Ευρετήριο 
Κείμενα που εγκρίθηκαν
Πέμπτη 7 Ιουλίου 2005 - Στρασβούργο
Βασικοί μισθοί και επιδόματα του προσωπικού της Ευρωπόλ *
 Χρηματοδοτικό μέσο για το περιβάλλον (LIFE+) ***I
 Συμφωνία σύνδεσης ΕΕ/Ελβετίας για την εξέταση της αίτησης ασύλου *
 Συμφωνία σύνδεσης ΕΕ/Ελβετίας σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν *
 Συμφωνία ΕΚ/Καναδά για την επεξεργασία των εκ των προτέρων πληροφοριών σχετικά με τους επιβάτες *
 Πολιτική κατάσταση και ανεξαρτησία των μέσων ενημέρωσης στη Λευκορρωσία
 Το μέλλον των Βαλκανίων δέκα χρόνια μετά τη Σρεμπρένιτσα
 Οι σχέσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης με την Κίνα και την Ταϊβάν, καθώς και η ασφάλεια στην Άπω Ανατολή
 Kόσμος χωρίς νάρκες
 Αντίκτυπος των δανειοδοτικών δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στις αναπτυσσόμενες χώρες
 Επιβολή της δασικής νομοθεσίας, διακυβέρνηση και εμπόριο (FLEGT)
 Εκκαθάριση και διακανονισμός στην Ευρωπαϊκή Ένωση
 Πρόοδος της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην πορεία προς την προσχώρηση
 Ζιμπάμπουε
 Εκμετάλλευση των παιδιών στη Γουατεμάλα
 Ανθρώπινα δικαιώματα στην Αιθιοπία
 Γεωργία των εξόχως απόκεντρων περιοχών της Ένωσης *
 Επιστροφές κατά την εξαγωγή ζωντανών ζώων σε τρίτες χώρες

Βασικοί μισθοί και επιδόματα του προσωπικού της Ευρωπόλ *
PDF 273kWORD 36k
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρωτοβουλία του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου για την έκδοση απόφασης του Συμβουλίου όσον αφορά την προσαρμογή των βασικών μισθών και επιδομάτων του προσωπικού της Ευρωπόλ (5429/2005 – C6-0037/2005 – 2005/0803(CNS))
P6_TA(2005)0290A6-0139/2005

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη την πρωτοβουλία του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου (5429/2005)(1),

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 44 της πράξης του Συμβουλίου της 3ης Δεκεμβρίου 1998 για την έγκριση του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης του προσωπικού της Ευρωπόλ (εφεξής "κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης"),

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 39, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΕ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0037/2005),

‐   έχοντας υπόψη τα άρθρα 93 και 51 του Κανονισμού του,

‐   έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο - Δημοκρατικός έλεγχος της Ευρωπόλ (COM(2002)0095),

‐   έχοντας υπόψη τη σύστασή του προς το Συμβούλιο της 30ής Μαΐου 2002 που αφορά την μελλοντική ανάπτυξη της Ευρωπόλ και την πλήρη ένταξή της στο θεσμικό σύστημα της Ευρωπαϊκής Ένωσης(2),

‐   έχοντας υπόψη τη σύστασή του προς το Συμβούλιο της 10ης Απριλίου 2003 σχετικά με τη μελλοντική ανάπτυξη της Ευρωπόλ(3),

‐   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0139/2005),

Α.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν κλήθηκε να γνωμοδοτήσει, ούτε ενημερώθηκε επ' αυτών, για τα επιχειρησιακά και οργανωτικά μέτρα σχετικά με την Ευρωπόλ ή τις τρέχουσες δραστηριότητες και τα μελλοντικά προγράμματα της Ευρωπόλ προς κάλυψη των αναγκών της ΕΕ και των κρατών μελών· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο λόγω έλλειψης ενημέρωσης αδυνατεί να αξιολογήσει τη σπουδαιότητα και την επάρκεια της προτεινόμενης απόφασης·

1.   απορρίπτει την πρωτοβουλία του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου·

2.   καλεί το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου να αποσύρει την πρωτοβουλία του·

3.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή καθώς και στην κυβέρνηση του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου.

(1) ΕΕ C 51 της 1.3.2005, σ. 15.
(2) ΕΕ C 187 Ε της 7.8.2003, σ. 144.
(3) EE C 64 Ε της 12.3.2004, σ. 588.


Χρηματοδοτικό μέσο για το περιβάλλον (LIFE+) ***I
PDF 569kWORD 152k
Ψήφισμα
Ενοποιημένο κείμενο
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά το χρηματοδοτικό μέσο για το περιβάλλον (LIFE +) (COM(2004)0621 – C6-0127/2004 – 2004/0218(COD))
P6_TA(2005)0291A6-0131/2005

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2004)0621)(1),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 175, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0127/2004),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A6-0131/2005),

1.   εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.   ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 7 Ιουλίου 2005 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ. …/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το χρηματοδοτικό μέσο για το περιβάλλον (LIFE+)

P6_TC1-COD(2004)0218


ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 175, παράγραφος 1,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής(2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής Περιφερειών(3),

αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 251 της Συνθήκης(4)

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)  Το περιβάλλον, μια από τις διαστάσεις της στρατηγικής για την αειφόρο ανάπτυξη της ΕΕ που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Γκέτεμποργκ το 2001, αποτελεί προτεραιότητα για συνδρομή εκ μέρους της Κοινότητας και θα χρηματοδοτείται κυρίως από τα προγράμματα για τη συνοχή, την γεωργία και την ανάπτυξη της υπαίθρου, την έρευνα, την καινοτομία και την ανταγωνιστικότητα, προενταξιακά και ανάπτυξης και εξωτερικής συνδρομής.

(2)  Αυτά τα κοινοτικά προγράμματα απέχουν πολύ από το να καλύπτουν όλες τις ανάγκες χρηματοδότησης στον τομέα του περιβάλλοντος και είναι αναγκαία η υποστήριξη της περιβαλλοντικής πολιτικής και νομοθεσίας της Κοινότητας, και ιδίως των προτεραιοτήτων του Έκτου Προγράμματος Δράσης για το Περιβάλλον, όπως θεσπίστηκε με την απόφαση αριθ. 1600/2002/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου(5), συμβάλλοντας έτσι στην αειφόρο ανάπτυξη.

(3)  Μεταξύ αυτών των προτεραιοτήτων είναι και η ανάσχεση της μείωσης της βιοποικιλότητας μέχρι το έτος 2010 και η ανάγκη διαφύλαξης των φυσικών τόπων κοινοτικού ενδιαφέροντος. Οι προσπάθειες καθορισμού και αναγνώρισης τόπων Natura 2000 απαιτούν διαρκή παρακολούθηση και υποστήριξη, ιδίως ως προς την διαχείριση των εν λόγω τόπων, δεδομένου ότι αυτοί συμβάλλουν σαφώς στην υλοποίηση των προαναφερθέντων στόχων. Το δίκτυο Natura 2000 διέπεται από την οδηγία 79/409/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 2ας Απριλίου 1979, περί διατήρησης των άγριων πτηνών ("οδηγία περί πτηνών")(6) και από την οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1992, περί διατήρησης των φυσικών οικοτόπων και της άγριας χλωρίδας και πανίδας ("οδηγία περί οικοτόπων")(7), της οποίας το άρθρο 8 επιτρέπει τη συγχρηματοδότηση από τα κράτη μέλη και την Κοινότητα.

(4)  Τα κράτη μέλη συμφώνησαν στο Μαλαχίντε το Μάιο 2004 ότι χρειάζονται ρυθμίσεις που θα διασφαλίζουν την επαρκή και εγγυημένη κοινοτική συγχρηματοδότηση του δικτύου Natura 2000. Η Επιτροπή εκτίμησε το ετήσιο κόστος διαχείρισης του δικτύου σε 6,1 δισ. ευρώ, χωρίς να λαμβάνονται υπόψη οι προστατευόμενες θαλάσσιες περιοχές. Το ποσόν αυτό μάλλον υποτιμά το πλήρες κόστος και θα πρέπει επομένως να θεωρηθεί ως το ελάχιστο αναγκαίο.

(5)  Η πρόκληση της αποτελεσματικής χάραξης και υλοποίησης της περιβαλλοντικής πολιτικής υπό το Έκτο Πρόγραμμα Δράσης για το Περιβάλλον είναι δυνατό να αντιμετωπιστεί μόνον με στήριξη για την επίδειξη καινοτόμων προσεγγίσεων πολιτικής, την παγίωση της βάσης γνώσεων, τη δημιουργία δυναμικού υλοποίησης, την προαγωγή της ορθής διακυβέρνησης, την προώθηση της δικτύωσης, της αμοιβαίας ανταλλαγής γνώσεων και της ανταλλαγής βέλτιστων πρακτικών, καθώς και για τη βελτίωση της διάδοσης των πληροφοριών, την ευαισθητοποίηση και την επικοινωνία.

(6)  Η τελική έκθεση σχετικά με την χρηματοδότηση του Natura 2000 η οποία υποβλήθηκε το 2001 από την ομάδα εργασίας εμπειρογνωμόνων που συγκροτήθηκε βάσει του άρθρου 8 της οδηγίας περί οικοτόπων, συνιστούσε να αυξηθεί σημαντικά, σε βραχυπρόθεσμη βάση, η χρηματοδότηση του LIFE-Natura, να απλοποιηθεί η λειτουργία του χρηματοδοτικού μέσου και να αποκτήσει μεγαλύτερη ετοιμότητα ώστε να καλύπτει τις ανάγκες ενός μεγάλου φάσματος τόπων Natura 2000 σε επενδύσεις κεφαλαίων.

(7)  To Έκτο Πρόγραμμα Δράσης για το Περιβάλλον, στο άρθρο 6, ορίζει ως δράση προτεραιότητας τη δημιουργία του Δικτύου Natura 2000 και τη θέσπιση των αναγκαίων τεχνικών και οικονομικών μηχανισμών και μέτρων για την πλήρη υλοποίησή του και για την προστασία, εκτός των περιοχών που καλύπτει το Natura 2000, των ειδών που προστατεύονται από τις οδηγίες περί οικοτόπων και περί αγρίων πτηνών, καθώς και των τόπων κοινοτικού ενδιαφέροντος.

(8)  Στα συμπεράσματά του της 11ης Ιουλίου 2002, το Συμβούλιο παραδέχθηκε ότι πρέπει να τεθούν το ταχύτερο σε εφαρμογή οι διατάξεις της οδηγίας περί οικοτόπων που σχετίζονται με τη διαχείριση του Δικτύου, ενώ επίσης παραδέχθηκε την ανάγκη εξέτασης του ζητήματος της χρηματοδότησης, συμπεριλαμβανομένου του ζητήματος ενός καταλλήλου πλαισίου για την κοινοτική συγχρηματοδότηση, κάλεσε την Επιτροπή να παρουσιάσει στην Ανακοίνωσή της για τη χρηματοδότηση του Δικτύου Natura 2000 διάφορες δυνατές λύσεις για ένα κατάλληλο και αποτελεσματικό κοινοτικό οικονομικό πλαίσιο, ως στοιχεία που θα πρέπει να ενσωματωθούν στις μελλοντικές δημοσιονομικές προοπτικές της Κοινότητας, και αναγνώρισε τη μεγάλη συμβολή του LIFE-Natura στη δημιουργία του Δικτύου Natura 2000 και στην προάσπιση της βιοποικιλότητας στην Ευρωπαϊκή Ένωση εν γένει.

(9)  Η στήριξη υπό τον παρόντα κανονισμό πρέπει κατά συνέπεια να στοχεύει στην χάραξη, την εφαρμογή, την παρακολούθηση και την αξιολόγηση της περιβαλλοντικής πολιτικής και νομοθεσίας σε όλες τις ευρωπαϊκές πολιτικές, καθώς και στην γνωστοποίηση και διάδοσή της σε όλη την ΕΕ.

(10)  Η στήριξη πρέπει να παρέχεται μέσω συμβάσεων επιδότησης και δημοσίων συμβάσεων όπως προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(8) (εφεξής: δημοσιονομικός κανονισμός).

(11)  Η ειδική έκθεση αριθ. 11/2003 του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου, που μελετά το σχεδιασμό, τη διαχείριση και την εφαρμογή του Περιβαλλοντικού Χρηματοδοτικού Μέσου (LIFE), και τα από 2ας Μαρτίου 2004 συμπεράσματα του Συμβουλίου, όπου το Συμβούλιο δέχεται ευμενώς την ως άνω έκθεση, προσυπογράφουν την άποψη ότι το LIFE έχει καταστεί ένα σημαντικό μέσον της περιβαλλοντικής πολιτικής της Κοινότητας και θυμίζουν ότι το LIFE εξακολουθεί να είναι το μοναδικό αφιερωμένο στη στήριξη αυτής της πολιτικής μέσον.

(12)  Η πείρα από τρέχοντα και προγενέστερα μέσα ανέδειξε την ανάγκη σχεδιασμού και προγραμματισμού σε πολυετή βάση καθώς και επικέντρωσης των προσπαθειών στον καθορισμό προτεραιοτήτων και τη στοχοθέτηση των πεδίων δραστηριότητας που είναι επιλέξιμα για την χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας.

(13)  Είναι αναγκαία η μείωση του πλήθους των προγραμμάτων και η απλούστευση του προγραμματισμού και της διαχείρισης από ενιαίο, εξορθολογισμένο πρόγραμμα.

(14)  Είναι ωστόσο αναγκαία η διασφάλιση της ομαλής μετάβασης και η συνέχιση της παρακολούθησης και του ελέγχου και η ποιοτική αξιολόγηση των δραστηριοτήτων που χρηματοδοτούνται από τρέχοντα προγράμματα μετά από τη λήξη των προγραμμάτων αυτών.

(15)  Πρέπει να δοθεί προσοχή για να εξασφαλιστεί η συμπληρωματικότητα της στήριξης υπό το παρόν πρόγραμμα με άλλα κοινοτικά ταμεία και μέσα.

(16)  Σύμφωνα με τα συμπεράσματα των συνόδων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στο Λουξεμβούργο (Δεκέμβριος 1997) και στη Θεσσαλονίκη (Ιούνιος 2003), οι υποψήφιες χώρες και οι χώρες των Δυτικών Βαλκανίων σε Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης πρέπει να θεωρούνται επιλέξιμες για συμμετοχή σε κοινοτικά προγράμματα, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στις σχετικές διμερείς συμφωνίες που συνάφθηκαν με αυτές τις χώρες.

(17)  Ο κανονισμός καθορίζει το χρηματοδοτικό πλαίσιο για επτά έτη, το οποίο θα είναι το κύριο σημείο αναφοράς για την αρμόδια επί του προϋπολογισμού αρχή, κατά την έννοια της παραγράφου 36 (της πρότασης) της διαθεσμικής συμφωνίας [xxx] μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη βελτίωση της διαδικασίας επί του προϋπολογισμού [COM(2004)0498].

(18)  Η επίτευξη των στόχων του 6ου Προγράμματος Δράσης για το Περιβάλλον που συμφωνήθηκαν σε κοινοτικό επίπεδο δεν είναι δυνατό να επιτευχθεί επαρκώς όταν τα κράτη μέλη ενεργούν μεμονωμένα, και, κατά συνέπεια, δικαιολογείται η κοινοτική συνδρομή υπό τον όρο ότι τούτο δεν υπερβαίνει τα απολύτως αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στόχοι

Συνιστάται χρηματοδοτικό μέσο για το περιβάλλον, στο εξής αναφερόμενο ως "LIFE+".

Ο γενικός στόχος του LIFE+ είναι να συμβάλλει στη διατήρηση της φύσης και της βιοποικιλότητας, ειδικότερα στη διαχείριση του δικτύου Natura 2000, και στην ανάπτυξη και υλοποίηση της περιβαλλοντικής πολιτικής και περιβαλλοντικής νομοθεσίας της Κοινότητας, ως συμβολή στην προώθηση της αειφόρου ανάπτυξης.

Το LIFE+ θα υποστηρίζει την υλοποίηση του Έκτου Προγράμματος Δράσης για το Περιβάλλον και, συγκεκριμένα, θα συμβάλλει:

   στην επίτευξη ποιότητας του περιβάλλοντος τέτοια ώστε τα επίπεδα ρύπανσης να μην έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον,
   στη δραστική μείωση των θερμοκηπιακών αερίων στον ατμοσφαιρικό αέρα ώστε να επιτευχθεί η σταθεροποίησή τους σε επίπεδο το οποίο θα μπορούσε να αποτρέψει την επικίνδυνη ανθρωπογενή παρέμβαση στο σύστημα του κλίματος, και με τον τρόπο αυτό να εξουδετερωθεί μια πιθανή οικονομική, κοινωνική και περιβαλλοντική αναστάτωση,
   στην προστασία, τη διατήρηση, τη διαχείριση, την αποκατάσταση και τη διευκόλυνση της λειτουργίας φυσικών περιοχών, φυσικών ενδιαιτημάτων, της άγριας πανίδας και χλωρίδας, ιδίως των ζωνών εκείνων που προστατεύονται από το δίκτυο Νatura 2000, με σκοπό την ανάσχεση της απερήμωσης και της απώλειας της βιοποικιλότητας,
   στην προστασία της ευρωπαϊκής δασικής μάζας, μέσω μέτρων για την παρακολούθηση και πρόληψη των παραγόντων εκείνων που συμβάλλουν στη μείωσή της,
   στην προώθηση της καλύτερης διαχείρισης των φυσικών πόρων και των αποβλήτων και στην ενθάρρυνση της στροφής προς περισσότερο αειφόρους τρόπους παραγωγής και κατανάλωσης,
   στην ανάπτυξη στρατηγικών προσεγγίσεων για την χάραξη, υλοποίηση και ενοποίηση πολιτικών, όπου περιλαμβάνεται η βελτίωση της περιβαλλοντικής διακυβέρνησης, η πληροφόρηση, η ευαισθητοποίηση και η πειστικότερη ενημέρωση σχετικά με τα δικαιώματα και τα καθήκοντα, το κόστος και την ωφέλεια, καθώς και την προστιθέμενη αξία που το περιβάλλον αντιπροσωπεύει στις τομεακές πολιτικές,
   αύξηση της συμμετοχής των ευρωπαίων πολιτών στην επίτευξη των περιβαλλοντικών στόχων.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής, ειδικοί στόχοι και γενικά κριτήρια

1.  Για να υποστηριχθεί η επίτευξη των περιβαλλοντικών στόχων που ορίζονται στο άρθρο 1, το LIFE+ θα αποτελείται από τρία σκέλη.

