatud tegevuste rahastamine.
Muudatusettepanek 37
Artikli 24 lõige 2
2.  Artikli 23 lõike a esimeses taandes sätestatud riiklikes püügikoormuse kohandamise kavades on määratletud meetmed kalastustegevuse püsivaks lõpetamiseks kooskõlas artikli 25 sätetega.
2.  Artikli 23 punkti a esimeses taandes sätestatud riiklikes püügikoormuse kohandamise kavades võib määratleda meetmed kalastustegevuse püsivaks lõpetamiseks kooskõlas artikli 25 sätetega.
Muudatusettepanek 38
Artikli 24 lõike 6 esimene lõik
6.  Artikli 23 lõikes a nimetatud riikliku püügikoormuse kohandamise kava kestus ei ületa kahte aastat.
6.  Liikmesriigid võivad kogu EKAFi kehtivusaja vältel esitada artikli 23 punktis a nimetatud riikliku püügikoormuse kohandamise kava, mis ei ületa viie aasta pikkust programmitöö perioodi.
Muudatusettepanek 39
Artikli 24 lõike 6 teine lõik
Artikli 23 lõike a esimeses, teises ja kolmandas taandes sätestatud juhtudel võtab liikmesriik riikliku plaani vastu kahe kuu jooksul pärast kuupäeva, millal nõukogu või komisjoni tegi oma otsuse.
Artikli 23 punkti a esimeses, teises ja kolmandas taandes sätestatud juhtudel võtab liikmesriik riikliku plaani vastu kuue kuu jooksul pärast kuupäeva, millal nõukogu või komisjoni tegi oma otsuse.
Muudatusettepanek 40
Artikli 24 lõike 6 kolmas lõik
Artikli 23 lõike a) kolmandas taandes sätestatud juhtudel võtab liikmesriik püügikoormuse kohandamise riiklikest kavadest mõjutatud kalurite ja laevade ümberstruktureerimise kavad vastu kahe kuu jooksul pärast komisjoni teadet.
Artikli 23 punkti a kolmandas taandes sätestatud juhtudel võtab liikmesriik püügikoormuse kohandamise riiklikest kavadest mõjutatud kalurite ja laevade ümberstruktureerimise kavad vastu kuue kuu jooksul pärast komisjoni teadet.
Muudatusettepanek 41
Artikli 25 lõike 1 esimene lõik
1. 1.  Fond abistab laevade püügitegevuse püsiva lõpetamise osalisel rahastamisel, kui see on osa artikli 23 lõikes a nimetatud püügikoormuse kohandamise kavast. Laeva kalastustegevuse lõplikuks lõpetamiseks saab olla vaid laeva vanametalliks lammutamine või kasutamiseesmärgi mittetulunduslikuks muutmine.
1.  Fond abistab laevade püügitegevuse püsiva lõpetamise osalisel rahastamisel, kui see on osa artikli 23 punktis a nimetatud püügikoormuse kohandamise kavast või järgneb otsusele lõpetada vabatahtlikult kalastustegevus, mis toob kaasa püügivõimsuse vähenemise. Laeva kalastustegevuse lõplikuks lõpetamiseks saab olla vaid laeva vanametalliks lammutamine või selle kasutamine muudel eesmärkidel kui kalapüük, ühisettevõtete loomine või eksportimine muudel eesmärkidel kui kalapüük. Viimase juhtumi puhul väheneb II lisas oleva tabeli 1. grupis nimetatud osaluse määr 50 protsendini.
Muudatusettepanek 42
Artikli 25 lõike 2 teine lõik
Liikmesriigid võivad ka kindlaks määrata riigiabi taseme, arvestades parimat kulude/efektiivsuse suhet ühe või enama allpool nimetatud objektiivse kriteeriumi alusel:
Liikmesriigid võivad ka kindlaks määrata riigiabi taseme, arvestades parimat kulude/efektiivsuse suhet järgmise objektiivse kriteeriumi alusel:
(a) kalalaeva hind riiklikul turul või selle kindlustusväärtus;
(b) laeva käive;
(c) laeva vanus ja tonnaaž või mootori võimus, väljendatud vastavalt GT-des või kW-des.
c) laeva vanus ja tonnaaž või mootori võimus, väljendatud vastavalt GT-des või kW-des.
Muudatusettepanek 43
Artikli 26 lõike 1 esimene lõik
1.  Artikli 23 lõigu a esimeses, teises ja neljandas taandes nimetatud püügikoormuse kohandamise kavade raames võib fond osaleda kaluritele ja laevaomanikele suunatud kalastustegevuse ajutise lõpetamise abimeetmete rahastamises maksimaalselt aasta jooksul, kusjuures seda perioodi võib aasta võrra pikendada.
1.  Artikli 23 punkti a esimeses, teises, kolmandas ja neljandas taandes nimetatud püügikoormuse kohandamise kavade raames võib fond osaleda kaluritele ja laevaomanikele suunatud kalastustegevuse ajutise lõpetamise abimeetmete rahastamises vähemalt kolme kuu ja maksimaalselt kahe aasta jooksul kogu programmitöö perioodi vältel.
Muudatusettepanek 44
Artikli 26 lõike 1 teine lõik
Need püügikoormuse kohandamise kavaga kaasaskäivad ajutise lõpetamise meetmed tagavad kahe aasta jooksul püsiva tootmismahu kahanemise ulatuses, mis on vähemalt võrdne ajutisest lõpetamisest tuleneva püügikoormuse kahandamisega.
välja jäetud
Muudatusettepanek 45
Artikli 26 lõige 4 a (uus)
4 a. Liikmesriigid võivad kehtestada ühekordse hüvitise laevaomanikele ja kaluritele selliste merevarude kaitsekavade raames nagu Natura 2000, kui see toob kaasa püügivõimsuse vähenemise.
Muudatusettepanekud 46 ja 47
Artikli 27 lõike 1 punkt a
(a) on sätestatud määruse (EÜ) nr 2371/2002 artikli 11 lõikes 5;
a) võimaldavad kohandusi laevade ohutuse, elu- ja töötingimuste ja töötajate heaolu parandamiseks laevade pardal üldiselt, kaasa arvatud mootorite asendamine.
Abi tagatakse vaid mootorite asendamise korral, kui seda tehakse ohutuse, kütusesäästu või keskkonnasõbralikkuse suurendamiseks ning tingimusel, et seeläbi ei suurene püügivõimsus;
Muudatusettepanek 48, 55 ja 57
Artikli 27 lõike 1 punkt a b (uus)
a b) võimaldavad võtta kasutusele selektiivsemat ja keskkonnasõbralikumat tehnikat, et vältida soovimatut kaaspüüki, parandada pardal ladustatava saagi kvaliteeti ja ohutust, samuti ka töö- ja ohutustingimusi;
Muudatusettepanek 49
Artikli 27 lõike 1 punkt b
(b) võimaldavad hoida pardal saaki, mille vette tagasi laskmine pole enam lubatud;
b) võimaldavad hoida pardal saaki, mille vette tagasi laskmine pole enam lubatud, ning samuti pardal oleva saagi töötlemisel tekkinud kõrvalsaadusi;
Muudatusettepanek 50
Artikli 27 lõike 1 punkt b a (uus)
b a) on ette nähtud laevade tarvis, mille puhul on mootori asendamine vajalik ohutuse või keskonnamõjude vähendamise eesmärgil;
Muudatusettepanek 52
Artikli 27 lõike 1 punkt c a (uus)
c a) on mõeldud laevastiku uuendamiseks eesmärgiga asendada laevad, mille üldpikkus on vähem kui 12 meetrit. Peale selle võib asendada ka laevad, mis on vanemad kui 20 aastat ja mille töös hoidmisel ei ole enam võimalik ohutust tagada.
Muudatusettepanek 54
Artikli 27 lõike 1 punkt d a (uus)
d a) vähendavad energia tarbimist.
Muudatusettepanek 56
Artikli 27 lõike 1 punkt d b (uus)
d b) võimaldavad võtta rohkem arvesse kalapüügi mõju keskkonnale, eelkõige vastavalt laevalt saasteainete eraldumise vähendamist.
Muudatusettepanek 58
Artikli 27 lõige 2
2.  Fond võib osaleda kalapüügivahendite selektiivsuse saavutamiseks tehtavate investeeringute rahastamisel juhul, kui artikli 23 lõigu a esimeses taandes nimetatud taastamisplaanist hõlmatud kalalaev muudab kalastusmeetodit ja läheb ühelt kalapüügiliigilt üle teisele, mille varud on kalastamiseks piisavad; fond võib osaleda vaid esimese kalapüügivahendite asendamiseks tehtava investeeringu rahastamisel.
2.  Fond võib osaleda kalapüügivahendite selektiivsuse saavutamiseks tehtavate investeeringute rahastamisel juhul, kui kalalaev muudab kalastusmeetodit ja läheb ühelt kalapüügiliigilt üle teisele, mille varud on kalastamiseks piisavad; fond võib osaleda vaid esimese kalapüügivahendite asendamiseks tehtava investeeringu rahastamisel.
Muudatusettepanek 59
Artikli 27 lõige 2 a (uus)
2 a. Fond hoolitseb kõikide kalalaevade kategooriate moderniseerimise eest, kaasa arvatud nende mootorid. Seda tehakse ohutuse suurendamiseks ning eeldusel, et uue mootori võimsus ei ületa vana mootori võimsust.
Muudatusettepanek 60
Artikkel 27a
1.  Käesolevas artiklis tähendab "väikesemahuline rannapüük" kalastamist kalalaevadega, mille üldpikkus on alla 12 meetri ja mis ei kasuta komisjoni 2003. aasta 30. detsembri määruse (EÜ) nr 26/2004 (ühenduse kalalaevade registri kohta) I lisa 2. tabelis loetletud veetavaid püüniseid.
1.  Käesolevas artiklis tähendab "väikesemahuline rannapüük" kalastamist kalalaevadega, mille üldpikkus on alla 12 meetri ja mis ei kasuta komisjoni 2003. aasta 30. detsembri määruse (EÜ) nr 26/2004 (ühenduse kalalaevade registri kohta) I lisa 3. tabelis loetletud veetavaid püüniseid.
2.  Kui fond käesoleva määruse artikli 27 kohaselt finantseerib väikesemahulise rannapüügi meetmeid, tuleb II lisas oleva tabeli 2. rühmas näidatud eraisikute finantsosaluse määra vähendada 20% võrra.
2.  Kui fond käesoleva määruse artikli 26 kohaselt finantseerib väikesemahulise rannapüügi meetmeid, tuleb II lisas oleva tabeli 2. rühmas näidatud eraisikute finantsosaluse määra vähendada 20% võrra.
3.  Kui fond finantseerib käesoleva määruse artiklile 28 vastavaid meetmeid, tuleb kohaldada II lisa 3. rühmas näidatud määrasid.
3.  Kui fond finantseerib käesoleva määruse artiklile 27 vastavaid meetmeid, kohaldatakse II lisa 3. rühmas näidatud määrasid.
4.  Fond võib osaleda väikesemahulise rannapüügiga tegelevate kaluritele ja laevaomanikele lisatasude maksmises, et:
4.  Fond võib osaleda väikesemahulise rannapüügiga tegelevate kaluritele ja laevaomanikele lisatasude maksmises, et:
– parandada teatud kalastuspiirkondade majandamist ja neile juurdepääsemise tingimuste kontrollimist;
– parandada teatud kalastuspiirkondade majandamist ja neile juurdepääsemise tingimuste kontrollimist;
– edendada tootmise korraldamist, kalandustoodete töötlemis- ja müügiahelat;
– edendada tootmise korraldamist, kalandustoodete töötlemis- ja müügiahelat;
edendada vabatahtlikke algatusi püügikoormuse vähendamiseks kalavarude säilitamise eesmärgil;
julgustada vabatahtlikke algatusi püügikoormuse vähendamiseks kalavarude säilitamise eesmärgil;
– püügikoormust mittesuurendavate tehnoloogiliste uuenduste kasutamine (rohkem selektiivseid kalastustehnikaid, mis lähevad kaugemale olulistest regulatiivsetest nõuetest).
julgustada püügikoormust mittesuurendavate tehnoloogiliste uuenduste kasutamist (rohkem selektiivseid kalastustehnikaid, mis lähevad kaugemale asjakohastest regulatiivsetest nõuetest).
Laevastiku uuendamiseks tuleks tagada riigiabi, muuhulgas selleks, et oleks võimalik võtta kasutusele selektiivsemaid tehnikaid ja laevaseiresüsteeme ning suurendada pardal ohutust, parandada töö- ja hügieenilisi tingimusi eeldusel, et seeläbi ei suurene püügikoormus;
- võtta kasutusele orgaanilist päritolu kalapüügivarustus eriliselt kaitstud aladel ja luua telemeditsiinilise abi võimalus;
- tagada väikesemahuliseks rannapüügiks kasutatavate kalalaevade uuendamine, seejuures tuleb tõendada, et laevade laevastiku koosseisu arvamine ja sellest väljaarvamine korraldatakse sellisel viisil, et määruses (EÜ) nr 2371/2002 kindlaks määratud mahu ülempiiri ei ületata.
Kohaldatakse käesoleva määruse II lisas toodud tabeli 3. rühmas sätestatud määrasid.
Kohaldatakse käesoleva määruse II lisas toodud tabeli 3. rühmas sätestatud määrasid.
Muudatusettepanek 61
Artikli 27a lõige 4 a (uus)
4 a. Laeva ja mootori asendamine ohutuse, keskkonna kaitsmise või kütuse säästmise eesmärgil on fondi raames abikõlblik, kui püügivõimsus ei suurene.
Muudatusettepanek 62
Artikkel 27 b (uus)
Artikkel 27b
Riigiabi laevastiku uuendamiseks ja moderniseerimiseks äärepoolseimates piirkondades
Äärepoolseimates piirkondades on võimalik anda riigiabi laevastiku uuendamiseks ja moderniseerimiseks.
Liikmesriigid esitavad komisjonile heakskiidu saamiseks alalise laevastiku seire- ja moderniseerimise skeemi näitamaks, et laevade laevastiku koosseisu arvamine ja sellest väljaarvamine on korraldatud sellisel viisil, et määruses (EÜ) nr 639/2004 kindlaks määratud mahu ülempiiri ei ületata. Kohaldatakse käesoleva määruse II lisas toodud tabeli 3. grupis sätestatud määrasid.
Muudatusettepanek 63
Artikli 28 lõike 1 sissejuhatav osa
1.  Fond võib osaleda järgmiste sotsiaalmajanduslike meetmete rahastamisel, mida liikmesriigid soovitavad kalapüügi arengust mõjutatud kaluritele:
1.  Fond osaleb järgmiste sotsiaalmajanduslike meetmete rahastamisel, mida liikmesriigid soovitavad kalapüügi arengust mõjutatud kaluritele:
Muudatusettepanek 64
Artikli 28 lõike 1 punkt a
(a) tegevuste mitmekesistamine, et luua rohkem töökohti kalandussektoris hõivatud inimestele;
a) tegevuste mitmekesistamine, et luua rohkem töökohti kalandussektoris hõivatud inimestele, kaasa arvatud kalapüügiga seotud erinevad turismiliigid;
Muudatusettepanek 65
Artikli 28 lõike 1 punkt b a (uus)
b a) kursused, mis käsitlevad ohutuse tagamist merel, koolitus töökohal ning kursused ja õpingud kõikide kalatööstuses tegevate töötajate vahetuseks liikmesriikides;
Muudatusettepanek 66
Artikli 28 lõike 1 punkt c a (uus)
c a) ajutiste keeldude mõju vähendamine kalapüügile;
Muudatusettepanek 67
Artikli 28 lõike 1 punkt c b (uus)
c b) töökoha kaotus laeval, mille suhtes kohaldatakse meetmeid eesmärgiga lõpetada selle tegevus.
Muudatusettepanek 68
Artikli 28 lõige 2
2.  Fond võib ka osaleda esimest korda isikliku kalalaeva omanikuks saada soovivatele noortele kaluritele mõeldud koolitusmeetmete ja koolitussoodustuste rahastamises.
2.  Fond võib ka osaleda järgmiste meetmete rahastamises:
a) individuaalsed lisatasud alla 35 aastastele kaluritele, kes on võimelised tõendama, et nad on kalurina töötanud vähemalt viimased viis aastat või on läbinud võrdväärse kutseõppe ja kellest saavad esimest korda laevaomanikud või kasutatud kalalaeva kaasomanikud.
b) koolitusmeetmed ja koolitussoodustused noortele kaluritele, kes soovivad saada esimest korda kalalaeva omanikuks.
Muudatusettepanek 69
Artikli 28 lõige 2 a (uus)
2 a. Fond võib anda toetust kindlasummaliste lisatasude vormis meeskonnaliikmetele nendel laevadel, mille tegevus kavatsetakse lõpetada.
Muudatusettepanek 70
Artikkel 28 a (uus)
Artikkel 28 a
Abi kalapüügilaevastiku uuendamiseks ja moderniseerimiseks, kui see ei too kaasa võimsuse suurenemist
Et laevastiku uuendamiseks ja moderniseerimiseks toetusi saada, peavad liikmesriigid täitma kõiki laevastikku puudutavaid sihtmäärade osas kehtestatud siseriiklikke ja ühenduse nõudmisi ja eesmärke ning nõustuma komisjoni poolse pideva järelevalvega. Liikmesriigid tõendavad, et laevade laevastiku koosseisu arvamine ja sellest väljaarvamine on korraldatud selliselt, et maht ei ületa ettenähtud siseriiklikke ega ühenduse iga-aastaseid eesmärke ja laevade laevastiku koosseisu arvamise ja sellest väljaarvamise suhe jääb muutumatuks, nii et mahu suurenemine on välistatud. Luuakse kõiki liikmesriike hõlmav ühtlustatud ühenduse laevade register koos näitudega mahu ja võimsuse kohta, kusjuures nende vahendamise kriteeriumid on identsed, ning mis on kergesti ligipääsetav, et komisjonil oleks võimalik täita oma järelevalve kohustust.
Muudatusettepanek 71
Artikkel 28 b (uus)
Artikkel 28 b
Abi eksperimentaalsete kampaaniate läbiviimiseks
Fond võib kaasfinantseerida liikmesriikide esitatud meetmeid, mis on seotud eksperimentaalsete kampaaniate läbiviimisega merel eesmärgiga määrata täpne uute püügipiirkondade ja liikide asukoht.
Muudatusettepanek 72
Artikkel 28 c (uus)
Artikkel 28 c
Abi ühisettevõtete loomiseks kolmandate riikidega
Fond toetab siseriiklike meetmete rahastamist laevade kolmandatele riikidele lõplikuks üleandmiseks selleks vastava riigi vastutava ametiasutuse loal loodud ühisettevõtte kaudu eeldusel, et täidetakse kõiki järgmisi tingimusi:
a) kolmas riik, kellele laev üle antakse, ei ole kandidaatriik;
b) üleandmine toob kaasa püügikoormuse vähenemise võrreldes üleantud kalalaeva poolt varem püütud varudega;
c) kolmas riik ei kuulu mugavuslipuriikide hulka ega luba IUU-kalapüüki (ebaseaduslik, dokumenteerimata ja reguleerimata), suhtub vastutustundega oma varude majandamisse ja säilitamisse ning tagab seega võimalused tõeliseks kalapüügiks.
Laeva lõpliku üleandmise korral kolmandale riigile tuleb see koheselt kanda kõnealuse kolmanda riigi registrisse ja edaspidi kehtib antud laeva suhtes vääramatu ühenduse vetesse sisenemise keeld.
Muudatusettepanek 73
Artikli 29 lõige 2
2.  Need investeeringud võivad hõlmata tootmisrajatiste püstitamist, laiendamist, seadmestamist ja moderniseerimist, pidades esmajoones silmas hügieeni, inim- ja loomade tervishoiu, tootekvaliteedi või negatiivsete keskkonnamõjude vähendamise tingimuste parandamist. Ettevõtte omandiõiguse üleandmine ei ole ühenduse abi silmas pidades abikõlblik tegevus.
2.  Need investeeringud võivad hõlmata kõiki tootmisahela osasid, kaasa arvatud uute rajatiste püstitamist ja olemasolevate tootmisrajatiste ning rannakarplaste püügiks kasutatavate tragide laiendamist, seadmestamist ja moderniseerimist, pidades esmajoones silmas heade turuväljavaadetega liikide tootmise suurendamist ja hügieeni, inim- ja loomade tervishoiu, akvakultuuride valdkonnas töötavate isikute töö- ja ohutustingimuste ning alates turustamise hetkest tootekvaliteedi parandamist ja negatiivsete keskkonnamõjude vähendamist. Ettevõtte omandiõiguse üleandmine ei ole ühenduse abi silmas pidades abikõlblik tegevus.
Muudatusettepanek 74
Artikli 29 lõige 4
4.  Fond ei toeta investeeringuid selliste toodete tootmise suurendamisse, mis ei leia tavapäraseid turustusväljundeid või millel võiks olla ebasoodus mõju kalavarude säilitamise poliitikale.
4.  Fond toetab vaid neid investeeringuid, mis annavad piisavaid tagatisi tehnilise teostatavuse ja finantsilise elujõulisuse osas ning mille tulemuseks ei ole üleliigsete tootmismahtude tekkimine või ebasoodsad mõjud kalavarude turustamise poliitikale. Seda poliitikat kohaldatakse ka tööstuslikult püütud liikide suhtes, mis töödeldakse kalasöödaks.
Muudatusettepanek 75
Artikli 29 lõige 5
5.  Direktiivi 85/337/EMÜ II lisa kohaselt ei anta abi projektidele, mille kohta pole esitatud nimetatud direktiivi IV lisas sätestatud informatsiooni.
5.  Direktiivi 85/337/EMÜ II lisa kohaselt võib anda abi ainult projektidele, kui on esitatud nimetatud direktiivi IV lisas sätestatud informatsioon.
Muudatusettepanek 76
Artikli 30 lõike 1 punkt a
(a) uute liikidega mitmekesistamine ja heade turuväljavaadetega liikide tootmine;
a) uute liikidega mitmekesistamine, uued kasvatusmeetodid ja heade turuväljavaadetega liikide tootmine ning eeldused säästvaks ökoloogiliseks tootmiseks seoses vajadustega energia ja kalaproteiinide osas;
Muudatusettepanek 77
Artikli 30 lõike 1 punkt a a (uus)
a a) ühenduse turu varustamise tagamine ja ühenduse kalaturu kaubandusbilansi tasakaalu parandamisele kaasa aitamine;
Muudatusettepanek 78
Artikli 30 lõike 1 punkt b
(b) kasvatusmeetodite rakendamine, mis kalandussektori tavapraktikaga võrreldes vähendavad oluliselt keskkonnale avaldatavat mõju;
b) kasvatusmeetodite rakendamine, mis vähendavad oluliselt keskkonnale avaldatavat mõju;
Muudatusettepanek 79
Artikli 30 lõike 1 punkt b a (uus)
b a) kokkulepped töökeskkonna edendamiseks;
Muudatusettepanek 80
Artikli 30 lõike 1 punkt d
(d) käesoleva jaotise III peatükis sätestatud akvakultuuriga seotud ühisest huvist lähtuvad meetmed ja kutsekoolitus;
välja jäetud
Muudatusettepanek 81
Artikli 30 lõike 1 punkt f a (uus)
f a) turustamise edendamine ja uute turustamisvõimaluste kasutusele võtmine.
Muudatusettepanek 82
Artikli 30 lõige 2
2.  Investeerimisabi suunatakse mikro- ja väikeettevõtetele.
välja jäetud
Muudatusettepanek 84
Artikli 31 lõike 2 punkt c a (uus)
c a) akvakultuuride tootmispotentsiaali, kui see on loodus- või tööstuskatastroofis kannatada saanud, taasloomine.
Muudatusettepanek 85
Artikli 31 lõige 3
3.  Käesolevale artiklile vastavate toetuste saamiseks peavad projektide ettevalmistajad võtma endale kohustuse järgida vähemalt viie aasta jooksul akvakultuuri headest tavadest kõrgemaid nõudeid akvakeskkonnale. Antud kohustuse täitmisest saadavat kasu tuleb tõendada mõju eelhindamisega, mille viib läbi liikmesriigi poolt määratud organ.
3.  Käesolevale artiklile vastavate toetuste saamiseks peavad projektide ettevalmistajad võtma endale kohustuse järgida vähemalt viie aasta jooksul akvakultuuri headest tavadest kõrgemaid nõudeid akvakeskkonnale.
Muudatusettepanek 86
Artikli 31 lõige 3 a (uus)
3 a. Siseveekalandus on (kaubanduslikul eesmärgil teostatav kalastustegevus eranditult liikmesriikide territooriumite siseveekogudel tegutsevate laevadega) abikõlbulik toetuste saamiseks ja rekonstrueerimiseks, samuti ka seda tüüpi kalapüügiks kasutatavate laevade uuendamiseks ja moderniseerimiseks. Lisaks peab olema võimalik kasutada fondi vahendeid angerjavarude taastamiseks ette nähtud meetmete rakendamise toetamiseks.
Muudatusettepanek 87
Artikli 31 lõike 4 sissejuhatav osa
4.  Igal aastal määrab liikmesriik oma rakenduskavas kindlaks akvakeskkonna ettevõttele hüvitiseks antava maksimaalse aastase riigiabi kogusumma järgmiste kriteeriumide alusel:
4.  Liikmesriigid arvestavad hüvitisi ühe või enama järgmise kriteeriumi alusel:
Muudatusettepanek 88
Artikli 31 lõige 4 a (uus)
4 a. Erakorralist hüvitist on lubatud anda:
- vastavalt käesoleva artikli lõike 2 punktile a maksimaalse koguse alusel hektari kohta ettevõttele kuuluval alal, mille suhtes kohaldatakse seoses akvakultuuridega keskkonnanõudeid;
- vastavalt käesoleva artikli lõike 2 punktile c maksimaalselt kaheaastase ajavahemiku jooksul alates kuupäevast, mil ettevõtja läks üle ökoloogilisele tootmisele;
Muudatusettepanek 89
Artikli 32 punkti a sissejuhatav osa
(d) makstes karbikasvatajatele hüvitisi kasvatatud molluskite kogumise ajutise peatamise eest. Hüvitisi antakse mitte rohkem kui kuue kuu eest perioodi 2007–2013 jooksul. Rahvatervise kaitseks võidakse hüvitisi maksta ka siis, kui toksiini tootva planktoni vohamisest või biotoksiini sisaldava planktoni esinemisest tingitud molluskite saastumise tõttu nende kogumine peatatakse:
a) makstes karbikasvatajatele hüvitisi seoses tootmiskadudega, mis tulenevad kasvatatud molluskite kogumise ajutisest peatamisest. Hüvitisi antakse mitte rohkem kui kaheteistkümne kuu eest perioodi 2007–2013 jooksul. Rahvatervise kaitseks võidakse hüvitisi maksta ka siis, kui toksiini tootva planktoni vohamisest või biotoksiini sisaldava planktoni esinemisest tingitud molluskite saastumise tõttu nende kogumine peatatakse:
Muudatusettepanek 90
Artikli 32 punkti a esimene taane
rohkem kui neljaks järjestikuseks kuuks või;
- maksimaalselt kolmeks järjestikuseks kuuks või
Muudatusettepanek 91
Artikli 32 punkti a teine taane
– kui kogumise peatamisest tekkinud kahju on suurem kui 35% asjaomase ettevõtte kolme eelneva aasta käibe põhjal arvutatud keskmisest käibest.
– kui kogumise peatamisest tekkinud kahju on suurem kui 30% asjaomase ettevõtte kolme eelneva aasta käibe põhjal arvutatud keskmisest käibest.
Muudatusettepanek 92
Artikli 33 lõige 1
1.  Fond võib toetada riiklikku strateegilisse kavva kaasatud konkreetsete strateegiate raames investeeringuid, mis on seotud otseseks inimtarbimiseks mõeldud tootmise ning kalandus- ja akvakultuuritoodete müügiga. Nimetatud abi on suunatud vaid mikro- ja väikeettevõtetele.
1.  Fond võib toetada riiklikku strateegilisse kavva kaasatud konkreetsete strateegiate raames investeeringuid, mis on seotud otseseks inimtarbimiseks mõeldud tootmise ning kalandus- ja akvakultuuritoodete müügiga.
Muudatusettepanek 93
Artikli 33 lõige 2
2.  Need investeeringud võivad hõlmata äriettevõtete ehitamist, laiendamist, seadmestamist ja moderniseerimist, pidades eriti silmas hügieeni, inim- ja loomatervishoiu ning tootekvaliteedi parandamisega seotud tingimusi või negatiivse keskkonnamõju vähendamist. Ettevõtte omandiõiguse üleandmine pole ühenduse abi silmas pidades abikõlblik tegevus.
2.  Need investeeringud võivad hõlmata äriettevõtete ehitamist, laiendamist, seadmestamist ja moderniseerimist, pidades muuhulgas silmas hügieeni, inim- ja loomatervishoiu ning toiduohutuse, jälgitavuse, tootekvaliteedi ja innovatsiooni parandamisega seotud tingimusi või negatiivse keskkonnamõju vähendamist. Ettevõtte omandiõiguse üleandmine ei ole ühenduse abi silmas pidades abikõlblik tegevus.
Muudatusettepanek 94
Artikli 34 lõige 1
1.  Fond toetab investeerimist ettevõtete ehitamisse, laiendamisse, seadmestamisse ja moderniseerimisse töötlemise ja turustamise valdkonnas.
1.  Fond toetab investeerimist ettevõtete ehitamisse, laiendamisse, seadmestamisse ja moderniseerimisse töötlemise ja turustamise valdkonnas. Investeeringud annavad piisavaid tagatisi tehnilise teostatavuse ja finantsilise elujõulisuse osas.
Muudatusettepanek 95
Artikli 34 lõike 2 sissejuhatav osa
2.  Lõikele 1 vastavad investeeringud aitavad säilitada või suurendada tööhõivet kalandussektoris ning saavutada ühte või mitut alljärgnevatest eesmärkidest:
2.  Lõikele 1 vastavad investeeringud aitavad toetada säästvat arengut kalandus- ja akvakultuurisektoris või saavutada ühte või mitut alljärgnevatest eesmärkidest:
Muudatusettepanek 96
Artikli 34 lõike 2 punkt b a (uus)
b a) kõrgekvaliteediliste toodete tootmine arenenud spetsialiseerumistasemega turgude jaoks;
Muudatusettepanek 97
Artikli 34 lõike 2 punkt d
(d) vähekasutatud liikide, kõrvaltoodete ja jäätmete tõhusama kasutamise toetamine;
d) kõrvaltoodete ja jäätmete tõhusama kasutamise toetamine;
Muudatusettepanek 98
Artikli 34 lõike 2 punkt e
(e) uute tehnoloogiate kohaldamine või elektroonilise kaubanduse arendamine;
e) uute tehnoloogiate kohaldamine, toodete esitlemise uuenduslikud vormid või elektroonilise kaubanduse arendamine;
Muudatusettepanek 99
Artikli 34 lõike 2 punkt f
(f) põhiliselt kohaliku kalalaevastiku lossitud saagist valmistatud toodete turustamine.
f) põhiliselt kohaliku kalalaevastiku lossitud saagist või akvakultuuridest valmistatud toodete turustamine, mis on uuenduslikud või mille lisandväärtus on suurem.
Muudatusettepanek 100
Artikli 34 lõike 2 punkt f a (uus)
f a) mitmekesistamise edendamine ning uute töödeldud kala- ja akvakultuuritoodete arendamine.
Muudatusettepanek 101
Artikli 34 lõike 2 punkt f b (uus)
f b) tööstuse mitmekesistamist edendavate uute toodete turustamine.
Muudatusettepanek 102
Artikli 36 sissejuhatav osa
Fond toetab ühistegevust, mille eesmärgiks on:
Fond toetab ühistegevust, mille eesmärgiks on eelkõige:
Muudatusettepanek 103
Artikli 36 punkt b
(b) kaasata ühisinvesteeringud paljunemiskohtade arendamisse, jäätmekäitlusse või tootmis-, töötlemis- või müügiseadmete ostmisse või
b) kaasata ühisinvesteeringud paljunemiskohtade arendamisse, tootmis- või töötingimuste edendamisse, keskkonnakaitset toetavatesse meetmetesse või tootmis-, töötlemis- või müügiseadmete ostmisse või
Muudatusettepanek 104
Artikli 36 punkt d a (uus)
d a) hüvitada spetsiifilised kahjud Natura 2000 aladel paiknevatele investeeringutele,
Muudatusettepanek 105
Artikli 36 punkt d b (uus)
d b) rahastada teadusuuringutega seotud kampaaniate läbiviimist (teaduslikud, eksperimentaalsed ja järeluuringud), sotsiaalmajanduslikud uuringud säilitamismeetmete ja sektori teadusliku nõustamise mõju kohta.
Muudatusettepanek 106
Artikli 36 punkt d c (uus)
d c) kaotatud või mahajäetud kalapüügivarustuse kõrvaldamine merepõhjast, et vältida varipüüki.
Muudatusettepanek 107
Artikli 36 punkt d d (uus)
d d) uuringute läbiviimine varude säilitamise kavade sotsiaalmajandusliku mõju hindamiseks.
Muudatusettepanek 108
Artikli 36 punkt d e (uus)
d e) piisava toetuse tagamine ökoloogiliste andmete kogumiseks ja töötlemiseks,
Muudatusettepanek 109
Artikli 36 punkt d f (uus)
d f) toodete jälgitavust tagavate sätete kohaldamine tehniliste meetmete abil või selles valdkonnas tegutsevate ettevõtjate koolitamise ja nõustamise kaudu.
Muudatusettepanek 110
Artikli 36 punkt d g (uus)
d g) edendada eksperimentaalset ja uurimusliku olemusega kalapüüki,
Muudatusettepanek 111
Artikli 36 punkt d h (uus)
d h) näha ette abi kalurite rühmadele ja ametiorganisatsioonidele, mis on valmis jagama vastutust ÜKP rakendamisel (kaasjuhtimine),
Muudatusettepanek 112
Artikli 37 lõige 1
1.  Fond võib toetada ühishuvi pakkuvaid tegevusi, mis on kavandatud veefauna kaitseks ja arendamiseks, välja arvatud otsene taasasustamine. Tegevus peab aitama veekeskkonda parandada.
1.  Fond võib toetada ühishuvi pakkuvaid meetmeid, mis on kavandatud akvaatiliste varude kaitseks ja arendamiseks, välja arvatud otsene taasasustamine, erandina on lubatud siseveekogusid taasasustada siirdekalavarude taastamise või toetamise eesmärgil. Need meetmed peavad aitama veekeskkonda taastada ja parandada ning võivad sisaldada programmi Natura 2000 raames võetud meetmeid, ja akvakultuurialase tegevuse tagajärjel vaesestunud alade saneerimiseks.
Muudatusettepanek 113
Artikli 37 lõige 2
2.  Need tegevused on seotud püsivate või liikuvate seadeldistega veefauna kaitsmiseks ja arendamiseks või sisemaa veeteede taastamiseks, kaasa arvatud kudemiskohad ja rändeliikide rändeteed.
2.  Need meetmed on seotud püsivate või liikuvate seadeldistega veefauna kaitsmiseks ja arendamiseks või sisemaa veeteede taastamiseks, kaasa arvatud kudemiskohad ja rändeliikide rändeteed, ja akvakultuurialase tegevuse tagajärjel vaesestunud alade saneerimiseks.
Muudatusettepanek 114
Artikli 38 lõike 2 punkt a a (uus)
a a) jäätmete ja prügi töötlemise edendamisega.
Muudatusettepanek 115
Artikli 39 lõike 3 sissejuhatav osa
3.  Investeeringud on seotud:
3.  Investeeringud on seotud eelkõige:
Muudatusettepanek 116
Artikli 39 lõike 3 punkt a
(a) riiklike ja riikidevaheliste müügiedenduskampaaniate läbiviimisega;
a) riiklike ja riikidevaheliste müügiedenduskampaaniate läbiviimisega, messide ja näituste korraldamise ja nendel osalemisega ning kohtumiste läbiviimisega erinevate partnerite vahel;
Muudatusettepanek 117
Artikli 39 lõike 3 punkt d
(d) keskkonda vähe mõjutavate püügimeetoditega saadud toodete edendamisega;
d) keskkonda vähe mõjutavate püügimeetoditega saadud toodete sertifitseerimise ja edendamisega;
Muudatusettepanek 118
Artikli 39 lõike 3 punkt f
(f) kvaliteeditõenditega;
f) kvaliteedi tagamise, kontrollimise ja tõendamisega;
Muudatusettepanek 119
Artikli 39 lõike 3 punkt g
(g) märgistamisega, kaasa arvatud keskkonnasõbralike püügimeetodite kasutamisel saadud toodete märgistamine;
g) märgistamisega ja jälgitavusega, kaasa arvatud keskkonnasõbralike püügimeetodite kasutamisel saadud toodete märgistamine;
Muudatusettepanek 120
Artikli 39 lõike 3 punkt i
(i) turuküsitluste korraldamisega.
i) turuküsitluste korraldamisega ja turu-uuringutega;
Muudatusettepanek 121
Artikli 39 lõike 3 punkt i a (uus)
i a) sektori maine parandamisega;
Muudatusettepanek 122
Artikli 39 lõike 3 punkt i b (uus)
i b) erikampaaniate toetamisega tootmise edendamiseks, mille toodetele tuleb kasuks neile antud ametlik kvaliteedimärk.
Muudatusettepanek 123
Artikli 39 lõige 3 a (uus)
3 a. Liikmesriigid võivad toetada vastavalt määruse (EÜ) nr 3759/92 sätetele tunnustatud tootjate organisatsioonide loomist ja tegevust.
Muudatusettepanek 124
Artikli 40 lõige 1
1.  Fond võib toetada uute tehniliste teadmiste omandamiseks ja levitamiseks kavandatud katseprojekte, mis viiakse läbi majandusettevõte, tunnustatud kaubandusorganisatsiooni või mõne muu korraldusasutuse poolt selleks otstarbeks määratud pädeva asutuse poolt partnerluses teadus- või tehnikaasutusega.
1.  Fond võib toetada koolituseks, teadusuuringuteks ja uute tehniliste teadmiste omandamiseks ja levitamiseks kavandatud katseprojekte ja eksperimentaalsete teaduslike uuringute kampaaniaid merel eesmärgiga määrata täpne uute püügipiirkondade ja liikide asukoht, mille on läbi viinud majandusettevõte, tunnustatud kaubandusorganisatsioon või mõni muu korraldusasutuse poolt selleks otstarbeks määratud pädev asutus partnerluses teadus- või tehnikaasutusega.
Muudatusettepanek 125
Artikli 40 lõike 2 punkt a
(a) katsetama tööstusharu tegelikele tingimustele lähedastel tingimustel uuendusliku tehnoloogia tehnilist teostatavust ja finantsilist elujõulisust ning saama ja levitama katsetatava tehnoloogiaga seotud tehnilist ja rahandusalast teavet;
a) katsetama tööstusharu tegelikele tingimustele lähedastel tingimustel uuendusliku tehnoloogia tehnilist teostatavust ja finantsilist elujõulisust, kaasa arvatud tehnoloogiad, mille eesmärk on edendada kalapüügivarustuse selektiivsust ja vähendada muul viisil kalanduse mõju keskkonnale või energiatarbimist kalastustegevuse raames, ning saama ja levitama katsetatava tehnoloogiaga seotud tehnilist ja rahandusalast teavet;
Muudatusettepanek 127
Artikli 40 lõike 2 punkt b a (uus)
b a) sisaldama kaaspüügi ja muude keskkonnamõjude vähendamise programme.
Muudatusettepanek 126
Artikli 40 lõige 2 a (uus)
2 a. Eksperimentaalsed kalandusprojektid on abikõlblikud nagu katseprojektid, kui nad on seotud kalavarude säilitamise eesmärgiga ja näevad ette selektiivsema tehnika kasutamist.
Muudatusettepanek 128
Artikkel 41 esimene lõik
Fond võib toetada avalik-õiguslike või avaliku sektori osalusega asutuste poolt liikmesriigi lipu all teostatavat kalandussektori kalalaevade moderniseerimist ainult koolitus- või teadusliku uurimistöö eesmärgil.
Fond võib toetada avalik-õiguslike või avaliku sektori osalusega asutuste, muude korraldusasutuse nimetatud koolitus- või teadusüksuste, ka erasektorisse kuuluvate mittetulundusorganisatsioonide, poolt liikmesriigi lipu all teostatavat kalandussektori kalalaevade ehitamist või moderniseerimist ainult koolitus- või teadusliku uurimistöö eesmärgil.
Muudatusettepanek 129
Artikkel 41 teine lõik
Fond võib toetada kalalaeva ümberhindamist väljaspool kutselist kalapüüki toimuva pideva mittetulundusliku tegevuse jaoks.
Fond võib toetada kalalaeva ümberhindamist väljaspool kutselist kalapüüki toimuva pideva tegevuse jaoks.
Muudatusettepanek 130
Artikkel 41 a (uus)
Artikkel 41a
Kõrvalmeetmed võrdsete võimaluste edendamiseks
1.  Fond võib rahastada kõrvalmeetmeid meeste ja naiste võrdõiguslikkuse edendamiseks ja soolise võrdõiguslikkuse süvalaiendamise arvesse võtmiseks ettevõtte tegevuses.
2.  Et abi saada, peavad projekti elluviijad esitama plaani, mis kirjeldab, kuidas võrdsete võimaluste tagamine ettevõtte tegevusse kaasatakse, ning kohustuma seda rakendama ja järgima vähemalt viie aasta jooksul (asjakohaste toetuste rahastamine toimub vastavalt II lisa 3. grupile).
Muudatusettepanek 131
Artikkel 41 b (uus)
Artikkel 41 b
Finantskorraldus
Fond võib VI jaotises ette nähtud ülempiiri raames toetada rahastamisvahendite eraldamist sektori püügivõimsuse kohandamiseks liidu ebasoodsates piirkondades.
Muudatusettepanek 132
Peatüki IV pealkiri
PRIORITEETNE SUUND 4: RANNAPÜÜGIPIIRKONDADE SÄÄSTEV ARENG
PRIORITEETNE SUUND 4: KALANDUS- JA AKVAKULTUURIPIIRKONDADE SÄÄSTEV ARENG
Muudatusettepanek 133
Artikli 42 lõige 1
1.  Lisaks ühenduse muudele vahenditele annab fond abi rannapüügipiirkondade säästvale arengule ja elukvaliteedi parandamisele, mis on abikõlblikud üldstrateegia osana, millega püütakse toetada ühise kalanduspoliitika eesmärkide elluviimist, arvestades eelkõige selle sotsiaalmajanduslikke tagajärgi.
1.  Lisaks ühenduse muudele vahenditele annab fond abi püügipiirkondade säästvale arengule ja elukvaliteedi parandamisele eelkõige äärealadel asuvates rannapiirkondades –, mis on abikõlblikud üldstrateegia osana, millega püütakse toetada ühise kalanduspoliitika eesmärkide elluviimist, arvestades eelkõige selle sotsiaalmajanduslikke tagajärgi.
Muudatusettepanek 135
Artikli 42 lõike 3 teine lõik
Kalanduse rannapiirkond, milleks on mere või järve kallas või kalandusega seotud jõe suudmeala, on üldiselt väiksem kui NUTS III territoorium. Piirkond peaks olema geograafiliselt, okeanograafiliselt, majanduslikult ja sotsiaalselt piisavalt ühtne.
Kalanduse või akvakultuuride piirkond, mis on määratletud kui mere või järve kallas või kalanduse või akvakultuuridega seotud jõe suudmeala. Piirkond peaks olema geograafiliselt, okeanograafiliselt, majanduslikult ja sotsiaalselt piisavalt ühtne.
Muudatusettepanek 136
Artikli 42 lõike 3 kolmas lõik
Piirkond peaks olema madala asustustihedusega, kalandussektor peaks andma seal tööd küllaltki paljudele inimestele, püügivõimalused piirkonnas peaksid halvenema ning üheski kohaliku omavalitsuse üksuses ei tohiks olla üle 100 000 elaniku.
välja jäetud
Muudatusettepanek 137
Artikli 43 lõike 1 sissejuhatav osa
1.  Rannapüügi säästva arengu toetust antakse:
1.  Kalandus- ja akvakultuuripiirkondade säästva arengu toetust antakse:
Muudatusettepanek 138
Artikli 43 lõike 1 punkt a
(a) majandustegevuse ümberstruktureerimiseks ja ümbersuunamiseks, eriti rohelise turismi arendamiseks, kui nimetatud tegevused ei suurenda püügikoormust;
a) majandustegevuse ümberstruktureerimiseks ja ümbersuunamiseks, eriti kalandusega seotud turismi arendamiseks, kui nimetatud tegevused ei suurenda püügikoormust;
Muudatusettepanek 139
Artikli 43 lõike 1 punkt b
(b) kalandussektori tegevuste mitmekesistamiseks, aidates sellel eesmärgil luua töövõimalusi kalandussektoris aktiivselt tegutsevatele inimestele ning luues täiendavaid ja asendavaid töökohti väljaspool kalandussektorit;
b) kalandussektori tegevuste mitmekesistamiseks, aidates sellel eesmärgil luua töövõimalusi kalandus- ja akvakultuurisektoris aktiivselt tegutsevatele inimestele ning luues täiendavaid ja asendavaid töökohti väljaspool kalandussektorit;
Muudatusettepanek 141
Artikli 43 lõike 1 punkt d
(d) kalapüügivõistlustega seotud turismialase tegevuse loomise ja edendamise toetamiseks;
d) kalapüügivõistlustega seotud kalandusalase turismitegevuse loomise ja edendamise toetamiseks;
Muudatusettepanek 142
Artikli 43 lõige 2
2.  Fond võib rahastada täiendavalt kuni 15% asjakohase prioriteetse suuna meetmetest, kui need on suunatud kutseoskuste edendamisele ja täiustamisele, töötajate kohanemisvõime tõstmisele ja töövõimaluste loomisele, eelkõige naistele, tingimusel et antud meetmed moodustavad lahutamatu osa rannapiirkondade säästva arengu strateegiast ning on otseselt seotud esimeses lõikes kirjeldatud meetmetega.
2.  Fond võib rahastada lisaks kuni 20% asjakohase prioriteetse suuna meetmetest, kui need on suunatud kutseoskuste edendamisele ja täiustamisele, töötajate kohanemisvõime tõstmisele ja töövõimaluste loomisele, eelkõige naistele, tingimusel et antud meetmed moodustavad lahutamatu osa kalandus- ja akvakultuuripiirkondade säästva arengu strateegiast ning on otseselt seotud esimeses lõikes kirjeldatud meetmetega.
Muudatusettepanek 143
Artikli 43 lõige 3
3.  Lõike 1 raames eraldatavad toetused ei hõlma kalalaevade uuendamist ega moderniseerimist.
välja jäetud
Muudatusettepanek 144
Artikli 43 lõige 4
4.  Käesoleva artikli lõike 1 punktides a ja b ja lõikes 2 sätestatud abisaajad peaksid olema kalandussektoris töötavad isikud või isikud, kelle töökoht sõltub kalandussektorist.
4.  Käesoleva artikli lõike 1 punktides a ja b ja lõikes 2 sätestatud abisaajad peaksid olema kalandus- või akvakultuurisektoris töötavad isikud või isikud, kelle töökoht sõltub nendest sektoritest.
Muudatusettepanek 145
Artikli 43 lõige 5
5.  Kui mõni meede, mis on abikõlblik käesoleva artikli kohaselt, on abikõlblik ka mõne teise ühenduse toetusvahendi raames, peab liikmesriik oma kava koostades selgelt määratlema, kas nimetatud meede hakkab saama toetust fondilt või mõnelt muult ühenduse toetusvahendilt.
5.  Kui mõni meede, mis on abikõlblik käesoleva artikli kohaselt, on abikõlblik ka mõne teise ühenduse toetusvahendi raames, peab liikmesriik oma kava koostades selgelt määratlema, kas nimetatud meede hakkab saama toetust fondilt või mõnelt muult ühenduse toetusvahendilt, ning võtma arvesse vajadust teha koostööd teiste fondidega – nagu näiteks Euroopa Regionaalarengu Fond – et täita eesmärgid, mis tuleb määratleda merepoliitilist strateegiat käsitlevas rohelises raamatus.
Muudatusettepanek 146
Artikli 43 lõige 5 a (uus)
5 a. Rahaline toetus peaks puudutama investeeringuid laeva pardal, et parandada ohutust, töötingimusi, hügieeni ja toodangu kvaliteeti, ning investeeringuid parandamaks kalapüügi selektiivsust.
Muudatusettepanek 147
Artikli 44 pealkiri
Osalemine rannapüügipiirkondade säästvas arengus
Osalemine kalandus- ja akvakultuuripiirkondade säästvas arengus
Muudatusettepanek 148
Artikli 44 lõige 1
1.  Rannapüügipiirkondade säästvat arengut toetavaid meetmeid viib kindlaksmääratud territooriumil ellu partneritegrupp, mis on moodustatud selleks tegevuseks väljavalitud kohalikest avaliku ja erasektori esindajatest, edaspidi nimetatud "rannategevusgrupiks" (RTG). Asjaomase liikmesriigi õigusnormide kohaselt moodustatud RTG valitakse läbipaistvuse põhimõtete järgides avaliku projektikonkursi teel.
1.  Kalandus- ja akvakultuuripiirkondade säästvat arengut toetavaid meetmeid viivad kindlaksmääratud territooriumil ellu avaliku sektori või avaliku sektori osalusega asutused või partnerite grupp, mis on moodustatud selleks tegevuseks väljavalitud kohalikest avaliku ja erasektori esindajatest, edaspidi nimetatud "rannategevusgrupiks" (RTG). Asjaomase liikmesriigi õigusnormide kohaselt moodustatud RTG valitakse läbipaistvuse põhimõtete järgides avaliku projektikonkursi teel.
Muudatusettepanek 149
Artikli 44 lõige 2
2.  RTG-de algatusel toimuva tegevuse puhul vastutab erasektor vähemalt kahe kolmandiku projektide eest.
välja jäetud
Muudatusettepanek 150
Artikli 45 lõike 1 teise lõigu punkt g a (uus)
g a) sotsiaal-majanduslikud uuringud, mis puudutavad varude säilitamismeetmete drastilist mõju ja on otseselt seotud programmi rakendamisega.
Muudatusettepanek 151
Artikli 54 lõike 4 punkt a
(a) lisandväärtusmaks;
a) hüvitamisele kuuluv käibemaks;
Muudatusettepanek 152
Artikli 56 lõike 1 punkt i a (uus)
i a) tõhus tagasinõudmise kord.
Muudatusettepanek 153
Artikli 58 lõike 1 punkt j a (uus)
j a) iga eeskirjade olulise eiramise tõttu ühenduse fondidest liigselt makstud summa tagasimaksmise tagamine, vajaduse korral koos intressiga; arvestuse pidamine tagasimakstavate summade kohta ning komisjonile nende summade, mis on määratud tagasinõutavaks järgmisest kuludeklaratsioonist mahaarvamise teel, tagasimaksmine.
Muudatusettepanek 154
Artikli 59 punkt 6
6. iga eeskirjade olulise eiramise tõttu ühenduse fondidest liigselt makstud summa tagasimaksmise tagamine, vajaduse korral koos intressiga; arvestuse pidamine tagasimakstavate summade kohta ning kui võimalik komisjonile nende summade, mis on määratud tagasinõutavaks järgmisest kuludeklaratsioonist mahaarvamise teel, tagasimaksmine.
välja jäetud
Muudatusettepanek 155
Artikli 65 lõige 4 a (uus)
4 a. Aastaaruanded ja lõpparuanne tuleb avaldada.
Muudatusettepanek 156
Artikkel 74
Vahe- ja lõppmaksete arvestamisel kohaldatakse riiklikele kuludele iga prioriteedi puhul kaasfinantseerimismäära, mis antud prioriteedi raames tõendamise eest vastutava asutuse poolt tõendatud kuluaruande põhjal on tõendatud.
Vahe- ja lõppmaksete arvestamisel kohaldatakse riiklikele kuludele iga prioriteedi puhul kaasfinantseerimismäära, mis antud meetme raames tõendamise eest vastutava asutuse poolt tõendatud kuluaruande põhjal on tõendatud; muudel juhtudel toimub hüvitamine vastavalt tegelikult kantud ja tõendeid väljaandva asutuse poolt tõendatud kulutustele.
Muudatusettepanek 157
Artikli 95 lõige 5
5.  Kui lõikes 1 sätestatud tühistamise järel tuleb rahasummad sisse nõuda, algatab pädev talitus või organ sissenõudemenetluse ning teavitab tõendavaid ja korraldusasutusi. Sissenõudmine peab kajastuma aruannetes ja arvetes.
5.  Kui lõikes 1 sätestatud tühistamise järel tuleb rahasummad sisse nõuda, algatab korraldusasutus viivitamatult sissenõudemenetluse ning teavitab tõendavaid ja korraldusasutusi. Sissenõudmine peab kajastuma aruannetes ja arvetes, nagu on sätestatud ühenduse õigusaktides;
Muudatusettepanek 158
II lisa 2. grupp
Rannapüügipiirkondade säästva arengu meetmed (artikkel 43); kalalaevade pardal tehtavad investeeringud (artikkel 27); investeeringud akvakultuuri (artikkel 30); investeeringud kalandustoodete töötlemisse ja turustamisse (artikkel 34); uute turgude edendamine ja arendamine (artikkel 39).
Rannapüügipiirkondade säästva arengu meetmed (artikkel 43); kalalaevade pardal tehtavad investeeringud (artikkel 27); investeeringud akvakultuuri (artikkel 30); investeeringud kalandustoodete töötlemisse ja turustamisse (artikkel 34); uute turgude edendamine ja arendamine (artikkel 39). ühistegevus (artikkel 36); ehitus (artikkel 33); kalasadamate varustus (artikkel 38); kalalaevade ümberehitamine muuks otstarbeks (artikkel 41).
Muudatusettepanek 159
II lisa 3. grupi sissejuhatav osa
• Püügikoormuse kohandamise raamistik artikli 23 lõike a esimese taande kohaselt:
• Püügikoormuse kohandamise raamistik artikli 23 punkti a kohaselt:
Muudatusettepanek 160
II lisa 3. grupi kolmas taane a (uus)
- sooline võrdõiguslikkus (artikkel 41a)
Muudatusettepanek 161
II lisa 3. grupi viimane osa
• Väikesemahulise rannapüügi meetmed vastavalt artikli 27a lõigetele 3 ja 4.
• Väikesemahulise rannapüügi meetmed vastavalt artiklile 27a.