Το σκέλος "LIFE+ Natura και Βιοποικιλότητα":

   θα συμβάλει στη δημιουργία τόπων Νatura 2000, στην υπαγωγή τους σε δίκτυο και στις ανταλλαγές πρακτικών και γνώσεων,
   θα συμβάλει στη διαχείριση των τόπων Νatura 2000, σύμφωνα με τις οδηγίες "περί οικοτόπων" και "περί αγρίων πτηνών", καθώς και στη διατήρηση ή την αποκατάσταση φυσικών ενδιαιτημάτων και/ή ομάδων πληθυσμών σε ένα ευνοϊκό καθεστώς προστασίας, συμβάλλοντας έτσι στην επίτευξη των στόχων που έχουν τεθεί για την ανάσχεση της μείωσης της βιοποικιλότητας μέχρι το έτος 2010,
   θα συμβάλει στην προστασία και στην ολοκληρωμένη διαχείριση των ποταμών και των θαλάσσιων βυθών του δικτύου Νatura 2000.

Στόχοι του σκέλους LIFE+ Υλοποίηση και Διακυβέρνηση:

   συμβολή στην ανάπτυξη και επίδειξη προσεγγίσεων και μέσων καινοτόμου πολιτικής, αποδεικνύοντας την προστιθέμενη αξία τους για το περιβάλλον,
   συμβολή στην παγίωση της βάσης γνώσεων για τη χάραξη, εκτίμηση, παρακολούθηση και αξιολόγηση της περιβαλλοντικής πολιτικής και νομοθεσίας,
   στήριξη του σχεδιασμού και της εφαρμογής προσεγγίσεων, και πρωτοβουλίες για την παρακολούθηση και εκτίμηση της κατάστασης του περιβάλλοντος, καθώς και των κινητήριων δυνάμεων, των πιέσεων και των αντιδράσεων που έχουν επιπτώσεις στο περιβάλλον,
   προώθηση της χρήσης των νέων τεχνολογιών που διευκολύνουν την περιβαλλοντική διαχείριση, την πρόληψη ή τον περιορισμό των φυσικών ή ανθρωπογενών καταστροφών, συμπεριλαμβανομένων των δασικών πυρκαγιών, και την εξυγίανση των μολυσμένων ποταμών και θαλασσίων βυθών,
   προώθηση μοντέλων διαχείρισης για τη διατήρηση της βιοποικιλότητας στα δάση και συμβολή στην προστασία των εδαφών, στην πρόληψη των κινδύνων και στην καταπολέμηση των πυρκαγιών στις δασικές περιοχές,
   υποστήριξη της υλοποίησης της κοινοτικής περιβαλλοντικής πολιτικής, με ιδιαίτερη έμφαση στην υλοποίηση σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο,
   παροχή στήριξης για τη βελτίωση της περιβαλλοντικής διακυβέρνησης, και μέσω των άτυπων δικτύων μεταξύ των περιβαλλοντικών αρχών όπως είναι το Δίκτυο της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Μεταφορά στο Εθνικό Δίκαιο και την Επιβολή του Περιβαλλοντικού Δικαίου ΙΜΡΕL, τη διεύρυνση της συμμετοχής των άμεσα ενδιαφερομένων -όπου συμπεριλαμβάνονται οι περιβαλλοντικοί μη κυβερνητικοί οργανισμοί (ΜΚΟ)- στην αναπτυξιακή πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την εφαρμογή πολιτικών.

Στόχοι του σκέλους LIFE+ Πληροφόρηση και Επικοινωνία:

   διάδοση πληροφοριών και ευαισθητοποίηση επί περιβαλλοντικών ζητημάτων,
   ευαισθητοποίηση ως προς τα πλεονεκτήματα αυτής της προσέγγισης για τις τομεακές πολιτικές και, κατ' αυτό τον τρόπο, κατανόηση της έννοιας της αειφόρου ανάπτυξης,
   παροχή στήριξης για συνοδευτικά μέτρα (πληροφορίες, δράσεις επικοινωνίας και εκστρατείες, διασκέψεις, κ.λπ.) που θα προσφέρουν μια ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία,
   παροχή της αναγκαίας στήριξης για τη συγκρότηση βάσεων δεδομένων, και ανάπτυξη μέσων και υπηρεσιών για τη βελτίωση της δημόσιας πρόσβασης στην περιβαλλοντική πληροφόρηση.

2.  Ενδεικτικός κατάλογος των επιλέξιμων θεμάτων και δράσεων παρέχεται στο Παράρτημα Ι.

3.  Τα χρηματοδοτούμενα από το LΙFΕ+ σχέδια πληρούν τα εξής γενικά κριτήρια:

   α) να είναι κοινοτικού ενδιαφέροντος, επειδή συμβάλλουν σε σημαντικό βαθμό στο γενικό στόχο που ορίζεται στο άρθρο 1,
   β) να υλοποιούνται από φορείς φερέγγυους σε τεχνικό και οικονομικό επίπεδο,
   γ) να είναι εφικτά από άποψη τεχνικών προτάσεων, χρονοδιαγράμματος, ισολογισμού και αναγκαιότητας.

Προτεραιότητα μπορεί να δοθεί στα σχέδια που στηρίζονται σε πολυεθνικό σχήμα εφόσον θεωρηθεί ότι τούτο θα είναι πιο αποτελεσματικό ως προς τους επιδιωκόμενους στόχους, σε σχέση με το εφικτό του σχεδίου και τις δαπάνες.

4.  Τα κριτήρια χρηματοδότησης που εφαρμόζονται σε σχέδια στο πλαίσιο του σκέλους "LIFE+ Υλοποίηση και Διακυβέρνηση" καθορίζονται στο Παράρτημα Ι. Τα κριτήρια χρηματοδότησης για επιχορηγήσεις λειτουργίας ή δράσης καθορίζονται στο Παράρτημα ΙΙΙ.

Άρθρο 3

Τύποι παρέμβασης

1.  Η κοινοτική χρηματοδότηση είναι δυνατό να λαμβάνει τις ακόλουθες νομικές μορφές:

   συμβάσεις επιδότησης
   συμβάσεις δημοσίων προμηθειών.

2.  Κοινοτικές επιδοτήσεις είναι δυνατό να παρέχονται μέσω ειδικών μορφών και συμφωνιών, όπως συμφωνίες πλαίσια εταιρικών σχέσεων και συμμετοχή σε χρηματοδοτικούς μηχανισμούς και ταμεία. Είναι δυνατό να λαμβάνουν τη μορφή συγχρηματοδότησης για την επιδότηση της λειτουργίας ή την επιδότηση της δράσης. Για επιδοτήσεις της δράσης, το μέγιστο ποσοστό συγχρηματοδότησης θα καθορίζεται στα ετήσια προγράμματα εργασιών. Οι επιδοτήσεις της λειτουργίας φορέων που επιδιώκουν στόχους γενικού ευρωπαϊκού συμφέροντος επιτρέπεται να μην υπόκεινται στις διατάξεις σταδιακής μείωσης που προβλέπονται στον δημοσιονομικό κανονισμό.

3.  Οι κοινοτικές επιδοτήσεις για τη διαχείριση των τόπων Natura 2000 θα λάβουν μορφή συγχρηματοδότησης. Η συγχρηματοδότηση των δαπανών που συνδέονται με τη διαχείριση των τόπων αυτών ανέρχεται στο 50% και μέχρι ανωτάτου ορίου 75%. Τα ειδικά κριτήρια για τους επιλέξιμους για οικονομική συνδρομή υψηλότερη του 50% τόπους καθορίζονται στα πολυετή προγράμματα.

4.  Επιπλέον προβλέπονται δαπάνες για συνοδευτικά μέτρα, μέσω συμβάσεων δημοσίων προμηθειών, οπότε τα κοινοτικά κονδύλια θα καλύπτουν την αγορά υπηρεσιών και αγαθών. Θα καλύπτονται εν προκειμένω, μεταξύ άλλων, δαπάνες για πληροφορίες και επικοινωνίες, για την προετοιμασία, την υλοποίηση, την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την αξιολόγηση έργων, πολιτικών, προγραμμάτων και νομοθεσίας.

5.  Η Επιτροπή ενθαρρύνει τοπικά σχέδια στα οποία συμμετέχουν ομάδες διαφόρων δήμων και διαπεριφερειακά ή διασυνοριακά σχέδια.

Άρθρο 4

Προγραμματισμός

1.  Η χρηματοδότηση παρέχεται για την στήριξη πολυετών στρατηγικών προγραμμάτων που έχουν καταρτιστεί από την Επιτροπή μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Τα προγράμματα αυτά θα ορίζουν τους κύριους στόχους, τονίζοντας ιδίως ότι πρέπει να εξασφαλίζεται η προστιθέμενη αξία, τους τομείς προτεραιότητας δράσης, τους τύπους δράσης και τα αναμενόμενα αποτελέσματα από την κοινοτική χρηματοδότηση σε σχέση προς τους στόχους που καθορίζονται στο άρθρο 1 και θα περιλαμβάνουν εκτιμήσεις χρηματοδότησης.

2.  Τα κράτη μέλη έχουν ευελιξία στο να εξειδικεύσουν και να προσαρμόσουν το στρατηγικό προγραμματισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης με βάση τις ανάγκες και τις προτεραιότητές τους.

3.  Τα ετήσια προγράμματα εργασίας βασίζονται σε πολυετές στρατηγικό πρόγραμμα και θα ορίζουν, για κάθε συγκεκριμένο έτος, τους επιδιωκόμενους στόχους, τα πεδία δράσης, το χρονοδιάγραμμα, τα αναμενόμενα αποτελέσματα, τους τρόπους υλοποίησης, τα ποσά χρηματοδότησης και το μέγιστο ποσοστό συγχρηματοδότησης.

4.  Τα πολυετή προγράμματα εγκρίνονται βάσει της διαδικασίας του άρθρου 251 της Συνθήκης.

5.  Τα ετήσια προγράμματα εγκρίνονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 12.

6.  Εάν καταστεί αναγκαίο από τις περιστάσεις, τα πολυετή και ετήσια προγράμματα είναι δυνατό να τροποποιούνται κατά την περίοδο εφαρμογής τους, με βάση τις ίδιες διαδικασίες.

Άρθρο 5

Δημοσιονομικές διαδικασίες και μέτρα υλοποίησης

1.  Η Επιτροπή θα υλοποιεί την κοινοτική συνδρομή σύμφωνα με τον δημοσιονομικό κανονισμό.

2.  Η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να αναθέσει μέρος της εκτέλεσης του προϋπολογισμού σε διαχειριστική αρχή συγκροτούμενη από εθνικούς δημόσιους οργανισμούς ή σε οντότητες ιδιωτικού δικαίου επιφορτισμένες με δημόσια υπηρεσία με βάση τις διατάξεις που ορίζονται στο άρθρο 54, παράγραφος 2, στοιχείο γ), του δημοσιονομικού κανονισμού, σύμφωνα με τα κριτήρια επιλογής που ορίζονται στο Παράρτημα ΙΙ. Ωστόσο, η Επιτροπή θα είναι υπεύθυνη για την παρακολούθηση, την επικύρωση και την αξιολόγηση της εν λόγω εκτέλεσης, και θα προβεί σε σχετική ανακοίνωση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

3.  Η Επιτροπή πρέπει να λάβει μέριμνα ανάπτυξης νέων θέσεων εργασίας που δημιουργούνται από την εφαρμογή του LIFE+ και μάλιστα στη βάση και την προοπτική της Λισαβόνας.

Άρθρο 6

Δικαιούχοι

Πρόσβαση στο πρόγραμμα LIFE+ έχουν όλοι οι δημόσιοι ή/και ιδιωτικοί φορείς, παράγοντες και οργανισμοί, συγκεκριμένα οι ακόλουθοι:

   ιδιοκτήτες και διαχειριστές τόπων του Natura 2000,
   εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές,
   εξειδικευμένοι φορείς που προβλέπονται στη νομοθεσία της ΕΕ,
   διεθνείς οργανισμοί, για δράσεις στα κράτη μέλη και στις χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 7,
   ΜΚΟ.

Άρθρο 7

Συμμετοχή τρίτων χωρών

Στα προγράμματα που χρηματοδοτούνται από το LIFE+ επιτρέπεται να συμμετέχουν οι ακόλουθες χώρες, υπό τον όρο ότι διατίθενται συμπληρωματικές πιστώσεις:

   οι χώρες ΕΖΕΣ που είναι μέλη του ΕΟΧ, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας για τον ΕΟΧ,
   οι χώρες που είναι υποψήφιες για να καταστούν μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και οι χώρες των Δυτικών Βαλκανίων που έχουν συμπεριληφθεί στη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης.

Άρθρο 8

Συμπληρωματικότητα μεταξύ χρηματοδοτικών μέσων

Ενέργειες που χρηματοδοτούνται υπό τον παρόντα κανονισμό δεν εμπίπτουν στο κύριο πεδίο εφαρμογής και στα κριτήρια επιλεξιμότητας άλλων κοινοτικών χρηματοδοτικών μέσων ούτε λαμβάνουν συνδρομή για τον ίδιο σκοπό. Οι δικαιούχοι σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό παρέχουν στη διαχειριστική αρχή του άρθρου 5, παράγραφος 2, και στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με τη χρηματοδότηση που έλαβαν από τον προϋπολογισμό της ΕΚ και για τις υπό εξέταση αιτήσεις για χρηματοδότηση. Θα επιδιωχθούν συνέργειες και συμπληρωματικότητα με άλλα κοινοτικά μέσα.

Η Επιτροπή μεριμνά ώστε να δημιουργηθούν οι κατάλληλοι μηχανισμοί για τη διασφάλιση του συντονισμού από τη φάση του σχεδιασμού μέχρι την φάση της εφαρμογής, μεταξύ των επιχειρησιακών προγραμμάτων και της χρήσης των κονδυλίων του χρηματοδοτικού μέσου LIFE+, των διαρθρωτικών ταμείων, των Ευρωπαϊκών Γεωργικών Ταμείων Αγροτικής Ανάπτυξης και του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας.

Άρθρο 9

Διάρκεια και δημοσιονομικοί πόροι

1.  Ο κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007 μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2013.

Το χρηματοδοτικό πλαίσιο για την υλοποίηση του παρόντος μέσου καθορίζεται σε 2 190 εκατομμύρια ευρώ, αυξημένο κατά ελάχιστο ποσοστό 35% των αναγκών του δικτύου Natura 2000 όπως υπολογίζονται από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή, ήτοι σύνολο 9 540 εκατ. ευρώ για την περίοδο από 1η Ιανουαρίου 2007 μέχρι τη 31η Δεκεμβρίου 2013 (επτά έτη), έχοντας κατά νου ότι, από κοινού με τα άλλα Ταμεία, καλύπτονται οι συνολικές ανάγκες του Natura 2000, που υπολογίζονται σε 21 000 εκατ. ευρώ.

2.  Οι δημοσιονομικοί πόροι που διατίθενται για τις δράσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό εγγράφονται ως ετήσιες πιστώσεις στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εγκρίνει τις διαθέσιμες πιστώσεις για κάθε έτος, εντός των ορίων των δημοσιονομικών προοπτικών.

3.  Η ενδεικτική κατανομή της χρηματοδοτικής στήριξης μεταξύ των τριών σκελών του LIFE+ δίδεται στα Παραρτήματα Ι και ΙΙΙ.

Άρθρο 10

Παρακολούθηση

1.  Για κάθε δράση που χρηματοδοτείται από το LIFE+, ο δικαιούχος αποστέλλει στη διαχειριστική αρχή του άρθρου 5, παράγραφος 2, τεχνικές και οικονομικές εκθέσεις σχετικά με την πρόοδο των εργασιών. Επίσης, αποστέλλεται τελική έκθεση εντός τριών μηνών από την περάτωση της δράσης. Η Επιτροπή καθορίζει τη μορφή και το περιεχόμενο των εκθέσεων, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 12.

2.  Με την επιφύλαξη των ελέγχων που διενεργούνται από το Ελεγκτικό Συνέδριο σε συνεργασία µε τα αρµόδια εθνικά όργανα ή υπηρεσίες ελέγχου, κατ' εφαρµογή του άρθρου 248 της Συνθήκης, καθώς και όλων των ελέγχων που διενεργούνται βάσει του άρθρου 279, στοιχείο γ) της Συνθήκης, οι υπάλληλοι και το λοιπό προσωπικό της Επιτροπής µπορούν να διενεργούν επιτόπιους ελέγχους, συµπεριλαµβανοµένων των δειγµατοληπτικών ελέγχων, µε αντικείµενο τις δράσεις που χρηματοδοτούνται υπό το LIFE+.

3.  Συμβάσεις και συμφωνίες, καθώς και συμφωνίες με τους εντεταλμένους φορείς που αναφέρονται στο άρθρο 5, παράγραφος 2, οι οποίες προκύπτουν από τον παρόντα κανονισμό προβλέπουν, συγκεκριμένα, την εποπτεία και τον οικονομικό έλεγχο από την Επιτροπή (ή από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό της) και ελέγχους από το Ελεγκτικό Συνέδριο, εάν χρειάζεται επιτόπου.

4.  Κατά τη διάρκεια των πέντε ετών που ακολουθούν την τελευταία πληρωµή για µια δράση, ο δικαιούχος της χρηµατοδοτικής συνδροµής διατηρεί στη διάθεση της Επιτροπής όλα τα δικαιολογητικά για τις σχετικές µε τη δράση δαπάνες.

5.  Με βάση τα πορίσµατα των εκθέσεων και των δειγµατοληπτικών ελέγχων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, η Επιτροπή προσαρµόζει, εάν χρειαστεί, την κλίµακα ή τις προϋποθέσεις χορήγησης της χρηµατοδοτικής συνδροµής που είχε εγκριθεί αρχικά, καθώς και το χρονοδιάγραµµα των πληρωµών.

6.  Η Επιτροπή λαµβάνει κάθε άλλο αναγκαίο µέτρο για να εξακριβώσει αν οι χρηµατοδοτούµενες δράσεις εκτελούνται σωστά και σύµφωνα µε τις διατάξεις του παρόντος κανονισµού και του δημοσιονομικού κανονισμού.

Άρθρο 11

Προστασία των κοινοτικών οικονοµικών συµφερόντων

1.  Η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι, κατά την υλοποίηση δράσεων που χρηµατοδοτούνται δυνάµει του παρόντος κανονισμού, τα οικονοµικά συµφέροντα της Κοινότητας προστατεύονται µε την εφαρµογή προληπτικών µέτρων κατά της απάτης, της διαφθοράς και κάθε άλλης παράνοµης δραστηριότητας, µε τη διενέργεια αποτελεσµατικών ελέγχων και µε την είσπραξη αδικαιολογήτως καταβληθέντων ποσών και, σε περίπτωση που διαπιστωθούν παρατυπίες, µε την επιβολή αποτελεσµατικών, αναλογικών και αποτρεπτικών ποινών, σύµφωνα µε τους κανονισµούς (EΚ, Ευρατόµ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(9) και (Ευρατόµ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συµβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996, σχετικά με τους ελέγχους και τις εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες(10), και τον κανονισµό (EΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF)(11).

2.  Για τις κοινοτικές δράσεις που χρηµατοδοτούνται από το LIFE+, η έννοια της παρατυπίας που αναφέρεται στο άρθρο 1, παράγραφος 2, του κανονισµού (EΚ, Ευρατόµ) αριθ. 2988/95 σηµαίνει κάθε παράβαση διάταξης του κοινοτικού δικαίου ή κάθε παράβαση συµβατικής υποχρέωσης που προκύπτει από πράξη ή παράλειψη ενός οικονοµικού φορέα, µε πραγµατικό ή ενδεχόµενο αποτέλεσµα να ζηµιωθεί ο γενικός προϋπολογισµός των Κοινοτήτων ή προϋπολογισµοί που διαχειρίζονται οι Κοινότητες, µε αδικαιολόγητη δαπάνη.

3.  Η Επιτροπή µειώνει, αναστέλλει ή ανακτά το ποσό της χρηµατοδοτικής στήριξης που έχει χορηγηθεί για δράση, εάν διαπιστώσει παρατυπίες, συµπεριλαµβανοµένης της µη τήρησης των διατάξεων του παρόντος κανονισµού ή της επιµέρους απόφασης ή της σύµβασης ή του συµβολαίου για τη χορήγηση της δεδοµένης χρηµατοδοτικής στήριξης, ή εάν αποκαλυφθεί ότι, χωρίς να έχει ζητηθεί προηγουµένως η έγκριση της Επιτροπής, η δράση έχει υποστεί σηµαντική µεταβολή, ασυµβίβαστη µε τη φύση ή τους όρους εκτέλεσής της.

4.  Εάν δεν έχουν τηρηθεί οι προθεσµίες ή εάν η πρόοδος στην εκτέλεση δράσης επιτρέπει να δικαιολογηθεί µέρος µόνο της χρηµατοδοτικής στήριξης που χορηγήθηκε, η Επιτροπή ζητεί από το δικαιούχο να της υποβάλει τις παρατηρήσεις του εντός καθορισµένης προθεσµίας. Εάν ο δικαιούχος δεν καταθέσει βάσιµα δικαιολογητικά στοιχεία, η Επιτροπή µπορεί να ακυρώσει το υπόλοιπο της χρηµατοδοτικής συνδροµής και να απαιτήσει την επιστροφή των ποσών που έχουν ήδη καταβληθεί.

5.  Κάθε ποσό που έχει καταβληθεί αχρεωστήτως πρέπει να επιστρέφεται στην Επιτροπή. Τα ποσά που δεν επιστρέφονται εγκαίρως επιβαρύνονται µε τόκους σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στον δημοσιονομικό κανονισμό.

Άρθρο 12

Επιτροπή

1.  Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή, την επιτροπή LIFE+, την οποία αποτελούν αντιπρόσωποι των κρατών µελών και των περιφερειών εκείνων που διαθέτουν αρμοδιότητες σε περιβαλλοντικά θέματα, και της οποίας προεδρεύει ο αντιπρόσωπος της Επιτροπής. Ως προς το LIFE+ Natura και Βιοποικιλότητα, η επιτροπή θα συγκροτηθεί βάσει του άρθρου 20 της οδηγίας 92/43/EΟΚ.

2.  Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο εφαρµόζονται τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουµένων των διατάξεων του άρθρου 8 της εν λόγω απόφασης.

Η προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 2, της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται τρίμηνη.

3.  Επιπροσθέτως των γενικών κανόνων που θεσπίζονται δυνάμει των άρθρων 7 και 8 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο προτάσεις για τα μέτρα που πρέπει να λάβει η διαχειριστική επιτροπή και ειδικότερα για τα μέτρα που αφορούν το σχεδιασμό της κατανομής και ανάθεσης των πιστώσεων του ετήσιου προϋπολογισμού του LIFE+ (είτε αφορούν τον ίδιο τον κανονισμό LIFE+ είτε τα ετήσια προγράμματα εργασίας).

4.  Ο πρόεδρος προσκαλεί στις συνεδριάσεις της επιτροπής, ως παρατηρητές, εμπειρογνώμονες από οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών για να συζητήσουν περί της κατανομής και ανάθεσης των πιστώσεων του προϋπολογισμού του (είτε αφορούν τον ίδιο τον κανονισμό LIFE+, είτε τα ετήσια προγράμματα εργασίας). Ισχύουν οι βασικές αρχές και προϋποθέσεις περί πρόσβασης του κοινού στα έγγραφα της Επιτροπής.

Άρθρο 13

Αξιολόγηση

Τα πολυετή προγράμματα παρακολουθούνται τακτικά ούτως ώστε να ελέγχεται η υλοποίηση των δραστηριοτήτων που διενεργούνται υπό κάθε σκέλος και να αξιολογείται ο αντίκτυπός τους.

Το LIFE+ θα υπόκειται σε ενδιάμεση και τελική αξιολόγηση ούτως ώστε να εκτιμάται η συμβολή του στην ανάπτυξη της περιβαλλοντικής πολιτικής της Κοινότητας και η αξιοποίηση των πιστώσεων.

Η τελική αξιολόγηση διενεργείται το αργότερο ένα έτος μετά τη λήξη του προγράμματος. Τόσο η τελική όσο και η ενδιάμεση αξιολόγηση διαβιβάζονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

Άρθρο 14

Απλούστευση και κωδικοποίηση

1.  Για λόγους απλούστευσης και κωδικοποίησης, ο παρών κανονισμός καταργεί και αντικαθιστά τις ακόλουθες πράξεις: κανονισμός (EΚ) αριθ. 1404/96(12)· κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1655/2000(13) και η επέκτασή του· απόφαση αριθ. 1411/2001/ΕΚ(14)· απόφαση αριθ. 466/2002/ΕΚ(15) και κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2152/2003(16).

2.  Δράσεις που έχουν αρχίσει πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2006 σύμφωνα με τα μέσα που προβλέπονται στις προαναφερόμενες πράξεις συνεχίζουν να διέπονται, μέχρι την ολοκλήρωσή τους, από τα μέσα αυτά. Οι επιτροπές που προβλέπονται στα εν λόγω μέσα αντικαθίστανται από την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 12 του παρόντος κανονισμού. Υπό τον παρόντα κανονισμό χρηματοδοτείται οποιαδήποτε υποχρεωτική παρακολούθηση και αξιολόγηση που απαιτείται υπό τις εν λόγω πράξεις μετά την λήξη τους.

Άρθρο 15

Διατάξεις υλοποίησης του παρόντος κανονισμού

Οι διατάξεις υλοποίησης καθορίζονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 12.

Άρθρο 16

Θέση σε ισχύ

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Έγινε στις

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος Ο Πρόεδρος

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΡΑΣΕΙΣ ΕΠΙΛΕΞΙΜΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ

1.  Θέματα

Για τους σκοπούς που ορίζονται στο άρθρο 1, παρέχεται χρηματοδότηση για τη διατήρηση της φύσης και της βιοποικιλότητας, και ειδικότερα για τη διαχείριση των τόπων Νatura 2000 στην Ευρωπαϊκή Ένωση, για την προαγωγή των μη κυβερνητικών οργανώσεων που δραστηριοποιούνται πρωταρχικά στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος σε ευρωπαϊκό επίπεδο και για τη στήριξη της υλοποίησης των προτεραιοτήτων του 6ου Προγράμματος δράσης για το περιβάλλον, συγκεκριμένα:

‐   κλιματική αλλαγή: συμπεριλαμβάνεται το Ευρωπαϊκό πρόγραμμα για τη Κλιματική Αλλαγή (και οποιοδήποτε διάδοχό του)·

‐   φύση και βιοποικιλότητα: συμπεριλαμβάνεται το δίκτυο Natura 2000, όπως καινοτόμες προσεγγίσεις για τη διαχείριση τόπων και τον σχεδιασμό, συμπεριλαμβανομένης της ανάπτυξης μηχανισμών αγοράς και μορφών χρήσης για το δίκτυο με τρόπο που να είναι συμβατός με τη διατήρησή του· της παρακολούθησης του καθεστώτος διατήρησης, της χρηματοδότησης για την ανάπτυξη και της εφαρμογής σχετικών σχεδίων δράσης· η αντιστροφή της υποχώρησης της βιοποικιλότητας μέχρι το 2010 και η παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων στην Κοινότητα, καθώς και τα μέτρα πρόληψης πυρκαγιών των δασών, επείγοντα μέτρα διατήρησης οικοτόπων και ειδών που βρίσκονται σε χειρότερη κατάσταση, καθώς και μέτρα διατήρησης ειδών και διαχείρισης υγροτόπων (βάλτων και τυρφώνων), παρακτίων, θαλασσίων και ποταμίων οικοτόπων·

‐   περιβάλλον και υγεία: συμπεριλαμβάνεται το σχέδιο δράσης για τη σχέση περιβάλλοντος και υγείας, η οδηγία πλαίσιο για το νερό, το πρόγραμμα "καθαρός αέρας για την Ευρώπη" (CAFÉ) και οι στρατηγικές με θέμα τη θάλασσα, το έδαφος, τις αστικές περιοχές και τα φυτοφάρμακα·

‐   αειφόρος χρήση πόρων: όπου περιλαμβάνονται οι θεματικές στρατηγικές για τους πόρους και τη πρόληψη και ανακύκλωση αποβλήτων, στρατηγικές για την αειφόρο παραγωγή και κατανάλωση·

‐   στρατηγικές προσεγγίσεις για την χάραξη, υλοποίηση και επιβολή πολιτικής: συμπεριλαμβάνεται η αξιολόγηση περιβαλλοντικών επιπτώσεων και η στρατηγική περιβαλλοντικής αξιολόγησης·

‐   φυσική κληρονομιά· δράσεις κατά την έννοια του Τμήματος Ι, Άρθρο 2 της Σύμβασης της UNESCO της 16ης Νοεμβρίου 1972 για την προστασία της παγκόσμιας πολιτιστικής και φυσικής κληρονομιάς·

‐   εκ των υστέρων αξιολόγηση των μέτρων περιβαλλοντικής πολιτικής της Κοινότητας.

2.  Δράσεις

Από το LIFE+ είναι δυνατό να καλύπτονται οι ακόλουθοι τύποι δραστηριοτήτων:

   μελέτες, έρευνες περιορισμένου χαρακτήρα, κατάστρωση μοντέλων και σεναρίων
   παρακολούθηση
   συνδρομή για την δημιουργία δυναμικού
   κατάρτιση, ημερίδες εργασίας και συνεδριάσεις
   δικτύωση
   υποστήριξη για το δίκτυο ΙΜΡΕL
   πλατφόρμες βέλτιστης πρακτικής
   εκστρατείες ευαισθητοποίησης
   δράσεις πληροφόρησης και επικοινωνίας
   επίδειξη προσεγγίσεων και μέσων άσκησης πολιτικής
   σχέδια διατήρησης της φύσης, συμπεριλαμβανομένης αγοράς γαιών που περιλαμβάνονται στο δίκτυο Νatura 2000.

3.  Ειδικά κριτήρια για συγχρηματοδότηση σχεδίων στο πλαίσιο του LΙFΕ+ Υλοποίηση και Διακυβέρνηση.

Η οικονομική στήριξη παρέχεται υπό μορφή συγχρηματοδότησης των σχεδίων.

Το ποσοστό της κοινοτικής οικονομικής συνδρομής δεν μπορεί να υπερβαίνει το 50% της επιλέξιμης δαπάνης του σχεδίου. Το ποσοστό της κοινοτικής οικονομικής συνδρομής για τα συνοδευτικά μέτρα δεν μπορεί να υπερβαίνει το 100% μιας τέτοιας δαπάνης.

Για την οικονομική στήριξη λαμβάνονται υπόψη μόνο οι προτάσεις που καλύπτουν τα ακόλουθα κριτήρια:

   α) προσφέρουν λύσεις σε ένα πολύ συχνό στην Κοινότητα πρόβλημα ή σε ένα πρόβλημα που προκαλεί μεγάλες ανησυχίες σε ορισμένα κράτη μέλη·
   β) έχουν καινοτόμο χαρακτήρα από άποψη τεχνολογίας ή μεθόδου·
   γ) συνιστούν παράδειγμα και βήμα προόδου σε σχέση με την τρέχουσα κατάσταση·
   δ) αποβλέπουν στην ανάπτυξη και μεταφορά τεχνογνωσίας δυνάμενης να χρησιμοποιηθεί σε παρόμοιες ή ανάλογες καταστάσεις·
   ε) προάγουν τη συνεργασία στον τομέα του περιβάλλοντος·
   στ) μπορούν να έχουν σχέση κόστους-ωφέλειας ικανοποιητικό από περιβαλλοντική άποψη.

Όπου ενδείκνυται, θα πρέπει επίσης να λαμβάνονται υπόψη προτάσεις σε σχέση με τις επιπτώσεις στον τομέα της απασχόλησης και σε σχέση με το εάν μπορούν να διευκολύνουν τη διάδοση και την ευρύτερη δυνατή εφαρμογή χρήσιμων τεχνολογιών ή προϊόντων που συμβάλλουν στην προστασία του περιβάλλοντος.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΘΕΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ

Η Επιτροπή εξασφαλίζει την υλοποίηση των κοινοτικών δράσεων που προβλέπονται υπό το πρόγραμμα LIFE+.

Οι εργασίες εκτέλεσης του προϋπολογισμού είναι δυνατό να ανατίθενται σε διαχειριστική αρχή όπως ορίζεται στο άρθρο 5, παράγραφος 2.

Αυτές οι αρμόδιες αρχές ή οργανισμοί (στο εξής "εθνικοί οργανισμοί") ορίζονται από την Επιτροπή σε συμφωνία με τα κράτη μέλη, ή από κράτος μέλος, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 54, παράγραφος 2, στοιχείο (γ) και του άρθρου 56 του δημοσιονομικού κανονισμού και των άρθρων 38 και 39 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002,(17) ο οποίος καθορίζει τους κανόνες για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002.

Η Επιτροπή μελετά τη συμμόρφωση με τις αρχές της οικονομικότητας, αποτελεσματικότητας και απόδοσης. Πριν προβεί στην ανάθεση της εκτέλεσης η Επιτροπή εξασφαλίζει, κατόπιν αξιολόγησης, ότι η μεταφορά πιστώσεων σε εθνικούς οργανισμούς συμβιβάζεται με τη χρηστή χρηματοοικονομική διαχείριση και βελτιώνει την προβολή της κοινοτικής δράσης. Επιπλέον, η Επιτροπή ζητεί τη γνώμη της αρμόδιας επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 12.