(1) ELTs seni avaldamata.


Võrdne kohtlemine tööhõive ja elukutse küsimustes***I
PDF 473kWORD 320k
Resolutsioon
Terviktekst
Euroopa Parlamendi õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv meeste ja naiste võrdsete võimaluste ja võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamise kohta tööhõive ja elukutse küsimustes (KOM(2004)0279 – C6-0037/2004 – 2004/0084(COD))
P6_TA(2005)0283A6-0176/2005

(Kaasotsustamismenetlus: esimene lugemine)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (KOM(2004)0279)(1);

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2 ja artikli 141 lõiget 3, mille alusel komisjon Euroopa Parlamendile ettepaneku esitas (C6-0037/2004);

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

–   võttes arvesse naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni raportit ja tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni ning õiguskomisjoni arvamusi (A6-0176/2005),

1.   kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.   palub komisjonil asi uuesti Euroopa Parlamenti saata, kui ta kavatseb ettepanekut oluliselt muuta või seda teise tekstiga asendada;

3.   teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 6. juulil 2005 võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/.../EÜ meeste ja naiste võrdsete võimaluste ja võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamise kohta tööhõive ja elukutse küsimustes (ümbersõnastamine)

P6_TC1-COD(2004)0084


EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 141 lõiget 3,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust(2),

võttes arvesse regioonide komitee arvamust(3),

toimides asutamislepingu artiklis 251 sätestatud korras(4)

ning arvestades järgmist:

(1)  Nõukogu 9. veebruari 1976. aasta direktiivi 76/207/EMÜ meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamise kohta seoses töö saamise, kutseõppe ja edutamisega ning töötingimustega(5) ja nõukogu 24. juuli 1986. aasta direktiivi 86/378/EMÜ meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamise kohta kutsealastes sotsiaalkindlustusskeemides(6) on oluliselt muudetud. Nõukogu 10. veebruari 1975. aasta direktiiv 75/117/EMÜ meeste ja naiste võrdse tasustamise põhimõtte kohaldamisega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta liikmesriikides(7) ja nõukogu 15. detsembri 1997. aasta direktiiv 97/80/EÜ soolise diskrimineerimise juhtude tõendamiskohustuse kohta(8) sisaldavad samuti sätteid, mille eesmärk on meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamine Kuna kõnealustes direktiivides tuleb teha täiendavaid muudatusi, sõnastatakse need selguse huvides ümber, et koondada ühte teksti kõik selle valdkonna õigusaktid ning Euroopa Kohtu pretsedendiõigusest tulenevad teatavad suundumused.

(2)  Meeste ja naiste võrdõiguslikkus on ühenduse õiguse oluline põhimõte, mida ühendus vastavalt asutamislepingu artiklile 2 ja artikli 3 lõikele 2 ning Euroopa Kohtu pretsedendiõigusele peab kõigis oma tegevustes edendama. Need asutamislepingu sätted kuulutavad meeste ja naiste võrdõiguslikkuse ühenduse "ülesandeks" ja "eesmärgiks" ja panevad talle positiivse kohustuse seda kõigis oma tegevustes edendada. Võrdne kohtlemine hõlmab nende isikute võrdset kohtlemist, kes oma sugu muudavad.

(3)  Nõukogu 13. detsembri 2004. aasta direktiiv 2004/113/EÜ, millega rakendatakse naiste ja meeste võrdse kohtlemise põhimõtet kaupadele ja teenustele juurdepääsu ja nendega varustatuse osas(9), on oluline vahend asjaolude arvessevõtmise eesmärgil, et viia ellu võrdse kohtlemise põhimõtet.

(4)  Asutamislepingu artikli 141 lõikes 3 sätestatakse konkreetne õiguslik alus ühenduse meetmete kehtestamiseks, millega tagatakse võrdsete võimaluste ning võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamine töö saamise ja kutsealale pääsemise küsimustes, sealhulgas võrdse või võrdväärse töö eest võrdse tasu maksmise põhimõtte rakendamine.

(5)  Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklitega 21 ja 23 on samuti keelatud igasugune sooline diskrimineerimine ning sätestatud meeste ja naiste õigus võrdsele kohtlemisele kõikides valdkondades, sealhulgas tööhõive, töö ja palga küsimustes ning asjakohane lapsehoolduspuhkus kui iga vanema individuaalne õigus.

(6)  Ühtsuse huvides on vajalik määratleda otsese ja kaudse diskrimineerimise mõiste.

(7)  Ahistamine ja seksuaalne ahistamine on vastuolus meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõttega ning seda tuleb seetõttu pidada sooliseks diskrimineerimiseks käesoleva direktiivi mõistes. Need diskrimineerimisviisid ei esine mitte ainult töökohas, vaid ka seoses töö saamise, kutseõppe ning ametialase edutamise kontekstis. Need diskrimineerimise vormid peaksid seetõttu olema keelatud ning need peaksid olema kohtupoolsete hoiatavate ja proportsionaalsete sanktsioonide objektiks.

(8)  Selles kontekstis tuleks ergutada tööandjaid ja kutseõppe eest vastutavaid isikuid, võtma kooskõlas siseriiklike õigusnormide ja tavadega meetmeid, võitlemaks igasuguse soolise diskrimineerimise vastu, kaasa arvatud etnilistesse vähemustesse kuuluvate naiste puhul, kes on eriti haavatavas olukorras ning eelkõige ennetusmeetmeid ahistamise, sh seksuaalse ahistamise vastu töökohas ja seoses töö saamise, kutseõppe ning ametialase edutamisega.

(9)  Asutamislepingu artikliga 141 kindlalt kehtestatud ning Euroopa Kohtu väljakujunenud pretsedendiõiguse alusel edasiarendatud meestele ja naistele võrdse või võrdväärse töö eest võrdse tasu maksmise põhimõte on meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte oluline aspekt ning ühenduse õigustiku oluline ja hädavajalik soolist diskrimineerimist käsitlev osa. Seetõttu on asjakohane võtta vastu täiendavaid sätteid selle põhimõtte rakendamiseks.

(10)  Vastavalt Euroopa Kohtu väljakujunenud pretsedendiõigusele tuleb töötajate töö võrdväärsuse hindamiseks määrata kindlaks, kas töötajaid võib lugeda võrreldavas olukorras olevaks, võttes arvesse mitmeid tegureid, sealhulgas töö iseloomu, koolitust ning töötingimusi.

(11)  Euroopa Kohus on kehtestanud, et teatavatel asjaoludel ei kehti võrdse tasu põhimõte mitte ainult olukordades, kus mehed ja naised töötavad ühe ja sama tööandja juures.

(12)  Liikmesriigid peaksid üheskoos sotsiaalpartneritega võitlema meeste ja naiste püsiva palgaerinevuse ning sugudevahelise segregatsiooniga, mis on ja jääb tööturul tuntavaks, tehes seda tööaja kestuse paindlikumaks muutmise abil, mis võimaldaks nii meestel kui naistel paremini kooskõlastada töö- ja pereelu. See peaks hõlmama asjakohast vanemapuhkust, mida peaks olema võimalik saada mõlemal lapsevanemal ning ligipääsetavate ja taskukohaste lasteasutuste rajamist ja ülalpeetavate eest hoolitsemist

(13)  Tuleb vastu võtta konkreetsed meetmed võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamise tagamiseks kutsealastes sotsiaalkindlustusskeemides ning määrata täpsemalt kindlaks selle põhimõtte ulatus.

(14)  Oma otsuses kohtuasjas C-262/88: Barber v. Guardian Royal Exchange Assurance Group(10) otsustas Euroopa Kohus, et kõik kutsealase pensioni vormid moodustavad osa töötasust asutamislepingu artikli 141 tähenduses.

(15)  Kuigi tasu mõiste asutamislepingu artikli 141 tähenduses ei hõlma sotsiaalkindlustustoetusi, on nüüd selgelt sätestatud, et riigiteenistujate pensioniskeem kuulub võrdse tasustamise põhimõtte alla, juhul kui pensioniskeemijärgseid hüvitisi makstakse töötajatele avalik-õigusliku tööandja juures töötamise eest, olenemata sellest, et see skeem on osa üldisest riiklikust pensionikindlustusest. Vastavalt Euroopa Kohtu otsusele kohtuasjades C-7/93 (Bestuur van het Algemeen Burgerlijk Pensioenfonds v G. A. Beun)(11) ja C-351/00 (Pirkko Niemi)(12) on see tingimus täidetud, kui pensioniskeem on seotud konkreetse töötajate kategooriaga ning hüvitised on otseselt seotud teenistusajaga ning arvutatakse riigiteenistuja viimase palga alusel. Seetõttu on selguse huvides asjakohane ette näha erisätted.

(16)  Euroopa Kohus on kinnitanud, et mees- ja naistöötajate sissemaksed väljamaksega määratud pensioniskeemi kuuluvad asutamislepingu artikli 141 kohaldamisalasse, väljamaksetega määratud pensioniskeemi tehtavate tööandja sissemaksete ebavõrdsust, mis tuleneb meeste ja naiste puhul kasutatud erinevatest kindlustusmatemaatilistest teguritest, ei või hinnata sama artikli kohaselt.

(17)  Väljamaksetega määratud pensioniskeemi korral, mida rahastatakse kapitali akumulatsiooni teel, võidakse teatud juhtudel, näiteks regulaarsete väljamaksetega pensioni osa muutmine kapitaliks, pensioniõiguste üleminek, pensioni vähenemine seoses soodustatud isikutele tehtavate väljamaksetega või vähendatud pension, kui töötaja valib ennetähtaegselt pensionile jäämise, määrata ebavõrdsed hüvitisemäärad, kus summade erinevus tuleneb soolise kuuluvuse alusel erinevate kindlustusmatemaatiliste tegurite kasutamisest.

(18)  Liikmesriigid peaksid tagama täpsete andmete koostamise, avaldamise ja korrapärase uuendamise soolise kuuluvuse kasutamise kohta määrava kindlustusmatemaatilise tegurina.

(19)  Teave, mida liikmesriigid artikli 33 kohaselt komisjonile edastavad, peaks sisaldama täpseid andmeid soolise kuuluvuse kasutamise kohta määrava kindlustusmatemaatilise tegurina ning neid andmeid tuleks koostada, avaldada ja korrapäraselt uuendada.

(20)  On välja kujunenud, et kutsealase sotsiaalkindlustusskeemi alusel saadud toetusi ei loeta töötasuks, niivõrd kui need on seotud teenistusajaga enne 17. maid 1990, välja arvatud töötajate või nende nimel nõude esitajate puhul, kes on enne seda kuupäeva algatanud kohtumenetluse või esitanud võrdväärse nõude sellekohase siseriikliku seaduse alusel. Seetõttu on vaja võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamist vastavalt täpsustada.

(21)  Euroopa Kohtu järjekindla praktika kohaselt ei mõjuta Protokoll nr 17 Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 141 kohta (1992) õigust liituda kutsealase pensioniskeemiga ning Euroopa Kohtu kohtuasjas C-262/88 Barber vs Guardian Royal Exchange Assurance Group tehtud otsuse kehtivusaja piirangut ei kohaldata kutsealase pensioniskeemiga liitumise õiguse suhtes; samuti on kohus otsustanud, et siseriikliku õiguse kohase nõude esitamise tähtaegadega seotud siseriiklikke eeskirju võib rakendada nende töötajate suhtes, kes nõuavad oma õigust liituda kutsealase pensioniskeemiga, tingimusel, et kõnealused eeskirjad ei ole selliste nõuete suhtes vähem soodsad kui samalaadsete riiklike nõuete suhtes ega muuda ühenduse õigusest tulenevate õiguste rakendamist võimatuks; samuti on kohus osutanud, et kuigi töötaja võib nõuda kutsealase pensioniskeemiga liitumist tagasiulatuvalt, ei anna see talle õigust hoida kõrvale asjaomase liikmeksolemisega seotud sissemaksete tasumisest.

(22)  Võrdsuse tagamine töö saamisel ja tööks vajaliku kutseõppe saamisel on meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamisel tööhõive ja elukutse küsimustes esmatähtis. Erandid sellest põhimõttest peaksid piirduma sellise kutsetegevusega, mille puhul vajadus võtta tööle teatavast soost isik on tingitud asjaomase kutsetegevuse olemusest või selle üldisest taustast, eeldusel, et taotletav eesmärk on õigustatud ning et kohaldatakse proportsionaalsuse põhimõtet.

(23)  Käesolev direktiiv ei piira ühinemisvabadust, sealhulgas õigust moodustada koos teistega liite ja ühineda liitudega oma huvide kaitseks. Asutamislepingu artikli 141 lõikes 4 määratletud meetmete hulka võivad kuuluda nende organisatsioonide või liitude liikmelisus või tegevuse jätkamine, mille peamine eesmärk on tegelikkuses edendada naiste ja meeste võrdse kohtlemise põhimõtet.

(24)  Diskrimineerimise keelustamine ei tohiks piirata meetmete säilitamist või võtmist, mille eesmärk on ära hoida või heastada ühest soost isikute rühma halvemusi. Selliste meetmetega on lubatud ühest soost isikute organisatsioonid, mille peamine eesmärk on edendada nende isikute erivajadusi ning naiste ja meeste võrdõiguslikkust.

(25)  Vastavalt asutamislepingu artikli 141 lõikele 4, pidades silmas meeste ja naiste täieliku praktilise võrdõiguslikkuse tagamist töötingimustes, ei takista võrdse kohtlemise põhimõte liikmesriike säilitamast ja võtmast meetmeid konkreetsete eeliste sätestamiseks, et hõlbustada alaesindatud soo kutsetegevust või ära hoida või heastada halvemusi ametialases karjääris. Arvestades praegust olukorda ja pidades silmas Amsterdami lepingule lisatud deklaratsiooni nr 28, peaksid liikmesriigid kõigepealt püüdma parandada naiste olukorda tööelus.

(26)  Euroopa Kohtu pretsedendiõigusest selgub, et naise mis tahes ebasoodne kohtlemine seoses raseduse või emadusega on otsene sooline diskrimineerimine. Sellist kohtlemist tuleb seetõttu käesolevas direktiivis selgesõnaliselt käsitleda.

(27)  Euroopa Kohus on seoses võrdse kohtlemise põhimõttega järjekindlalt tunnustanud naise bioloogilise seisundi kaitsmise õiguspärasust raseduse kestel ning sünnitusjärgsel ajal, samuti emaduse kaitsmise meetmete kehtestamist kui sisulise võrdõiguslikkuse saavutamise vahendit. Seetõttu ei piira käesolev direktiiv nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiivi 92/85/EMÜ (rasedate, hiljuti sünnitanud ja rinnaga toitvate töötajate tööohutuse ja töötervishoiu parandamise meetmete kehtestamise kohta)(13) ning nõukogu 3. juuni 1996. aasta direktiivi 96/34/EÜ Euroopa Tööandjate Föderatsiooni, Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse ja Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni poolt lapsehoolduspuhkuse kohta sõlmitud raamkokkuleppe kohta(14).

(28)  Selguse huvides on asjakohane selgesõnaliselt sätestada sünnituspuhkusel viibivate naiste tööalaste õiguste kaitsmine, eelkõige nende õigus naasta samale või võrdväärsele ametikohale ilma et tema töötingimused puhkuse võtmise tagajärjel kuidagi halveneksid, samuti kasutada paranenud töötingimusi, millele tal oleks olnud õigus äraoleku ajal.

(29)  Nõukogu ja nõukogus kokkutulnud tööhõive ja sotsiaalpoliitika ministrite 29. juuni 2000. aasta resolutsioonis naiste ja meeste tasakaalustatud osalemise kohta perekonna- ja tööelus(15) ergutati liikmesriike kaaluma oma vastavate õigussüsteemide kohaldamisala läbivaatamist, et anda töötavatele meestele isiklik ja võõrandamatu õigus saada lapse sünni korral isale antavat puhkust, säilitades samal ajal nende töökohaga seotud õigused. Sellega seoses on tähtis rõhutada, et liikmesriik otsustab, kas anda selline õigus või ei, ning määrab kõik käesoleva direktiivi kohaldamisala välised tingimused, välja arvatud töölt vabastamine ja töölenaasmine.

(30)  Sarnased tingimused kehtivad liikmesriikides naistele ja meestele isikliku ja võõrandamatu õiguse andmisel saada lapsendamispuhkust, säilitades samal ajal nende töökohaga seotud õigused. Sellega seoses on tähtis rõhutada, et liikmesriik otsustab, kas anda selline õigus või ei, ning määrab kõik käesoleva direktiivi kohaldamisala välised tingimused, välja arvatud töölt vabastamine ja töölenaasmine.

(31)  Võrdse kohtlemise põhimõtte tõhusaks elluviimiseks peavad liikmesriigid kehtestama asjakohase korra.

(32)  Käesoleva direktiiviga ettenähtud kohustuste täitmiseks vajalike kohtu- või haldusmenetluste sätestamine on võrdse kohtlemise põhimõtte tõhusal rakendamisel olulise tähtsusega.

(33)  Märkimisväärne osa võrdse kohtlemise põhimõtte tõhusa elluviimise tagamisel on tõendamiskohustuse eeskirjade vastvõtmisel. Euroopa Kohtu praktika kohaselt tuleb sätestada, et tõendamiskohustus läheb tagasi kostjale, kui diskrimineerimisjuhtum on esmapilgul ilmne, välja arvatud menetluste suhtes, kus juhtumi asjaolusid peab uurima kohus või muu pädev siseriiklik organ. Siiski on vaja selgitada, et otsest või kaudset diskrimineerimist eeldada lubavate faktide hindamine jääb kooskõlas siseriikliku õiguse ja tavaga siseriiklike asjaomaste organite ülesandeks. Lisaks võivad liikmesriigid kehtestada igas sobivas asja menetlusjärgus tõendamisreegleid, mis on hagejale soodsamad kui siin esitatud.

(34)  Käesoleva direktiiviga ette nähtud kaitse tõhustamiseks tuleks ühendustele, organisatsioonidele ja muudele juriidilistele isikutele anda õigus, kui liikmeriigid nii määravad, esineda menetlustes kaebuse esitaja nimel või toetuseks, ilma et see piiraks siseriiklike esindamise ja kaitse menetlusnormide kohaldamist.

(35)  Võttes arvesse tõhusa õigusliku kaitse õiguse põhjapanevat olemust, on asjakohane tagada töötajate kaitse isegi pärast võrdse kohtlemise põhimõtte väidetava rikkumise põhjustanud suhte lõppemist. Töötajal, kes kaitseb käesoleva direktiivi alusel kaitstavat isikut või annab tema nimel tunnistusi, peaks olema õigus samasugusele kaitsele.

(36)  Euroopa Kohus on selgelt määranud, et tõhususe tagamiseks eeldab võrdse kohtlemise põhimõte seda, et kui siseriikliku õigusega ettenähtud sanktsiooniks on hüvitis, siis rikkumise korral antav hüvitis peab olema piisav, võrreldes tekitatud kahjuga. Seetõttu on asjakohane välistada eelnevad kokkulepped nimetatud hüvitiste ülemmäära suhtes, välja arvatud juhtudel, kui tööandja suudab tõestada, et avalduse esitaja ainus käesoleva direktiivi tähenduses diskrimineerimise tulemusel kantud kahju on tema töökoha saamiseks esitatud avalduse arvesse võtmata jätmine.

(37)  Võrdse kohtlemise põhimõtte tõhusaks rakendamiseks peaksid liikmesriigid edendama dialoogi tööturu osapoolte vahel ja siseriiklike tavade raames valitsusväliste organisatsioonidega.

(38)  Liikmesriigid peaksid ette nägema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad sanktsioonid juhuks, kui käesolevas direktiivis sätestatud kohustusi ei täideta.

(39)  Kuna liikmesriigid ei suuda täielikult saavutada kavandatava meetme eesmärke ning seetõttu võib neid paremini saavutada ühenduse tasandil, võib ühendus võtta meetmeid kooskõlas asutamislepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuspõhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev direktiiv kaugemale sellest, mis on vajalik selle eesmärkide saavutamiseks.

(40)  Et meeste ja naiste erinev kohtlemine tööhõive- ja tööküsimustes oleks paremini arusaadav, tuleks välja töötada võrreldavad soospetsiifilised andmed ja statistika, neid analüüsida ja asjakohasel tasandil kättesaadavaks teha.

(41)  Meeste ja naiste võrdne kohtlemine tööhõive- ja tööküsimustes ei saa piirduda õigusloomealaste meetmetega. Selle asemel peaksid Euroopa Liit ja liikmesriigid tõhusamalt edendama teadlikkuse suurendamist palgadiskrimineerimisest ja avalikkuse suhtumise muutumist, kaasates nii avalikul kui eratasandil võimalikult ulatuslikult kõiki asjaosalisi. Sotsiaalpartnerite dialoog võib selles protsessis olulist osa täita.

(42)  Käesoleva direktiivi siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise kohustus peaks piirduma nende sätetega, mis toovad kaasa olulise muudatuse, võrreldes olemasolevate direktiividega. Põhimõtteliselt samaks jäävate sätete ülevõtmise kohustus tuleneb varasematest direktiividest.

(43)  Käesolev direktiiv ei mõjuta liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa B osas esitatud direktiivide siseriiklikku õigusesse ülevõtmise ja rakendamise tähtaegadega.

(44)  Vastavalt institutsioonidevahelise parema õigusloome kokkuleppe(16) punktile 34 soovitatakse liikmesriikidel koostada iseenda tarbeks ja ühenduse huvides tabelid, mis näitaksid võimaluste piires direktiivide ja ülevõtmismeetmete omavahelist vastavust, ning nimetatud tabelid avaldada.

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

I JAOTIS

ÜLDSÄTTED

Artikkel 1

Eesmärk

Käesoleva direktiivi eesmärk on tagada meeste ja naiste võrdsete võimaluste ja võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamine tööhõive ja elukutse küsimustes.

Selleks sisaldab käesolev direktiiv sätteid võrdse kohtlemise põhimõtte rakendamiseks järgmistes valdkondades:

   a) töö saamine, sealhulgas ametialane edutamine ja kutseõpe;
   b) töötingimused, sealhulgas töötasu;
   c) kutsealased sotsiaalkindlustusskeemid.

See sisaldab ka sätteid, millega tagatakse asjakohaste meetmete võtmine nimetatud põhimõtte tõhusamaks rakendamiseks.

Artikkel 2

Mõisted

1.  Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:

   a) otsene diskrimineerimine – kui ühte isikut koheldakse soo tõttu halvemini, kui koheldakse, on koheldud või koheldaks teist isikut samalaadses olukorras;
   b) kaudne diskrimineerimine – kui väliselt neutraalne säte, kriteerium või tava seab ühest soost isikud ebasoodsamasse olukorda, võrreldes teisest soost isikutega, välja arvatud juhul, kui kõnealusel sättel, kriteeriumil või taval on objektiivselt põhjendatav õigustatud eesmärk ning selle eesmärgi saavutamise vahendid on asjakohased ja vajalikud;
   c) ahistamine – kui esineb isiku sooga seotud soovimatu käitumine, mille eesmärk või tegelik toime on isiku väärikuse alandamine ja ähvardava, vaenuliku, halvustava, alandava või solvava õhkkonna loomine;
   d) seksuaalne ahistamine – kui esineb mis tahes suuline, füüsiline või muus vormis soovimatu seksuaalse olemusega käitumine, mille eesmärk või tegelik toime on isiku väärikuse alandamine, eelkõige luues ähvardava, vaenuliku, halvustava, alandava või solvava õhkkonna;
   e) töötasu – harilik põhi- või miinimumpalk või mõni muu tasumoodus kas rahas või loonusena, mida töötaja tööandjalt oma töö eest otseselt või kaudselt saab;
   f) kutsealased sotsiaalkindlustusskeemid – direktiiviga 79/7/EMÜ(17) reguleerimata kindlustusskeemid, mille eesmärk on töötavatele isikutele, nii töötajatele kui ka füüsilisest isikust ettevõtjatele, ettevõtetes või ettevõtete ühenduses, majandustegevuse alal, kutsealases sektoris või sektorite grupis anda toetusi, mis täiendavad või asendavad riiklike sotsiaalkindlustusskeemide alusel makstavaid toetusi, olgu sellistes skeemides liikmeksolemine kohustuslik või vabatahtlik;
   g) ametialane edutamine – kõrgemale ametikohale viimine või vastutuse suurendamine, kaasa arvatud tingimused, mille alusel sellest teatatakse või seda tehakse.

2.  Käesolevas direktiivis hõlmab diskrimineerimine järgmist:

   a) ahistamine, sh seksuaalne ahistamine, samuti vähem soodus kohtlemine, mille põhjustab see, kas isik tõrjub sellist käitumist või alistub sellele;
   b) korraldus diskrimineerida isikuid soo tõttu;
   c) rasedus- või sünnituspuhkusel oleva naise halvem kohtlemine direktiivi 92/85/EMÜ mõistes;
   d) halvem kohtlemine soovahetuse tõttu.

Artikkel 3

Reguleerimisala

1.  Käesolev direktiiv ei piira naiste kaitset käsitlevate sätete kohaldamist, eriti seoses raseduse ja sünnitusega.

2.  Käesolev direktiiv ei piira direktiivi 96/34/EÜ ega direktiivi 92/85/EMÜ kohaldamist.

Artikkel 4

Positiivsed meetmed

Et tegelikkuses tagada meeste ja naiste täielik võrdõiguslikkus tööelus, säilitavad ja võtavad liikmesriigid meetmeid asutamislepingu artikli 141 lõike 4 tähenduses, näiteks meetmed taskukohase lastehoiuteenuse ning ülalpeetavate isikute hooldamise võimaluste edendamiseks ning meetmed seoses töö saamise, kutseõppe, ametialase edutamise ning töötingimustega.

II JAOTIS

Erisätted

1. peatükk

Võrdse töötasu põhimõte

Artikkel 5

Diskrimineerimise keeld

Sama või võrdväärseks peetava töö puhul välistatakse otsene ja kaudne sooline diskrimineerimine töö tasustamise kõigis aspektides ja kõigis tingimustes.

Tööde klassifitseerimissüsteemi kasutamise puhul töötasu määramisel võetakse selle aluseks samad kriteeriumid nii meeste kui ka naiste suhtes ning see koostatakse nii, et täielikult välistada soolist diskrimineerimist.

2. peatükk

Võrdse kohtlemise põhimõte kutsealastes sotsiaalkindlustusskeemides

Artikkel 6

Diskrimineerimise keeld

Ilma et see piiraks artikli 5 kohaldamist, välistatakse otsene või kaudne sooline diskrimineerimine kutsealastes sotsiaalkindlustusskeemides ning eelkõige siis, kui kõne all on:

   a) kõnealuste skeemide ulatus ja neile ligipääsu tingimused;
   b) sissemaksekohustus ja sissemaksete arvutamine;
   c) hüvitiste arvutamine, sealhulgas abikaasa või ülalpeetavate puhul suurendatava hüvitise arvutamine, ning hüvitiste saamise õiguse kestuse ja säilitamise tingimused.

Artikkel 7

Käesolev peatükk kohaldub töötava elanikkonna, k.a füüsilisest isikust ettevõtjate;isikute, kelle töötamine on katkenud haiguse, raseduse ja sünnituse, õnnetuse või sunnitud töötuse tõttu; samuti tööotsijate ja pensionile jäänud või invaliidistunud töötajate ning nende soodustatud isikute suhtes kooskõlas siseriikliku õiguse ja/või tavaga.

Artikkel 8

Mõjuala

1.  Käesolevat peatükki kohaldatakse:

  a) kutsealaste kindlustusskeemide suhtes, mis pakuvad kaitset järgmistel juhtudel:
   i) haigus,
   ii) invaliidsus,
   iii) vanadus, kaasa arvatud varajane pensionileminek,
   iv) tööõnnetused ja kutsehaigused,
   v) töötus;
   b) kutsealaste kindlustusskeemide suhtes, mis pakuvad muid rahalisi või mitterahalisi sotsiaalhüvitisi, eriti toitjakaotushüvitisi ja peretoetusi, kui need moodustavad niiviisi hüve, mida töötaja saab tööandjalt töötamise eest.

2.  Käesolevat peatükki kohaldatakse ka konkreetse kategooria töötajate, nagu riigiteenistujate pensioniskeemidele, juhul kui pensioniskeemi järgseid hüvitisi makstakse töötajatele avalik-õigusliku tööandja juures töötamise eest.

Artikkel 9

Mõjualast väljaarvamine

1.  Käesolevat peatükki ei kohaldata:

   a) füüsilisest isikust ettevõtjate üksiklepingute suhtes;
   b) füüsilisest isikust ettevõtjate skeemide suhtes, kuhu kuulub ainult üks liige;
   c) töövõtjate puhul selliste kindlustuslepingute suhtes, mille pooleks ei ole tööandja;
  d) kutsealaste skeemide valiksätete suhtes, mida pakutakse osalejatele individuaalselt, et tagada neile:
   i) kas täiendavad toetused;
   ii) või võimalus valida füüsilisest isikust ettevõtjate tavaliste toetuste saamise alguskuupäev või võimalus valida mitme toetuse vahel;
   e) kutsealaste skeemide suhtes, kui toetusi rahastatakse töötajate vabatahtlikest sissemaksetest.

2.  Käesolev peatükk ei takista tööandjal määramast isikutele, kes on juba jõudnud kutsealase skeemi kohaselt pensioni saamise tingimuseks olevasse pensioniikka, kuid ei ole veel jõudnud riikliku vanaduspensioni saamise tingimuseks olevasse pensioniikka, täiendavat pensioni, mille eesmärk on võrdsustada kõnealustele isikutele makstavate toetuste kogusumma juba vanaduspensioniikka jõudnud teisele sugupoolele samas olukorras makstava summaga või neid summasid lähendada, kuni täiendavat pensioni saavad isikud jõuavad vanaduspensioniikka.

Artikkel 10

Sool põhineva diskrimineerimise näited

1.  Võrdse kohtlemise põhimõttega vastuolus on sätted, mis lähtuvad kas otseselt või kaudselt soolisest kuuluvusest, selleks et:

   a) kindlaks määrata isikud, kes võivad osaleda kutsealases kindlustusskeemis;
   b) kindlaks määrata kutsealases kindlustusskeemis osalemise kohustuslikkus või vabatahtlikkus;
   c) ette näha erinevad eeskirjad inimese vanuse suhtes kindlustusskeemiga liitumisel või töötamise või kindlustusskeemis osalemise miinimumaja suhtes, mis on nõutav kindlustusskeemi alusel toetuse saamiseks;
   d) ette näha erinevad eeskirjad sissemaksete tagasimaksmise kohta juhul, kui töötaja lõpetab skeemis osalemise, ilma et oleks täitnud tingimusi, mis kindlustavad talle tulevikus õiguse pikaajalistele toetustele, välja arvatud punktides h ja j ette nähtud eeskirjad;
   e) luua töötajatele toetuste määramiseks või piiramiseks soolisest kuuluvusest lähtudes erinevad tingimused;
   f) kinnitada erinev pensioniiga;
   g) peatada õiguste säilitamine või omandamine seaduse või lepinguga ette nähtud ja tööandja poolt tasustatava rasedus- ja sünnituspuhkuse või perekondlikel põhjustel töölt eemalviibimise ajal;
   h) kindlaks määrata toetuste erinev tase, välja arvatud sissemaksetega määratud pensioniskeemi puhul, kui on vaja arvestada kindlustusmatemaatilisi tegureid, mis on meeste ja naiste jaoks erinevad; väljamaksega määratud kogumispensioni skeemi puhul võivad teatavad komponendid olla ebavõrdsed, kui summade erinevus tuleneb meeste ja naiste puhul erinevate kindlustusmatemaatiliste tegurite kasutamisest skeemi rahastamise ajal;
   i) kindlaks määrata töötajate sissemaksete erinevad tasemed;
  j) kindlaks määrata tööandjate sissemaksete erinevad tasemed, välja arvatud:
   i) sissemaksetega määratud skeemide puhul, kui eesmärk on võrdsustada või lähendada mõlema sugupoole lõplikke toetussummasid,
   ii) väljamaksetega määratud kogumispensioni skeemi puhul, kui tööandja sissemaksed peavad tagama määratud toetuste rahastamiseks piisavad vahendid;
   k) kehtestada erinevad standardid või ainult ühest soost töötajatele kohaldatavad standardid, välja arvatud punktides h ja j ettenähtud juhtudel, millest lähtuvalt töötaja kindlustusskeemist lahkumise korral tagatakse või säilitatakse õigus toetustele tulevikus.

2.  Juhul kui käesoleva peatüki reguleerimisalasse kuuluvate toetuste andmise võivad otsustada kindlustusskeemi organid, järgitakse võrdse kohtlemise põhimõtet.

Artikkel 11

Füüsilisest isikust ettevõtjad, läbivaatamisklausel

1.  Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid selle tagamiseks, et füüsilisest isikust ettevõtjate kutsealaste skeemide sätted, mis on vastuolus võrdse kohtlemise põhimõttega, vaadatakse läbi ja tehtavad muudatused jõustuvad hiljemalt 1. jaanuarist 1993 või liikmesriikide puhul, kes ühinesid ühendusega pärast seda kuupäeva, direktiivi 86/378/EMÜ (nagu seda on muudetud direktiiviga 96/97/EÜ) nende territooriumil jõustumise kuupäeval.

2.  Käesolev peatükk ei välista, et enne kindlustusskeemi muutmist füüsilisest isikust ettevõtja kutsealases kindlustusskeemis osalemise kestusest tulenenud õigused ja kohustused jäävad reguleerituks osalemise ajal kehtinud kindlustusskeemi sätetega.

Artikkel 12

Füüsilisest isikust ettevõtjad, edasilükkamisklausel

Füüsilisest isikust ettevõtjate kutsealaste kindlustusskeemide puhul võivad liikmesriigid võrdse kohtlemise põhimõtte kohustuslikku rakendamist edasi lükata:

  a) pensioniea määramisel vanaduspensioni või väljateenitud aastate pensioni andmiseks ning selle võimalike mõjude puhul teistele toetustele:
   i) ajani, millal selline võrdsus saavutatakse riiklikes sotsiaalkindlustusskeemides,
   ii) või hiljemalt seni, kuni selline võrdsus on direktiiviga ette nähtud;
   b) toitjakaotuspensionide suhtes seni, kuni ühenduse õigusega kehtestatakse sellealastes riiklikes sotsiaalkindlustusskeemides võrdse kohtlemise põhimõte;
   c) artikli 10 lõike 1 punkti i kohaldamisel kindlustusmatemaatiliste tegurite kasutamise suhtes 1. jaanuarini 1999 või liikmesriikide puhul, kes ühinesid ühendusega pärast seda kuupäeva, direktiivi 86/378/EMÜ (nagu seda on muudetud direktiiviga 96/97/EÜ) nende territooriumil jõustumise kuupäeval.