Για να ορίζονται αυτοί οι εθνικοί οργανισμοί πρέπει να πληρούν τα ακόλουθα κριτήρια:

   οργανισµός που έχει συσταθεί ή ορισθεί ως εθνικός οργανισµός έχει νοµική προσωπικότητα και διέπεται από τη νοµοθεσία του οικείου κράτους µέλους·
   οι εθνικοί οργανισμοί πρέπει να έχουν επαρκή αριθµό προσωπικού, µε επαγγελµατικές ικανότητες στον τοµέα της περιβαλλοντικής πολιτικής·
   πρέπει να έχουν κατάλληλη υποδοµή, όσον αφορά ιδιαίτερα την πληροφορική και τις επικοινωνίες·
   πρέπει να λειτουργούν σε διοικητικό πλαίσιο που θα τους παρέχει τη δυνατότητα να επιτελούν ικανοποιητικά τα καθήκοντά τους και να αποφεύγουν συγκρούσεις συµφερόντων·
   πρέπει να είναι σε θέση να εφαρµόζουν τους κανόνες οικονοµικής διαχείρισης και τους συµβατικούς όρους που ορίζονται σε επίπεδο Κοινότητας·
   πρέπει να παρέχουν επαρκείς οικονοµικές εγγυήσεις που θα εκδίδονται κατά προτίµηση από δηµόσια αρχή, και η διαχειριστική ικανότητά τους πρέπει να είναι κατάλληλη για το επίπεδο κοινοτικής χρηµατοδότησης που θα αναλαµβάνουν να διαχειρίζονται.

Η Επιτροπή συνάπτει συμφωνία με κάθε εθνικό οργανισμό, δυνάμει του άρθρου 41 των κανόνων εφαρμογής του δημοσιονομικού κανονισμού, στην οποία καθορίζονται λεπτομερώς διατάξεις που καλύπτουν, μεταξύ άλλων, τον ορισμό των καθηκόντων, τους κανόνες υποβολής εκθέσεων, την οριοθέτηση των αρμοδιοτήτων και τις ρυθμίσεις για τον έλεγχο. Οι οργανισμοί πρέπει να πληρούν τις αρχές της διαφάνειας, της ισότιμης μεταχείρισης και της αποφυγής της αλληλεπικαλυπτόμενης χρηματοδότησης με άλλες πηγές της Κοινότητας, καθώς και την υποχρέωση να παρακολουθούν τα έργα και να ανακτούν οποιαδήποτε κονδύλια πρέπει να επιστραφούν από τους δικαιούχους.

Επιπλέον, η Επιτροπή επαληθεύει ότι κάθε κράτος μέλος λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για να διασφαλισθεί ο κατάλληλος λογιστικός έλεγχος και η οικονομική εποπτεία του εθνικού οργανισμού και, πριν από την έναρξη των εργασιών του εθνικού οργανισμού, παρέχει στην Επιτροπή τις απαραίτητες διασφαλίσεις όσον αφορά την ύπαρξη, την καταλληλότητα και την ορθή λειτουργία, σύμφωνα με τους κανόνες χρηστής οικονομικής διαχείρισης.

Οι εθνικοί οργανισμοί είναι υπεύθυνοι για τα ποσά που δεν ανακτώνται σε περίπτωση παρατυπίας, αμέλειας ή απάτης που μπορεί να αποδοθεί στον εθνικό οργανισμό.

Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, διασφαλίζει την μετάβαση από τις δράσεις που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο των προηγούμενων προγραμμάτων στους τομείς του περιβάλλοντος στις δράσεις που θα υλοποιηθούν υπό το πρόγραμμα LIFE+.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΜΗ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΩΣΕΩΝ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΩΣ ΠΡΩΤΑΡΧΙΚΟ ΣΤΟΧΟ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ

Το LIFE+ συγχρηματοδοτεί επιχορηγήσεις λειτουργίας ή δράσης μη κυβερνητικών οργανώσεων που έχουν ως πρωταρχικό στόχο την προστασία και βελτίωση του περιβάλλοντος σε ευρωπαϊκό επίπεδο.

Για να είναι επιλέξιμη για επιχορήγηση, μια ΜΚΟ πρέπει να έχει τα εξής χαρακτηριστικά:

   πρέπει να είναι ανεξάρτητο και μη κερδοσκοπικό νομικό πρόσωπο με πρωταρχικό σκοπό την προστασία και βελτίωση του περιβάλλοντος για το κοινό όφελος και για την επίτευξη της αειφόρου ανάπτυξης,
   πρέπει να είναι ενεργός σε ευρωπαϊκό επίπεδο, είτε μόνη είτε υπό μορφή σύμπραξης με δομή (μέλη) και δραστηριότητες που να καλύπτουν τουλάχιστον τρεις ευρωπαϊκές χώρες,
   πρέπει να συμμετέχει στην ανάπτυξη και εφαρμογή της ευρωπαϊκής πολιτικής και νομοθεσίας.

(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
(2) ΕΕ C
(3) ΕΕ C
(4) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Ιουλίου 2005.
(5) ΕΕ L 242 της 10.9.2002, σ. 1.
(6) ΕΕ L 103 της 25.4.1979, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 36).
(7) ΕΕ L 206 της 22.7.1992, σ. 7. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).
(8) ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.
(9) ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.
(10) ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.
(11) ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.
(12) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1404/96 του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1996, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1973/92 σχετικά με τη δημιουργία χρηματοδοτικού μέσου για το περιβάλλον (LΙFE) (EE L 181 της 20.7.1996, σ. 1).
(13) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1655/2000 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2000, σχετικά με το χρηματοδοτικό μέσον για το περιβάλλον (LIFE) (ΕΕ L 192 της 28.7.2000, σ. 1). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1682/2004 (ΕΕ L 308 της 5.10.2004, σ. 1).
(14) Απόφαση αριθ. 1411/2001/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2001, σχετικά με το κοινοτικό πλαίσιο συνεργασίας για την προαγωγή της βιώσιμης ανάπτυξης σε αστικό περιβάλλον (ΕΕ L 191 της 13.7.2001, σ. 1). Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 786/2004/ΕΚ (ΕΕ L 138 της 30.4.2004, σ. 7).
(15) Απόφαση αριθ. 466/2002/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 1ης Μαρτίου 2002, σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικού προγράμματος δράσης για την προαγωγή των μη κυβερνητικών οργανώσεων που αναπτύσσουν δραστηριότητα κυρίως στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος (ΕΕ L 75 της 16.3.2002, σ. 1). Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 786/2004/ΕΚ.
(16) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2152/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2003, για την παρακολούθηση των δασών και των περιβαλλοντικών αλληλεπιδράσεων στην Κοινότητα (Έμφαση στα δάση) (ΕΕ L 324 της 11.12.2003, σ. 1). Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 788/2004 (ΕΕ L 138 της 30.4.2004, σ. 17).
(17) ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1.


Συμφωνία σύνδεσης ΕΕ/Ελβετίας για την εξέταση της αίτησης ασύλου *
PDF 315kWORD 41k
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά με τα κριτήρια και τους μηχανισμούς για τον προσδιορισμό του κράτους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος ή την Ελβετία (13049/2004 - COM(2004)0593 – C6-0240/2004 – 2004/0200(CNS))
P6_TA(2005)0292A6-0201/2005

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Η πρόταση τροποποιείται ως ακολούθως(1):

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή   Τροπολογίες του Κοινοβουλίου
Τροπολογία 1
Πρώτη αιτιολογική αναφορά
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 63 παράγραφος 1 στοιχείο α), σε συνδυασμό με την πρώτη φράση του πρώτου εδαφίου του άρθρου 300 παράγραφος 2 και του πρώτου εδαφίου του άρθρου 300 παράγραφος 3,
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 63, παράγραφος 1, στοιχείο α), σε συνδυασμό με το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη περίοδος, και το άρθρο 300, παράγραφος 3, δεύτερο εδάφιο,
Τροπολογία 2
Τρίτη αιτιολογική αναφορά
έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
έχοντας υπόψη τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

(1) Το θέμα αναπέμπεται στην αρμόδια επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 53, παράγραφος 2, του Κανονισμού (Α6-0201/2005).


Συμφωνία σύνδεσης ΕΕ/Ελβετίας σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν *
PDF 315kWORD 32k
Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της τελευταίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (13054/2004 – COM(2004)0593 – C6-0241/2004 – 2004/0199(CNS))
P6_TA(2005)0293A6-0201/2005

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Η πρόταση τροποποιείται ως ακολούθως(1):

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή   Τροπολογίες του Κοινοβουλίου
Τροπολογία 3
Πρώτη αιτιολογική αναφορά
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 62, 63 παράγραφος 3, 66 και 95 σε συνδυασμό με τη δεύτερη φράση του πρώτου εδαφίου του άρθρου 300 παράγραφος 2, και του πρώτου εδαφίου του άρθρου 300 παράγραφος 3,
έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 62, 63 παράγραφος 3, 66 και 95 σε συνδυασμό με το άρθρο 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, δεύτερη περίοδος, και το άρθρο 300, παράγραφος 3, δεύτερο εδάφιο,
Τροπολογία 4
Τρίτη αιτιολογική αναφορά
έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
έχοντας υπόψη τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

(1) Το θέμα αναπέμπεται στην αρμόδια επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 53, παράγραφος 2, του Κανονισμού (Α6-0201/2005).


Συμφωνία ΕΚ/Καναδά για την επεξεργασία των εκ των προτέρων πληροφοριών σχετικά με τους επιβάτες *
PDF 284kWORD 39k
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά που θα αφορά την επεξεργασία των εκ των προτέρων πληροφοριών σχετικά με τους επιβάτες (API)/και των καταστάσεων με τα ονόματα των επιβατών (PNR) (COM(2005)0200 – C6-0184/2005 – 2005/0095(CNS))
P6_TA(2005)0294A6-0226/2005

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (COM(2005)0200)(1),

‐   έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης της Επιτροπής σχετικά με την επαρκή προστασία των προσωπικών δεδομένων που περιλαμβάνουν οι καταστάσεις με τα ονόματα των επιβατών που διαβιβάζονται στην Υπηρεσία Προστασίας των Συνόρων του Καναδά ("Canada Border Services Agency" (CBSA)) και τις δεσμεύσεις της υπηρεσίας αυτής που είναι προσαρτημένες στην εν λόγω απόφαση της Επιτροπής,

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 95 σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση του πρώτου εδαφίου της παραγράφου 2 του άρθρου 300 της Συνθήκης ΕΚ,

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 300, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0184/2005),

‐   έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων επί της προτεινόμενης νομικής βάσης,

‐   έχοντας υπόψη τα άρθρα 51, 83, παράγραφος 7 και 35 του Κανονισμού του,

‐   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0226/2005),

Α.   εκτιμώντας ότι από διαδικαστική άποψη:

   - ο τύπος που ακολουθείται από την Επιτροπή και το Συμβούλιο εγείρει τις ίδιες επιφυλάξεις με εκείνες που εξέφρασε το Κοινοβούλιο στην υπόθεση PNR/ΗΠΑ (C-317/04), παρόλο που, στην ουσία, η διαπραγμάτευση με τις καναδικές αρχές παρουσιάζει αποδεκτή ισορροπία μεταξύ των απαιτήσεων ελευθερίας και ασφάλειας σε μια τρίτη χώρα,
   - μια διεθνής συμφωνία πρέπει να περιέχει όλα τα απαραίτητα στοιχεία που δεσμεύουν τα συμβαλλόμενα μέρη και, στην συγκεκριμένη περίπτωση, αμφότερες οι εγγυήσεις που απαιτούνται από την απόφαση της Επιτροπής για τον "επαρκή χαρακτήρα" και οι αντίστοιχες δεσμεύσεις των καναδικών αρχών θα έπρεπε να αποτελούν τμήμα της ίδιας της συμφωνίας,
   - το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει ήδη προσβάλει ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπόθεση C-317/04 την ίδια διαδικασία των "τριών επιπέδων" σε παρόμοια περίπτωση, διότι η διαδικασία δεν είναι διαφανής και δεν συμμορφούται με το κράτος δικαίου και τη διαδικασία βάσει της οποίας το Κοινοβούλιο εκδίδει σύμφωνη γνώμη για τις διεθνείς συμφωνίες· εν αναμονή δε της απόφασης του Δικαστηρίου θα ήταν σκοπιμότερο να έχει υποβάλει η Επιτροπή την πρότασή της και το Συμβούλιο να ενεργήσει, σύμφωνα με τη διαδικασία που τηρείται συνήθως για τις διαπραγματεύσεις διεθνών συμφωνιών που πρέπει να υπογραφούν από την Κοινότητα,

1.   δεν εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να καλέσει το Συμβούλιο να μην συνάψει τη συμφωνία έως ότου το Δικαστήριο εκδώσει την απόφασή του στην υπόθεση C-317/04·

3.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και του Καναδά.

(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.


Πολιτική κατάσταση και ανεξαρτησία των μέσων ενημέρωσης στη Λευκορρωσία
PDF 320kWORD 63k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πολιτική κατάσταση και την ανεξαρτησία των μέσων ενημέρωσης στη Λευκορρωσία
P6_TA(2005)0295RC-B6-0411/2005

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με την κατάσταση στη Λευκορρωσία,

‐   έχοντας υπόψη ιδίως το από 10 Μαρτίου 2005 ψήφισμά του σχετικά με τη Λευκορρωσία(1),

‐   έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του Συμβουλίου της Ευρώπης σχετικά με την κατάσταση στη Λευκορρωσία και, ειδικότερα, το ψήφισμά του της 28ης Απριλίου 2004 σχετικά με τις διώξεις που υφίσταται ο Τύπος στη Δημοκρατία της Λευκορρωσίας,

‐   έχοντας υπόψη το ψήφισμα της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα της 14ης Απριλίου 2005 σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Λευκορρωσία,

‐   έχοντας υπόψη την έκθεση του εκπροσώπου του ΟΑΣΕ του Μαρτίου 2005 για την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης στη Λευκορρωσία

‐   έχοντας υπόψη, ιδιαίτερα, το πρόγραμμα δράσης της ΕΕ για την προαγωγή της δημοκρατίας στη Λευκορρωσία που εγκρίθηκε από την αντιπροσωπεία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για τις σχέσεις με τη Λευκορρωσία στις 23 Φεβρουαρίου 2005,

‐   έχοντας υπόψη το Βραβείο Ζαχάρωφ του ΕΚ για την ελευθερία της σκέψης, που απονεμήθηκε το Δεκέμβριο 2004 στην Ένωση Δημοσιογράφων της Λευκορρωσίας,

‐   έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 12ης Μαΐου 2004 σχετικά με την Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας (COM(2004)0373),

‐   έχοντας υπόψη τις κυρώσεις της ΕΕ που εγκρίθηκαν στις 2 Ιουλίου 2004 σε βάρος ιθυνόντων της Λευκορρωσίας μετά την εξαφάνιση τριών ηγετών της αντιπολίτευσης και ενός δημοσιογράφου,

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 4, του Κανονισμού του,

Α.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, αντί να βελτιωθεί, η κατάσταση στη Λευκορρωσία εξακολουθεί να χειροτερεύει, γεγονός που οδήγησε στο ότι τα βασικά ανθρώπινα δικαιώματα παραβιάζονται βάναυσα, η Κάτω Βουλή στερείται των νομοθετικών της δικαιωμάτων και η οικονομική ζωή ελέγχεται από τον Πρόεδρο· ότι οι παραβιάσεις αυτές περιλαμβάνουν τη φυλάκιση μελών της δημοκρατικής αντιπολίτευσης και άλλες μορφές καταπίεσης εις βάρος τους,

Β.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει καταδικάσει επανειλημμένα τη σύλληψη εξεχόντων ηγετών της αντιπολίτευσης από την κυβέρνηση Λουκασένκο και ότι δεν έχει σημειωθεί πρόοδος στις ανεξιχνίαστες υποθέσεις διαφόρων εξαφανίσεων,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, τα τελευταία χρόνια, διάφορα πολιτικά κόμματα, 22 ανεξάρτητες εφημερίδες και άνω των 50 ΜΚΟ διαφόρων επιπέδων και διαφόρων πολιτικών προσανατολισμών, καθώς και διάφορα εκπαιδευτικά ιδρύματα έκλεισαν για "τεχνικούς" λόγους, ήταν όμως σαφές ότι σε όλες τις περιπτώσεις οι οργανώσεις αυτές τιμωρήθηκαν για την κριτική που άσκησαν στον Πρόεδρο και την πολιτική του,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, τον Απρίλιο 2005, η Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Η.Ε. επέκρινε τη Λευκορρωσία με βάση τις συνεχιζόμενες καταγγελίες για παρενόχληση και κλείσιμο ΜΚΟ, οργανώσεων εθνικών μειονοτήτων, ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης, πολιτικών κομμάτων της αντιπολίτευσης, ανεξάρτητων συνδικαλιστικών οργανώσεων και θρησκευτικών οργανώσεων, καθώς και για παρενόχληση προσώπων που αναπτύσσουν δημοκρατική δράση, περιλαμβανομένου του χώρου των ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές έχουν σταματήσει οιαδήποτε καταχώριση νέων εφημερίδων και ότι πολλές από τις υφιστάμενες εφημερίδες έχουν επιβαρυνθεί με πρόστιμα που δεν τους επιτρέπουν να συνεχίζουν να εκδίδονται·

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι στη Λευκορρωσία λαμβάνουν χώρα διαρκώς για πολιτικούς λόγους συλλήψεις και δίκες ακτιβιστών του δημοκρατικού κινήματος και ανεξάρτητων δημοσιογράφων, καθώς και απελάσεις αλλοδαπών· ότι δύο δημοσιογράφοι της εφημερίδας "Pahonia" – ο Pavał Mažejka και ο Mikoła Markievič – καθώς και ο εκδότης της εφημερίδας "Rabočy", Viktar Ivaškievič, καταδικάστηκαν σε ποινές φυλάκισης 6 έως 9 μηνών,