Artikkel 13

Tagasiulatuv jõud

1.  Käesoleva peatüki rakendamisel hõlmavad töövõtjaid käsitlevad meetmed kõiki 17. maile 1990 järgnenud teenistusajast tulenevaid kutsealase sotsiaalkindlustusskeemi alusel saadud hüvitisi, kusjuures neid meetmeid kohaldatakse kõnealuse kuupäeva suhtes tagasiulatuvalt, ilma et see piiraks nende sätete kohaldamist, mis käsitlevad töötajaid või nende nimel nõude esitanuid, kes on enne kõnealust kuupäeva algatanud kohtumenetluse või esitanud võrdväärse nõude sellekohase siseriikliku seaduse alusel. Sellisel juhul kohaldatakse rakendusmeetmeid tagasiulatuvalt 8. aprilli 1976. aasta suhtes ja need hõlmavad kõiki selle kuupäeva järgsest teenistusajast tulenevaid toetusi. Liikmesriikide puhul, kes ühinesid ühendusega pärast 8. aprilli 1976, kuid enne 17. maid 1990, asendatakse nimetatud kuupäev selle kuupäevaga, mil nende territooriumil hakati kohaldama asutamislepingu artiklit 141.

2.  Lõike 1 teine lause ei takista siseriiklike õigusaktide kohaste meetmete võtmise tähtaegu käsitlevatele siseriiklikele eeskirjadele tuginemist selliste töötajate või nende nimel nõude esitanute vastu, kes on enne 17. maid 1990 algatanud kohtumenetluse või esitanud võrdväärse nõude sellekohase siseriikliku seaduse alusel, tingimusel et kõnealused eeskirjad ei ole selliste nõuete suhtes vähem soodustatud kui samalaadsete siseriiklike nõuete suhtes ega muuda ühenduse õigusaktide rakendamist võimatuks.

3.  Nende liikmesriikide puhul, kelle ühinemine ühendusega toimus pärast 17. maid 1990 ja kes olid 1. jaanuaril 1994 Euroopa majanduspiirkonna lepingu pooled, asendatakse lõike 1 esimeses lauses kuupäev "17. mai 1990" kuupäevaga "1. jaanuar 1994".

4.  Muude liikmesriikide puhul, kelle ühinemine ühendusega toimus pärast 17. maid 1990, asendatakse lõigetes 1 ja 2 kuupäev "17. mai 1990" selle kuupäevaga, mil nende territooriumil hakati kohaldama asutamislepingu artiklit 141.

Artikkel 14

Paindlik pensioniiga

Kui mehed ja naised taotlevad paindlikku pensioniiga samadel tingimustel, ei loeta seda käesoleva peatükiga vastuoluliseks.

3. peatükk

Meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõte seoses töö saamise, kutseõppe ja ametialase edutamise ning töötingimustega

Artikkel 15

Diskrimineerimise keeld

1.  Ei avalikus ega erasektoris, sealhulgas avalik-õiguslikes asutustes ei tohi esineda otsest ega kaudset soolist diskrimineerimist seoses järgmisega:

   a) töö saamise, füüsilisest isikust ettevõtjaks hakkamise või kutsealale pääsemise tingimused, sealhulgas valikukriteeriumid, kvalifikatsiooni hindamine ja töölevõtu tingimused ja igal tasandil ametikohale määramine mis tahes tegevusvaldkonnas ja kõigil ametiastmetel, kaasa arvatud ametialane edutamine;
   b) igasuguse ja igatasemelise kutsenõustamise, kutseõppe, täiendkutseõppe ja ümberõppe saamine, kaasa arvatud praktiliste töökogemuste saamine;
   c) töö saamise ja töötamise tingimused, kaasa arvatud töölt vabastamine ja töötasu käesoleva direktiivi ja asutamislepingu artikli 141 kohaselt;
   d) kuulumine töötajate või tööandjate organisatsioonidesse või muudesse organisatsioonidesse, mille liikmed tegelevad teatava kutsetööga, sealhulgas nende organisatsioonide antavad soodustused.

2.  Liikmesriigid võivad ette näha seoses töö saamisega, sealhulgas selleks vajaliku koolitusega, et erinevat kohtlemist sooga seotud omaduste alusel ei peeta diskrimineerimiseks, kui see omadus on teatud kutsetegevuse olemuse või sellega liituvate tingimuste tõttu oluliseks ja määravaks kutsenõudeks, tingimusel et sellise kohtlemise eesmärk on õigustatud ja nõue proportsionaalne.

Artikkel 16

Sünnituspuhkus

1.  Naise halvem kohtlemine seoses rasedus- või sünnituspuhkusega on käesoleva direktiivi tähenduses diskrimineerimine.

2.  Sünnituspuhkusel oleval naisel on pärast sünnituspuhkuse lõppemist õigus naasta oma või võrdväärsele töökohale tema jaoks mitte halvematel tingimustel ning kasutada paranenud töötingimusi, millele tal oleks tekkinud õigus oma äraoleku ajal.

Artikkel 17

Isale lapse sünni korral antav puhkus ja lapsendamispuhkus

Käesolev direktiiv ei piira liikmesriikide õigust tunnustada isadele lapse sünni korral antava puhkuse ja lapsendaja puhkusega seotud eraldi õigusi. Selliseid õigusi tunnustavad liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed töötavate meeste ja naiste kaitsmiseks töölt vabastamise vastu seoses nende õiguste kasutamisega ning tagavad, et pärast sellise puhkuse lõppemist oleks neil õigus naasta oma või võrdväärsele töökohale nende jaoks mitte halvematel tingimustel ja kasutada paranenud töötingimusi, millele neil oleks tekkinud õigus oma äraoleku ajal.

III JAOTIS

HORISONTAALMEETMED

1. peatükk

Õiguskaitsevahendid ja täideviimine

1. jagu

Õiguskaitsevahendid

Artikkel 18

Õiguste kaitse

1.  Liikmesriigid tagavad, et igaühel, kes leiab, et teda on võrdse kohtlemise põhimõtte eiramise tõttu koheldud õigusvastaselt, oleks võimalik kasutada käesolevast direktiivist tulenevate kohustuste täitmiseks ettenähtud haldus- ja/või kohtumenetlust, kaasa arvatud lepitusmenetlust, vahendusmenetlust ja vahekohtumenetlust, isegi juhul, kui see töösuhe, millega väidetav diskrimineerimine kaasnes, on lõppenud.

2.  Liikmesriigid tagavad, et ühendused, organisatsioonid või muud juriidilised isikud, kellel kooskõlas siseriiklikus õiguses sätestatud kriteeriumidega on õigustatud huvi tagada käesoleva direktiivi sätete järgimine, võiksid kaebuse esitaja nõusolekul esineda tema nimel või toetuseks kohtu- ja/või haldusmenetluses, mis toimub käesolevast direktiivist tulenevate kohustuste täitmiseks.

3.  Lõiked 1 ja 2 ei piira niisuguste siseriiklike eeskirjade kohaldamist, mis on seotud võrdse kohtlemise põhimõtte küsimuses menetluse algatamise tähtaegadega.

Artikkel 19

Hüvitamine või heastamine

Liikmesriigid võtavad sellest direktiivist tulenevate kohustuste rikkumise korral oma siseriiklikes õigussüsteemides meetmed, mis on vajalikud et tagada tegelikud ja tõhusad õiguskaitsevahendid, nagu kannatanule soolise diskrimineerimise tulemusel tekitatud kahju hüvitamine või, kui liikmesriigid nii määravad, heastamine viisil, mis on hoiatav ja kantud kahjuga proportsionaalne. Selliseid õiguskaitsevahendeid ei tohi piirata eelnevalt kokkulepitud ülemmäär, välja arvatud juhtudel, kui tööandja suudab tõestada, et avalduse esitaja ainus käesoleva direktiivi tähenduses diskrimineerimise tulemusel kantud kahju on tema töökoha saamiseks esitatud avalduse arvesse võtmata jätmine.

2. jagu

Tõendamiskohustus

Artikkel 20

Tõendamiskohustus

1.  Liikmesriigid võtavad kooskõlas oma siseriikliku õigussüsteemiga vajalikud meetmed, tagamaks, et kui isik, kes leiab, et ta on võrdse kohtlemise põhimõtte kohaldamata jätmise tõttu kannatanud, esitab kohtule või muule pädevale asutusele asjaolud, mille põhjal võib eeldada, et on toimunud otsene või kaudne diskrimineerimine, peab kostja tõendama, et võrdse kohtlemise põhimõtet ei ole rikutud.

2.  Lõige 1 ei takista liikmesriikidel võtta tarvitusele hagejale soodsamaid tõendamisreegleid.

3.  Liikmesriigid ei pea kohaldama lõiget 1 menetluste suhtes, mille korral faktiliste asjaolude uurimine on kohtu või pädeva asutuse ülesanne.

Artikkel 21

Kohaldamine

1.  Artiklit 20 kohaldatakse samuti:

   a) asutamislepingu artiklis 141 ja niivõrd kui on tegemist soolise diskrimineerimisega, direktiivides 92/85/EMÜ ja 96/34/EÜ osutatud olukordade suhtes;
   b) kõigi avaliku või erasektoriga seotud tsiviil- või haldusmenetluste suhtes, välja arvatud vabatahtlik või siseriikliku õigusega ettenähtud kohtuväline menetlus, mis näeb ette vastavalt punktis a nimetatud meetmetele õiguste kaitse siseriiklike seaduste alusel.

2.  Käesolevat peatükki ei kohaldata kriminaalmenetluse suhtes, kui liikmesriikides ei ole ette nähtud teisiti.

2. peatükk

Võrdset kohtlemist edendavad asutused – sotsiaalne dialoog

Artikkel 22

Võrdõiguslikkusega tegelevad organid

1.  Liikmesriigid määravad asutuse või asutused, kelle ülesanne on edendada, analüüsida, jälgida ja toetada kõikide isikute võrdset, soolise diskrimineerimiseta kohtlemist, ja teevad nende asutuste jaoks vajalikud korraldused. Need asutused võivad moodustada osa asutustest, kelle ülesandeks on siseriiklikul tasandil tegelda inimõiguste kaitsega või üksikisiku õiguste kaitsega.

2.  Liikmesriigid tagavad, et nende asutuste pädevusse kuulub:

   a) diskrimineerimise all kannatanutele sõltumatu abi osutamine diskrimineerimist käsitlevate kaebuste esitamisel, piiramata seejuures kannatanute ja artikli 18 lõikes 2 sätestatud ühenduste, organisatsioonide või muude juriidiliste isikute õigusi;
   b) diskrimineerimist käsitleva sõltumatu uurimise korraldamine;
   c) sõltumatute aruannete avaldamine ja soovituste esitamine seoses kõnealuse diskrimineerimise asjaoludega;
   d) vahetades andmeid ja oskusteavet vastavate Euroopa organitega, nagu Euroopa Soolise Võrdõiguslikkuse Instituut.

Artikkel 23

Sotsiaaldialoog

1.  Liikmesriigid võtavad vastavalt siseriiklikele traditsioonidele ja tavadele asjakohaseid meetmeid, et edendada tööturu osapoolte vahel sotsiaalset dialoogi, mille eesmärgiks on toetada võrdset kohtlemist, kontrollides muu hulgas olukorda töökohas seoses töö saamise, kutseõppe ja ametialase edutamisega, samuti jälgides kollektiivlepinguid, tegevusjuhendeid ja teadusuuringuid, mis põhinevad soopõhistel andmetel tehtud võrdlevatel uuringute analüüsil ning arengul või vahetades kogemusi ja häid tavasid.

2.  Piiramata tööturu osapoolte autonoomiat ning kooskõlas siseriiklike traditsioonide ja tavadega tagavad liikmesriigid, et tööturu osapooled edendaksid naiste ja meeste võrdõiguslikkust ja paindlikku töökorraldust, et võimaldada töö ja eraelu kokkusobitamist, ning sõlmiksid nõuetekohasel tasemel kokkuleppeid, milles sätestatakse diskrimineerimisvastased eeskirjad artiklis 1 nimetatud valdkondades, mis kuuluvad kollektiivläbirääkimiste reguleerimisalasse. Kõnealused kokkulepped peavad vastama käesoleva direktiivi sätetele ja vastavatele siseriiklikele rakendusmeetmetele.

3.  Liikmesriigid tagavad, et tööandjaid kooskõlas siseriiklike õigusnormide, kollektiivlepingute või tavadega edendaksid plaanipäraselt ja süstemaatiliselt meeste ja naiste võrdset kohtlemist kutseõppes, töö saamisel ja ametialasel edutamisel ning töötingimustes. Ühtlasi korraldavad liikmesriigid tööandjate ja laiema üldsuse teadlikkuse suurendamise kampaaniaid võrdsete võimaluste teemal tööhõive- ja tööküsimustes.

4.  Sel eesmärgil nõutakse, et tööandjaid annaksid töötajaile ja/või nende esindajaile asjakohaste korrapäraste ajavahemike järel asjakohast teavet meeste ja naiste võrdse kohtlemise kohta ettevõttes.

See teave sisaldab aruannet naistele ja meestele erinevate kohustuste jagamise kohta, ülevaadet naiste ja meeste kohustuste liigitusest, neile makstavast tasust ja tasuerinevustest ning võimalikke meetmeid olukorra parandamiseks koostöös töötajate esindajatega.

Artikkel 24

Dialoog valitsusväliste organisatsioonidega

Liikmesriigid toetavad dialoogi asjaomaste valitsusväliste organisatsioonidega, kellel on kooskõlas siseriikliku õiguse või tavaga õigustatud huvi aidata võidelda soolise diskrimineerimise vastu, et toetada võrdse kohtlemise põhimõtte järgmist.

IV JAOTIS

RAKENDAMINE

Artikkel 25

Järgimine

Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed, et tagada:

   a) kõigi võrdse kohtlemise põhimõttega vastuolus olevate õigus- ja haldusnormide tühistamine;
   b) täistööajaga või osalise tööajaga töötajate individuaalsetes töölepingutes või kollektiivlepingutes, palgaastmestikes, palgakokkulepetes, ametinimetustes, ettevõtete personalieeskirjades, ettevõtete sisekorraeeskirjades või vabakutseliste ning töötajate ja tööandjate organisatsioonide tegevust reguleerivates eeskirjades, üksiklepingutes või muudes lepetes sisalduvate võrdse kohtlemise põhimõttega vastuolus olevate sätete kehtetuks tunnistamine või muutmine;
   c) haldusmeetmete abil selliseid sätteid sisaldavate kutsealaseid ja sotsiaalkindlustusskeemide kinnitamata või pikendamata jätmine.

Artikkel 26

Ohvristumine

Liikmesriigid võtavad oma siseriiklikes õigussüsteemides meetmed, mis on vajalikud töötajate ja sealhulgas siseriiklikes õigusnormides ja/või tavades sätestatud töötajate esindajate kaitsmiseks töölt vabastamise või muu pahatahtliku kohtlemise eest, kui see on tööandja vastutegevus ettevõttesisesele kaebusele või kohtumenetlusele, mille eesmärk on tagada võrdse kohtlemise põhimõtte järgimine.

Artikkel 27

Sanktsioonid

Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad sanktsioonide kohta, mida rakendatakse kooskõlas käesoleva direktiiviga vastuvõetud siseriiklike õigusnormide rikkumise korral, ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende kohaldamise tagamiseks. Sanktsioonid, milleks võib olla kannatanule kahju hüvitamine, peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad. Liikmesriigid teatavad neist sätetest komisjonile hiljemalt artiklis 35 kindlaks määratud kuupäevaks ja annavad viivitamata teada nende edaspidistest muudatustest.

Artikkel 28

Diskrimineerimise vältimine

Liikmesriigid tagavad kooskõlas siseriiklike õigusnormide, kollektiivlepingute või tavadega selle, et tööandjad võtavad tõhusaid meetmeid, et vältida igasugust soolist diskrimineerimist, eelkõige ahistamist, sh seksuaalset ahistamist töökohas seoses töö saamise, kutseõppe, ametialase edutamise ja töötingimustega.

Artikkel 29

Miinimumnõuded

1.  Liikmesriigid võivad kehtestada või säilitada võrdse kohtlemise põhimõtte kaitsmise seisukohalt käesoleva direktiivi sätetest soodsamad sätted.

2.  Käesoleva direktiivi rakendamine ei ole mingil juhul piisav alus alandada selle reguleerimisalas töötajatele võimaldatavat kaitsetaset, ilma et see piiraks liikmesriikide õigust lähtuvalt olukorra muutumisest kehtestada käesoleva direktiivi teatavakstegemisel kehtivatest erinevaid õigus- ja haldusnorme, tingimusel et need vastavad selle direktiivi sätetele.

Artikkel 30

Direktiiv 96/34/EÜ ja selle läbivaatamine

1.  Käesolev direktiiv ei piira direktiivi 96/34/EÜ sätteid.

2.  Liikmesriikide, sotsiaalpartnerite ja teiste sidusrühmade koostöös vaadatakse direktiiv 96/34/EÜ uuesti läbi, pidades silmas selle piisavust ja tõhusust. Läbivaatamisel keskendutakse nende naiste ja meeste olukorra parandamisele, kellel on raskusi perekondlike ja töökohustuste ühitamisel.

Artikkel 31

Soolise võrdõiguslikkuse süvalaiendamine

Liikmesriigid võtavad käesolevas direktiivis osutatud valdkondade õigusnormide, poliitika ja tegevuse väljatöötamisel ja rakendamisel aktiivselt arvesse meeste ja naiste võrdõiguslikkuse eesmärki.

Artikkel 32

Teavitamine

Liikmesriigid tagavad, et käesoleva direktiivi alusel võetud meetmed koos juba kehtivate sätetega tehakse kõigile asjaomastele isikutele teatavaks sobival viisil, näiteks töökohas töö saamisel, kutseõppes ja ametialasel edutamisel.

V JAOTIS

LÕPPSÄTTED

Artikkel 33

Aruanded

1.  Liikmesriigid edastavad hiljemalt ...(18) komisjonile kogu vajaliku teabe, võimaldamaks komisjonil koostada Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitamiseks aruanne käesoleva direktiivi kohaldamise kohta.

2.  Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, edastavad liikmesriigid komisjonile iga nelja aasta järel kõikide asutamislepingu artikli 141 lõike 4 alusel võetud meetmete teksti ning aruanded meetmete ja nende rakendamise kohta. Selle teabe alusel võtab komisjon vastu ja avaldab iga nelja aasta järel aruande, milles esitatakse võrdlev hinnang kõigile meetmetele, pidades silmas Amsterdami lepingu lõppaktile lisatud deklaratsiooni nr 28.

3.  Liikmesriigid hindavad artikli 15 lõikes 2 viidatud ametialast tegevust, et sotsiaalse olukorra muutumise põhjal otsustada, kas kõnealuste erandite säilitamine on õigustatud. Nad teatavad komisjonile selle hindamise tulemustest iga nelja aasta järel. Selle teabe põhjal koostab komisjon iga nelja aasta järel aruande Euroopa Parlamendile ja nõukogule.

Artikkel 34

Läbivaatamine

Hiljemalt ...(19)* vaatab komisjon läbi direktiivi mõju tegelikkuses ning teeb vajadusel muudatusettepanekuid.

Artikkel 35

Rakendamine

Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt …(20) või tagavad, et tööturu osapooled kehtestavad hiljemalt selleks kuupäevaks nõutavad sätted kokkuleppe teel. Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud abinõud, et võimaldada käesoleva direktiiviga ette nähtud tulemuste saavutamine. Liikmesriigid edastavad komisjonile viivitamata nende sätete teksti.

Kui liikmesriigid need sätted vastu võtavad, lisavad nad sätetesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Samuti peavad liikmesriigid lisama märkuse, et kehtivates õigus- ja haldusnormides esinevaid viiteid käesoleva direktiiviga kehtetuks tunnistatud direktiividele käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile. Liikmesriigid otsustavad selliste viidete tegemise ja kõnealuse märkuse sõnastusega seotud üksikasjad.

Käesoleva direktiivi siseriiklikusse õigusesse ülevõtmise kohustus piirdub nende sätetega, mis toovad kaasa olulise muudatuse, võrreldes olemasolevate direktiividega. Põhimõtteliselt samaks jäävate sätete ülevõtmise kohustus tuleneb varasematest direktiividest.

Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastu võetud siseriiklike põhiliste õigusnormide teksti koos nende õigusnormide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeliga.

Artikkel 36

Kehtetuks tunnistamine

1.  Direktiivid 75/117/EMÜ, 76/207/EMÜ, 86/378/EMÜ ja 97/80/EÜ, nagu neid on muudetud 1. lisa A osas nimetatud direktiividega, on kehtetuks tunnistatud alates käesoleva direktiivi artikli 35 esimeses lõigus sätestatud kuupäevast, ilma et see piiraks liikmesriikide kohustusi, mis on seotud 1. lisa B osas nimetatud direktiivide siseriiklikesse õigusaktidesse ülevõtmise ja kohaldamise tähtaegadega.

2.  Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiividele tõlgendatakse viidetena käesolevale direktiivile ja loetakse vastavalt 2. lisa vastavustabelile.

Artikkel 37

Jõustumine

Käesolev direktiiv jõustub [kahekümnendal] päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 38

Adressaadid

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

.

Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel

president eesistuja

1.LISA

A osa

Kehtetuks tunnistatud direktiivid ja nende hilisemad muudatused

(vastavalt artikli 36 lõikele 1)

Nõukogu direktiiv 75/117/EMÜ

EÜT L 45, 19.2.1975

Nõukogu direktiiv 76/207/EMÜ

EÜT L 39, 14.2.1976

Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2002/73/EÜ

EÜT L 269, 5.10.2002

Nõukogu direktiiv 86/378/EMÜ

EÜT L 225, 12.8.1986

Direktiiv 96/97/EÜ

EÜT L 46, 17.2.1997

Nõukogu direktiiv 97/80/EÜ

EÜT L 14, 20.1.1998

Direktiiv 98/52/EÜ

EÜT L 205, 22.7.1998

B osa

Siseriiklikesse õigusaktidesse ülevõtmise ja kohaldamise tähtajad

(vastavalt artikli 36 lõikele 1)

Direktiiv

Ülevõtmistähtajad

Kohaldamiskuupäev

Direktiiv 75/117/EMÜ

19.2.1976

Direktiiv 76/207/EMÜ

14.8.1978

Direktiiv 86/378/EMÜ

1.1.1993

Direktiiv 96/97/EÜ

1.7.1997

17.5.1990 nende töövõtjate või nende nimel nõude esitanute suhtes, kes on enne kõnealust kuupäeva algatanud kohtumenetluse või esitanud võrdväärse nõude sellekohase siseriikliku seaduse alusel.

Direktiivi 86/378/EMÜ artikkel 8, muudetud direktiiviga 96/97/EÜ – hiljemalt 1.1.1993.

Direktiivi 86/378/EMÜ artikli 6 lõike 1 punkti i) esimene taane, lisatud direktiiviga 96/97/EÜ – hiljemalt 1.1.1999.

Direktiiv 97/80/EÜ

1.1.2001

22.7.2001 Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi suhtes.

Direktiiv 98/52/EÜ

22.7.2001

Direktiiv 2002/73/EÜ

5.10.2005

2.LISA

Vastavustabel

Direktiiv 75/117/EMÜ

Direktiiv

76/207/EMÜ

Direktiiv 86/378/EMÜ

Direktiiv 97/80/

Käesolev direktiiv

-

artikli 1 lõige 1

artikkel 1

artikkel 1

artikkel 1

-

artikli 1 lõige 2

-

-

-

-

artikli 2 lõike 2 esimene taane

-

-

artikli 2 lõike 1 punkt a

-

artikli 2 lõike 2 teine taane

-

artikli 2 lõige 2

artikli 2 lõike 1 punkt b

-

artikli 2 lõike 2 kolmas ja neljas taane

-

-

artikli 2 lõike 1 punkt c ja punkt d

-

-

-

-

artikli 2 lõike 1 punkt e

-

-

artikli 2 lõige 1

-

artikli 2 lõike 1 punkt f

-

artikli 2 lõiked 3 ja 4

-

-

artikli 2 lõige 2

-

-

artikkel 3

-

artikli 3 lõige 1

-

artikli 2 lõike 7 esimene lõik

artikli 5 lõige 2

-

artikli 3 lõige 2

-

artikli 2 lõike 7 neljanda lõigu esimene lause

-

-

-

artikkel 1

-

-

-

artikkel 5

-

-

artikli 5 lõige 1

-

artikkel 6

-

-

artikkel 4

-

artikli 8 lõige 1

-

-

-

-

artikli 8 lõige 2

artikli 2 lõige 2

artikli 9 lõige 1

-

-

artikli 2 lõige 3

-

artikli 9 lõige 2

-

-

artikkel 6

-

artikkel 10

-

-

artikkel 8

-

artikkel 11

-

-

artikkel 9

-

artikkel 12

-

-

-

-

artikkel 13

-

-

artikkel 9a

-

artikkel 14

-

artikli 2 lõige 1 ja artikli 3 lõige 1

-

artikli 2 lõige 1

artikli 15 lõige 1

-

artikli 2 lõige 6

-

-

artikli 15 lõige 2

-

artikli 9 lõige 2

-

-

-

-

artikli 2 lõige 8

-

-

-

-

artikli 2 lõike 7 kolmas lõik

-

-

artikli 16 lõige 1

-

artikli 2 lõike 7 teine lõik

-

-

artikli 16 lõige 2

-

artikli 2 lõike 7 neljanda lõigu teine ja kolmas lause

-

-

artikkel 17

artikkel 2

artikli 6 lõige 1

artikkel 10

-

artikli 18 lõige 1

-

artikli 6 lõige 3

-

-

artikli 18 lõige 2

-

artikli 6 lõige 4

-

-

artikli 18 lõige 3

-

artikli 6 lõige 2

-

-

artikkel 19

-

-

-

artikkel 4

artikkel 20

-

-

-

artikkel 3

artikkel 21

-

artikkel 8a

-

-

artikkel 22

-

artikkel 8b

-

-

artikkel 23

-

artikkel 8c

-

-

artikkel 24

artiklid 3 ja 6

artikli 3 lõike 2 punkt a

-

-

artikli 25 punkt a

artikkel 4

artikli 3 lõike 2 punkt b

artikli 7 punkt a

-

artikli 25 punkt b

-

-

artikli 7 punkt b

-

artikli 25 punkt c

artikkel 5

artikkel 7

artikkel 11

-

artikkel 26

artikkel 6

-

-

-

-

-

artikkel 8d

-

-

artikkel 27

artikli 2 lõige 5

artikkel 28

-

artikli 8e lõige 1

-

-

-

-

artikli 8e lõige 2

-

artikkel 6

artikkel 29

-

artikli 1 lõige 1a

-

-

artikkel 31

artikkel 7

artikkel 8

-

artikkel 5

artikkel 32

artikkel 9

artikkel 10

artikli 12 lõige 2

artikli 7 neljas lõik

artikkel 33

-

-

-

-

artikkel 34

artikkel 8

artikli 9 lõike 1 esimene lõik ja artikli 9 lõiked 2 ja 3

artikli 12 lõige 1

artikli 7 esimene, teine ja kolmas lõik

artikkel 35

-

artikli 9 lõike 1 teine lõik

-

-

-

-

-

-

-

artikkel 36

-

-

-

-

artikkel 37

-

-

-

-

artikkel 38

-

-

lisa

-

-

(1) ELTs seni avaldamata.
(2) ELT C , , lk.
(3) ELT C , , lk.
(4) Euroopa Parlamendi 6. juuli 2005. aasta seisukoht.
(5) EÜT L 39, 14.2.1976, lk 40. Direktiivi on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/73/EÜ (ELT L 269, 5.10.2002, lk 15).
(6) EÜT L 225, 12.8.1986, lk 40. Direktiivi on muudetud direktiiviga 96/97/EÜ (ELT L 46, 17.2.1997, lk 20).
(7) EÜT L 45, 19.2.1975, lk 19.
(8) EÜT L 14, 20.1.1998, lk 6. Direktiivi on muudetud direktiiviga 98/52/EÜ (ELT L 205, 22.7.1998, lk 66).
(9) EÜT L 373, 21.12.2004, lk 37.
(10) [1990] EKL I-1889.
(11) [1994] EKL I-4471.
(12) [2002] EKL I-7007.
(13) ELT L 348, 28.11.1992, lk 1.
(14) EÜT L 145, 19.6.1996, lk 4. Direktiivi on muudetud direktiiviga 97/75/EÜ (ELT L 10, 16.1.1998, lk 24).
(15) EÜT C 218, 31.7.2000, lk 5.
(16) ELT C 321, 31.12.2003, lk 1.
(17) Nõukogu 19. detsembri 1978. aasta direktiiv 79/7/EMÜ sotsiaalkindlustuse valdkonnas meeste ja naiste võrdse kohtlemise põhimõtte järgjärgulise rakendamise kohta (EÜT L 6, 10.1.1979, lk 24).
(18)* Kolm aastat pärast käesoleva direktiivi jõustumist.
(19)** Viis aastat pärast käesoleva direktiivi jõustumist.
(20)* Kaks aastat pärast käesoleva direktiivi jõustumist.