Ζ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 12 Μαΐου 2005 η ηγεσία της Ένωσης των Πολωνών στη Λευκορρωσία κηρύχθηκε παράνομη από το Υπουργείο Δικαιοσύνης της Λευκορρωσίας, ένα τυπογραφείο έλαβε εντολή από την κυβέρνηση να αρνηθεί να τυπώσει την εβδομαδιαία πολωνική εφημερίδα "Glos znad Niemna" και παραπλανητικά δημοσιεύματα τυπώθηκαν υπό την κάλυψη της κυβέρνησης,

Η.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2000 εξαφανίστηκε ο ανταποκριτής του ORT Dźmitry Zavadzki και ότι οι αρχές της Λευκορρωσίας που ασχολούνται με την έρευνα φαίνεται να κωλυσιεργούν· ότι στις 20 Οκτωβρίου 2004, δολοφονήθηκε η Vieranika Čarkasava, δημοσιογράφος της εφημερίδας "Solidarnosc" και ότι οι βιαιοπραγίες κατά δημοσιογράφων αποτελούν όλο και πιο συχνό φαινόμενο,

Θ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι την εκδοτική δραστηριότητα και τη διανομή μονοπωλεί το κράτος και ότι οι εναπομένοντες ιδιωτικοί εκδοτικοί οίκοι αντιμετωπίζουν βαριά πρόστιμα σε περίπτωση που εκδώσουν ανεξάρτητες εφημερίδες, με αποτέλεσμα πολλές ανεξάρτητες εφημερίδες που εκδίδονται στο εξωτερικό, περιλαμβανομένης της Ρωσίας, συχνά να κατάσχονται στα σύνορα από τις αρχές της Λευκορρωσίας·

Ι.   λαμβάνοντας υπόψη ότι όλα τα τηλεοπτικά και ραδιοφωνικά προγράμματα, τόσο τα εθνικά όσο και τα περιφερειακά, βρίσκονται στα χέρια της κυβέρνησης ή ελέγχονται από το κράτος,

ΙΑ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι όλοι οι φορείς εκμετάλλευσης καλωδίων διώκονται για τη μετάδοση ξένων καναλιών τα οποία δεν εγκρίνει η κυβέρνηση της Λευκορρωσίας και ότι για το λόγο αυτό οι λευκορώσοι φορείς εκμετάλλευσης καλωδιακής τηλεοράσεως έχουν παύσει να μεταδίδουν όλα τα ουκρανικά κανάλια καθώς και το πολωνικό κανάλι Polonia,

ΙΒ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι όλες οι συνδέσεις στο Διαδίκτυο γίνονται μέσω οργανισμού υπό κρατική διαχείριση ο οποίος έχει μπλοκάρει πολλούς λογαριασμούς και ιστοσελίδες·

ΙΓ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, το Μάρτιο 2005, ο εκπρόσωπος του Οργανισμού Ασφάλειας και Συνεργασίας στην Ευρώπη, σε έκθεση σχετικά με την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης, εξέφρασε μεγάλη ανησυχία σχετικά με τη δυσχερή κατάσταση που αντιμετωπίζουν τα ανεξάρτητα μέσα ενημέρωσης στη Λευκορρωσία, και ειδικότερα σχετικά με το μειούμενο αριθμό καταχωρίσεων ανεξάρτητων εφημερίδων και την αυξανόμενη πίεση που υφίστανται τα μέσα ενημέρωσης με δικαστικά, εξωδικαστικά και οικονομικά μέσα,

1.   καταδικάζει δριμύτατα τις άνευ διακρίσεως επιθέσεις του καθεστώτος της Λευκορρωσίας κατά των μέσων ενημέρωσης, δημοσιογράφων, μελών της αντιπολίτευσης, υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και οιουδήποτε επιχειρεί ελεύθερα να ασκήσει κριτική για τον Πρόεδρο και το καθεστώς, όπως αυτές εκδηλώνονται με αυθαίρετες συλλήψεις, κακομεταχείριση κρατουμένων, εξαφανίσεις, διώξεις για πολιτικούς λόγους και άλλες ενέργειες καταστολής που προσβάλλουν τις βασικές αρχές της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου·

2.   ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εκπονήσουν σύνθετο πολυετές πρόγραμμα υποστήριξης των ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης στη Λευκορρωσία, που θα περιλαμβάνει την υποστήριξη της μετάδοσης ανεξάρτητων ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών προγραμμάτων από το εξωτερικό, καθώς και την υποστήριξη των ανεξάρτητων δημοσιογράφων και εφημερίδων·

3.   εκφράζει την ικανοποίησή του για το σχέδιο δημιουργίας ανεξάρτητου ραδιοφωνικού δικτύου που θα μεταδίδει από την Πολωνία, τη Λιθουανία και, ενδεχομένως, την Ουκρανία, και ζητεί από την Επιτροπή να υποστηρίξει την εφαρμογή του·

4.   ζητεί, ως προς το θέμα αυτό, από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να παράσχουν το συντομότερο την απαιτούμενη βοήθεια ώστε να αρχίσει η μετάδοση ανεξάρτητων ραδιοφωνικών προγραμμάτων προς τη Λευκορρωσία από το εξωτερικό·

5.   τονίζει ότι η ραδιοφωνική μετάδοση θα μπορεί να κάνει χρήση κάθε μήκους κύματος, περιλαμβανομένου του Διαδικτύου, και ότι θα παρέχεται σε συνεχή βάση·

6.   ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συνδράμουν τους κατατρεγμένους δημοσιογράφους και τις οικογένειές τους·

7.   ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να δημιουργήσουν πρόγραμμα υποτροφιών και περιόδων άσκησης για ανεξάρτητους δημοσιογράφους και εκπαιδευτικά προγράμματα για νέους ανεξάρτητους δημοσιογράφους·

8.   καλεί την Επιτροπή να ζητήσει τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την εφαρμογή του προγράμματος αυτού για ελεύθερα και ανεξάρτητα μέσα ενημέρωσης και πληροφόρηση του λαού της Λευκορρωσίας·

9.   φρονεί ότι, εάν οι αρχές της Λευκορρωσίας δεν βελτιώσουν την κατάσταση όσον αφορά την ελευθερία του λόγου και των μέσων μαζικής ενημέρωσης ή εάν παρατηρηθεί περαιτέρω επιδείνωση της κατάστασης, η Επιτροπή, το Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο πρέπει να θέσουν σε κίνηση τη διαδικασία για να προστεθούν οι αρχές της Λευκορρωσίας που εμπλέκονται στη δίωξη των μέσων ενημέρωσης στον κατάλογο απαγόρευσης χορήγησης θεώρησης·

10.   καταδικάζει τα μέτρα που έχει λάβει η κυβέρνηση κατά της Ένωσης των Πολωνών στη Λευκορρωσία ως προσπάθεια χαλιναγώγησης της μεγαλύτερης ΜΚΟ και μιας από τις λίγες που δεν ελέγχονταν από την κυβέρνηση· υπενθυμίζει ότι ο σεβασμός των δικαιωμάτων των μειονοτήτων περιέχει επίσης την ελευθερία του συνέρχεσθαι και την αναγνώριση των εκλεγμένων καταστατικών οργάνων της οργάνωσης· εκφράζει βαθιά λύπη για την προσπάθεια της κυβέρνησης να θέσει υπό τον έλεγχό της την "Glos znad Niemna'·

11.   έχει συγκλονιστεί από τις πρόσφατες καταδίκες σε μακροχρόνιες ποινές καταναγκαστικών έργων του Mikola Statkevich, προέδρου του Σοσιαλδημοκρατικού Κόμματος της Λευκορρωσίας (Narodnaja Hramada), του Paval Seviarynec, ενός από τους ηγέτες του Μετώπου Νεολαίας, και του Andrei Klimau, επιχειρηματία και μέλους του 13ου Ανώτατου Σοβιέτ·

12.   καλεί τις αρχές της Λευκορρωσίας να σταματήσουν την αποβολή της δημοκρατικής νεολαίας από τα πανεπιστήμια και άλλα ανώτατα εκπαιδευτικά ιδρύματα και δηλώνει την πλήρη υποστήριξή του στους σπουδαστές που αποβλήθηκαν από αυτά τα ιδρύματα για λόγους προώθησης των δημοκρατικών αξιών και προάσπισης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και οι οποίοι άρχισαν απεργία πείνας στις 25 Μαΐου 2005·

13.   χαιρετίζει τα εγκαίνια του Ευρωπαϊκού Πανεπιστημίου Κλασικών Σπουδών για λευκορώσους σπουδαστές εξόριστους στο Βίλνιους και ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συνδράμουν το Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κλασικών Σπουδών στην ευόδωση των προγραμμάτων του διδασκαλίας και έρευνας·

14.   καλεί τα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν τους τίτλους σπουδών που απονέμονται από το Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κλασικών Σπουδών ως επιβεβαίωση υψηλού επιπέδου επάρκειας και εξαίρετων ακαδημαϊκών ικανοτήτων και ζητεί από τα ευρωπαϊκά πανεπιστήμια να προχωρήσουν σε στενότερη συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Κλασικών Σπουδών·

15.   τονίζει για μία ακόμη φορά ότι η περαιτέρω ανάπτυξη των σχέσεων της ΕΕ με τη Λευκορρωσία θα συνεχίσει επίσης να εξαρτάται από την πρόοδο προς τον εκδημοκρατισμό και την αναμόρφωση της χώρας και την πρόσβαση των Λευκορώσων σε αντικειμενικά, ελεύθερα και διαφανή μέσα ενημέρωσης·

16.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να θίξουν το θέμα της Λευκορρωσίας με τις ρωσικές αρχές ώστε να καθορισθεί κοινή δράση με σκοπό την πραγματοποίηση συγκεκριμένων δημοκρατικών αλλαγών στη χώρα αυτή·

17.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τα κοινοβούλια και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών και τις Κοινοβουλευτικές Συνελεύσεις του ΟΑΣΕ και του Συμβουλίου της Ευρώπης.

(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2005)0080.


Το μέλλον των Βαλκανίων δέκα χρόνια μετά τη Σρεμπρένιτσα
PDF 304kWORD 64k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη Σρεμπρένιτσα
P6_TA(2005)0296RC-B6-0395/2005

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με την κατάσταση στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη και τα Δυτικά Βαλκάνια, ιδίως δε το ψήφισμά του σχετικά με την κατάσταση της περιφερειακής ολοκλήρωσης στα Δυτικά Βαλκάνια, το οποίο εγκρίθηκε στις 14 Απριλίου 2005(1),

‐   έχοντας υπόψη τη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης για τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων, πρωτοβουλία την οποία έλαβε η ΕΕ το 1999 στην προσπάθεια της να προωθήσει τον εκδημοκρατισμό, τη δικαιοσύνη, τη συμφιλίωση και την ειρήνη στην περιοχή,

‐   έχοντας υπόψη τη δήλωση της Συνόδου Κορυφής ΕΕ-Δυτικών Βαλκανίων στη Θεσσαλονίκη στις 21 Ιουνίου 2003, κατά την οποία επισημάνθηκε η ευρωπαϊκή προοπτική των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων οι οποίες θα γίνουν πλήρη μέλη της ΕΕ μόλις εκπληρώσουν τα καθορισμένα κριτήρια,

‐   έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του τελευταίου Ευρωπαϊκού Συμβουλίου που διεξήχθη στις Βρυξέλλες στις 16 και 17 Ιουνίου 2005, με τα οποία η Ένωση επιβεβαίωσε τη δέσμευσή της στην πλήρη εφαρμογή του Θεματολογίου της Θεσσαλονίκης,

‐   έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αριθ. 827 της 25ης Mαΐου 1993, αριθ. 1244 της 10ης Ιουνίου 1999, αριθ. 1551 της 9ης Ιουλίου 2004 και αριθ. 1575 της 22ας Νοεμβρίου 2004,

‐   έχοντας υπόψη την έκθεση της Γενικής Εισαγγελέως του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΔΠΔΓ) Carla del Ponte προς το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ, στις 13 Ιουνίου 2005,

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού του,

Α.   έχοντας υπόψη ότι στις 11 Ιουλίου 1995, η βοσνιακή πόλη της Σρεμπρένιτσα, η οποία είχε κηρυχθεί προστατευμένη περιοχή με το ψήφισμα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 16ης Απριλίου 1993, έπεσε στα χέρια των Σερβοβόσνιων δυνάμεων, υπό την διοίκηση του στρατηγού Ratko Mladic και υπό την ηγεσία του τότε Προέδρου της Σερβικής Δημοκρατίας της Βοσνίας Radovan Karadzic,

Β.   έχοντας υπόψη ότι κατά την πολυήμερη σφαγή που ακολούθησε την πτώση της Σρεμπρένιτσα, περισσότεροι από 8 000 μουσουλμάνοι, άνδρες και αγόρια που είχαν αναζητήσει καταφύγιο στην περιοχή της Σρεμπρένιτσα υπό την προστασία της Δύναμης Προστασίας των Ηνωμένων Εθνών (UNPROFOR), εκτελέστηκαν με συνοπτικές διαδικασίες από τις Σερβοβοσνιακές δυνάμεις του στρατηγού Mladic και από παραστρατιωτικές μονάδες στις οποίες συμπεριλαμβάνονταν ομάδες ατάκτων Σέρβων αστυνομικών, οι οποίοι εισήλθαν στο έδαφος της Βοσνίας από τη Σερβία,

Γ.   έχοντας υπόψη ότι αυτή η τραγωδία, η οποία χαρακτηρίστηκε πράξη γενοκτονίας από το ΔΠΔΓ, έλαβε χώρα σε θύλακο του οποίου την προστασία είχαν αναλάβει τα Ηνωμένα Έθνη, και συμβολίζει συνεπώς την αδυναμία της διεθνούς κοινότητας να παρέμβει στη σύρραξη και να προστατέψει τους αθώους,

Δ.   έχοντας υπόψη του τις πολλαπλές παραβιάσεις της Συνθήκης της Γενεύης στις οποίες προέβησαν τα Σερβοβοσνιακά στρατεύματα εις βάρος των Μουσουλμάνων αμάχων της Σρεμπρένιτσα, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται εκτοπισμοί χιλιάδων γυναικόπαιδων και ηλικιωμένων και βιασμοί μεγάλου αριθμού γυναικών,

Ε.   έχοντας υπόψη ότι παρά τις υπεράνθρωπες προσπάθειες που έχουν γίνει μέχρι σήμερα προκειμένου να εντοπισθούν και να εκταφούν μαζικοί και ατομικοί τάφοι και να αναγνωριστούν οι σωροί των θυμάτων, οι έως τώρα πραγματοποιηθείσες έρευνες δεν επιτρέπουν την πλήρη αναπαράσταση των γεγονότων που έλαβαν χώρα στη Σρεμπρένιτσα και την γύρω περιοχή,

ΣΤ.   έχοντας υπόψη ότι δεν μπορεί να υπάρξει πραγματική ειρήνη χωρίς δικαιοσύνη, και ότι η πλήρης και χωρίς περιορισμούς συνεργασία με το ΔΠΔΓ παραμένει αναγκαία προϋπόθεση για την περαιτέρω συνέχιση της διαδικασίας ενσωμάτωσης στην ΕΕ για τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων,

Ζ.   έχοντας υπόψη ότι ο στρατηγός Radislav Krstic του Σερβοβοσνιακού Στρατού είναι το πρώτο πρόσωπο που έχει καταδικαστεί από το ΔΠΔΓ για συνενοχή και συνέργεια στη γενοκτονία της Σρεμπρένιτσα, αλλά ότι οι πλέον διαβόητοι καταζητούμενοι, Ratko Mladic και Radovan Karadzic, παραμένουν ασύλληπτοι δέκα χρόνια μετά τα τραγικά γεγονότα,

Η.   έχοντας υπόψη ότι οι ελλείψεις των μηχανισμών λήψης αποφάσεων της ΕΕ και η απουσία γνήσιας εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας διαδραμάτισαν εξαιρετικά αρνητικό ρόλο στην εξέλιξη των γεγονότων,

Θ.   έχοντας υπόψη ότι τα κονδύλια του προϋπολογισμού της ΕΕ που προορίζονται για τις σχέσεις με τα Δυτικά Βαλκάνια υφίστανται διαρκείς και σημαντικές μειώσεις κάθε χρόνο από το 2002 και μετά· πιστεύει ότι η περιοχή πρέπει να τυγχάνει επαρκούς χρηματοδότησης με την οποία θα λαμβάνεται υπόψη η σταδιακή μετάβαση από την φυσική ανασυγκρότηση στην οικοδόμηση θεσμών και η προενταξιακή βοήθεια, καθώς και η στρατηγική σημασία της περιοχής για την ΕΕ,

Ι.   έχοντας υπόψη ότι η τράπεζα των διαπραγματεύσεων για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη δεν βρίσκεται πλέον στο Ντέιτον αλλά στις Βρυξέλλες, καθώς επίσης ότι η προοπτική ενός μέλλοντος στους κόλπους της ΕΕ τυγχάνει μεγάλης λαϊκής υποστήριξης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη,

1.   καταδικάζει με τον πλέον κατηγορηματικό τρόπο τη σφαγή της Σρεμπρένιτσα· αποτίει φόρο τιμής στη μνήμη των θυμάτων της βαρβαρότητας· εκφράζει τα συλλυπητήρια του και επιβεβαιώνει την αλληλεγγύη του προς τις οικογένειες των θυμάτων, πολλές από τις οποίες εξακολουθούν να ζουν στην αβεβαιότητα ως προς την οριστική τύχη των πατέρων, υιών, συζύγων και αδερφών τους· αναγνωρίζει ότι η οδύνη που εξακολουθούν να νοιώθουν οι οικογένειες αυτές επιτείνεται από τη συνεχιζόμενη αδυναμία προσαγωγής στην δικαιοσύνη εκείνων που ευθύνονται για αυτά τα εγκλήματα·

2.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αποτίσουν τον πρέποντα φόρο τιμής στη δέκατη επέτειο της γενοκτονίας της Σρεμπρένιτσα – Ποτοκάρι και εκφράζει την ευχή να είναι αυτή η αβάστακτη ντροπή στην Ευρώπη η τελευταία σφαγή που έγινε στο όνομα εθνικής ιδεολογίας· δηλώνει ότι θα καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να διασφαλίσει ότι πράξεις τέτοιας τερατώδους βαρβαρότητας δεν θα επαναληφθούν ποτέ ξανά στην Ευρώπη·

3.   εκφράζει την βαθιά του ανησυχία διότι οι Radovan Karadzic και Ratko Mladic εξακολουθούν να παραμένουν ασύλληπτοι στην περιοχή και καλεί την Σερβική Δημοκρατία της Βοσνίας και την Σερβία-Μαυροβούνιο να αναλάβουν επειγόντως δράση, προκειμένου οι Karadzic και Mladic να εντοπισθούν και να προσαχθούν στη δικαιοσύνη· θεωρεί τη λαϊκή υποστήριξη που φαίνεται ότι απολαμβάνουν οι Karadzic και Mladic σε ορισμένα μέρη της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης προσβολή στη μνήμη των θυμάτων και μείζον εμπόδιο στη συμφιλίωση·

4.   εκφράζει πλήρως την υποστήριξή του για το πολύτιμο και δύσκολο έργο που επιτελεί το ΔΠΔΓ και τονίζει εκ νέου ότι η πλήρης συνεργασία με το ΔΠΔΓ αποτελεί αναγκαία προϋπόθεση για στενότερες σχέσεις με την ΕΕ· τονίζει ότι όλες οι χώρες της περιοχής πρέπει να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις τους και να συνεργασθούν πλήρως και ανά πάσα στιγμή με το ΔΠΔΓ· θεωρεί ότι η σύλληψη, η μεταγωγή και η τιμωρία των ενόχων για εγκλήματα πολέμου αποτελεί την ελάχιστη πράξη αναγνώρισης που οφείλεται στα χιλιάδες θύματα εγκλημάτων πολέμου στη Σρεμπρένιτσα και αλλού·

5.   τονίζει τη σημασία που έχει η διασφάλιση της ειρήνης και της σταθερότητας στα Δυτικά Βαλκάνια και την κρίσιμη σημασία που έχει η πλήρης εφαρμογή του Θεματολογίου της Θεσσαλονίκης, προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της Διαδικασίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης· επισημαίνει επίσης ότι η πλήρης και χωρίς περιορισμούς συνεργασία με το ΔΠΔΓ εξακολουθεί να παραμένει απαραίτητη προϋπόθεση για την περαιτέρω συνέχιση της διαδικασίας ενσωμάτωσης στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

6.   υπενθυμίζει ότι η ειρηνευτική δύναμη του ΟΗΕ απέτυχε να προστατέψει τις καθορισμένες ασφαλείς περιοχές· καλεί τον ΟΗΕ και τους σχετικούς διεθνείς οργανισμούς να εφαρμόσουν τα διδάγματα από αυτή την αποτυχία και να προετοιμαστούν καταλλήλως για μελλοντικές ειρηνευτικές αποστολές·

7.   εκφράζει τον βαθύ συγκλονισμό και τον αποτροπιασμό του για τα βιντεοσκοπημένα στιγμιότυπα που δημοσιοποιήθηκαν πρόσφατα στο Δικαστήριο της Χάγης και αναμεταδόθηκαν από τηλεοπτικά κανάλια σε όλο το κόσμο, στα οποία παρουσιάζεται η εν ψυχρώ εκτέλεση έξι αιχμαλώτων με πολιτικά ρούχα, αναντίρρητη απόδειξη του τι πραγματικά συνέβη· επισημαίνει εξάλλου ότι στη ταινία εμφανίζονται καθαρά μέλη των διαβόητων "Σκορπιών", Σερβικής παραστρατιωτικής ομάδας με δεσμούς με τον στρατό και την αστυνομία της Σερβίας, την ώρα που δολοφονούν άνανδρα αμάχους κοντά στην Σρεμπρένιτσα·

8.   χαιρετίζει την αντίδραση του Σέρβου Πρωθυπουργού Vojislav Kostunica στη δημοσιοποίηση του βιντεοσκοπημένου αποσπάσματος, αποτέλεσμα της οποίας ήταν η σύλληψη των πρώην μελών της παραστρατιωτικής ομάδας των "Σκορπιών" που αναγνωρίστηκαν στο βίντεο· υποστηρίζει την απόφαση του Σέρβου Προέδρου Boris Tadic και του Προέδρου της Σερβίας – Μαυροβουνίου Svetozar Marovic να παραστούν σε ένδειξη πένθους στο μνημείο του Ποτοκάρι στην δέκατη επέτειο της σφαγής της Σρεμπρένιτσα·

9.   εκφράζει την λύπη του διότι το Σερβικό Κοινοβούλιο δεν ενέκρινε σχέδιο ψηφίσματος αναγνώρισης και επίσημης καταδίκης της σφαγής της Σρεμπρένιτσα, με το οποίο θα επεδείκνυε την βούλησή του να αντιμετωπίσει το παρελθόν και να συμβάλει στη συμφιλίωση και στην ειρηνική επίλυση των προβλημάτων της περιοχής·

10.   εκφράζει την ειλικρινή του ανησυχία για το γεγονός ότι ένα σημαντικό ακόμη μέρος της σερβικής κοινής γνώμης εξακολουθεί να αρνείται να παραδεχτεί ότι ο εθνικός στρατός διέπραξε εγκλήματα πολέμου εναντίον μουσουλμάνων αμάχων· παροτρύνει τη σερβική κυβέρνηση να λάβει μέτρα προκειμένου να αντικρίσει το έθνος κατάματα το ιστορικό παρελθόν και να αναχαιτιστεί η τάση να θεωρούνται ήρωες οι κατηγορούμενοι για εγκλήματα πολέμου· αναγνωρίζει ότι η προβολή του πρόσφατου βίντεο από τη Σρεμπρένιτσα στα βραδινά δελτία ειδήσεων σερβικών τηλεοπτικών σταθμών αποτελεί ένα πρώτο βήμα προς αυτή την κατεύθυνση αλλά επισημαίνει ότι απαιτούνται πολλά παρόμοια βήματα προκειμένου να ανασκευαστούν οι στρεβλώσεις της ιστορίας τις οποίες θεωρεί αλήθειες ο πληθυσμός·

11.   υποστηρίζει το αίτημα που απηύθυνε ο Λόρδος Ashdown, Ύπατος Εκπρόσωπος της ΕΕ στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, στους Σερβοβόσνιους υπουργούς με το οποίο τους καλεί να διευκρινίσουν τον αριθμό των στρατιωτών και να αναγνωρίσουν όλα τα εκτός Βοσνίας προερχόμενα πρόσωπα που εμπλέκονται στο βίντεο·

12.   χαιρετίζει το έργο και την προσήλωση όλων εκείνων που ποτέ δεν σταμάτησαν, όλα αυτά τα χρόνια, να αναζητούν την αλήθεια και καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να τους παράσχουν όλα τα αναγκαία μέσα για να συνεχίσουν τις προσπάθειες τους, μεταξύ άλλων με την παροχή διευκολύνσεων ούτως ώστε να επιταχυνθεί η εξαιρετικά δαπανηρή διαδικασία της αναγνώρισης των θυμάτων·

13.   εκφράζει την λύπη του διότι δεν πληρούνται ακόμη οι απαραίτητες προϋποθέσεις για την επιστροφή στην περιοχή των προσφύγων και των εκτοπισμένων·

14.   επισημαίνει ότι η προοπτική ευρωπαϊκής ένταξης που έχει προσφερθεί σε όλες τις χώρες της Βαλκανικής και η διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης πρέπει, αφενός μεν, να αποτελέσουν τον καταλύτη στην προσπάθεια της κάθε χώρας να προχωρήσει σε εσωτερικές μεταρρυθμίσεις και να θεμελιώσει το δημοκρατικό πολίτευμα, αφετέρου δε να συνδράμουν όλες τις χώρες της περιοχής ούτως ώστε να αναπτύξουν συναντίληψη για το τραγικό παρελθόν τους και να δημιουργήσουν κοινή αφετηρία για ένα καλύτερο μέλλον· τονίζει ότι το μέλλον της περιοχής εξαρτάται σε μέγιστο βαθμό από τις ίδιες τις χώρες της περιοχής·

15.   επιβεβαιώνει εκ νέου τη δέσμευση της ΕΕ να συνδράμει τις υποψήφιες και τις εν δυνάμει υποψήφιες χώρες της Βαλκανικής στην προετοιμασία τους προς την ένταξη και ζητεί επ` αυτού να βρεθούν τα απαραίτητα μέσα και οι αναγκαίοι πόροι στη διάρκεια της επόμενης δημοσιονομικής προοπτικής, μέσα και πόροι που θα ανταποκρίνονται στις φιλοδοξίες της Ένωσης και τις εύλογες προσδοκίες των χωρών της περιοχής·

16.   επισημαίνει ότι η συμφωνία του Ντέιτον υπήρξε σημαντικό μέσο για την ειρήνευση της περιοχής αλλά εκτιμά ότι δεν αποτελεί πλέον το κατάλληλο πλαίσιο και όσον αφορά επίσης την μελλοντική ένταξη στην ΕΕ· καλεί συνεπώς το Συμβούλιο και όλες τις ενδιαφερόμενες πλευρές να υποστηρίξουν πρωτοβουλίες προκειμένου να τροποποιηθεί η συμφωνία σε συναινετικό πνεύμα· τονίζει ότι οι πολίτες όλων των οντοτήτων και όλων των εθνοτήτων της χώρας πρέπει να αναλάβουν τις ευθύνες τους ώστε να επιτευχθεί νέα συνταγματική ρύθμιση και να δημιουργηθεί ένα βιώσιμο κράτος για όλους·

17.   εκφράζει τη σοβαρή ανησυχία του για την οικονομική και την κοινωνική κατάσταση· υπογραμμίζει ότι η λύση στο κρίσιμο αυτό ζήτημα βρίσκεται στη σταθερή ανάπτυξη στην περιοχή· ζητεί από τις κυβερνήσεις και την ΕΕ να αναγνωρίσουν ότι η οικονομική και η κοινωνική ανάπτυξη αποτελούν κορυφαία προτεραιότητα των λαών της περιοχής και να δράσουν ανάλογα· υπογραμμίζει τη σημασία της βελτίωσης της περιφερειακής και της διασυνοριακής συνεργασίας και της συμφιλίωσης τόσο μεταξύ των λαών των Δυτικών Βαλκανίων όσο και με τους γείτονές τους·

18.   επισημαίνει τη μεγάλη σημασία που έχει η πολιτική της συμφιλίωσης και τονίζει τον σημαντικότατο ρόλο που επιτελούν οι αρχές της εκκλησίας, ο τύπος και το εκπαιδευτικό σύστημα σε αυτή τη δύσκολη διαδικασία, προκειμένου να ξεπεράσουν οι πολίτες όλων των εθνοτήτων τις εντάσεις του παρελθόντος και να ξεκινήσουν μία ειρηνική και ειλικρινή συνύπαρξη που θα φέρει μόνιμη σταθερότητα και οικονομική ανάπτυξη· ζητεί επ' αυτού να εξετασθεί το ενδεχόμενο σύστασης επιτροπής για την αλήθεια και τη συμφιλίωση στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη·

19.   υπογραμμίζει ότι τα διδάγματα από τη Σρεμπρένιτσα και τους πολέμους στην πρώην Γιουγκοσλαβία πρέπει να αποτελέσουν τη βάση για την ενίσχυση της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας της ΕΕ·

20.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, στις κυβερνήσεις των κρατών μελών, στην κυβέρνηση και στο κοινοβούλιο της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, καθώς και στις επιμέρους οντότητες της χώρας και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων.

(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2005)0131.


Οι σχέσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης με την Κίνα και την Ταϊβάν, καθώς και η ασφάλεια στην Άπω Ανατολή
PDF 291kWORD 50k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τις σχέσεις μεταξύ ΕΕ, Κίνας και Ταϊβάν και την ασφάλεια στην Άπω Ανατολή
P6_TA(2005)0297RC-B6-0295/2005

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη το από 14 Απριλίου 2005 ψήφισμά του σχετικά με την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τις κύριες πτυχές και βασικές επιλογές της ΚΕΠΠΑ, συμπεριλαμβανομένων και των δημοσιονομικών επιπτώσεων στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων - 2003(1),

‐   έχοντας υπόψη το από 28 Απριλίου 2005 ψήφισμά του σχετικά με την ετήσια έκθεση για τα ανθρώπινα δικαιώματα στον κόσμο το 2004 και την πολιτική της ΕΕ επί του θέματος(2),

‐   έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής: Eυρώπη και Ασία: στρατηγικό πλαίσιο για ενισχυμένες εταιρικές σχέσεις (COM(2001)0469),

‐   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Απριλίου 2000 σχετικά με την Ταϊβάν(3),

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 4, του Κανονισμού του,

A.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι σχέσεις ανάμεσα στην Κίνα και την Ταϊβάν συνεχίζουν να επιδεινώνονται λόγω των προσφάτων απειλών που διατύπωσε η Κίνα κατά της Ταϊβάν και του ότι εκατοντάδες πύραυλοι στις νότιες επαρχίες της Κίνας παραμένουν στραμμένοι προς την Ταϊβάν,

Β.   λαμβάνοντας υπόψη ότι στις σχέσεις Ιαπωνίας και Κίνας έχουν δημιουργηθεί εντάσεις εξαιτίας των κινεζικών διαδηλώσεων κατά των ιαπωνικών συμφερόντων και των αιτημάτων περί εφαρμογής εμπορικού αποκλεισμού στα ιαπωνικά προϊόντα,

Γ.   επαναλαμβάνοντας ότι η Ταϊβάν τα τελευταία έτη έχει εκδηλώσει την προθυμία της να συνεισφέρει οικονομικά και τεχνικά στην παροχή διεθνούς βοηθείας και στις δραστηριότητες υπέρ της υγείας τις οποίες στηρίζει η Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η 5η συνάντηση Ασίας-Ευρώπης –η συνάντηση κορυφής ASEM 5– που διεξήχθη στις 7-9 Οκτωβρίου 2004 στο Ανόι, και η 7η συνάντηση Υπουργών Εξωτερικών των χωρών ASEM, που διεξήχθη στις 6-7 Μαΐου 2005 στο Κυότο, δημιουργούν ελπίδες ότι η διεργασία ASEM θα ενισχυθεί περαιτέρω σε όλα τα επίπεδα, μεταξύ των οποίων και η Κοινοβουλευτική Εταιρική Σχέση Ασίας-Ευρώπης με σκοπό την προώθηση της ειρήνης και σταθερότητας στην Άπω Ανατολή,

Ε.   σημειώνοντας ότι, με τις ταχέως αναπτυσσόμενες οικονομικές και εμπορικές σχέσεις Ευρώπης-Άπω Ανατολής, η ειρήνη και η ασφάλεια στην περιοχή αποκτούν διαρκώς ζωτικότερη σημασία για την ΕΕ,

1.   αποδοκιμάζει τις εντάσεις μεταξύ διαφόρων κρατών στην Άπω Ανατολή και δηλώνει διατεθειμένο να υποστηρίξει κάθε προσπάθεια για στήριξη της ειρήνης και της σταθερότητας στην Άπω Ανατολή·

2.   υπογραμμίζει τις βασικές αρχές της πολυκομματικής δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και της τήρησης των οικουμενικών ανθρωπίνων δικαιωμάτων ως προϋποθέσεις για διαρκή ειρήνη και σταθερότητα στην Άπω Ανατολή·

3.   καλεί την Κίνα και την Ταϊβάν να δημιουργήσουν κλίμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης και αλληλοσεβασμού και να αναζητήσουν κοινά σημεία συμφωνίας θέτοντας κατά μέρος τις διαφορές, να θεσπίσουν την απαραίτητη πολιτική βάση για ειρηνική και σταθερή εξέλιξη των σχέσεων μεταξύ των δύο πλευρών των Στενών και να επαναλάβουν τον διάλογο με θέμα αυτές τις σχέσεις, να ενισχύσουν τις οικονομικές ανταλλαγές και τη συνεργασία, δίδοντας συγκεκριμένα ώθηση στις "τρεις απ' ευθείας συνδέσεις" των Στενών της Ταϊβάν (ταχυδρομείο, μεταφορές, εμπόριο)·

4.   επισημαίνει ότι οιαδήποτε διευθέτηση ανάμεσα στην Κίνα και την Ταϊβάν μπορεί να επιτευχθεί μόνον σε αμοιβαία αποδεκτή βάση· διατυπώνει την άποψη ότι το μέλλον των σχέσεων ανάμεσα στις δύο πλευρές των Στενών θα εξαρτηθεί από το πόσο πρόθυμα θα είναι τα δύο μέρη να επιδείξουν ευελιξία υποστηρίζει τα επιτεύγματα της Ταϊβάν όσον αφορά την εγκαθίδρυση πλήρως ανεπτυγμένου δημοκρατικού συστήματος, κοινωνικού πλουραλισμού, και σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου, και φρονεί ότι η βούληση και η συναίνεση των 23 εκατομμυρίων ανθρώπων στην Ταϊβάν πρέπει να γίνονται σεβαστές και να λαμβάνονται υπόψη με στόχο την επιθυμητή εξεύρεση ειρηνικής λύσης μεταξύ των μερών·