Lepinguväliste kohustuste suhtes kohaldatav õigus ("Rooma II") ***I
PDF 465kWORD 147k
Resolutsioon
Terviktekst
Euroopa Parlamendi õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus lepinguväliste kohustuste suhtes kohaldatava õiguse kohta ("Rooma II") (KOM(2003)0427 – C5-0338/2003 – 2003/0168(COD))
P6_TA(2005)0284A6-0211/2005

(Kaasotsustamismenetlus: esimene lugemine)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (KOM(2003)0427)(1);

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2 ja artikli 61 punkti c, mille alusel komisjon esitas Euroopa Parlamendile ettepaneku (C5-0338/2003);

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 51;

–   võttes arvesse õiguskomisjoni raportit ning kodanikuvabaduste, justiits- ja siseasjade komisjoni arvamust (A6-0211/2005),

1.   kiidab komisjoni ettepaneku muudetud kujul heaks;

2.   palub komisjonil asi uuesti Euroopa Parlamenti saata, kui ta kavatseb ettepanekut oluliselt muuta või seda teise tekstiga asendada;

3.   teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile.

Euroopa Parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 6. juulil 2005 eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr ..../2005 lepinguväliste kohustuste suhtes kohaldatava õiguse kohta ("Rooma II")

P6_TC1-COD(2003)0168


EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut ja eelkõige selle artikli 61 punkti c,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust(2),

tegutsedes asutamislepingu artiklis 251 sätestatud menetluskorra kohaselt(3),

ning arvestades järgmist:

(1)  Euroopa Liit on seadnud eesmärgiks rajada vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala. Selleks peab ühendus muu hulgas võtma piiriülese toimega ja siseturu nõuetekohaseks toimimiseks vajalikud meetmed seoses õigusalase koostööga tsiviilasjades, sealhulgas meetmed liikmesriikides kohaldatavate nõuete omavahelise kooskõla edendamiseks seoses rahvusvahelise eraõiguse ja kohtualluvuskonfliktidega.

(2)  Amsterdami lepingu asjakohaste sätete tõhusaks rakendamiseks võttis nõukogu (justiits- ja siseküsimuste peadirektoraat) 3. detsembril 1998 vastu tegevuskava, milles tuuakse ära, et lepinguväliseid kohustusi reguleeriva õiguse suhtes kohaldatava õigusliku instrumendi ettevalmistamine on üks meetmetest, mis võetakse kahe aasta jooksul pärast Amsterdami lepingu jõustumist(4).

(3)  Tampere Euroopa Ülemkogu kiitis 15. ja 16. oktoobril 1999(5) heaks otsuste vastastikuse tunnustamise põhimõtte prioriteetsuse Euroopa õiguspiirkonna loomisel; vastastikuse tunnustamise programmi projekt(6) sätestab, et kollisiooninormide ühtlustamisele suunatud meetmed on meetmed, mis "tegelikult aitavad kaasa" põhimõtte rakendamisele.

(4)  Siseturu nõuetekohane toimimine loob vajaduse, et kohtuvaidluste tulemuste ennustatavuse, õiguskindluse ja otsuste vaba liikumise parandamise eesmärgil viitaksid liikmesriikide kollisiooninormid sõltumata asja menetleva kohtu asukohariigist sama riigi õigusele.

(5)  Käesoleva määruse reguleerimisala ja sätted tuleb määratleda viisil, mis on kooskõlas nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määrusega (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades(7) ning määrusega (EÜ) nr .../... lepinguliste kohustuste suhtes kohaldatava õiguse kohta ("Rooma I")(8).

(6)  Ühenduse õiguse järjepidevuse taotlemine eeldab, et käesolev määrus ei piira sätteid, mis on seotud kohaldatava õigusega või mõjutavad seda ja mis sisalduvad mujal teisese õiguse vahetndites kui käesolevas määruses, näiteks eriküsimustes kollisiooninormid, ühenduse imperatiivsed sättedja siseturu peamised õiguspõhimõtted. Selle tulemusena peab käesolev määrus aitama kaasa siseturu nõuetekohasele toimimisele, eriti kaupade ja teenuste vabale liikumisele.

(7)  Vaid ühtsete eeskirjade kohaldamine võib, hoolimata õigusest, millele nad viitavad, hoida ära konkurentsimoonutusi ühenduse vaidluspoolte vahel.

(8)  Kõikides liikmesriikides peavad õiguskindlusetuse miinimumini viimiseks kehtima võimalikult ühtsed kollisiooninormid. Ent vajadus õiguskindluse järele peab olema allutatud õiglasele kohtlemisele üksikjuhtumite puhul ja seega tuleb kohtutele võimaldada tegutsemist diskretsiooni alusel. Lisaks tuleb austada poolte kavatsusi seoses nende selgesõnalise valikuga lepinguvälise kahju suhtes kohaldatava õiguse osas või kui niisuguse valiku on põhjendatult teinud kohus.

(9)  Käesolev määrus peaks parandama kohtuotsuste ennustatavust ja tagama mõistliku tasakaalu vastutavaks peetava isiku ja kahju kandnud isiku huvide vahel. Samuti peaks määrus rahuldama poolte mõistlikud ootused, võimaldades kohtutel seisukoha võtmist asjassepuutuvale vaidlusele kohaldatava õiguse suhtes, mis rahuldab rahvusvahelise kaubanduse ja sisepiirideta riikide ühenduse tehingutega seotud vajadusi.

(10)  Käesolevas määruses sätestatud kollisiooninormidega kaetakse samuti rangel vastutusel põhinevad kohustused ning siduvate asjaolude kohta kehtestatud ühtlustatud eeskirju kohaldatakse ka lepinguvälise kahjuga seotud vastutusvõimele.

(11)  Tootevastutuse osas peavad kollisiooninormid võimaldama kaasaegse kõrgtehnoloogilise ühiskonna riskide õiglast jaotamist, tarbijate tervise kaitsmist, innovatsiooni stimuleerimist, moonutusteta konkurentsi kindlustamist ja kaubanduse soodustamist; Seotus kahju kandva isiku alalises elukohas kohaldatava õigusega koos prognoositavuse klausliga võimaldab nendest eesmärkidest lähtuvalt tasakaalustatud lahendust.

(12)  Käesolev määrus ei takista liikmesriike rakendada oma ajakirjandusvabaduse ja meedia sõnavabadusega seotud põhiseaduslikke sätteid. Riigiks, kus ilmneb (ilmnevad) või võib (võivad) ilmneda kahju kõige olulisem(ad) asjaolu(d), tuleb pidada riiki, kuhu väljaanne või saade on eeskätt suunatud, või kui see pole ilmne, siis riiki, kus teostatakse kontrolli toimetamise üle, ning kohaldada tuleks selle riigi õigust. Riik, kuhu väljaanne või saade on suunatud, tuleks määratleda eeskätt väljaande või saate keele, läbimüügi või publiku hulga kaudu vastavas riigis, võrreldes koguläbimüügi või publiku koguhulgaga või nende tegurite kombinatsiooniga. Samad kaalutlused peaksid kehtima ka internetis või muudes elektroonilise side võrkudes avaldamise osas.

(13)  Üha laialdasemalt toimivas teabevahetuse keskkonnas osutavad erinevad isiklike õigustega seotud seadused ja Euroopa Liidus ajalooliselt kujunenud ajakirjandustavad vajadusele ühtsemate eeltingimuste ja eeskirjade järgi, mis puudutaksid vaidluste lahendamist. Ajakirjandusvabaduse kaitsmist vääriv olemus ja selle roll ühiskonnas viitavad siiski sellele, et eelistatud peaks olema ajakirjandus, mis käsitleb isiklikke õigusi vastutustundlikult ja on üksmeelselt ja enesereguleerivalt kehtestama Euroopa meedia koodeksi ja/või Euroopa Meedianõukogu, mis võiks asjaomastele kohtutele otsusetegemise koondsuuniseid esitada. Komisjonil palutakse seda protsessi toetada.

(14)  Intellektuaalomandi õiguste rikkumiste osas tuleks säilitada üldiselt tunnustatud põhimõte lex loci protectionis. Käesoleva määruse mõistes tuleks intellektuaalomandi õiguste all mõista autoriõigust ja sellega kaasnevaid õigusi, ainulaadset õigust andmebaaside kaitsele ja tööstusomandi õigusi.

(15)  Erinormid tuleks sätestada alusetust rikastumisest või käsundita asjaajamisest tuleneva vastutuse kohta.

(16)  Tahtevabaduse säilitamiseks tuleks pooltele lubada lepinguväliste kohustuste suhtes kohaldatava õiguse määratlemist; nõrgemaid pooli tuleks kaitsta valiku tegemisele teatavate tingimuste kehtestamisega.

(17)  Kaalutlused avalike huvide arvesse võtmiseks, mis võimaldaks liikmesriikide kohtutel erakorralistel asjaoludel lähtuvalt avalikust korrast ning olulise tähtsusega kohustuslikest sätetest erandeid kohaldada.

(18)  Mõistliku tasakaalu saavutamisel poolte vahel peab lähtuma vajalikul määral ohutusnormidest ja tegutsemiseeskirjadest, mis kehtivad riigis, kus kahju tekitamine aset leidis, isegi kui lepinguväliseid kohustusi reguleerib teine õigus. Seda ei peaks kohaldama isiklike õigustega või ausa konkurentsiga seotud rikkumistele.

(19)  Mistahes eelseisvast või lõpule viidud streigist või töösulust tulenevatele lepinguvälistele kohustustele kohaldatav õigus peaks olema selle riigi õigus, kus tegevus toimub või toimus.

(20)  Et tagada kohaldatava õiguse õigesti arvestamine osapoolte ja kohtu poolt, peaks pooltel olema kohustus menetluse algatamise aluseks olevas dokumendis ja teise poole vastuses teavitada kohut õigusest, mida nende arvates tuleks kohaldada nõudele või nõude osadele.

(21)  Lugupidamine liikmesriikide võetud rahvusvaheliste kohustuste vastu tähendab, et käesolev määrus ei tohiks mõjutada konventsioone, mis seonduvad eriküsimustega, milles liikmesriigid on osalised; et eeskirju oleks hõlpsam lugeda avaldab komisjon liikmesriikide antud teabe põhjal asjaomaste konventsioonide loetelu Euroopa Liidu Teatajas.

(22)  Kuna esitatud abinõude eesmärki (nimelt kohtuotsuste parem ennustatavus, mis nõuab tõeliselt ühtseid eeskirju, mis on määratletud kohustusliku ja vahetult kohaldatava ühenduse õigusaktiga) ei saa liikmesriigid, kes ei saa ühtseid ühenduse eeskirju kehtestada, piisaval määral saavutada ning seda eesmärki on abinõude ulatuse tõttu parem saavutada ühenduse tasandil, võib ühendus võtta meetmeid kooskõlas asutamislepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev määrus, mis suurendab õiguskindlust ilma siseriikliku materiaalõiguse normide ühtlustamist nõudmata, nimetatud eesmärgi saavutamiseks vajalikust kaugemale.

23)   [Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli artikli 3 kohaselt on need liikmesriigid teatanud kavatsusest osaleda antud määruse vastuvõtmisel ja rakendamisel. /Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale need liikmesriigid käesoleva määruse vastuvõtmisel ning seetõttu ei ole see otsus nendele liikmesriikidele siduv.]

(24)  Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale see liikmesriik käesoleva määruse vastuvõtmisel ning seetõttu ei ole see otsus Taanile siduv,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

I peatükk

Reguleerimisala

Artikkel 1

Reguleerimisalasse kuuluvad suhted

1.  Käesolevat määrust kohaldatakse õigusaktide vastuolu korral lepinguväliste kohustuste suhtes tsiviil- ja kaubandusasjades. Ainult käesoleva määruse tähenduses loetakse alusetust rikastumisest ja käsundita asjaajamisest tulenevaid kohustusi lepinguvälisteks kohustusteks.

Käesolevat määrust ei kohaldata maksu-, tolli- ja haldusasjade suhtes ega riiklike haldusorganite tegevuse või tegevusetuse suhtes nende ülesannete täitmisel.

2.  Käesoleva määruse reguleerimisalasse ei kuulu:

   a) perekondlikest suhetest ja nendega võrdseks loetavatest suhetest tulenevaid lepinguväliseid kohustusi, sealhulgas ülalpidamiskohustused;
   b) abieluvaralistest suhetest ja kohaldatava õiguse järgi abieluga võrreldavate tagajärgedega suhetest tulenevatest varalistest suhetest ja pärimisest tulenevaid või tuleneda võivaid lepinguväliseid kohustusi;
   c) vekslitest, tšekkidest ja võlakirjadest ning muudest vabalt kaubeldavatest väärtpaberitest tulenevate kohustuste suhtes sel määral, mil selliste vabalt kaubeldavate väärtpaberite alusel tekkinud kohustused tulenevad nende kaubeldavusest;
   d) ametnike ja liikmete kui selliste lepinguvälistest kohustustest tulenev või tuleneda võiv isiklik vastutus äriühingu või muu juriidilise isiku või organiseeritud isikute ühenduse kohustuste eest ja raamatupidamisdokumentide põhikirjajärgse auditeerimise eest vastutavate audiitorite isiklik vastutus äriühingu või selle liikmete ees;
   e) vabatahtlikult loodud trusti asutajate, usaldusisikute ja kasusaajate lepinguvälised kohustused;
   f) tuumaõnnetustest põhjustatud kahjust tulenevad lepinguvälised kohustused;
   g) tõendid ja menetlus, ilma et see piiraks artiklite 18 ja 19 kohaldamist;
   h) vastutus riigiasutuste tegude eest, sealhulgas avalik-õiguslikke ülesandeid täitvate eraõiguslike isikute vastutus.

3.  Käesolev määrus ei piira Euroopa ühenduste institutsioonide selliste õigusaktide kohaldamist ega vastuvõtmist, mis:

   a) seoses eriküsimustega sätestavad lepinguväliste kohustuste kohta käivad kollisiooninormid või
   b) kehtestavad eeskirju, mis käesolevast määrusest tulenevalt kohalduvad sõltumata lepinguvälise kohustuse suhtes kehtivast riiklikust õigusest või
   c) tõkestavad kohtu asukohariigi või käesoleva määrusega määratud õigusnormi(de) kohaldamist või
   d) kehtestavad eeskirju, mis aitavad kaasa siseturu nõuetekohasele toimimisele tingimusel, et neid ei saa kohaldada koos rahvusvahelises eraõiguses määratletud õigusega.

4.  Käesoleva määruse kohaldamisel tähendab "liikmesriik" mis tahes liikmesriiki, välja arvatud [Ühendkuningriik, Iirimaa või] Taani.

Artikkel 2

Üldine kohaldamine

Iga käesolevas määruses nimetatud õigust kohaldatakse sellest olenemata, kas tegemist on lepinguosalise riigi õigusega või mitte.

II peatükk

Ühtsed eeskirjad

1.JAGU

Lepinguvälisest kahjust tulenevate lepinguväliste kohustuste suhtes kohaldatavad eeskirjad

Artikkel 3

Valikuvabadus

1.  Pooled võivad pärast vaidlusküsimuste tekkimist või juhul, kui nad on eelnevalt asunud võrdse turujõuga ettevõtjate vahelisse sõltumatutesse ärisuhetesse, enne vaidluse tekkimist, sõlmida kokkuleppe, millega lepinguväliste kohustuste suhtes kohaldatakse nende valitud õigust. Osutatud valik peab olema väljendatud või nähtuma selgesti juhtumi asjaoludest. See ei tohi mõjutada kolmandate isikute õigusi ega kohustusi ega piirata kohustuslike sätete kohaldamist artikli 14 tähenduses.

2.  Osapoolte kohaldatava õiguse valik ei jäta töölepingu osapooleks olevat töötajat ilma kaitsest, mis on talle ette nähtud järgmiste kohustuslike sätetega:

   a) selle riigi kohustuslike sätetega, kus töötaja lepingujärgselt oma põhitööd teeb või
   b) kui töötaja ei tee oma põhitööd ühes ja samas riigis, siis selle riigi kohustuslike sätetega, kus asub töökoht, mille kaudu töötaja on tööle võetud või
   c) selle riigi kohustuslike sätetega, millega leping on kõige tihedamalt seotud.

3.  Kui kõik muud kaotuse või kahju kandmise ajal olemasolevad asjaolud on seotud ühe või mitme liikmesriigiga, siis poolte kohaldatava õiguse valik ei tõkesta ühenduse õiguse sätete kohaldamist.

Artikkel 4

Üldreegel

1.  Kokkuleppe puudumisel artikli 3 tähenduses ja kui käesolevas määruses ei sätestata teisiti, kohaldatakse lepinguvälisest kahjust tuleneva lepinguvälise kohustuse suhtes selle riigi õigust, kus kahju tekib või võib tekkida, sõltumata riigist, kus toimus sündmus, mis on kahju hüvitamise nõude aluseks või sõltumata riigist või riikidest, kus ilmnevad antud sündmusest tingitud kaudsed tagajärjed.

2.  Liiklusõnnetustest tuleneva isikukahju puhul peaks liikluskindlustuse direktiivi silmas pidades küsimusega tegelev kohus ja vastutavaks peetava autojuhi kindlustusandja kahjunõude liigi ja nõude määra arvutamisel rakendama kannatanu alalise elukoha korda, kui see ei ole ebaõiglane kannatanu suhtes.

Vastutuse osas peaks kohaldatavaks õiguseks olema selle riigi õigus, kus õnnetus juhtus.

3.  Olenemata lõikest 1 ja erandjuhul, kui kõikidest asjaoludest lähtuvalt on selge, et lepinguväline kohustus on ilmselt tihedamini seotud teise riigiga, kohaldatakse selle teise riigi õigust.

Lepinguväliseid kohustusi muude riikidega ilmselt siduvad asjaolud, mida võib arvestada, on järgmised:

   a) kahju jaotamise ning õigus- ja teovõime osas asjaolu, et vastutavaks peetava(te) ning kaotust või kahju kannatava(te) isiku(te) alaline elukoht asub samas riigis või et vastutavaks peetava(te) isiku(te) ning kahju kannatava(te) isiku(te) alalisteks elukohtadeks olevate riikide vastavad õigusaktid on olemuselt ühetaolised;
   b) pooltevaheline eelnev õigus- või faktiline suhe, nagu näiteks leping, mis on tihedalt seotud kõnealuse lepinguvälise kohustusega;
   c) tulemuse kindluse, ettenähtavuse ja ühtsuse vajadus;
   d) õiguspäraste ootuste kaitse;
   e) kohaldatava välisriigi õiguse aluseks olev poliitika ja selle õiguse kohaldamise tagajärjed.

4.  Kohaldatava õiguse küsimuste lahendamisel analüüsib juhtumit uuriv kohus vajadusel konkreetset vaidlust puudutavaid aspekte eraldi.

2.JAGU

TEATUD LEPINGUVÄLISE KAHJU JA LEPINGUVÄLISTE KOHUSTUSTE SUHTES KOHALDATAVAD EESKIRJAD

Artikkel 5

Eraelu puutumatuse rikkumine ja isiklikud õigused

1.  Eraelu puutumatuse või muu isikliku õiguse rikkumisest tuleneva lepinguvälise kohustuse suhtes kohaldatakse selle riigi õigust, kus ilmneb (ilmnevad) või võib (võivad) ilmneda kahju kõige olulisem(ad) asjaolu(d).

Kui rikkumine on põhjustatud trükiväljaandest või saatest, tuleb riigiks, kus ilmneb (ilmnevad) või võib (võivad) ilmneda kahju kõige olulisem(ad) asjaolu(d), pidada riiki, kuhu väljaanne või saade on eeskätt suunatud, või kui see pole ilmne, siis riiki, kus teostatakse kontrolli toimetamise üle, ning kohaldada tuleks selle riigi õigust. Riik, kuhu väljaanne või saade on suunatud, tuleks määratleda eeskätt väljaande või saate keele, läbimüügi või publiku hulga kaudu vastavas riigis, võrreldes koguläbimüügi või publiku koguhulgaga või nende tegurite kombinatsiooniga.

Seda sätet kohaldatakse mutatis mutandis ka internetis või muudes elektroonilise side võrkudes avaldamise osas.

2.  Vastulause esitamise õiguse ja samaväärsete meetmete ning kirjastaja või ringhäälinguorganisatsiooni vastu väljaande või saate sisuga seoses võetud ennetusmeetmete või keelavate ettekirjutuste suhtes kohaldatakse selle riigi õigust, kus on kirjastaja või ringhäälinguorganisatsiooni alaline asukoht.

3.  Lõiget 2 kohaldatakse ka isikuandmete käsitlemisest tulenevatele eraelu puutumatuse või isiklike õigustega seotud rikkumistele.

Artikkel 6

Streigid ja töösulud

Mistahes eelseisvast või lõpule viidud streigist või töösulust tulenevatele lepinguvälistele kohustustele kohaldatav õigus on selle riigi õigus, kus tegevus toimub või toimus.

Artikkel 7

Liiklusõnnetused

1.  Kuni ühendus võtab vastu üksikasjaliku liiklusõnnetuste suhtes kohaldatavat õigust käsitleva õigusakti, kohaldavad liikmesriigid kas käesoleva määruse artiklis 15 kehtestatud üldsätteid või liiklusõnnetuste suhtes kohaldatavat õigust käsitlevat 4. mai 1971. aasta Haagi konventsiooni.

2.  Liiklusõnnetusest tuleneva isikukahju puhul kohaldab küsimusega tegelev kohus kahjunõude määra kindlakstegemisel kannatanu alalise elukoha korda, kui see ei ole ebaõiglane.

Artikkel 8

Intellektuaalomandi õiguste rikkumine

1.  Intellektuaalomandi õiguste rikkumisest tuleneva lepinguvälise kohustuse suhtes kohaldatakse selle riigi õigust, mille kaitset taotletakse.

2.  Ühenduse ühtsete tööstusomandi õiguste rikkumisest tuleneva lepinguvälise kohustuse suhtes kohaldatakse asjakohast ühenduse õigusakti. Ühenduse õigusakti reguleerimisalast välja jääva küsimuse puhul lähtutakse selle liikmesriigi õigusest, kus rikkumine toime pandi.

Artikkel 9

Alusetu rikastumine

1.  Kui alusetust rikastumisest tulenev lepinguväline kohustus puudutab pooltevahelist varasemat suhet, näiteks lepinguvälise kohustusega tihedalt seotud leping, siis kohaldatakse lepinguvälise kohustuse suhtes sama õigust, mida kohaldatakse nimetatud suhte puhul.

2.  Kui lõike 1 põhjal ei ole võimalik kindlaks määrata kohaldatavat õigust ja kui poolte alaline elukoht on alusetu rikastumise põhjustanud sündmuse toimumise ajal samas riigis, siis kohaldatakse selle riigi õigust.

3.  Kui lõigete 1 ja 2 põhjal ei ole võimalik kindlaks määrata kohaldatavat õigust, siis kohaldatakse selle riigi õigust, kus rikastumise põhjustanud sündmus peamiselt toimus, olenemata sellest, millises riigis rikastumine toimus.

4.  Kui juhtumi asjaolud viitavad selgelt sellele, et alusetust rikastumisest tulenev lepinguväline kohustus on ilmselt tihedamalt seotud muu kui lõigetes 1, 2 või 3 osutatud riigiga, kohaldatakse selle teise riigi õigust.

Artikkel 10

Käsundita asjaajamine

1.  Kui teise isiku nimel nõuetekohaste volitusteta sooritatud teost või tegudest tulenev lepinguväline kohustus puudutab pooltevahelist varasemat suhet, näiteks lepinguvälise kohustusega tihedalt seotud leping, siis kohaldatakse lepinguvälise kohustuse suhtes sama õigust, mida kohaldatakse nimetatud suhte puhul.

2.  Kui lõike 1 põhjal ei ole võimalik kindlaks määrata kohaldatavat õigust ja kui poolte alaline elukoht on kaotuse või kahju põhjustanud sündmuse toimumise ajal samas riigis, siis kohaldatakse selle riigi õigust.

3.  Kui lõigete 1 ja 2 põhjal ei ole võimalik kindlaks määrata kohaldatavat õigust, kohaldatakse selle riigi õigust, kus tegu aset leidis.

4.  Kui juhtumi asjaolud viitavad selgelt sellele, et teise isiku nimel nõuetekohaste volitusteta sooritatud teost või tegudest tulenev lepinguväline kohustus on ilmselt tihedamalt seotud muu kui lõigetes 1, 2 või 3 osutatud riigiga, kohaldatakse selle teise riigi õigust.

3.JAGU

Lepinguvälisest kahjust ja muudest tegudest tulenevate lepinguväliste kohustuste suhtes kohaldatavad ühtsed sätted

Artikkel 11

Lepinguväliste kohustuste suhtes kohaldatava õiguse reguleerimisala

Käesoleva määruse artiklite 3–10 alusel lepinguväliste kohustuste suhtes kohaldatav õigus reguleerib eelkõige:

   a) vastutuse aluseks olevat sündmust ja ulatust, sealhulgas isikute määramine, kelle tegevusest vastutus tuleneb;
   b) vastutusest vabastamise aluseid, mis tahes vastutuse piiramist ja jagamist;
   c) kahjude või hüvitise olemasolu, laad ja hindamine;
   d) volituste piires meetmeid, mida kohtul on menetlusõiguse alusel voli vigastuste või kahju tekke ärahoidmiseks või hüvitamise tagamiseks võtta;
   e) kahjude hindamist õigusega ette nähtud ulatuses;
   f) küsimust, kas hüvitise saamise õigusest on võimalik kellegi kasuks loobuda või kas seda on võimalik pärida;
   g) küsimusi seonduvalt isikutega, kellel on õigus isiklikult tekitatud kahju hüvitamisele;
   h) vastutust teise isiku sooritatud tegude eest;
   i) kohustuste tühistamise viise ja igamise ning tähtaja möödumise eeskirju, sh eeskirju, mis seonduvad igamis- või aegumistähtaja algusega ja tähtaegade peatamise või katkestamisega.

Kui käesolevas määruses või kehtivas kollisioonilepingus ei sätestata teisiti, kohaldab juhtumit uuriv kohus kahju määra suhtes siseriiklikke sätteid eeldusel, et juhtumi asjaolud ei õigusta muu liikmesriigi sätete kohaldamist.

Artikkel 12

Kohaldatava õigusega seonduvad vaidlusküsimused

Mistahes hageja, kes esitab hagi või vastuhagi käesoleva määruse reguleerimsialaga hõlmatud riiklikule kohtule, teavitab kohut ja kõiki teisi pooli hagiavalduses või muus samaväärses dokumendis õigusest, mida hageja arvates tuleks kohaldada tema nõudele või nõude osadele.

Artikkel 13

Välisriigi õiguse sisu väljaselgitamine

1.  Juhtumit uuriv kohus teeb välisriigi õiguse sisu kindlaks omal algatusel. Sel eesmärgil võib nõuda poolte kaasabi.

2.  Kui välisriigi õiguse sisu ei ole võimalik kindlaks teha, kohaldatakse poolte nõusolekul juhtumit uuriva kohtu õigust.

Artikkel 14

Olulise tähtsusega kohustuslikud sätted

1.  Miski käesolevas määruses ei piira kohtu asukohariigi õiguse rakendamist olukorras, kus see on kohustuslik, sõltumata lepinguvälise kohustuse suhtes muidu kehtivast õigusest.

2.  Kui kindla riigi õigus on kohaldatav käesoleva määruse alusel, võib aluseks võtta teise riigi kohustuslikke sätteid, millega asi on lähedalt seotud ning juhul, kui viimase riigi õiguse kohaselt tuleb neid sätteid kohaldada sõltumata lepinguvälise kohustuse suhtes kohaldatavast õigusest. Antud kohustuslike sätete aluseks võtmise otsustamisel tuleb lähtuda nende iseloomust ja otstarbest ning nende rakendamise või rakendamata jätmise tagajärgedest.

Artikkel 15

Ohutus- ja käitumiseeskirjad

Sõltumata kohaldatavast õigusest tuleb vastutuse määramisel tõsiasjana ja vastavalt vajadusele võtta arvesse ohutus- ja käitumiseeskirju, mis olid jõus kahju tekitanud sündmuse ajal ja kohas.

Artikkel 16

Otsene tegevus vastutava isiku kindlustusandja vastu

Kui kahju kandnud isik ei eelista nõude esitamisel lähtuda õigusest, millest lähtub kindlustusleping, siis kohaldatakse kahju kandnud isiku õiguste suhtes otsese tegevuse korral vastutavaks peetava isiku kindlustusandja vastu lepinguvälise kohustuse suhtes kehtivat õigust kuivõrd selline võimalus eksisteerib vastavalt ühele nendest õigutest.

Artikkel 17

Õiguste üleminek ja ühine vastutus

1.  Kui isikul (võlausaldajal) on lepinguväline nõue teise isiku (võlgniku) suhtes ja kui kolmandal isikul lasub kohustus võlausaldaja nõue rahuldada või kui ta on juba kõnealuse nõude rahuldanud, määrab kolmanda isiku kohustusele kohaldatav õigus, kas tal on õigus kasutada võlgniku suhtes samu õigusi, mis võlausaldajal olid võlgniku suhtes nendevahelist suhet reguleeriva õiguse kohaselt täies ulatuses või osaliselt.

2.  Sama reeglit kohaldatakse, kui mitme isiku suhtes kehtib sama nõue ja üks neist on võlausaldaja nõude rahuldanud.

Artikkel 18

Vormiline kehtivus

Lepinguvälise kohustusega seotud ühepoolne tehing on vormiliselt kehtiv, kui see vastab asjaomase lepinguvälise kohustuse suhtes kohaldatava õiguse või selle riigi õiguse vorminõuetele, kus antud tehing on tehtud.

Artikkel 19

Tõendamiskohustus

1.  Käesoleva määruse alusel lepinguvälise kohustuse suhtes kehtivat õigust kohaldatakse sel määral, mil see sisaldab lepinguväliste kohustuste osas sätteid, mis püstitavad õiguslikke eeldusi või määravad kindlaks tõendamiskohustuse.

2.  Tehingut võib tõendada mis tahes viisil, mida tunnustab kohtu asukohariigi või mõni muu artiklis 18 nimetatud õigus, mille alusel tehing on vormiliselt kehtiv, tingimusel, et sellist tõendamisviisi saab kohtu asukohariigis kohaldada.

3.  Olenemata artiklitest 12 ja 13 ning käesoleva artikli lõigetest 1 ja 2, ei kohaldata käesoleva määruse sätteid tõenditele ja menetlustele.

III peatükk

Muud sätted

Artikkel 20

Liikmesriigi territooriumiga võrdsustamine

Käesoleva määruse kohaldamisel loetakse liikmesriigi territooriumiks:

   a) käitised ja muud rajatised loodusvarade uurimiseks ja kasutamiseks, mis asuvad väljaspool liikmesriigi territoriaalvett merepõhjal, sellest üleval- või allpool, kui liikmesriigil on rahvusvahelise õiguse alusel suveräänne õigus seal loodusvarasid uurida ja kasutada;
   b) avamerel tegutsev laev, mis on liikmesriigis registreeritud või omab seal või selle nimel välja antud lettres de mer'i või võrreldavat dokumenti, või mille omanik on liikmesriigi kodanik ja mis ei ole registreeritud ning millel puudub lettres de mer või võrreldav dokument;
   c) õhuruumis viibiv õhusõiduk, mis on registreeritud liikmesriigis või selle nimel või on kantud selle riigi õhusõidukite registrisse, või mille omanik on liikmesriigi kodanik ja mis ei ole registreeritud või õhusõidukite registrisse kantud.

Artikkel 21

Alalise elukohaga võrdsustamine

1.  Äriühingu või muu juriidilise isiku või organiseeritud isikute ühenduse alaliseks asukohaks loetakse peamist tegevuskohta. Kui kahju põhjustav sündmus leiab aset tütarettevõttes, filiaalis või muus kohas või kahju tekib sealse tegevuse tulemusena, siis loetakse selle tütarettevõtte, filiaali või muu koha asukohta alaliseks asukohaks.

2.  Kui kahju põhjustav sündmus leiab aset või kahju tekib füüsilise isiku äritegevuse tulemusel, siis loetakse alaliseks elukohaks selle füüsilise isiku tegelikku tegevuskohta. Kui kõnealune äritegevus on rändavat või kodust laadi, loetakse alaliseks elukohaks aadressi, kus füüsiline isik on ametlikult registreeritud.

3.  Artikli 5 lõike 2 kohaldamisel loetakse ringhäälinguorganisatsiooni alaliseks tegevuskohaks kohta, kus ringhäälinguorganisatsioon on asutatud nõukogu direktiivi 89/552/EMÜ(9) mõttes.

Artikkel 22

Tagasi- ja edasisaate välistamine

Käesolevas määruses nimetatud riigi õiguse kohaldamine tähendab käesolevas riigis kehtivate õigusnormide, välja arvatud sealsete rahvusvahelise eraõiguse normide kohaldamist.

Artikkel 23

Riigid, kus kehtib mitu õigussüsteemi

1.  Kui riik koosneb mitmest territoriaalsest üksusest, millest igaühes kohaldatakse lepinguväliste kohustuste suhtes oma õigusnorme, loetakse kohaldatava õiguse kindlaksmääramiseks iga sellist üksust riigiks käesoleva määruse tähenduses.

2.  Riik, kus eri territoriaalüksustel kehtivad lepinguliste kohustuste suhtes eri õigusnormid, ei ole üksnes selliste üksuste õiguse vahelise konflikti korral kohustatud käesolevat määrust kohaldama.

Artikkel 24

Kohtu asukohariigi avalik kord

1.  Käesolevas määruses nimetatud riigi õigusakti kohaldamisest võib keelduda üksnes siis, kui selle kohaldamine on ilmselgelt vastuolus kohtu asukohariigi avaliku korraga.

2.  Käesolevas määruses sätestatud mistahes riigi õiguse kohaldamisest võib keelduda ning/või kohaldada kohtu asukohariigi õigust, kui eespool nimetatud mistahes riigi õiguse kohaldamine oleks vastuolus Euroopa inimõiguste konventsioonis sätestatud põhiõiguste ja vabadustega, riigi põhiseaduslike sätete või rahvusvahelise humanitaarõigusega.

3.  Käesoleva määruses sätestatud õiguse kohaldamise, millega kaasneb hüvitise määramine, mis ei ole suunatud kahju korvamisele, näiteks nagu hoiatava või karistava iseloomuga kahju määramine, võib lugeda kohtu asukohariigi avaliku korraga vastuolus olevaks.

4.  Kui käesoleva määruse kohaselt on kohaldatav liikmesriigi õigus, siis võib avaliku korra erandit kohaldada ainult osapoole palvel.

Artikkel 25

Seos rahvusvaheliste konventsioonidega

1.  Käesolev määrus ei piira rahvusvaheliste konventsioonide kohaldamist, mille osalised liikmesriigid selle määruse vastuvõtmise ajal on ja millega nähakse teatud valdkondades ette lepinguväliste kohustustega seonduvad kollisiooninormid.

2.  Käesolev määrus on ülimuslik kahe või enama liikmesriigi vahel sõlmitud rahvusvaheliste konventsioonide suhtes, mis ei ole ära toodud komisjoni poolt vastavalt artikli 26 lõikele 2 avaldatud loetelus.

3.  Kui kõik muud kaotuse või kahju kandmise ajal olemasolevad asjaolud on kahju tekkimise hetkel seotud ühe või mitme liikmesriigiga, on käesoleva määruse sätted ülimuslikud liiklusõnentuste suhtes kohaldatavat õigust käsitleva 4. mai 1971. aasta Haagi konventsiooni suhtes.

IV peatükk

Lõppsätted

Artikkel 26

Artiklis 25 osutatud konventsioonide loetelu

1.  Liikmesriigid edastavad komisjonile artiklis 25 osutatud konventsioonide loetelu hiljemalt .... Pärast seda kuupäeva teatavad liikmesriigid komisjonile kõikide osutatud konventsioonide denontseerimisest.

2.  Kuue kuu jooksul pärast täieliku loetelu saamist avaldab komisjon lõikes 1 nimetatud konventsioonide loetelu Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 27

Läbivaatamine

Komisjon esitab hiljemalt …(10) Euroopa Parlamendile, nõukogule ja Euroopa majandus- ja sotsiaalkomiteele punktide 1 ja 2 osas aruanded määruse kohaldamise kohta ja vajadusel täiendavad ettepanekud määruse kohandamiseks.

1.  Aruande koostamisel peab komisjon pöörama erilist tähelepanu sellele, missugune mõju on erinevates jurisdiktsioonides välisriikide õiguste käsitlemise viisidel ja kahju küsimusel, sealhulgas hoiatava või karistava iseloomuga kahjutasude määramise võimalusel teatavates jurisdiktsioonides.

2.  Samuti tuleb kaaluda, kas tuleks teha ettepanek liiklusõnnetustele kohaldatavat õigust käsitlevate ühenduse õigusaktide vastuvõtmiseks. Aruanne sisaldab analüüsi selle kohta, mil määral liikmesriikide kohtud kohaldavad välisriikide õigusi praktikas, sealhulgas soovitusi ühtseks lähenemiseks välisriikide õiguste kohaldamisel.

3.  Üha laialdasemalt toimivas teabevahetuse keskkonnas osutavad erinevad isikuõigustega seotud seadused ja Euroopa Liidus ajalooliselt kujunenud ajakirjandustavad vajadusele ühtsemate eeltingimuste ja reeglite järgi, mis puudutaksid vaidluste lahendamist. Ajakirjandusvabaduse kaitsmist vääriv olemus ja selle roll ühiskonnas viitavad siiski sellele, et eelistatud peaks olema ajakirjandus, mis käsitleb isiklikuõigusi vastutustundlikult ja on valmis üksmeelselt ja enesereguleerivalt kehtestama Euroopa meedia koodeksi ja/või Euroopa meedianõukogu, mis võiks ka asjaomastele kohtutele otsustetegemise koondsuunised esitada. Komisjonil palutakse arutada, millises ulatuses oleks võimalik sellist protsessi toetada ning esitada aruande vormis soovitusi selle kohta, millist laadi peaks olema kaugeleulatuvam tegevus.

Artikkel 28

Jõustumine ja kohaldamise aeg

Käesolev määrus jõustub ....

Määrust kohaldatakse pärast selle jõustumist tekkivate lepinguväliste kohustuste suhtes.

Käesolev määrus on Euroopa Ühenduse asutamislepingu kohaselt asjaomastes liikmesriikides tervikuna siduv ja kohaldatav.

XX

Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimel

president eesistuja

(1) ELTs seni avaldamata.
(2) ELT C 241, 28.9.2004, lk 1.
(3) Euroopa Parlamendi 6. juuli 2005. aasta seiskoht.
(4) Nõukogu ja komisjoni tegevuskava selle kohta, kuidas kõige paremini rakendada Amsterdami lepingu vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanevat ala käsitlevaid sätteid: (EÜT C 19, 23.1.1999, lk 1).
(5) Eesistuja 16. oktoobri 1999. aasta järelduste punktid 28–39.
(6) EÜT C 12, 15.1.2001, lk 1.
(7) EÜT L 12, 16.1.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2245/2004 (ELT L 381, 28.12.2004, lk 10).
(8) EÜT L
(9) Nõukogu 3. oktoobri 1989. aasta direktiiv 89/552/EMÜ teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 298, 17.10.1989, lk 23). Direktiivi on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 97/36/EÜ(EÜT L 202, 30.7.1997, lk 60).
(10)* Kolm aastat pärast määruse vastuvõtmise kuupäeva.


ÜRO-EMK protokoll saasteainete heite- ja ülekanderegistrite kohta *
PDF 185kWORD 31k
Euroopa Parlamendi õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu otsus Euroopa Ühenduse nimel ÜRO-EMK saasteainete heite- ja ülekanderegistrite protokolli sõlmimise kohta (KOM(2004)0635 – C6-0062/2005 – 2004/0232(CNS))
P6_TA(2005)0285A6-0170/2005

(Nõuandemenetlus)

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse nõukogu otsuse ettepanekut (KOM(2004)0635)(1);

–   võttes arvesse ÜRO-EMK saasteainete heite- ja ülekanderegistrite protokolli;

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 175 lõiget 1, artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimest lauset ja artikli 300 lõiget 4;

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 300 lõike 3 esimest lõiku, mille alusel nõukogu konsulteeris parlamendiga (C6-0062/2005);

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 51 ja artikli 83 lõiget 7;

–   võttes arvesse keskkonna-, rahvatervise- ja toiduohutuse komisjoni raportit (A6-0170/2005),

1.   kiidab protokolli sõlmimise heaks;

2.   teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile, liikmesriikide valitsustele ja parlamentidele ning Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile.

(1) ELTs seni avaldamata


Lepitusmenetlus (2006. aasta eelarve)
PDF 118kWORD 42k
Euroopa Parlamendi resolutsioon mandaadi kohta nõukogu esimesele lugemisele eelnevaks 2006. aasta eelarve lepitusmenetluseks (2005/2080(BUD))
P6_TA(2005)0286A6-0223/2005

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse EÜ asutamislepingu artiklit 272 ja Euratomi asutamislepingu artiklit 177;

–   võttes arvesse 6. mai 1999. aasta institutsioonidevahelist kokkulepet Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahel eelarvedistsipliini ja eelarvemenetluse täiustamise osas(1);

–   võttes arvesse oma 13. aprilli 2005. aasta resolutsiooni 2006. aasta eelarve kohta: komisjoni iga-aastane poliitilise strateegia raport (APS)(2);

–   võttes arvesse 2006. aasta eelarve esialgset projekti;

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 69 ja IV lisa;

–   võttes arvesse eelarvekomisjoni raportit (A6-0223/2005),

1.   kohustub täielikult pühenduma 2006. aasta eesmärkide täitmisele, nagu on sedastatud resolutsioonis iga-aastase poliitilise strateegia kohta; rõhutab samaaegselt väljakutset viia edukalt lõpule kehtiva finantsperspektiivi jooksul ja novembris 2004 toimunud lepitusmenetlusel algatatud ettevõtmised;

2.   tuletab meelde, et paindlikkusinstrumendi abil rahastamise maksimum on 2006. aastal 320 miljonit eurot, mis ei sisalda võimalikke lisaeraldisi 2005. aastal;

3.   rõhutab, et 2006. aasta eelarve puhul on oluline maksete realistlik tase; usub, et komisjoni väga tagasihoidlikku ettepanekut – 1,02% rahvamajanduse kogutulust, mis on 1,19 miljardi euro võrra väiksem esialgses 2005. aasta eelarve projektis toodud 1,03% rahvamajanduse kogutulust – tuleb vaadelda tegelikest vajadustest ja rakendamisvõimekusest lähtuvalt; juhib tähelepanu sellele, et komisjoni ettepanek on palju madalam kui praeguse finantsperspektiivi 1,08%-line ülemmäär;

4.   võtab teadmiseks komisjoni avalduse 5. aprilli 2005. aasta kolmepoolsetel kõnelustel, et enne nende summade lisamist nõukogu eelarveprojekti on vaja sõlmida nõukogu ja Euroopa Parlamendi vahel kokkulepe vahendite ümberpaigutamise kohta alamrubriigist 1a alamrubriiki 1b; on nõus korraldama selleks vaheülemmäärade ametliku läbivaatuse kooskõlas 6. mai 1999. aasta institutsioonidevahelises kokkuleppes sätestatud menetlustega;

5.   on seisukohal, et eelarve esialgses projektis põllumajandusturule sekkumiseks ja otsetoetusteks ning maaelu arenguga seotud kulutusteks ette nähtud summad on absoluutne miinimum; tuletab meelde, et nende summade mistahes vähendamine kahjustaks tõsiselt nimetatud sektorit ning oleks seda vähem õigustatud, kuivõrd juba praegu on olemas märkimisväärsed piirangud, mis tulenevad finantsperspektiivi 2004. aasta detsembris korrigeeritud piirmääradest;

6.   võtab teadmiseks kalanduskokkulepete osas esitatud summad; juhib tähelepanu sellele, et ees seisavad läbirääkimised kokkulepete uuendamise osas Angola, Cabo Verde, Gaboni, Guinea-Bissau, Kiribati, Mauritaania, Sao Tomé ja Senegaliga, milleks on reservis ette nähtud 124 miljonit EUR; peab küsitavaks 8 miljoni EUR suurust summat uute kokkulepete sõlmimiseks Alžeeria, Horvaatia, Keenia, Liibüa ja Marokoga; tuletab meelde, et Maroko jaoks oli vahemikus 1995–1999 iga-aastane summa 125 miljonit EUR; loodab saada komisjonilt täiendavat teavet reservis paiknevate summade kohta;

7.   usub, et tõuketegevuseks mõeldud maksete assigneeringud peavad sõltuma reaalsetest vajadustest, ja rõhutab, et komisjon tugines eelarve esialgse projekti koostamisel kõige värskematele ennustustele; usub, et maksete assigneeringute rakendamise üldine hindamine, mille komisjon viib läbi juuli lõpus, annab võimaluse maksevajadusi ümber hinnata ja võimaldab tegelike vajaduste kaasamist eelarvesse 2006. aastal;

8.   juhib tähelepanu sellele, et kümne uue liikmesriigi liitumine Euroopa Liiduga 2004. aastal – pika ühtekuuluvusprotsessi algus – tähendab ühtekuuluvuspoliitika jaoks uut väljakutset; rõhutab, et ühtekuuluvuspoliitika peab enam keskenduma piirkondadele, et vältida tulevikus võimalikke vastuolusid uute ühtekuuluvusliikmesriikide ja vanade liikmesriikide vähemarenenud piirkondade vahel;

9.   nõuab programmi PEACE jätkuvat toetamist Põhja-Iirimaal, kuid ei näe mõtet teiste prioriteetsete tegevuste rahastamise vähendamisel, kui alamrubriigis 2b on 62 miljonit EUR; märgib, et Euroopa Parlamendi ja nõukogu kokkulepe nende kahe vaheülemmäära kohta ei mõjutaks rubriiki tervikuna ja lahendaks probleemi; lükkab seetõttu tagasi komisjoni lähenemise vähendada "innovaatiliste meetmete" eraldisi 12 miljoni EUR võrra, milles 25. novembri 2004. aasta eelarve lepitusmenetlusel kokku ei lepitud;

10.   peab komisjoni esialgset eelarve projekti ebapiisavaks kokkulepitud poliitiliste ambitsioonide saavutamiseks, eriti seoses Lissaboni strateegiaga ning võttes arvesse väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate positsiooni tugevdamist, kutsub nõukogu üles alustama Euroopa Parlamendiga tõsist ja konstruktiivset dialoogi selle üle, kuidas täita neid poliitilisi kohustusi; teeb antud olukorrast lähtuvalt ettepaneku kasutada 6. mai 1999. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punkti 33 sätteid;

11.   tuletab meelde, et inimkapital on Euroopa olulisim vara, ja usub, eriti pärast hiljutisi referendumeid, et sidemete loomine noortega on praegu olulisem kui kunagi varem; on täielikult nõus Euroopa Ülemkogu poolt heaks kiidetud noorsoopaktiga, mis on üks Lissaboni eesmärkide saavutamise vahend; usub, et 6. mai 1999. aasta institutsioonidevahelise kokkuleppe punktis 33 sätestatud tingimused on käesolevas olukorras kohaldatavad, ja soovib seoses sellega võtta koos nõukoguga endale kohustuse suurendada kaasotsustamise vahendeid Socrates ja Youth programmide tarbeks; juhib tähelepanu sellele, et nii toimiti ka eelmisel rahastamiskava perioodil;

12.   juhib tähelepanu suurtele välisabiprogrammidele Afganistanis ja Iraagis ning tsunamijärgsele ülesehitusprogrammi kavale, mida ei saanud kehtiva finantsperspektiivi vastuvõtmisel ette näha; on mures vajaduse pärast rahastada uusi strateegilise partnerlusi ning loodab, et komisjon tunnistab probleeme ja võtab selgesõnaliselt endale kohustuse kokku leppida uutes prioriteetides traditsioonilist poliitikat ohustamata; märgib, et murettekitavalt vähenevad eraldised mõnele geograafilisele ja temaatilisele programmile, ning usub, et eelarve summade ja uute vahendite uuesti tasakaalustamine on vajalik; rõhutab Euroopa naabruspoliitika tähtsust ja piisava rahalise toetuse olulisust naaberriikide demokraatliku arengu tarbeks; avaldab eriti kahetsust eraldiste vähendamise üle Euroopa demokraatia ja inimõiguste algatusele, mis on ainus välisprogramm, mida saab rakendada ilma vastuvõtjariigi nõusolekuta; lisaks rõhutab vajadust suurendada ELi rolli rahvusvahelisel tasandil ühise välis- ja julgeolekupoliitika (ÜVJP) ning Euroopa julgeoleku- ja kaitsepoliitika (EJKP) valdkonnas ning soovib enne lõpliku otsuse vastuvõtmist uurida ÜVJP eelarvevajadusi ühistel ÜVJP koosolekutel eesistujariigi Ühendkuningriigiga;

13.   rõhutab, et Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon on väljendanud nõusolekut toetada ÜRO aastatuhande arengueesmärke ja kohustuvad neid eesmärke toetama 2006. aasta eelarves (sealhulgas sotsiaalne infrastruktuur, esmatasandi tervishoid ja põhiharidus ning toetus nn tegevustele kiire edu saavutamiseks); avaldab kahetsust, et ülemmäärad ei võimalda aastatuhande arengueesmärkide saavutamisele oluliselt kaasa aidata ega suhkrureformiga seotud meetmeid toetada;

14.   rõhutab veelkord õigustatud haldusvajaduste katmise vajadust, et tagada nii uute liikmesriikide esindajate edukas töölevõtmine kui ka laienenud liidu kõigi institutsioonide edukas toimimine, sealhulgas ka rakenduskavade tõhus elluviimine; rõhutab samas vajadust kasutada finants- ja inimressursse tõhusalt ja ratsionaalselt ning määratleda kõik kokkuhoiuvõimalused, et tagada raha otstarbekas kasutamine ja järgida eelarve ranguse põhimõtet; kordab soovi, et nõukogu peaks rakendama sama rangeid põhimõtteid nii oma detsentraliseeritud asutuste kui ka nõukogu enda eelarve puhul;

15.   järgides viimast komisjoni ettepanekut finantsmääruse muutmise kohta, kutsub nõukogu ühinema Euroopa Parlamendiga aruteluks selle üle, kuidas hõlbustada juurdepääsu ühenduse programmidele ja lihtsustada vastavaid haldus- ja kontrollimenetlusi; teeb seoses sellega ettepaneku korrapäraseks dialoogiks ühise lähenemise väljatöötamiseks;

16.   teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile.

(1) EÜT C 172, 18.6.1999, lk 1. Kokkulepet on muudetud otsusega 2003/429/EÜ (ELT L 147, 14.6.2003, lk 25).
(2) Vastuvõetud tekstid, P6_TA(2005)0126.


Naiste roll Türgis
PDF 138kWORD 63k
Euroopa Parlamendi resolutsioon naiste rolli kohta Türgi sotsiaal-, majandus- ja poliitilises elus (2004/2215(INI))
P6_TA(2005)0287A6-0175/2005

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse komisjoni 2004. aasta korralist aruannet ja 6. oktoobri 2004. aasta soovitust Türgi edusammude kohta ühinemise suunas (KOM(2004)0656) ning oma 15. detsembri 2004. aasta resolutsiooni(1) antud aruande kohta;

–   võttes arvesse Euroopa Ülemkogu 17. detsembri 2004. aasta otsust alustada Türgiga läbirääkimisi Euroopa Liiduga ühinemise üle;

–   võttes arvesse ühenduse õigustikku naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse valdkonnas;

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 45;

–   võttes arvesse naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni raportit (A6-0175/2005),

A.   arvestades, et Türgil on kavas alustada läbirääkimisi Euroopa Liiduga ühinemiseks 3. oktoobril 2005 Euroopa Ülemkogu 2004. aasta detsembri otsuste kohaselt;

B.   arvestades, et ÜRO konventsioon naiste diskrimineerimise kõigi vormide likvideerimise kohta (CEDAW)(2) on osa rahvusvahelisest õigusest ning on ülemuslik Türgi siseriiklike õigusaktide suhtes, kooskõlas Türgi põhiseaduse artikliga 90; ja arvestades, et Türgi on CEDAWi osalisriik alates 1985. aastast ning CEDAWi vabatahtliku protokolli osalisriik alates 2002. aastast;

C.   arvestades, et ühenduse õigustiku ülevõtmine on Euroopa Liiduga ühineda soovivatele kandidaatriikidele kohustuslik;

D.   arvestades, et naiste õigused ning sooline võrdõiguslikkus on osa ühenduse õigustikust;

E.   arvestades, et hiljutised õigusalased reformid Türgis naiste õiguste valdkonnas on suur samm edasi ühenduse õigustiku rakendamisel, ehkki nende reformide praktiline rakendamine ning praktiliste tulemuste saavutamine on endiselt suur probleem;

F.   arvestades, et uus kriminaalseadustik jõustus 1. juunil 2005, ja arvestades, et see õigusloomealase edusammu näide tuleb nüüd praktikasse rakendada;

G.   arvestades, et eespool nimetatud korraline aruanne Türgi edusammude kohta ühinemise suunas tuvastab naise olukorra suhtes muu hulgas alljärgnevad peamised murettekitavad valdkonnad: naiste vastu suunatud vägivald, eelkõige koduvägivald ja traditsioonist tulenevad ning aukuriteod, kõrge kirjaoskamatuse määr, naiste vähene esindatus parlamendis ja kohalikes esindusorganites, naiste vähene osalemine ning valdav diskrimineerimine tööturul;

H.   arvestades, et majanduslik ja sotsiaalne mahajäämus mõnes Türgi linna- ja maapiirkonnas üldiselt ning ebasoodsates piirkondades, samuti migratsioon ja sellega seotud probleemid, nagu vaesus ja linnasisesed halvad elutingimused, raskendavad naiste probleeme neis piirkondades ning halvendavad nende seisukorda, mida nõrgestavad ka valdavalt patriarhaalsed sotsiaalstruktuurid;

I.   arvestades, et mõnes Türgi piirkonnas ei toimu vastsündinute kohest registreerimist ning et tagantjärele registreerimise praktikast tulenevalt võidakse noorte naiste vanust meelevaldselt määrata, et alaealised tüdrukud täisealiseks tunnistada ning sundabielu de facto seaduslikuks lugeda;

J.   arvestades, et 2003. ja 2004. aastal esitati Türgi valitsusasutustele ja inimõiguste organisatsioonidele sadu piinamisjuhtumeid ning 2003. aastal võeti liikmesriikides Türgi kodanikelt (paljud neist naised) vastu üle 2000 varjupaigataotluse;

K.   arvestades, et kurdi naiste majanduslike, sotsiaalsete ja kultuuriliste vajaduste arendamise ühtse strateegia puudumise tõttu kannatavad nad juba pikka aega kuhjunud probleemide all (kirjaoskamatus, terviseprobleemid, vaesus, tõrjutus jms);

L.   arvestades, et praegust naiste negatiivse diskrimineerimise olukorda saab mõnikord kõige paremini parandada ajutiste positiivse diskrimineerimise meetmetega, mida CEDAW muu hulgas lubab, ning et valitseb absoluutne vajadus naissoost eeskujude järele võimu- ja otsustaja staatuses, sealhulgas kõige kõrgemal tasandil;

M.   arvestades, et Türgi valitsus ei ole veel lõpetanud läbirääkimisi komisjoniga naistevastase vägivallaga võitlemist käsitleva Daphne II programmiga(3) ühinemise üle ega paista olevat valmis ise rahalist panust tegema;

N.   arvestades, et UNICEFi hinnangul ei lähe igal aastal kooli 600 000 kuni 800 000 koolikohustuse ikka jõudnud tüdrukut, kuna nende perekonnad takistavad neil kooli minemast või puudub infrastruktuur, mis võimaldaks lastel maakoolides käia;

O.   arvestades, et valitseb tõsine puudus täpsete andmete järele naiste olukorra kohta Türgis, eriti mis puudutab naiste vastu suunatud vägivalda, kusjuures olemasolevad andmed ei hõlma veel kõiki naiste õigusi puudutavaid probleeme;

P.   arvestades, et naiste osalemine Türgi tööturul väheneb jätkuvalt;

Q.   arvestades, et naiste osalemine Türgi otsuseid tegevates organites on häirivalt vähene ning et naised moodustavad vaid 4,4% parlamendi ja umbes 1% kohalike omavalitsuskogude esindajatest ning et naiste arvuline osalus majanduslike ja poliitiliste otsuste tegemise keskustes on nõrk;

R.   arvestades, et naiste majanduslik sõltumatus on ülioluline selleks, et nad suudaksid oma õigusi maksma panna;

S.   arvestades, et Türgi 14 varjupaika vägivalla ohvriks langenud naistele ei rahulda ligi 70 miljoni elaniku vajadusi ning isegi kehtivate õigusaktidega sätestatud tagasihoidlikke võimalusi, st üks varjupaik igas üle 50 000 elanikuga haldusüksuses, ei rakendata küllaldaselt;

T.   arvestades, et politsei ajas 6. märtsil 2005. aastal vägivaldselt laiali rahvusvahelise naistepäevaga seotud meeleavalduse Istanbulis ja arreteeris naisdemonstrandid,

1.   rõhutab, et inimõiguste, sealhulgas naiste õiguste austamine on Euroopa Liidu liikmeks saamise vältimatu eeldus, kutsub komisjoni üles asetama inimõiguste, sealhulgas naiste õiguste küsimust Türgiga peetavate läbirääkimiste päevakorras olulisele kohale;

2.   rõhutab, et Türgi valitsus peaks hoolikalt ülal pidama ja vajadusel sisse seadma üleriigilise abielude ja sündide registreerimise, et tagada igale mehele ja naisele täielik õigus kodakondsusele ning võimalus täielikult teostada oma inimõigusi, nt juurdepääsu haridusele ja tervishoiule;

3.   kutsub komisjoni üles taotlema ühinemisläbirääkimistel Türgiga meetmete võtmist, et tagada vastsündinute kohene registreerimine, tehes sellega lõpu kuritarvitustele, eelkõige noorte tüdrukute vanuse tagantjärele tõstmisele kohtule esitatava avalduse alusel eesmärgiga lasta nad ametlikult täisealiseks tunnistada ja hoiduda seeläbi kriminaaluurimisest tüdrukute sunniviisilise mehelepaneku tagajärjel;

4.   tunnustab Türgi valitsust ja parlamenti naiste olukorda puudutavate hiljutiste õigusreformide eest, muu hulgas põhiseaduse, tsiviil- ja kriminaalseadustiku ning tööseadustiku valdkonnas, kuid väljendab muret küllaldaste edusammude puudumise üle õigusaktide kohaldamisel ja rakendamisel naiste õiguste valdkonnas ning sellest tulenevalt ootab konkreetseid sootundlikke rakendusmeetmeid, -programme ja -projekte, samuti jätkuvat õigusaktide rakendamise seiret, nt korrapärast soolise mõju hindamise teostamist;

5.   tunnustab Türgi valitsust hiljutiste õigusalaste muudatuste eest, mis teeb autapmised karistatavaks eluaegse vanglakaristusega ning võimaldab karistada autapmise kaasosalisi ning sellele kaasa aitajaid; tunnustab ja kiidab heaks abielusisese vägistamise tunnistamise kuriteoks, kutsub liikmesriikide valitsusi üles järgima seda eeskuju;

6.   rõhutab uute õigusaktide täieliku ja tulemusliku rakendamise vajadust ja kutsub Türgi valitsust üles tagama, et naiste staatuse peadirektoraat oleks selgete volitustega, piisavalt rahastatud ning piisava personaliga varustatud;