5.   θεωρεί ότι ο κατά της απόσχισης νόμος δεν είναι συμβατός προς το διεθνές δίκαιο και αποτελεί εργαλείο που δεν μπορεί να οδηγήσει επιτυχώς στην 'ειρηνική εθνική επανένωση', στην οποία διακήρυσσε ότι αποσκοπεί, και επομένως υπονομεύει την εύθραυστη ισορροπία ασφαλείας στην Άπω Ανατολή·

6.   συνιστά θερμά στο Συμβούλιο και την Επιτροπή να διατηρηθεί άθικτο το εμπάργκο όπλων έως ότου σημειωθεί πρόοδος ως προς τα ανθρώπινα δικαιώματα στην Κίνα και ως προς τις σχέσεις εκατέρωθεν των Στενών, καθώς και έως ότου η ΕΕ καταστήσει νομικά δεσμευτικό τον κώδικα συμπεριφοράς της στον τομέα των όπλων·

7.   καλεί την Κίνα να εφαρμόσει σταδιακά τα οικουμενικά ανθρώπινα δικαιώματα και ειδικότερα να επικυρώσει τάχιστα το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα·

8.   επιδοκιμάζει την συνέχιση της πρώτης συνόδου του τέταρτου γύρου συνομιλιών στο πλαίσιο του διαλόγου Κίνας-Θιβέτ, που πραγματοποιήθηκε στη Βέρνη (Ελβετία) από 30 Ιουνίου έως 1 Ιουλίου 2005, και ζητεί την εξακολούθησή της·

9.   ζητεί να υπάρξει καλλίτερη εκπροσώπηση της Ταϊβάν στους διεθνείς οργανισμούς και επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν την αίτηση της Ταϊβάν για καθεστώς παρατηρητή στην Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας·

10.   εκφράζει βαθιά ανησυχία διότι η Βόρειος Κορέα δήλωσε στις 10 Φεβρουαρίου 2005 ότι έχει στην κατοχή της πυρηνικά όπλα και ανέστειλε επ' αόριστον τη συμμετοχή της στις εξαμερείς συνομιλίες με θέμα το πυρηνικό της πρόγραμμα·

11.   παροτρύνει τη Βόρειο Κορέα να επαναπροσχωρήσει στη σύμβαση περί μη διασποράς των πυρηνικών όπλων, να αναστρέψει την απόφασή της να αποσυρθεί από τις εξαμερείς συνομιλίες και να καταστήσει δυνατή την επανάληψη των διαπραγματεύσεων για να ευρεθεί ειρηνική λύση στην κρίση που πλήττει τη Χερσόνησο της Κορέας·

12.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να προσφέρουν οικονομική στήριξη για ανεφοδιασμό σε μαζούτ για να αντιμετωπισθούν οι ανάγκες της Βορείου Κορέας σε πρωτογενή ενέργεια υπό τον όρο επιβεβαιωμένου παγώματος της λειτουργίας της μονάδας Γιονγκμπιόν· χαιρετίζει τη συμμετοχή της ΕΕ στον Οργανισμό Ενεργειακής Ανάπτυξης της Κορεατικής Χερσονήσου (KEDO)· αποδοκιμάζει το γεγονός ότι εμποδίστηκε ο εκ νέου διορισμός του Charles Kartman ως επικεφαλής του KEDO· ζητεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να προβούν στα αναγκαία διαβήματα με στόχο την πλήρη συμμετοχή της ΕΕ στις μελλοντικές εξαμερείς συνομιλίες·

13.   καλεί τις κυβερνήσεις της Ιαπωνίας, της Κίνας και της χερσονήσου της Κορέας να σταματήσουν κάθε εχθρική ενέργεια μεταξύ τους, να προωθήσουν το διάλογο μεταξύ των εθνών σε επίσημο και ανεπίσημο επίπεδο με στόχο την επίτευξη κοινής αντίληψης της ιστορίας, και να καταλήξουν σε συμφιλίωση μεταξύ των κυβερνήσεων και των λαών τους που αποτελεί σημαντική βάση για την ειρήνη και τη σταθερότητα στην Άπω Ανατολή·

14.   σημειώνει την κατανοητή επιθυμία της Ιαπωνίας να αναθεωρήσει το σύνταγμά της, το οποίο καταρτίστηκε αμέσως μετά το τέλος του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου και σημειώνει τη συμβολική σημασία που έχει η διατήρηση της δέσμευσης περί αποχής από επιθετικές στρατιωτικές ενέργειες·

15.   παροτρύνει όλες τις χώρες στην Άπω Ανατολή να επιδιώξουν τη σύναψη διμερών συμφωνιών προς επίλυση των εκκρεμών εδαφικών διαφορών στην περιοχή, συγκεκριμένα:

   α) την επιστροφή στην Ιαπωνία των 'βορείων εδαφών', τα οποία ήταν υπό κατοχή της τότε Σοβιετικής Ένωσης στα τέλη του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου και τελούν σήμερα υπό την κατοχή της Ρωσίας·
   β) τη διαφορά Νοτίου Κορέας-Ιαπωνίας για την κυριότητα των Νήσων Ντόκντο/Τακεσίμα
   γ) τη διαφορά Ιαπωνίας-Ταϊβάν για την κυριότητα του Σενκάκου-Νταϊογιουτάι·

16.   καλεί όλα τα κράτη στην Άπω Ανατολή να αναζητήσουν συμφιλίωση μεταξύ τους, εξήντα έτη μετά το τέλος του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου, και να εδραιώσουν σύστημα αμοιβαίας κατανόησης και συνεργασίας ώστε να εξασφαλισθεί η διαρκής ειρήνη και σταθερότητα στην Άπω Ανατολή, και δηλώνει πρόθυμο να στηρίξει αυτές τις προσπάθειες·

17.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των χωρών που μνημονεύονται στο παρόν ψήφισμα.

(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2005)0132.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2005)0150.
(3) ΕΕ C 40 της 7.2.2001, σ. 428.


Kόσμος χωρίς νάρκες
PDF 303kWORD 69k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την εξάλειψη των ναρκών από τον κόσμο
P6_TA(2005)0298RC-B6-0414/2005

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη και επιβεβαιώνοντας παλαιότερα ψηφίσματά του σχετικά με νάρκες ξηράς, πυρομαχικά διασποράς και μη εκραγέντες εκρηκτικούς μηχανισμούς,

‐   έχοντας υπόψη τη Στρατηγική Δράσης της ΕΕ για τις Νάρκες 2005-2007,

‐   έχοντας υπόψη την έκθεση της ad hoc αντιπροσωπείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην Πρώτη Διακρατική Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών της Σύμβασης για την απαγόρευση της χρήσης, της αποθήκευσης, της παραγωγής και της μεταφοράς ναρκών κατά προσωπικού και για την καταστροφή τους, η οποία διεξήχθη στο Ναϊρόμπι, Κένυα από τις 28 Νοεμβρίου έως τις 3 Δεκεμβρίου 2004,

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 4, του Κανονισμού του,

Α.   έχοντας υπόψη τη σαφή του πρόθεση να συνεισφέρει αποφασιστικά σε ένα κόσμο πραγματικά ελεύθερο από νάρκες, όπως αυτή εκφράστηκε κατά την ακρόαση της 16ης Ιουνίου 2005 που διεξήγαγε η Επιτροπή Ανάπτυξης και Διεθνούς Εμπορίου,

Β.   επιβεβαιώνοντας την αποφασιστικότητά του να δώσει τέλος στα δεινά και τα θύματα που προκαλούν οι νάρκες κατά προσωπικού, οι οποίες σκοτώνουν και ακρωτηριάζουν χιλιάδες ανθρώπους κάθε χρόνο, κυρίως αθώους και ανυπεράσπιστους πολίτες, ιδίως δε παιδιά, και οι οποίες παρεμποδίζουν την οικονομική ανάπτυξη και ανοικοδόμηση, παρακωλύουν τον επαναπατρισμό των προσφύγων και των εκτοπισμένων εντός της χώρας, παραβιάζουν γενικώς τα βασικότερα ανθρώπινα δικαιώματα και επιφέρουν και άλλες σοβαρές συνέπειες για πολλά χρόνια μετά από την τοποθέτησή τους,

Γ.   υπενθυμίζοντας ότι οι νάρκες ξηράς κατά προσωπικού συνιστούν σοβαρή απειλή κατά της μακροπρόθεσμης ανθρώπινης ασφάλειας όπου τοποθετούνται, λόγω των κοινωνικών, οικονομικών, περιβαλλοντικών και ανθρωπιστικών συνεπειών τους,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι τη Σύμβαση για την Απαγόρευση της Χρήσης, Αποθήκευσης, Παραγωγής και Μεταφοράς Ναρκών κατά Προσωπικού και για την Καταστροφή τους (γνωστή επίσης ως "Σύμβαση για την Απαγόρευση των Ναρκών") του 1997 έχουν επικυρώσει ή έχουν προσχωρήσει σε αυτή μέχρι τούδε 144 κράτη, ενώ την έχουν υπογράψει άλλα οκτώ κράτη· εκφράζοντας όμως την ανησυχία του για το γεγονός ότι 50 χώρες παραμένουν εκτός της Σύμβασης, μερικές εκ των οποίων είναι κράτη μέλη της ΕΕ και ανησυχώντας ειδικότερα για το ένα κράτος μέλος που δεν την έχει υπογράψει, ούτε επικυρώσει ούτε προσχωρήσει σε αυτήν,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η τήρηση της Σύμβασης παραμένει ισχυρή, με 69 κράτη μέρη να έχουν ολοκληρώσει την καταστροφή των αποθεμάτων τους (έχουν καταστραφεί πάνω από 38,3 εκατομμύρια νάρκες), ενώ άλλα 13 βρίσκονται στο στάδιο της καταστροφής· λαμβάνοντας υπόψη ότι όλα τα κράτη μέρη που έχουν φτάσει στη λήξη της προθεσμίας για την καταστροφή των αποθεμάτων τους έχουν δηλώσει την επιτυχή ολοκλήρωσή της,

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά την πρόοδο αυτή, υπολογίζεται ότι εξακολουθούν να υπάρχουν αποθηκευμένα από 180 έως 185 εκατομμύρια νάρκες κατά προσωπικού, ενώ υπάρχουν ακόμη διάσπαρτες νάρκες ξηράς σε 83 χώρες του κόσμου, μεταξύ των οποίων σε 54 κράτη μέρη,

G.  Ζ. λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε χρόνο σημειώνονται από 15 000 έως 20 000 νέα θύματα, τα περισσότερα εξ αυτών πολίτες και πολλά παιδιά, που προστίθενται στις εκατοντάδες χιλιάδες ατόμων ανά την υφήλιο που έχουν επιζήσει της έκρηξης νάρκης και χρήζουν περίθαλψης και συνδρομής για την υπόλοιπη ζωή τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι στην τεράστια πλειοψηφία των χωρών που υποφέρουν από το πρόβλημα αυτό η υπάρχουσα δυνατότητα συνδρομής προς αποκατάσταση και επανένταξη των επιζησάντων στην κοινωνία παραμένει απελπιστικά ανεπαρκής,

Η.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σύμβαση απαιτεί από τα κράτη μέρη να εξασφαλίσουν την καταστροφή όλων των ναρκών κατά προσωπικού το αργότερο δέκα έτη μετά από τη θέση της σε ισχύ και ζητεί από όσα κράτη μέρη βρίσκονται σε θέση να το πράξουν, να βοηθήσουν στην επίτευξη του στόχου αυτού,

Θ.   αναγνωρίζοντας συνεπώς τη σημασία της Πρώτης Διάσκεψης Αναθεώρησης των Κρατών Μερών της Σύμβασης που διεξήχθη στο Ναϊρόμπι (Κένυα) στις 29 Νοεμβρίου έως 3 Δεκεμβρίου 2004 ("Διάσκεψη Κορυφής του Ναϊρόμπι για ένα Κόσμο Χωρίς Νάρκες") και του Σχεδίου Δράσης που ενέκριναν τα κράτη μέρη κατά την εν λόγω Διάσκεψη,

Ι.   λαμβάνοντας υπόψη ότι σήμερα οι περισσότερες διενέξεις είναι εσωτερικοί ή εμφύλιοι πόλεμοι και ότι, στο πλαίσιο αυτό, οι νάρκες ξηράς τοποθετούνται τόσο από κρατικές ένοπλες δυνάμεις όσο και από μη κρατικούς ένοπλους παράγοντες,

ΙΑ.   αναγνωρίζοντας τις προσπάθειες και τις επιτυχίες όσον αφορά τη δέσμευση ενόπλων μη κρατικών ομάδων να απαγορεύσουν τη χρήση ναρκών ξηράς, επαναλαμβάνοντας ταυτόχρονα ότι αυτό δεν συνεπάγεται υποστήριξη ή αναγνώριση της νομιμότητας των ενόπλων μη κρατικών ομάδων ή των δραστηριοτήτων τους,

ΙΒ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η διεθνής κοινότητα έχει την ηθική υποχρέωση να επιδιώξει τη δέσμευση όλων των εμπλεκόμενων σε διενέξεις μερών, τόσο κρατών όσο και μη κρατικών ενόπλων παραγόντων, να παύσουν τη χρήση των ναρκών κατά προσωπικού, ούτως ώστε να επιτευχθεί πραγματικά παγκόσμια απαγόρευση των απάνθρωπων αυτών όπλων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η διεθνής κοινότητα, και ιδίως οι βασικοί παραγωγοί, εξαγωγείς και χρήστες του παρελθόντος, φέρουν την ηθική ευθύνη να προσφέρουν βοήθεια και πόρους για σχετικές με τις νάρκες δράσεις, πάνω και πέρα από τις νομικές υποχρεώσεις που απορρέουν από τη Σύμβαση,

ΙΓ.   αναγνωρίζοντας τη διαδεδομένη χρήση ναρκών κατά οχημάτων σε τουλάχιστον 56 χώρες, με αποτέλεσμα να προκαλούνται μακρόχρονα ανθρωπιστικά προβλήματα σε χώρες όπως το Αφγανιστάν, η Αγκόλα, η Ερυθραία, η Αιθιοπία και το Σουδάν,

ΙΔ.   επιβεβαιώνοντας και πάλι ότι όλα τα είδη συστημάτων κατά της εξουδετέρωσης των ναρκών έχουν ως στόχο το ανθρωπιστικό προσωπικό περισυλλογής των ναρκών και συνιστούν απειλή και κατά των πολιτών,

1.   εκφράζει τη σοβαρή ανησυχία του για την επιζήμια και διαδεδομένη επίπτωση των ναρκών ξηράς και των μη εκραγέντων μηχανισμών επί των πολιτών και ιδίως των παιδιών·

2.   καλεί όλα τα κράτη που δεν έχουν υπογράψει τη Σύμβαση να προσχωρήσουν σε αυτήν χωρίς καθυστέρηση και παροτρύνει όλα τα κράτη που την έχουν υπογράψει αλλά όχι επικυρώσει να το πράξουν πάραυτα·

3.   καλεί όλα τα κράτη που έχουν πρόβλημα ναρκών και δεν έχουν επικυρώσει τη Σύμβαση ή δεν έχουν προσχωρήσει σε αυτήν να λάβουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα προς ελάφρυνση των δεινών των πολιτών που διαμένουν σε περιοχές γεμάτες με νάρκες αρχίζοντας την περισυλλογή τους και παρέχοντας επαρκή συνδρομή στους επιβιώσαντες· τα καλεί επίσης να παρέχουν, σε εθελοντική βάση, πληροφορίες για να καταστούν αποτελεσματικότερες οι παγκόσμιες προσπάθειες για το πρόβλημα αυτό (εκθέσεις διαφάνειας όπως ορίζει το άρθρο 7 της Σύμβασης)·

4.   καλεί τις ΗΠΑ να αναθεωρήσουν την ανακοίνωσή τους του Φεβρουαρίου 2004 ότι δεν θα προσχωρήσουν στη Σύμβαση και ότι θα διατηρήσουν τα 8,8 εκατομμύρια "έξυπνων" (αυτοκαταστρεφόμενων) ναρκών κατά προσωπικού προς χρήση σε οιοδήποτε μέρος της υφηλίου επ' αόριστον, καθώς και τα 1,2 εκατομμύρια "χαζών" (μη αυτοκαταστρεφόμενων) ναρκών κατά προσωπικού προς χρήση στην Κορέα μέχρι το 2010· καλεί περαιτέρω τις ΗΠΑ να μην επαναλάβουν την παραγωγή, εμπορία ή χρήση πυρομαχικών που εμπίπτουν στον ορισμό των ναρκών κατά προσωπικού βάσει της Σύμβασης, συμπεριλαμβανομένου του αποκαλούμενου συστήματος Spider· καλεί επίσης τις ΗΠΑ να παύσουν πάραυτα την αποστολή ναρκών κατά προσωπικού σε κράτη μέλη της ΕΕ και σε άλλες φιλικές χώρες· καλεί την Κίνα να αναθεωρήσει την εκ μέρους της παραγωγή ναρκών ξηράς και να καταστρέψει το κολοσσιαίο απόθεμα που διαθέτει (υπολογίζεται ότι ξεπερνά τα 100 εκατομμύρια νάρκες κατά προσωπικού), οι περισσότερες εκ των οποίων δεν διαθέτουν μηχανισμούς αυτοκαταστροφής, αυτοαπενεργοποίησης ή ανίχνευσης· καλεί τη Ρωσία να σταματήσει να χρησιμοποιεί νάρκες κατά προσωπικού στη διένεξη στην Τσετσενία και να αποσύρει τα αποθέματα που τυχόν εξακολουθούν να διαθέτουν οι δυνάμεις της στη Γεωργία και το Τατζικιστάν·