7.   kutsub Türgi valitsust üles jätkama vajalikke reforme ning nende vastavat rakendamist seoses riigis elavate vähemuste kaitse ja väärikusega, eelkõige mis puudutab kurdi kogukondi Kagu-Türgis, kus naiste õiguste olukord (kirjaoskamatus, sotsiaalne tõrjutus ja tööturult tõrjutus, vaesus jms) on endiselt murettekitav; ja kutsub Türgi valitsust üles tegema koostööd nende piirkondade linnapeadega, et koostada ja edendada kindla suunitlusega võrdsete võimaluste ja naiste õiguste programme;

8.  Rõhutab, et valitsus peab peadirektoraadi abil ning koostöös naiste õiguste VVOdega täie poliitilise pühendumisega rakendama terviklikku kvalitatiivsete ja kvantitatiivsete eesmärkidega lähenemist naiste õiguste tagamisele, mis igati austaks ja tunnistaks naiste inimõigusi kui üksikisiku õigusi, sõltumata nende traditsioonilisest rollist abikaasa ja emana, ja rõhutab, et valitsus peab vastavalt põhiseaduse artiklile 10 rakendama soolise võrdõiguslikkuse süvalaiendamist, et tõsta teadlikkust naisküsimuste suhtes ja kaitsta naiste õigusi, ka tuleb valitsusel luua soopõhine eelarve üleriigilisel ja kohalikul tasandil ning algatada ja arendada korrapäraselt naiste õiguste alaseid projekte;

9.   tunnustab kodanikuühiskonna positiivset rolli hiljutiste õigusreformide teostamisel ning tunnistab, et demokraatlike muutuste teostamiseks on vajalik kogu poliitilise klassi, kodanikuühiskonna, usukogukondade ning meedia teavitamine ja kaasahaaramine;

10.   kutsub komisjoni ja ka Türgi valitsust üles tunnistama naiste õiguste eest võitlevate organisatsioonide rolli valitsuse partnerina ja toetama neid ning tagama nende piisav rahastamine ning sõltumatus kooskõlas Euroopa Liidu praktikaga;

11.   kutsub Türgi valitsust üles jätkama sisukat dialoogi kodanikuühiskonnaga, tegema koostööd, kus võimalik, ja tugevdama seda koostööd läbi ametlike ning püsivate struktuuride ja asutuste ning kaasama VVOsid ELiga ühinemisega seotud läbirääkimiste protsessi;

12.   rõhutab struktuurse koostöö tähtsust sotsiaalpartnerite ja Türgi VVOde ning Euroopa Liidu VVOde vahel, näiteks läbi vahetusprogrammide ja selliste organisatsioonide 'mestimise';

13.   konstateerib, et Türgi VVOdele tuleb tagada Euroopa demokraatia ja inimõiguste algatuse raames piisavad rahalised vahendid ELi finantsperspektiivis aastateks 2007-2013;

14.   kutsub komisjoni ühinemisstrateegia kolmanda samba valguses üles koostöös Türgi valitsusega algatama ja toetama Türgi ühiskonnas, eelkõige maa- ja ebasoodsates piirkondades, arutelusid naiste õiguste üle, eriti mis puudutab vägivalda, kirjaoskamatust ja õigust haridusele;

15.   mõistab hukka liigse jõu kasutamise politsei poolt meeleavalduste ajal ja tervitab valitsuse hiljutist lubadust toetada siseministeeriumi 17. augusti 2004. aasta ringkirja võimaliku ülemäärase jõu kasutamise vältimiseks julgeolekujõudude poolt ja selle eest karistamiseks; ärgitab valitsust tõstma teadlikkust naiste õiguste valdkonnas ning andma koolitust, nii nagu nõuab järgmine lõige;

16.   leiab, et naiste õiguste kaitse on praktikas endiselt ebapiisav, eriti mis puudutab naiste vastu suunatud vägivalda, ja ärgitab valitsust pöörama rohkem tähelepanu õigusaktide rakendamisele, muuhulgas kiiresti looma varjupaiku, toetama kodanikuühiskonna algatusi ja eraldama nii riigi- kui ka kohalike omavalitsuste eelarvetest piisavaid summasid nii riigi kui ka VVOde varjupaikadele, samuti andma kohustuslikku soolise ja vägivallatundlikkuse koolitust avaliku halduse, politsei-, kohtuorganite ning tervishoiu- ja haridustöötajatele;

17.   kutsub Türgi valitsust üles muutma kohalike omavalitsuste õigusakti nr 5215 varjupaikade kohta, et muuta mitme varjupaiga loomine kõigis rohkem kui 50 000 elanikuga haldusüksustes kohustuslikuks, tagada kõigi varjupaikade ehitamise ja ülalpidamise vastavus rahvusvahelistele standarditele ning aidata ja toetada selliseid varjupaiku ja sarnaseid rajatisi pakkuvaid VVOsid;

18.   tunnistab, et Türgi on juba alustanud õigusaktide rakendamist, ning tunnustab juba alustatud üksikuid projekte; tunnistades samas komisjoni positiivset rolli seoses nende projektidega;

19.   kutsub Türgi valitsust üles looma rohkem lastesõimesid, et toetada naiste osalemist tööturul;

20.  20 tervitab valitsuse hiljutist teadaannet, et enne 2005. aasta lõppu avatakse umbes viis täiendavat varjupaika, kui esimest sammu selles suunas;

21.   nõuab tungivalt, et Türgi valitsus kaaluks tõsiselt osalemist naistevastase vägivallaga võitlemist käsitlevas Daphne II programmis;

22.   mõistab hukka polügaamia, sundabielude, traditsioonist lähtuvate kuritegude, aukuritegude juhtumid ja naistevastase vägivalla üldiselt, sealhulgas seksuaalse ahistamise töökohal, ning soovitab Türgi valitsusel tervikuna ja kabineti üksikliikmetel teha sama, otsida võimalusi nende kuritegude ennetamiseks ja nendele lõpu tegemiseks, tavadest lähtuvate kuritegude ja aukuritegude võrdselt karmiks karistamiseks ja osaleda kampaaniates ning korraldada neid üldsuse teadlikkuse tõstmiseks neis küsimustes ja toetada rahaliselt VVOde kampaaniaid neis küsimustes;

23.   ärgitab valitsust rakendama meetmeid, et tagada vägivallaohvrite ja tunnistajate turvalisus kohtumenetluse ajal naistevastast vägivalda puudutavate juhtumite korral;

24.   tervitab sunniviisilise neitsilikkuse kontrolli ja suguelundite läbivaatuse tunnistamist kriminaalkuriteoks, võtab teadmiseks erandi, mis kehtib kohtu korraldusel tehtava kontrolli kohta, kuid rõhutab, et ka sellise korralduse korral peaks asjaosaliste naiste nõusolek olema absoluutselt vajalik;

25.   kutsub valitsust üles pakkuma naistele, kes on langenud vägivalla ohvriks või on sellises ohus, kergesti kättesaadavat arstiabi ja õigusalast tuge ning kaitset, samuti seadma sisse abitelefone naistele, et teatada vägivallast ja küsida tuge;

26.   tunnustab Türgi valitsust hiljutiste õigusalaste muudatuste eest, mis teeb autapmised karistatavaks eluaegse vanglakaristusega ning võimaldab karistada autapmise kaasosalisi; tunnustab abielusisese vägistamise tunnistamist kuriteoks ja nõuab Türgi valitsuselt kavandatud kriminaalõigusmeetmete tõhusat kohaldamist; kutsub liikmesriike üles võitlema aukuritegude vastu oma liikmesriikides;

27.   palub komisjonil toetada sõltumatute, igakülgsete esinemissageduse uuringute koostamist, mis annavad muu hulgas usaldusväärseid andmeid, eriti mis puudutab kirjaoskamatuse taset naiste hulgas, naiste tööturul osalemisega seotud probleeme ning naistevastase vägivalla esinemist, eriti koduvägivalda ja autapmisi, et asjaomased asutused saaksid rakendada vajalikke meetmeid;

28.   ärgitab Türgit kui CEDAWis ja selle vabatahtlikus protokollis osalejat ratifitseerima Euroopa inimõiguste konventsiooni lisaprotokolli nr 12,(4) mis käsitleb diskrimineerimise vältimist;

29.   soovitab, et poliitilised parteid peaksid vaatama üle oma parteide struktuurid ja rakendama kohaseid strateegiaid, muu hulgas positiivseid meetmeid, näiteks kvoote, et saavutada parem naiste ja meeste vaheline tasakaal valitud kogudes;

30.   kutsub Türgi poliitilisi parteisid üles suurendama naiste rolli partei hierarhias naisharudest kaugemale, andma neile juhtivad rollid partei organisatsiooni struktuuris, tõstma teadlikkust naiste poliitilise osalemise tähtsuse suhtes, otsima ja koolitama naiskandidaate poliitilisteks ülesanneteks ning toetama neid; usub, et sellist poliitikat saaks tugevdada koostöös Euroopa poliitiliste parteidega, võimaldades olulist ja vastastikust kogemuste ja arvamuste vahetust;

31.   tervitab ettepanekut luua Türgi parlamendis täielike õigusloomevolitustega naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjon, ärgitab vajalike õigusaktide vastuvõtmist võimalikult kiiresti ning kutsub antud komisjoni tegema regulaarset koostööd Euroopa Parlamendi naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoniga;

32.   kutsub Türgi parlamenti üles tagama ka naissoost parlamendiliikmete kaasamine ELi ja Türgi parlamentaarse ühiskomitee delegatsiooni;

33.   kinnitab oma üleskutset Türgi võimudele suurendada jõupingutusi, et tagada naiste õigus haridusele, ning et naised, kelle vaba juurdepääs haridusele on takistatud nende perekonnast tulenevate raskuste või kultuurilise keskkonna tõttu, oleksid oma õigustest informeeritud; teeb Türgi valitsusele ettepaneku tagada õigus haridusele alg-, põhi- ja keskhariduse tasandil, suurendada rahalist abi vanematele, eriti maa- või ebasoodsates piirkondades, et julgustada neid andma haridust oma lastele ja eelkõige tütardele, arvestades kõrget kirjaoskamatuse taset naiste hulgas;

34.   kutsub Türgi valitsust üles rakendama vajalikke meetmeid kirjaoskamatusega võitlemiseks, eelkõige maa- ja ebasoodsates piirkondades, eriti korraldades teabe- ja teadlikkuskampaaniaid hariduse tähtsuse ning selle võimaliku panuse kohta majandusse ja ühiskonda, pannes erilise rõhu tüdrukute harimisele;

35.   on arvamusel, et sootundliku hariduse ja peamiselt detsentraliseeritud piirkondades elavatest peredest pärit naisõpilaste/üliõpilaste kohustusliku osalemise edendamine aitaks parandada sotsiaalseid standardeid ning muuta ühiskonda sooküsimuste suhtes avatumaks; julgustab seetõttu hariduse sootundlikumaks muutmise protsessi, vaadates näiteks õppematerjalid läbi vastavalt CEDAW artiklile 5, ning kutsub valitsust üles tagama, et poistele ja tüdrukutele õpetataks naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkusega seonduvaid küsimusi;

36.   kutsub komisjoni ja Türgi valitsust üles alustama meediakampaaniaid (televisioonis ja raadios), mis juhivad tähelepanu naiste õiguste austamise tähtsusele ning positiivsele mõjule, mis see ühiskonnale ja tööelule avaldab;

37.   rõhutab, et Türgi peab täielikult järgima ühenduse õigustikku võrdse tasustamise, võrdsete võimaluste ning meeste ja naiste tööelus ja tööturul võrdse kohtlemise valdkondades ning peab muude meetmete hulgas parandama naiste juurdepääsu tööturule ja elukestvale õppele, võideldes diskrimineerimisega ja tagades töö- ja pereelu kokkusobivuse;

38.   kutsub Türgi valitsust üles esitama teavet pereettevõtluses, põllumajanduses või ebaseaduslikult töötavate naiste õiguste alase olukorra kohta;

39.   kutsub Türgi valitsust üles edendama koolide, liitude ja muude organisatsioonide vahelisi vahetusprogramme, mis ühendavad Euroopa ja Türgi mõlemast soost noori;

40.   kutsub komisjoni ja Türgi valitsust üles jätkama naiste tööjõu ja tööhõiveprojektide, sealhulgas VVOde algatatud projektide loomist ja toetamist ja kutsub Türgi valitsust üles viima ellu naisi ning tööhõivet hõlmavad üleriigilised tegevuskavad, nii nagu liikmesriikides praegu tehakse;

41.   kutsub ametiühinguid ja muid Euroopa Liidu ja Türgi sotsiaalpartnereid üles tegema koostööd naiste osaluse suurendamiseks Türgi tööjõus ning tööturu erinevate sektorite juhtimisülesannete täitmisel;

42.   rõhutab oma kavatsust jälgida tähelepanelikult naiste olukorda Türgis, esitada selle kohta igal aastal aruanne läbi naiste õiguste ja soolise võrdõiguslikkuse komisjoni ning ärgitab komisjoni tegema sama;

43.   kutsub komisjoni üles hõlmama oma esimeses, 2005. aasta detsembris Euroopa Ülemkogule reformide tempo kohta esitatavas aruandes – mis määrab ära ka läbirääkimiste edenemise – süstemaatiliselt ja terviklikult antud hetkeni tehtud edusamme õigusaktide muutmise ja rakendamise kohta naiste õiguste edendamiseks;

44.   teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile, Euroopa Nõukogu peasekretärile ning Türgi valitsusele ja parlamendile.

(1) Vastuvõetud tekstid, P6_TA(2004)0096.
(2) http://www.un.org/womenwatch/daw/cedaw/
(3) ELT L 143, 30.4.2004, lk 1.
(4) http://www1.umn.edu/humanrts/euro/z31prot12.html


Euroopa Liit ja Iraak - suhete arendamise raamistik
PDF 147kWORD 78k
Euroopa Parlamendi resolutsioon Euroopa Liidu ja Iraagi ning nende suhete arendamise raamistiku kohta (2004/2168(INI))
P6_TA(2005)0288A6-0198/2005

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse komisjoni teatist nõukogule ja Euroopa Parlamendile "Euroopa Liit ja Iraak – Suhete arendamise raamistik" KOM(2004)0417;

–   võttes arvesse Euroopa Liidu Nõukogu ja komisjoni 9. juuni 2004. aasta ühist kirja D(2004)10111 "Iraak: ELi keskmise tähtajaga strateegia";

–   võttes arvesse komisjoni dokumenti PE/2005/401 "Iraak – abiprogramm 2005";

–   võttes arvesse Euroopa Liidu Nõukogu 21. veebruari 2005. aasta märkust 6405/3/05 – REV 3 Euroopa Liidu integreeritud õigusriigimissiooni kohta Iraagis;

–   võttes arvesse Euroopa Ülemkogu Brüsseli kohtumise (17. veebruar 2003) ja Thessaloniki kohtumise (19. ja 20. juuni 2003) järeldusi ning eesistuja Kreeka deklaratsiooni (Ateena, 16. aprill 2003);

–   võttes arvesse 25. aprilli 2005. aasta välissuhete nõukogu järeldusi;

–   võttes arvesse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioone 1483 (2003), 1500 (2003), 1511 (2003) ja 1546 (2004);

–   võttes arvesse oma varaseimaid resolutsioone: 16. mai 2002. aasta resolutsiooni olukorra kohta Iraagis üksteist aastat pärast Lahesõda(1), 30. jaanuari 2003. aasta resolutsiooni(2) ja 16. septembri 2004. aasta resolutsiooni(3) olukorra kohta Iraagis, oma 24. septembri 2003. aasta soovitust nõukogule olukorra kohta Iraagis(4) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2003. aasta otsust 2004/155/EÜ paindlikkusinstrumendi kasutuselevõtu kohta Iraagi taastamise ja ülesehitamise jaoks kooskõlas 6. mai 1999 institutsioonidevahelise kokkuleppe punktiga 24(5);

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 45;

–   võttes arvesse väliskomisjoni raportit ning arengukomisjoni ja rahvusvahelise kaubanduse komisjoni arvamusi (A6-0198/2005),

A.   arvestades, et sõja puhkemine Iraagis asendas kahetsusväärselt poliitilist lahendust, mille eesmärk oli edendada poliitilist muutust ja demokratiseerimist riigis;

B.   arvestades, et konflikti tulemusel on rahvusvaheline üldsus sügavalt lõhestunud;

C.   arvestades, et sõda Iraagis, selle erinevad aspektid ja selle tagajärjed on jätkuvalt tundlik teema avalikule arvamusele ning Euroopa ja Ameerika Ühendriikide valitsustele;

D.   arvestades, et selgemate eeskirjade vastu võtmine jõu kasutamise piiramiseks rahvusvahelistes suhetes, terrorismivastaseks võitluseks ja massihävitusrelvade leviku tõkestamiseks on rahvusvahelise üldsuse eluliselt tähtsad huvid;

E.   arvestades, et Euroopa Parlamendi üksmeelne soov on leida kiire ja kõikehõlmav lahendus paljudele praeguses Iraagis endiselt olemas olevatele probleemidele;

F.   arvestades, et aastatepikkune diktatuur ja rahva rõhumine, rahvusvahelised sanktsioonid ja sõda tõid kaasa Iraagi kõigi ühiskondlike ja poliitiliste struktuuride kokkuvarisemise, jättes maha anarhia ja ebakindluse olukorra;

G.   arvestades, et kasvav ebakindlus, terroriaktid, tsiviilisikute, sealhulgas ajakirjanike röövimised ning inimõiguste rikkumised on olnud viimastel kuudel pidevad ja et need mõjutavad eriliselt tavaliste iraaklaste igapäevaelu;

H.   arvestades, et EL ei saatnud 2005. aasta jaanuari valimistele sündmuste kohapeal jälgimiseks vaatlejaid, kuigi liit oli etendanud märkimisväärset rolli valimiste ettevalmistamise abistamisel ja rahastamisel;

I.   arvestades, et ülesehitusprotsessi ei tohiks näha üksnes mehaanilise menetlusena, mis piirdub infrastruktuuride taastamisega, vaid pigem kõikehõlmava poliitilise strateegia tulemusena, mis sisaldab majanduslikku, sotsiaalset ja kultuurilist ümberkujundamist õigusriigi põhimõtete, inimõiguste ja vähemuste õiguste täieliku austamise põhjal;

J.   arvestades, et parameetrid, mida tuleb ülesehitusstrateegias käsitleda, hõlmavad välis- ja rahvusvahelisi elemente, siseriiklikke elemente ja mitteriiklikke toetusi;

K.   arvestades, et Saddam Husseini diktatuur, inimõiguste rikkumised, Iraagi rahva rõhumine ja sõda lõhkusid täielikult Iraagi ühiskonna ja ühiskondliku elu ning et need vajavad seetõttu kiiret ümberkujundamist kogu ulatuses ja koos Iraagi võimuorganitega prioriteetide määramise strateegia kaudu ÜRO ja rahvusvahelise üldsuse abiga;

L.   võttes arvesse iraaklaste aktiivset osalemist riigi esimestel demokraatlikel valmistel, Iraagi demokraatliku valitsuse loomist, presidendi valimist ning töö alustamist uue põhiseaduse koostamise vallas;

M.   arvestades, et ELi 2005. aasta abiprogramm näeb ette 200 miljoni euro suuruse eelarvelise koguassigneeringu ning määratleb vajadused, mis kajastuvad Iraagi üleminekuaja valitsuse väljatöötatud riiklikus arengustrateegias (2005–2007);

N.   arvestades, et Euroopa Liit peab tegema tihedat koostööd ÜROga, mis etendab riigi ülesehitamisel peamist rolli, ja teiste rahvusvaheliste organisatsioonidega;

O.   arvestades, et EL oli Brüsselis 22. juunil 2005 toimunud Iraagi-teemalise konverentsi üks võõrustajatest;

1.   väljendab vajadust liikuda minevikusündmustest edasi ja vaadata tulevikku; tunneb suurt kurvastust tuhandete tsiviilisikute ja välissõjaväelaste pärast, kes hinnanguliselt on sissetungi algusest saadik hukkunud, samuti pidevalt suureneva igakuise ohvritearvu pärast; väljendab suurt muret halveneva julgeolekuolukorra pärast Iraagis alates lahinguoperatsioonide väljakuulutatud lõpust 1. mail 2003; väljendab lootust, et Iraagi sõja õppetunnid viivad tulevikus mitmepoolsema, demokraatlikuma ja tulemustele orienteerituma ülemaailmse konfliktijuhtimiseni;

2.   tuletab meelde Euroopa Ülemkogu 2003. aasta juuni järeldusi; tuletab meelde ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1483 (2003); tuletab meelde ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1546 (2004), mis näitab rahvusvahelise üldsuse uut koostöövalmidust ning on aluseks Iraagi poliitilise ülemineku tõhusale rahvusvahelisele toetusele ning tema poliitilise autoriteedi ja suveräänsuse taaselustamisele ning Iraagi rahva lepitamisele ÜRO juhtimisel ja selge ajakava kohaselt;

3.   on arvamusel, et Saddam Husseini režiimi kukkumine peaks rajama Iraagi rahvale teed liikumiseks rahumeelse, turvalise ja demokraatliku tuleviku suunas, mis oli neile selle režiimi rõhuva poliitika all aastakümnete jooksul keelatud; rõhutab, et Iraagi ja kogu piirkonna julgeolek ja stabiilsus on rahvusvahelise üldsuse jaoks kõige kiireloomulisem väljakutse, sest see on ülioluline eeltingimus erksa ja vabatahtliku kodanikumeelsuse arenguks Iraagi kodanike seas; väljendab muret praeguse ebakindla olukorra pärast, mis tuleneb nii terroriaktide suurenevast arvust kui muude tegude toimepanemisest välisriikide relvajõudude vastu; on arvamusel, et rahvusvahelisel üldsusel on moraalne ja poliitiline kohustus reageerida;

4.   rõhutab, et jätkuva ebakindluse lõpetamiseks ja ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonis 1546 kinnitatud poliitilise protsessi kohustuste täitmiseks on ülimalt tähtis leida poliitiline lahendus, et saavutada üleriigiline konsensus, nagu sedastasid 22. juunil 2005 Brüsselis toimunud rahvusvahelisest Iraagi-teemalisest konverentsist osavõtjad;

5.   tuletab sellega seoses meelde karistamatusega võitlemise ja riikliku lepituse edendamise tähtsust ning vajadust anda kohtu alla kõik riigis inimõiguste tõsiste rikkumiste eest vastutavad isikud; mõistab hukka vangide õiguste rikkumised Abu Ghraibi vanglas ja asjaomaste Genfi konventsioonide rikkumised;

6.   on tõsiselt mures teadete pärast paljude Iraagi kodanike ja Iraagis viibivate välismaalaste röövimise ja vägivaldse kadumise kohta; nõuab, et nendele kadumistele pöörataks täit tähelepanu, nagu tehti Prantsusmaal elava endise poliitilise põgeniku Abdul Jafar Al-Kubaysi juhtumi puhul, ning nõuab nende kohest vabastamist;

Üleminekuaja rahvuskogu valimised 2005. aasta jaanuaris

7.   kinnitab taas oma veendumust, et üleminekuaja rahvuskogu valimised olid esimene vajalik samm riigi sujuva poliitilise ülemineku suunas ja võimaldasid valijatel tunda, et nende poliitiline tulevik on nende endi kätes, isegi kui valimised üksi ei vii automaatselt demokraatiani; demokraatia tähendab rahva tahte arvestamist rahva valitud representatiivse valitsuse abil;

8.   tervitab tõsiasja, et vaatamata ebakindluse ja vägivalla õhkkonnast tingitud raskele olukorrale riigi paljudes osades toimusid esimesed valimised kavandatud päeval ning et üldine valimisosalus oli suur saavutus, mis näitas selgelt Iraagi rahva tahet ja veendumust määrata oma iseseisev tulevik demokraatlike vahenditega; rõhutab, et julgeolek on demokraatliku protsessi rajamisel hädavajalik; märgib, et suur osa sunniitide vähemusest ei osalenud valimistel ning muude vähemuste esindajaid, nagu assüürlasi ja türkmeenlasi, takistati hääletamast; kutsub Iraagi võimuorganeid üles tagama nende vähemuste osalemise eelseisvatel valimistel; kutsub üles tunnustama uues põhiseaduses assüürlaste etnilisi, rahvuslikke, usulisi ja omandiõigusi ning nende õigust etendada olulist rolli uues Iraagis;

9.   tunnistab valimistulemusi ametlikult väljakuulutatud kujul ja tuletab meelde, et neid ei saa mingil moel pidada eesmärgiks iseeneses; kutsub Iraagi parlamenti ja uut valitsust üles võtma omaks avatud ja konstruktiivse lähenemisviisi, mille eesmärk on ühendada Iraagi ühiskonna kõik osad ühise poliitilise projekti ümber, et ületada institutsioonilise ülesehituse raames ilmset eraldamist vastavalt etnilisele kuuluvusele; tervitab parlamendi kutset ja heakskiitu sunniidi ministritele uue seadusliku valitsuse liikmetena; tervitab tõsiasja, et 31% üleminekuaja rahvuskokku valitutest on naised; märgib, et uus Iraagi parlament on valinud oma esimehe, ja väljendab tulist lootust, et nüüdsest alates on parlament võimeline korrapäraselt kokku tulema; on arvamusel, et uue parlamendi ja valitsuse esmane ülesanne peab olema tugevdada demokraatiat ja õigusriigi põhimõtteid, eriti uue põhiseaduse väljatöötamise kaudu;

10.   tervitab Iraagi üleminekuaja valitsuse moodustamist ja peaministri kohustumist tagada sunniidi ministrite täielik osalemine;

11.   kutsub naaberriike üles hoiduma igasugusest sekkumisest Iraagi siseasjadesse ja austama Iraagi sõltumatust, suveräänsust ja territoriaalset terviklikkust ning Iraagi rahva soovi rajada riigi põhiseaduslik ja poliitiline süsteem oma jõupingutustega;

12.   rõhutab, et rahvusvahelise üldsuse jaoks on äärmiselt tähtis jälgida poliitilisi muutusi ning abistada Iraagi võimuorganeid tulevase põhiseaduse rahvahääletuse ja üldvalimiste ettevalmistamisel, mis on kavandatud 15. detsembrile 2005; palub ELil võtta tõsine kohustus seoses nende sündmustega, saates kokkuleppel Iraagi võimuorganitega usaldusväärse arvu ELi vaatlejaid sündmuste tunnistajaks kohapeale ELi valimiste täielikult väljakujundatud vaatlusmissiooni raames, mida täiendab Euroopa Parlamendi vaatlejate delegatsioon ning millele eelnevad märkimisväärsed jõupingutused vajaliku valimisabi rahastamisel;

13.   rõhutab, et liidul on vastutus ergutada ja edendada demokraatlike organisatsioonide tegevust Iraagi kodanikuühiskonnas, sest see on uue demokraatliku Iraagi arengu edendamise oluline viis; kutsub komisjoni üles toetama tulevikus programme, mis võimaldavad demokraatlikel organisatsioonidel Iraagi kodanikuühiskonnas edendada õigusriigi põhimõtteid ja Iraagi rahva põhilisi inimõigusi;

Julgeoleku taastamine ja tee ülesehitamisele

14.   rõhutab, et rahuldava ja usaldusväärse sotsiopoliitilise õhkkonna loomine sõltub järgmiste eeltingimuste täitmisest:

   a) rahvusvahelise õiguspärasuse austamine ja asjakohaste rahvusvaheliste inimõiguste lepingute järgimine, et lõpetada inimõiguste rikkumised;
   b) toetus Iraagi võimuorganitele ja koostöö nendega ÜRO mandaadi põhjal;
   c) Iraagi rahva veenmine, et nad võtaksid enda kanda oma suveräänse, ühendatud ja sõltumatu riigi ülesehitamise ülesande;
   d) terrorismi kõikide vormide ja vägivallaaktide hukkamõistmine, mis on suunatud nii Iraagi tsiviilelanikkonna kui ka Iraagis viibivate riikidevaheliste relvajõudude vastu;
   e) Euroopa Liidu ja Iraagi võimuorganite aktiivse töö toetamine terrorismivastase võitluse valdkonnas;

15.   rõhutab, et riigis, mida on üle kahe aastakümne laastanud peaaegu katkematud sõjad ja sanktsioonid, on stabiilsuse taastamiseks hädavajalik tagada kõikidele iraaklastele juurdepääs võtmeteenustele, nagu põhilised tervishoiuteenused ja algharidus, puhas joogivesi ja nõuetekohane hügieen; nõuab tungivalt, et Euroopa Liit suunaks oma märkimisväärse oskusteabe ja ressursid koostöösse Iraagi võimuorganite ja rahvusvahelise abiandjate ühendusega, et tagada eelkõige nimetatud põhiteenuste osutamine;

16.   kutsub Euroopa Liitu ja selle liikmesriike üles kasutama võimalust edendada uut ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni Iraagi kohta, et anda olukorrale hinnang, tõhustada stabiliseerimisprotsessi ja

   a) võtta vastu garantiid ÜRO suuremaks kohustumiseks ja juhtrolli võtmiseks;
   b) tagada, et uurimine ja otsustamine seoses Iraagis asuvate välisriikide relvajõudude asendamisega ÜRO rahuvalvejõududega, eriti kuna kõik valimistel osalenud parteid nõudsid välisriikide relvajõudude väljaviimist ja kuna mõned sõjas osalevad riigid on nüüdseks oma väed välja viinud või otsustanud nad välja viia, toimuks sellel alusel, et kõiki välisriikide relvajõudude väljaviimist puudutavaid otsuseid tuleb rakendada järkjärguliselt selge ajakava kohaselt;
   c) võimaldada kaaluda sõjas mitteosalevate riikide osalemist Iraagi relvajõudude ja politseiteenistuste väljaõppes;

17.   tuletab meelde, et ülesehituse peamiseks väljakutseks jääb institutsioonilisel ja sotsiaalsel rindel õigusriigi kindlustamine, rajades ja tugevdades tõhusaid demokraatlikke institutsioone, kõrvaldades erinevate sotsiaalsete rühmade pingeallikad, süvalaiendades soolist aspekti kõikidesse projektidesse, tugevdades kodanikuühiskonda valitsusväliste organisatsioonide toetamise kaudu ning tagades meediavabaduse ja universaalsete inimõiguste standardite ja eriti vähemuste õiguste tõelise austamise;

18.   tervitab Iraagi otsust saada Rahvusvahelise Kriminaalkohtu (ICC) Rooma statuudi liikmeks, kuid kutsub Iraagi võimuorganeid veel kord üles kaotama surmanuhtlust, tagama vangidele sobivad kinnipidamistingimused ja looma tõhusa kohtusüsteemi, et võidelda karistamatusega, võttes kurjategijad vastutusele; juhib tähelepanu sellele, et nimetatud meetmetega peaks kaasnema ühtne majandus-, sotsiaal- ja kultuuripoliitika ning lühikese ja keskmise tähtaja jooksul peab neid täiendama hädaabikava, sest suur osa Iraagi elanikest on tõsiselt vaesunud, mistõttu on vajalikud rahvusvahelised toetusmeetmed;

19.   on arvamusel, et tuleks luua ÜRO juhitud sõltumatu komisjon, kuhu kuuluksid tunnustatud Iraagi ja teised rahvusvahelised juristid, et koostada ettepanekuid kõikehõlmava programmi kohta tagamaks Iraagis õigusemõistmine seoses minevikus toime pandud inimõiguste ja põhivabaduste rikkumiste ning ulatuslike kuritegudega; rõhutab sellega seoses vajadust tuua eelmise režiimi juhid kohtu ette, tagades neile õiguse õiglasele ja erapooletule kohtuprotsessile kooskõlas universaalsete standarditega, sealhulgas surmanuhtluse kaotamisega;

20.   rõhutab, et Iraagi naised on jätkuvalt silmitsi erinevate diskrimineerimise vormidega õigusnormides ja õiguspraktikas; eelkõige nõuab tungivalt, et Iraagi võimuorganid kaotaksid aumõrvad ning tagaksid kohtu alla andmise ja karistamise kõnealuste kuritegude eest muude mõrvadega samal viisil; kutsub sellega seoses Iraagi võimuorganeid vaatama läbi kõik naisi diskrimineerivad õigusnormid, sealhulgas kriminaalseadustiku ja isikuseisundi seaduse, ning tühistama kõiki ÜRO naiste diskrimineerimise kõigi vormide likvideerimise konventsiooni (CEDAW) kohta tehtud reservatsioone; on arvamusel, et tuleks võtta erimeetmeid edendamaks naiste võrdõiguslikkust, tagades võrdse juurdepääsu majanduslikele ja sotsiaalsetele õigustele, sealhulgas haridusele, tööhõivele ja tervishoiuteenustele, ning liikumisvabadusele ja poliitikas osalemisele;

21.   nõuab tungivalt, et austataks ja kaitstaks Iraagi suurima riigi sees ümberasustatud isikute rühma, sooaraablaste põhiõigusi, keda Saddam Husseini režiim kohtles eriti jõhkralt ja traagiliselt; ergutab kindlalt otsima pikaajalist lahendust riigi sees ümberasustatud isikute küsimusele Lõuna-Iraagis, mis hõlmab õigust pöörduda tagasi maade ja vete juurde, kus sooaraablased on maad harinud ja kalastanud üle 5000 aasta; toetab sellega seoses uues Iraagis inimõiguste poliitika arendamist, mille tuum on eelmise režiimi poolt õigusvastaselt omastatud omandi tagasiandmine;

22.   rõhutab riigi arheoloogiliste paikade, nagu iidse Babüloni linna, kaitsmise tähtsust ja kutsub nõukogu ja komisjoni üles toetama UNESCOt taastamisprojektide rahastamisel riigi ülesehitamise osana;

23.   tervitab ÜVJP ühismeedet Euroopa Liidu integreeritud õigusriigimissiooni kohta Iraagis ning toetab edasisi meetmeid, mida rahastatakse ühenduse eelarvest ja mille rakendamisse kaasatakse erinevad ELi institutsioonid;

24.   rõhutab vajadust hoogustada atlandiülest partnerlust kohustuste ja vastutuste jagamise abil tõhusa mitmepoolsuse raames, mis hõlmab ka moslemi- ja naaberriike; nõuab selles osas rahukaitsemissiooni loomist ÜRO juhtimisel;

25.   juhib tähelepanu vajadusele kaasata Iraagi naabrid ülesehitusprotsessi; näeb institutsionaliseeritud koostööd kui kasulikku foorumit ühist huvi pakkuvate küsimuste, nagu piiride turvalisus, terrorism, relva- ja narkokaubandus ning organiseeritud kuritegevus, arutamiseks ja kooskõlastamiseks; on lisaks veendunud, et selline foorum võiks järkjärguliselt arendada kõnealuses piirkonnas välja usalduse suurendamise ja julgeolekualase koostöö mehhanismi;

26.   tunnustab ja toetab nende praegustest ELi riikidest pärit majanduspartnerite kogemusi, kes tegutsesid sõjaeelses Iraagis tõhusalt kui investorid ja teenusepakkujad;

ELi ja EP spetsiifika ja tegevus

27.   näeb ELi Iraagi-poliitikat Vahemere piirkonna ja Lähis-Ida riikidega sisse seatud ELi strateegilise partnerluse laiemas kontekstis ning väljendab soovi, et Euroopa Liit töötaks keskmise tähtaja jooksul Lähis-Ida riikide jaoks, mis ei asu Vahemere ääres, välja ulatusliku piirkondliku strateegia;

28.   märgib, et EL peab ergutama piirkondlikku koostööd ja kutsuma Iraaki osalema Vahemere ja Lähis-Ida piirkonna riikidega sisse seatud ELi strateegilises partnerluses, ning rõhutab, et piirkondliku majanduskoostöö järkjärguline loomine on esimene kasulik samm pingete vähendamise ning poliitilise ja julgeolekualase koostöö järkjärgulise arendamise võimaldamise suunas;

29.   rõhutab tähtsat rolli, mida Iraagi naaberriigid saavad etendada rahu saavutamise protsessis, riigi ühtsuse säilitamisel ja demokraatliku protsessi edendamisel; kutsub Euroopa Liitu ja liikmesriike üles välissuhete raames ergutama Iraagi naaberriike täitma kõnealust rolli edukalt ja toetama nende vastavaid jõupingutusi;

30.   juhib tähelepanu sellele, et ELi abi- ja ülesehituspoliitika peaksid heastama mineviku puudusi ning tooma kaasa Iraagi sotsiaalse dünaamika ja tegelikkuse parema mõistmise kodanikuühiskonna ja valitsusväliste organisatsioonide abil; rõhutab, et Iraagi tulevased poliitilised institutsioonid peaksid peegeldama Iraagi rahva tahet ja säilitama riigi ühtsuse, ergutades samal ajal geograafiliselt detsentraliseeritud valitsuse, osalusega poliitilise süsteemi ja föderaalse riigi loomist, mis arvestaks riigi mitmekülgset struktuuri, tagaks kõikide sotsiaalsete ja etniliste osaliste harmoonilise osalemise ning tagaks, et naised on esindatud ning etendavad tõelist ja aktiivset rolli poliitilises ja ülesehitusprotsessis, ilma et neid mingil viisil diskrimineeritaks;

31.   toetab sotsiaalse turumajanduse teket, mis pakub väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele õitsenguks vajalikke võimalusi; on arvamusel, et ELi abi demokraatia ja õigusriigi põhimõtete tugevdamisel on niisama tähtis;

32.   toetab WTO ühinemisläbirääkimiste alustamist kui olulist sammu Iraagi taasintegreerimisel maailmamajandusse; siiski peab vajalikuks luua Iraagis asjakohased ja seaduslikud institutsioonid, mis võimaldaksid riigi esindajatel pidada läbirääkimisi ühinemistingimuste üle, ning ergutab jätkuvat ELi abi andmist, et edendada Iraagi aktiivset osalemist rahvusvahelistes organisatsioonides ning Iraagi ühinemist konventsioonide ja lepingutega, nagu UNCTAD, UNDP, UNEP, ILO, Kyoto protokoll ja bioloogilise mitmekesisuse konventsioon;

33.   nõuab kindlalt, et ükski ELi oluline toetus Iraagi ülesehitamisse ei tohiks kahjustada teiste riikide või piirkondade abistamist; rõhutab, et komisjon peaks regulaarselt andma täielikku ja läbipaistvat teavet ELi abi tegeliku väljamaksmise ja rakendamise kohta, sealhulgas niisuguste vahendite kasutamise kohta, mida antakse kaudselt teiste organisatsioonide kaudu, näiteks Iraagi taastamise rahvusvahelise fondi kaudu;

34.   avaldab hämmastust, et hoolimata Euroopa Parlamendi 16. septembri 2004. aasta resolutsioonist olukorra kohta Iraagis(6), ei halda Iraagi ülesehitamiseks eraldatud vahendeid tervenisti ÜRO, vaid osaliselt teeb seda ka World Bank Trust; avaldab muret selle üle, et tänaseks päevaks on World Bank Trust käiku lasknud vaid tühise osa kogutud vahenditest; nõuab, et Euroopa Liidu 2006. aasta eelarve arvestaks Iraagi suutlikkust toetust vastu võtta ning, arvestades kõnealuses riigis lokkavat massilist korruptsiooni, soovitab viia läbi sõltumatu auditi nimetatud eraldiste kasutamise suhtes;

35.   tervitab komisjoni rõhuasetust võlakergendusele ja toetab kooskõlastatud strateegiat, mis tõi 2004. aasta novembris kaasa Pariisi klubi kokkuleppe vähendada Iraagi võlga kolmes etapis 80% võrra;

36.   märgib, et ELil ja Iraagil on, arvestades Iraagi suurust ning ajaloolisi ja geograafilisi sidemeid, ühised kaupade ja teenuste turud, ning ergutab sellest lähtuvalt püüdlusi parandada ELi ja Iraagi majanduse õigusnormide lähendamist ning astumist poliitilisse ja majanduslikku dialoogi, mis kajastab ühist huvi täielikult väljakujundatud partnerluse vastu;

37.   ergutab jätkuvat ELi abi andmist, mille eesmärk on Iraagi haldus- ja majandusasutuste suutlikkuse suurendamine, eriti institutsionaalse raamistiku ümberkorraldamine, eelkõige seoses sõltumatu keskpanga, stabiilse vääringu ning maksu- ja eelarveasutuste loomisega ning finantsturgude ja erasektori takistamatu arenguga, et ergutada turumajanduslikke reforme ja välismaiseid otseinvesteeringuid;

38.   märgib, et Iraak on Euroopa Ühenduse üldise soodustuste süsteemi (GSP) alusel soodustatud riik, ning ergutab erilist halduskoostööd, mis võimaldab kohaldada GSP kaubandussoodustusi tõhusalt Iraagi suhtes niipea, kui tingimused seda võimaldavad;

39.   rõhutab, et üheks oluliseks tingimuseks iraaklaste jaoks Iraagi majanduse ülesehitamisel ja arendamisel on teostada täielikku võimu ja kontrolli riigi loodusvarade üle ja kasutada nafta müügist saadavat tulu viisil, mis tagaks selle reinvesteerimise Iraaki;

40.   rõhutab, et arvestades võimalikku Iraagi suurt panust liidu energiavarustuskindlusse ja nii Euroopa Liidu kui ka Iraagi võimalikku vastastikust kasu Iraagi suuremast nafta- ja maagaasitoodangust, on võrdsete tingimuste loomine investeeringuteks ja õigusnormide lähendamine energeetikasektoris selgelt nii ELi kui ka Iraagi huvides;

41.   juhib tähelepanu sellele, et on äärmiselt oluline anda Euroopa maksumaksjatele selget teavet Iraagis ELi poolt kasutatud summade ja teostatud projektide kohta; palub seetõttu komisjonil töötada välja teavitamisstrateegia Euroopa meedias ja luua komisjoni koostöötalituse EUROPEAID portaali Interneti-lehekülg, et edastada vajalikku teavet ELi arendustegevuse kohta Iraagis ning suurendada läbipaistvust;

42.   palub, et kõik humanitaar- ja ülesehitusprojektid teostataks koostöös rahvusvaheliste abiandjatega hoolikalt planeerituna, läbipaistvalt, ühtselt ja paremini kooskõlastatult ning samal ajal tagataks, et on loodud kõik humanitaarabitöötajate turvalisuse tagamiseks vajalikud tingimused;

43.   rõhutab, et ülesehitusprotsess tuleb viia läbi erapooletult, andes ülesehitusprojektid Iraagi üleminekuaja ja suveräänsete võimuorganite kontrolli alla;

44.   rõhutab vajadust keskenduda eelkõige kõige haavatavamatele elanikkonnarühmadele, eriti lastele, eakatele ja puudega inimestele, et tagada neile parimad võimalikud tervishoiu- ja sotsiaalteenused;

45.   palub abiandjatel riikidel töötada välja meditsiinilise abi ning sotsiaalse ja rahalise toetuse valdkonnas eriprogramme maamiinide ja kobarpommide tõttu invaliidistunud ohvrite ning nende perede ühiskonda taasintegreerimiseks, korraldada elanikele tõhusaid miiniteadlikkuse kampaaniaid ja koolitust, eelkõige lastele ja naistele, ning tegeleda aktiivselt demineerimisega ja hoiduda jalaväemiinide kasutamisest;

46.   on arvamusel, et põhiseaduse koostamise protsess on äärmiselt tähtis riigile ja institutsioonide edasiseks väljaarendamiseks; rõhutab, et naiste õiguste sätestamine Iraagi uues põhiseaduses on äärmiselt oluline, ja kutsub sellega seoses Euroopa Liitu üles toetama kõnealust tegevust kõikvõimalikul viisil ja igal võimalusel; pakub oma kogemusi ja abi Iraagi põhiseaduse koostamisel; teeb ettepaneku taaselustada uue Iraagi parlamentaarne mõõde, edendades dialoogi Iraagi parlamendi, Euroopa Parlamendi, naaberriikide parlamentide ja USA Kongressi vahel laiendatud atlandiülese õigusloomedialoogi raames;

47.   nõuab, et suheteks Iraagi üleminekuaja parlamendiga loodaks kohe ad hoc parlamendidelegatsioon, mis kujundataks keskmise tähtaja jooksul ümber Iraagiga suhtlemise alaliseks parlamendidelegatsiooniks;

48.   kutsub komisjoni üles järgima nõukogu eeskuju ja seadma Iraagis sisse pideva kohaloleku, viies töötajate julgeoleku tagamiseks läbi vajaliku hindamise;

o
o   o

49.   teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon liikmesriikide valitsustele, nõukogule, komisjonile, Iraagi üleminekuaja rahvuskogule, ÜRO peasekretärile, Barcelona protsessis osalevate riikide valitsustele, Iraani ja Pärsia lahe koostöönõukogu liikmesriikide valitsustele ning Ameerika Ühendriikide valitsusele ja Kongressile.

(1) ELT C 180 E, 31.7.2003, lk 499.
(2) ELT C 39 E, 13.2.2004, lk 67.
(3) ELT C 140 E, 9.6.2005, lk 157.
(4) ELT C 77 E, 26.3.2004, lk 226.
(5) ELT L 54, 23.2.2004, lk 1.
(6) ELT C 140 E, 9.6.2005, lk. 157.


Ülemaailmne üleskutse: vaesuse minevikuks muutmine
PDF 126kWORD 50k
Euroopa Parlamendi resolutsioon ülemaailmse üleskutse kohta: vaesuse minevikuks muutmine
P6_TA(2005)0289RC-B6-0398/2005

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse näljahädaga võitlemise maailma tippkohtumisel moodustatud "näljahädaga võitlemise viisikut", mis juhib ülemaailmset üleskutset vaesusega võitlemiseks, mille algatas Brasiilia president Lula Maailma Sotsiaalfoorumil 2005. aasta jaanuaris;

–   võttes arvesse 20. septembri 2004. aasta New Yorgi deklaratsiooni näljahäda ja vaesuse vastu võitlemise kohta, mille on allkirjastanud 111 riigi valitsused, sealhulgas kõik ELi liikmesriigid;

–   võttes arvesse aastatuhande arengueesmärke ja tulevast ÜRO kõrgetasemelist kohtumist, mis vaatab 2005. aasta septembris üle edusammud aastatuhande arengueesmärkide saavutamisel;

–   võttes arvesse komisjoni 12. aprilli 2005 teatisi KOM(2005)0132, KOM(2005)0133 ja KOM(2005)0134 aastatuhande arengueesmärkide saavutamise edusammude kiirendamise kohta;

–   võttes arvesse 2005. aasta mais peetud arengunõukogu kohtumist;

–   võttes arvesse kodukorra artikli 108 lõiget 5,

A.   arvestades, et äärmine vaesus puudutab ühte miljardit inimest ja arvestades, et Sahara kõrbest lõuna pool asuvates Aafrika riikides elab üle 300 miljoni inimese absoluutses vaesuses ning miljonid inimesed surevad igal aastal tervishoiu, puhta vee, rahuldava elamispinna ja piisava toidu puuduse tõttu;

B.   arvestades, et 2005. aasta teises pooles avaneb ELile ja selle liikmesriikidele ajalooline võimalus näidata oma juhtpositsiooni arenguküsimustes G8 tippkohtumisel Gleneagles'is, septembris New York'is toimuval aastatuhande arengueesmärkide konverentsil ning detsembris Hong Kong'is toimuval Maailma Kaubandusorganisatsiooni ministrite konverentsil;

C.   arvestades, et aastatuhande arengueesmärkide saavutamine ja võitlus ülemaailmse vaesusega vajab kõikide abiandjate poolt abi suurendamist ja selle kvaliteedi parandamist, kaubanduse ausamaks muutmist ja mittejätkusuutlike võlgade kergendamist, ning arvestades, et kaks kolmandikku arengumaadest kulutavad rohkem laenu teenindamisele kui esmatasandi sotsiaalteenustele;

D.   arvestades, et suur osa abist jääb "seotud abiks", mis tähendab, et raha antakse sageli tingimusel, et kaubad ja teenused ostetakse abiandvalt riigilt; arvestades, et abi "sidumine" tõstab soetuskulusid hinnanguliselt 5 miljardi USD võrra;

E.   arvestades, et kuigi ELi ametliku arenguabi vood on suurenenud, on suur osa sellest suurenemisest tingitud võlakergendustehingutest, mis on vastuolus Monterrey konsensusega, mille kohaselt suure laenukoormusega vaeste riikide algatust tuleks täielikult rahastada lisavahenditest;

F.   arvestades, et Tony Blair'i poolt vahetult enne G8 tippkohtumist välja kuulutatud võla kustutamine hõlmab 2 miljardit USD aastas, kohaldub 18 arengumaale 165st ja puudutab üksnes rahvusvahelisi finantsasutusi,

Üldiselt

1.   tervitab Ühendkuningriigi kui eesistujariigi võetud kohustust seada prioriteediks areng ja võitlus vaesusega, keskendudes eriti Aafrikale; kutsub Ühendkuningriiki üles kasutama oma eesistujapositsiooni G8s, et seada vaesus nii rahvusvahelise kui ka Euroopa tasandi tegevuskava prioriteediks;

2.   väljendab tõsist muret seoses asjaoluga, et Sahara kõrbest lõuna poole jäävad Aafrika riigid pole siiani saavutanud ja pole ikka veel saavutamas ühtegi kaheksast 2015. aastaks seatud aastatuhande arengueesmärgist;

3.   võtab teadmiseks aastatuhande ökosüsteemi hindamise aruande lõppjäreldused, mille kohaselt on maailma ökosüsteemi jätkuv hävitamine takistuseks aastatuhande arengueesmärkide saavutamisel;

4.   tervitab seepärast Aafrika arengu tunnistamist ELi prioriteedina ja asjaolu, et kiirendatakse jõupingutusi Aafrika riikide abistamiseks aastatuhande arengueesmärkide saavutamisel;

5.   rõhutab, et EL peab aastatuhande arengueesmärkide saavutamisel edusammude tegemiseks seadma naised ja tüdrukud oma arengupoliitika keskmesse;

6.   on arvamusel, et tõsine võitlus vaesusega nõuab kõikehõlmava jätkusuutliku arengupoliitika väljatöötamist, et suurendada arengumaade tootmisvõimsust;

7.   usub, et võitlus vaesusega peab põhinema riigi või piirkonna õiguse tunnustamisel määratleda demokraatlikult oma poliitika, prioriteedid ja strateegiad, et kaitsta oma rahavastiku elatusvahendeid ning sotsiaalseid, majanduslikke ja kultuurilisi õigusi;

8.   märgib kodanikuühenduste olulist rolli olla juhtiv jõud pakiliste arenguprobleemidega riikides, koondades laialdasi tegevusi ja avaldades juhtidele rohujuure tasandil survet, et need vastutaksid oma kohustuste täitmise eest; tervitab seetõttu ülemaailmse alliansi "ülemaailmne üleskutse vaesusega võitlemiseks" algatust;

9.   rõhutab tungivat vajadust suurendada investeeringuid arengumaades; märgib sellega seoses rahvusvahelise arutelu olulisust, mille eesmärk on määratleda uuenduslikud ja täiendavad rahalised vahendid avaliku sektori investeeringuteks ning poliitikasuundadele, mis tegelevad otseselt aastatuhande arengueesmärkidega ja panevad aluse erasektori põhisele kasvule;

10.   rõhutab, et arenguabi on ainult üks tegur, mis saab aidata kaasa aastatuhande arengueesmärkide saavutamisele, ja et see vajab lisaks muid meetmeid nagu usaldusväärsed, vastutavad ja läbipaistvad institutsioonid, inimõiguste ja rahvusvaheliste kohustuste järgimine, sugupoolte võrdõiguslikkus, asjakohased kaubandus- ja investeerimiseeskirjad, teadmiste vahetus ja turvalisus.

11.   nõuab intensiivsemaid jõupingutusi, et võidelda Aafrika riikidega peetava relvakaubandusega ning suuremat kontrolli ja rohkem piiranguid relvakaubandusele nendes riikides;

12.   kutsub ELi üles kontrollima tõhusalt Euroopa rahvusvahelisi ettevõtteid seoses nende tegevusega relvakonfliktide rahastamisel, toorainete kasutamisel ja kohalike kogukondade õiguste austamisel, ning toetab sel eesmärgil Aafrika riikide valitsuste võetud meetmeid;

Abi määrad ja abi kvaliteet

13.   väljendab heameelt selle üle, et nõukogu kinnitas veel kord oma kohustust eraldada ametliku arenguabi jaoks 2015. aastaks vähemalt 0,7% SKPst ning 2010. aastaks 0,56%; palub komisjonil ja nõukogul tagada, et liikmesriigid täidaks mainitud lubadused, luues järelvalve mehhanismi, mis võimaldab tulevikus toimuvatel arengunõukogu kohtumistel kontrollida läbipaistval viisil liikmesriikide abi määrasid;

14.   tervitab uute, ELiga pärast 2002. aastat liitunud liikmesriikide aktiivset osalust ühenduse doonorluspoliitikas ja märgib rahuloluga nende pühendumust saavutada ametliku arenguabi määr 0,17% RKTst 2010. aastaks ja 0,33% 2015. aastaks;

15.   nõuab olemasoleva abi paremat kasutamist, eelkõige prioriteetide korrastamist, et keskenduda aastatuhande arengueesmärkidele, ja ELi poolt eraldatava raha järelevalve parandamist korruptsiooni vältimiseks ja läbipaistvuse suurendamiseks;

16.   palub komisjonil paremini koordineerida ELi ja liikmesriikide abimeetmeid; nõuab selles kontekstis, et ELi koordineerimine ja täiendavad strateegiad hõlmaksid ka erasektorit ning kodanikuühiskonna esindajaid;

17.   tervitab komisjoni ettepanekut koostada regulaarne raport liidu abi tõhususe kohta komisjoni ja liikmesriikide vahelise koostööna;

18.   väljendab muret, et vaid kolm liikmesriiki (Iirimaa, Rootsi ja Ühendkuningriik) on kahepoolse abi täielikult "sidumisest" vabastanud, ja et mõned liikmesriigid jätkavad kogu abi "sidumist"; palub kõikidel ELi liikmesriikidel anda arengumaadele abi vabana "sidumisest" ja järgida ELi ühist põhimõtet, mille kohaselt arenguabi hangete läbiviimisel peaks võimaluse korral eelistama kohalikke, piirkondlikke ja riiklikke töövõtjaid;

19.   nõuab EÜ abi "sidumise" lõpetamiseks õigusloome ettepaneku kiiret vastuvõtmist ja rakendamist;

20.   nõuab ELilt tungivalt oma 2002. aastal vastu võetud ebaseadusliku, reguleerimata ja registreerimata väljapüügi vastase tegevuskava täielikku rakendamist ning materiaalse, rahalise ja tehnoloogilise abi andmist arengumaadele, mis on sattunud raskustesse oma vetes ebaseadusliku väljapüügi tõkestamisel;

21.   palub komisjonil ja liikmesriikidel kulutada vähemalt 20% arenguabist tervishoiule ja haridusele; märgib murelikult, et nii EL kui ka liikmesriigid on selle eesmärgi saavutamisest veel väga kaugel; rõhutab, et aastatuhande arengueesmärke ei saavutata ilma märkimisväärse investeeringuta inimarengusse ja tervishoidu;

22.   rõhutab vaktsiiniprogrammide ja programmide, mis on suunatud võitlusele selliste haigustega nagu AIDS, tuberkuloos, malaaria ning tähelepanuta jäetud haigused, toetuse kiirendamise ning suurendamise tähtsust;

23.   nõuab, et Euroopa Liit võtaks osade eesmärkide kulud otseselt enda kanda, nagu laste vaktsineerimine ja võitlus malaaria vastu koostöös asjaomaste organisatsioonidega;

24.   palub komisjonil ja liikmesriikidel tagada, et seksuaal- ja soojätkamistervisega ja -õigustega seonduv seataks septembris toimuva aastatuhande arengueesmärkide kohtumise päevakorras kesksele kohale ja tunnustataks nende otsustavat rolli võitluses HIV/AIDSiga;

Kaubandus ja sidusus

25.   palub tööstusriikidel ja eelkõige ELil teha kõik selleks, et saavutada Doha arengukava raames arengut soosiv tulemus, võimaldades arengumaadest pärinevatele tööstus- ja põllumajanduslikele toodetele ning teenustele turule paremat juurdepääsu, luues ajakava kaubandust moonutavate põllumajanduse eksporditoetuste likvideerimiseks ning tagades arengumaadele eri- ja diferentseeritud kohtlemise;

26.   rõhutab õiglase kaubanduse olulist rolli vaesuse kaotamisel; tervitab komisjoni ja Euroopa Parlamendi 2005. aasta juunis antud lubadusi võimaldada rohkem tehnilist ja eelarvelist toetust õiglase kaubanduse arendajatele, ja pühendumust suurendada ELi poliitika sidusust, eelkõige arengu, kaubanduse ja põllumajanduse valdkonnas;

27.   nõuab, et tagataks piisav kaubandusega seotud tehniline abi, sealhulgas suutlikkuse suurendamine, et maksimeerida kaubandusest tulenevaid arenguvõimalusi, toetataks väikese ja keskmise suurusega ettevõtete arendamist ja järgitaks rahvusvahelisi sotsiaal-, tööhõive, keskkonna- ja tervishoiustandardeid;

28.   rõhutab poliitika sidususe olulist rolli abi tõhususe ja kvaliteedi tõstmisel; kutsub ELi üles juhtima globaalseid jõupingutusi ja suurendama oma liikmesriikide selliste poliitikavaldkondade nagu kaubanduse, keskkonna, põllumajanduse ja migratsiooni sidusust arengu kohustustega;

29.   palub liikmesriikidel läbipaistvuse ja demokraatliku kontrolli tagamiseks avalikustada oma ekspordikrediidiasutuste tegevus;

Võlakergendused

30.   tervitab G8 otsust tühistada suure võlakoormusega vaeste riikide täitmata kohustused Rahvusvahelise Valuutafondi, Maailmapanga ja Aafrika Arengufondi ees; rõhutab siiski, et võlgu ei kustutata mitmetel suure võlakoorma all vaevlevatel maadel, kus elanike sissetulek on väike, ja et võlakergendus iseenesest ei ole imerohi võitluses vaesusega, kuna mitmete vaesemate riikide võlakoorem ei ole suur ning võlakergendus ei pruugi tingimata lahendada vaesemate või kõige enam abi vajavate maade olukorda;

31.   palub ELi liikmesriikidel tagada, et igasugune võlakergendus oleks täiendus arenguabikohustustele; kutsub eriti Ühendkuningriiki üles seda nõudma G8 tippkohtumisel Ameerika Ühendriikidelt, kes on lubanud võlakergendust soodsamate arenguabikohustuste arvelt;

32.   rõhutab, et võlakergendusel tuleks prioriteediks seada vähimarenenud maad ja teha seda ainult tingimusel, et valitsustelt selleks võlakergenduseks saadud rahad peavad olema suunatud sealse vaeseima elanikkonna abistamiseks;

o
o   o

33.   teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule, komisjonile, ELi liikmesriikidele ja nende parlamentidele, G8 riikide riigipeadele või valitsusjuhtidele, ÜRO peasekretärile, AKV ja vähimarenenud riikide valitsustele, Aafrika Liidule, Rahvusvahelisele Valuutafondile, Maailmapangale, OSCD arenguabikomiteele ja Pariisi klubi riikide valitsustele.

Õigusteave - Privaatsuspoliitika