5.   καλεί τα τρία εναπομένοντα κράτη μέλη της διευρυμένης Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν έχουν ακόμη επικυρώσει τη Συνθήκη ή που δεν έχουν προσχωρήσει σε αυτήν να το πράξουν χωρίς άλλη καθυστέρηση·

6.   καλεί όλα τα κράτη μέρη να εφαρμόσουν απολύτως και ενδελεχώς το Σχέδιο Δράσης του Ναϊρόμπι, να επιτύχουν τους περί ανθρωπιστικών θεμάτων και αφοπλισμού στόχους της Σύμβασης κατά την περίοδο 2005-2009 και :

   α) να επιταχύνουν την περισυλλογή ναρκών και να εξασφαλίσουν ότι τα υποφέροντα από τις νάρκες κράτη μέρη θα μπορέσουν να σεβαστούν τις 10ετείς προθεσμίες τους για την περισυλλογή όλων των κατά του προσωπικού ναρκών, που θα αρχίσουν να εκπνέουν το 2009·
   β) να εκπληρώσουν το δικαίωμα να παράσχουν άμεση, επαρκή και κατάλληλη συνδρομή στους επιβιώσαντες από εκρήξεις ναρκών και στις οικογένειές τους·
   γ) να παρέχουν εκτενείς ετήσιες εκθέσεις διαφάνειας, ως απαιτεί η Σύμβαση, και να περιλαμβάνουν σε αυτές πληροφορίες σχετικά με: θέματα συνδρομής των θυμάτων· τους επιδιωκόμενους στόχους και την πραγματική χρήση των ναρκών βάσει του άρθρου 3· τα μέτρα που λαμβάνονται για να εξασφαλιστεί ότι οι νάρκες claymore μπορούν να εκρήγνυνται μόνον με τηλεχειρισμό, καθώς και πληροφορίες για τα ξένα αποθέματα ναρκών κατά προσωπικού·
   δ) να επιτύχουν συμφωνία όλων των κρατών μερών όσον αφορά την εφαρμογή των άρθρων 1, 2 και 3 της Σύμβασης -δεδομένου ότι αναφέρονται σε κοινές επιχειρήσεις, στις νάρκες κατά οχημάτων με ευαίσθητους πυροκροτητές και στις νάρκες που διατηρούνται προς εκπαίδευση και εξέλιξη-, και να εμμείνουν ιδίως στο ότι κάθε νάρκη που ενδέχεται να εκραγεί λόγω παρουσίας, εγγύτητας ή αφής ατόμου αποτελεί απαγορευμένη από τη Σύμβαση νάρκη κατά προσωπικού· τονίζει ιδιαίτερα ότι αυτό συμπεριλαμβάνει τα συστήματα εκπυρσοκρότησης με την επαφή σε σύρμα, με το κόψιμο σύρματος, με αισθητήρες κλίσης, με πυροκροτητές χαμηλής πίεσης, με συστήματα αποφυγής της εξουδετέρωσης και με παρεμφερείς πυροκροτητές·
   ε) να εξελίξουν και να εγκρίνουν εθνικά εκτελεστικά μέτρα προς παρεμπόδιση και καταστολή απαγορευμένων από τη Σύμβαση δραστηριοτήτων, συμπεριλαμβανομένων των ποινικών κυρώσεων που απαιτεί το άρθρο 9 αυτής·

7.   καλεί την Επιτροπή να ενσωματώσει στα αναπτυξιακά προγράμματα με τρίτες χώρες την προσχώρηση στη Σύμβαση και την τήρησή της, σε όσες περιπτώσεις οι νάρκες κατά προσωπικού παρεμποδίζουν την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη· καλεί τα κράτη μέλη να θεσπίσουν ειδικά κίνητρα για να προσχωρήσουν και να τηρήσουν τη Σύμβαση οι χώρες στις οποίες οι νάρκες κατά προσωπικού δεν επηρεάζουν άμεσα την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη·

8.   καλεί τα κράτη μέλη που είναι και κράτη μέρη της Σύμβασης να πιέσουν για την ευρύτερη δυνατή ερμηνεία της έννοιας "νάρκης ξηράς κατά προσωπικού" ώστε να περιλάβει όλα τα είδη ναρκών ξηράς που μπορούν να εκραγούν άνευ προθέσεως, ανεξαρτήτως της τεχνικής κατηγορίας στην οποία εμπίπτουν ("κατά οχημάτων", "νάρκες ξηράς κατά προσωπικού")·

9.   εκφράζει εκ νέου την άποψη ότι ένας "κόσμος χωρίς νάρκες" μπορεί να υλοποιηθεί εφόσον απαγορευθούν όλα τα είδη των ναρκών και όχι μόνον μερικά είδη ναρκών ξηράς· τονίζει ότι εδώ συμπεριλαμβάνονται όλα τα είδη ναρκών κατά οχημάτων· καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να ηγηθούν των προσπαθειών για την επίτευξη αυτού του στόχου·

10.   καλεί την ΕΕ να ενισχύσει την ευρωπαϊκή πρωτοπορία στον τομέα του παγκόσμιου αφοπλισμού, με στόχο να επαναληφθεί η επιτυχία της Σύμβασης και σε άλλους τομείς, ιδίως στον τομέα των ναρκών κατά οχημάτων, των πυρομαχικών διασποράς και των φορητών όπλων και του ελαφριού οπλισμού·

11.   καλεί όλα τα κράτη μέρη με πρόβλημα ναρκών να εξασφαλίσουν ότι η δράση για τις νάρκες και η συνδρομή των θυμάτων περιλαμβάνονται στις εθνικές προτεραιότητές τους και, όπου αρμόζει, στα εθνικά, υπο-εθνικά και τομεακά αναπτυξιακά σχέδια και προγράμματα·

12.   καλεί τα κράτη μέρη και την Επιτροπή να ενισχύσουν τη βοήθεια που παρέχουν προς κράτη μέρη σε κατάσταση ανάγκης, ιδίως προς βελτίωση και ενίσχυση της συνδρομής που παρέχεται σε άτομα που επέζησαν εκρήξεων ναρκών και στις οικογένειές τους, να εξασφαλίσουν την τήρηση των πρώτων προθεσμιών για την περισυλλογή ναρκών το 2009, να καταστρέψουν τα αποθέματα που εκπροσωπούν ιδιαίτερη πρόκληση λόγω του είδους ή των ποσοτήτων των προς καταστροφή ναρκών και των τοποθεσιών / συνθηκών αποθήκευσής τους, και να παράσχουν τη συνδρομή αυτή και σε περιοχές που ελέγχονται από μη κρατικές δυνάμεις·

13.   καλεί όλους τους μη κρατικούς ένοπλους παράγοντες να υπογράψουν την "Υπόσχεση Δέσμευσης για Προσχώρηση στην Πλήρη Απαγόρευση των Ναρκών Ξηράς Κατά του Προσωπικού και για Συνεργασία σε σχετικές Δράσεις" στα πλαίσια της Geneva Call· παροτρύνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους προς δέσμευση των μη κρατικών ενόπλων παραγόντων στον τομέα αυτόν·

14.   ζητεί να διατεθούν περισσότεροι πόροι για την ανθρωπιστική περισυλλογή ναρκών, την καταστροφή αποθεμάτων, την εκπαίδευση όσον αφορά τους κινδύνους από τις νάρκες και την περίθαλψη, αποκατάσταση και κοινωνική και οικονομική επανένταξη των θυμάτων ναρκών σε περιοχές υπό τον έλεγχο μη κρατικών ενόπλων παραγόντων·

15.   καλεί όλα τα κράτη που δύνανται να υποστηρίξουν από πολιτικής και διπλωματικής απόψεως την εργασία ειδικευμένων ΜΚΟ που έχουν σχέσεις με ένοπλες μη κρατικές δυνάμεις, όπως η Geneva Call και οι εθνικές εκστρατείες της Διεθνούς Εκστρατείας για την Απαγόρευση των Ναρκών Ξηράς·

16.   καλεί τα κράτη στα οποία έχει ξεσπάσει εσωτερική διένεξη να διευκολύνουν το έργο τέτοιων ΜΚΟ· καλεί ιδιαίτερα την Κυβέρνηση της Κολομβίας να διευκολύνει επίσης τα προγράμματα ανθρωπιστικής περισυλλογής των ναρκών και τις σχετικές δραστηριότητες στο πλαίσιο τοπικών ή περιφερειακών ανθρωπιστικών συμφωνιών για χάρη των πολιτών· πιστεύει ότι η μη διευκόλυνση διαδικασίας επαλήθευσης προς ανθρωπιστική περισυλλογή των ναρκών συνιστά παραβίαση του ανθρωπιστικού πνεύματος της Σύμβασης·

17.   χαιρετίζει τη δέσμευση της Ευρωπαϊκής Ένωσης να διαθέσει 140 εκατ. ευρώ κατά την περίοδο 2005-2007 στη νέα στρατηγική της για τη δράση όσον αφορά τις νάρκες· παροτρύνει την ΕΕ να εξασφαλίσει ότι οι πόροι αυτοί θα επικυρωθούν κατά τις ετήσιες αποφάσεις για τον προϋπολογισμό και ότι θα διατεθούν επαρκείς πόροι μετά το 2007·

18.   καλεί τα κράτη μέρη να εξασφαλίσουν τη διαφάνεια όσον αφορά την υλοποίηση της Σύμβασης, ιδίως με τη συμμετοχή εθνικών κοινοβουλίων και γενικώς πολιτών·

19.   καλεί τα κράτη μέρη, ιδίως όσα είναι κράτη μέλη της ΕΕ, να εξασφαλίσουν ότι η εκ μέρους τους χρηματοδότηση της περισυλλογής ναρκών θα διατεθεί εν μέρει στην ανάπτυξη εθνικού δυναμικού περισυλλογής ναρκών και ότι η σχετική συνδρομή θα συνεχιστεί μέχρις ότου καθαριστούν όλες οι περιοχές που είναι γνωστό - ή υπάρχουν υποψίες - ότι έχουν ναρκοθετηθεί·

20.   συνιστά επιπλέον να εξετάσει η ΕΕ το ενδεχόμενο να παράσχει οικονομική υποστήριξη σε κράτη που δεν έχουν προσχωρήσει στη Σύμβαση σε περίπτωση ανθρωπιστικής κατάστασης έκτακτης ανάγκης· επαναλαμβάνει ότι η υποστήριξη αυτή πρέπει να εξαρτάται από την αποδεδειγμένη πολιτική βούληση της χώρας παραλήπτη να κινηθεί προς την προσχώρηση·

21.   καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να θεσπίσουν κατάλληλη νομοθεσία που να απαγορεύει στους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς υπό τη δικαιοδοσία ή τον έλεγχό τους τις άμεσες ή έμμεσες επενδύσεις σε επιχειρήσεις που εμπλέκονται στην παραγωγή, την αποθήκευση ή τη μεταφορά ναρκών κατά προσωπικού και άλλων σχετικών και επίμαχων οπλικών συστημάτων, όπως πυρομαχικά διασποράς·

22.   καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να εξασφαλίσουν την τήρηση της νομοθεσίας που απαγορεύει τις επενδύσεις σε επιχειρήσεις που συμμετέχουν στην παραγωγή ναρκών κατά προσωπικού, δημιουργώντας αποτελεσματικούς μηχανισμούς ελέγχου και επιβολής κυρώσεων· θεωρεί ότι αυτό συνεπάγεται την υποχρέωση των χρηματοπιστωτικών οργανισμών να υιοθετήσουν πολιτική πλήρους διαφάνειας όσον αφορά τις επιχειρήσεις στις οποίες επενδύουν·

23.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις των κρατών μελών, στον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ, στον Γενικό Γραμματέα του ΟΑΣΕ, στη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, στη Διεθνή Εκστρατεία για την Απαγόρευση των Ναρκών Ξηράς, στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, της Ρωσικής Ομοσπονδίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στον Πρόεδρο της Διάσκεψης Κορυφής του Ναϊρόμπι για έναν Κόσμο χωρίς Νάρκες, στην Αφρικανική Ένωση και στο Παναφρικανικό Κοινοβούλιο.


Αντίκτυπος των δανειοδοτικών δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στις αναπτυσσόμενες χώρες
PDF 324kWORD 78k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το αποτέλεσμα των δανειοδοτικών δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στις αναπτυσσόμενες χώρες (2004/2213(INI))
P6_TA(2005)0299A6-0183/2005

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τις δανειοληπτικές και δανειοδοτικές δραστηριότητες των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων το 2003 (SEC(2004)1073) και το συνημμένο έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής (SEC(2004)1074),

‐   έχοντας υπόψη την ετήσια έκθεση 2004 για την αναπτυξιακή πολιτική και την εξωτερική βοήθεια της ΕΚ (COM(2004)0536) και το συνημμένο έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής (SEC(2004)1027),

‐   έχοντας υπόψη την μελέτη "The European Investment Bank and the ACP Countries: An Effective Partnership?" της Γραμματείας της Κοινοπολιτείας,

‐   έχοντας υπόψη το έγγραφο της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (ΕΤΕ) "Πλαίσιο αξιολόγησης των επιπτώσεων της ανάπτυξης των σχεδίων επενδυτικής διευκόλυνσης",

‐   έχοντας υπόψη τις τρέχουσες διαπραγματεύσεις για την αναθεώρηση της εντολής περεί εξωτερικού δανεισμού της ΕΤΕ,

‐   έχοντας υπόψη την εξωτερική μελέτη που ανέθεσε η Επιτροπή Ανάπτυξης με θέμα "The Development Impact of European Investmentbank (EIB) Lending Operations in the Cotonou and ALA Framework(1)",

‐   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Ιανουαρίου 2000 σχετικά με τις παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων που συνδέονται με το έργο άντλησης πετρελαίου και κατασκευής αγωγού στο Τσαντ και στο Καμερούν(2),

‐   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 5ης Φεβρουαρίου 2002 σχετικά με την έκθεση δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων για το έτος 2000(3),

‐   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 21ης Νοεμβρίου 2002 σχετικά με την έκθεση δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων για το έτος 2001(4),

‐   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Απριλίου 2004 σχετικά με την έκθεση δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων για το έτος 2002(5),

‐   λαμβάνοντας υπόψη τα αποτελέσματα της ακρόασης στην Επιτροπή Ανάπτυξης της 18ης Ιανουαρίου 2005,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A6-0183/2005),

Α.   εκτιμώντας ότι η EΤΕ είναι ο μεγαλύτερος πιστωτικός φορέας στον κόσμο με δανειοδοτικό πλαίσιο ύψους 40 δις ευρώ,

Β.   εκτιμώντας ότι η ΕΤΕ αναπτύσσει δραστηριότητα σε περισσότερες από εκατό αναπτυσσόμενες χώρες, στο χώρο της Μεσογείου, στα κράτη της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (χώρες ΑΚΕ), στην Λατινική Αμερική και την Ασία και εκτελεί σημαντικά αναπτυξιακά προγράμματα της ΕΕ στον χώρο της Μεσογείου και στις χώρες ΑΚΕ, ενώ οι τρόποι δανειοδότησης των αναπτυσσόμενων χωρών δεν έχουν οριστεί με σύγχρονη πολιτική εντολή,

Γ.   γνωρίζοντας ότι η ΕΤΕ έχει καταβάλει τα τελευταία χρόνια μεγάλες προσπάθειες για να ανταποκριθεί στις εποικοδομητικές παραινέσεις του Κοινοβουλίου,

Δ.   έχοντας επίγνωση ότι η ΕΤΕ αναθεωρεί επί του παρόντος την πολιτική της για την πρόσβαση του κοινού στην πληροφόρηση, η οποία πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις απαιτήσεις που απορρέουν από την εφαρμογή στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα της Σύμβασης του Aarhus για την πρόσβαση στην πληροφόρηση, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη σχετικά με περιβαλλοντικά θέματα,

Ε.   εκτιμώντας ότι η ΕΤΕ ενεργεί ως ανεξάρτητη τράπεζα που ωστόσο είναι δεσμευμένη έναντι των μετόχων της, ήτοι των 25 κρατών μελών της ΕΕ,

ΣΤ.   εκτιμώντας ότι η ΕΤΕ τάσσεται εμπράκτως, σε ό,τι αφορά τη χορήγηση δανείων εκτός της ΕΕ, στο νέο Πλαίσιο Αξιολόγησης των Επιπτώσεων της Ανάπτυξης υπέρ της υποστήριξης που είχε διατυπώσει στην Περιβαλλοντική της Δήλωση για το 2004 υπέρ της "Δήλωσης των Χρηματιστηριακών Ιδρυμάτων για το περιβάλλον και την αειφόρο ανάπτυξη στο πλαίσιο του Προγράμματος των Ηνωμένων Εθνών για το Περιβάλλον" (UNEP Statement by Financial Institutions on Environment and Sustainable Development) και των "αρχών του Ισημερινού", τουλάχιστον για προγράμματα στο πλαίσιο της επενδυτικής διευκόλυνσης του Κοτονού,

Ζ.   γνωρίζοντας τους ιδιαίτερους κινδύνους που δυσχεραίνουν τη χορήγηση δανείων σε πολλές αναπτυσσόμενες χώρες και τους οποίους η διοίκηση της ΕΤΕ πρέπει να είναι σε θέση να αντιμετωπίσει ενεργητικά,

Η.   γνωρίζοντας τις προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών του κόσμου να επιτύχουν επιτέλους μία αποφασιστική καμπή στην αναπτυξιακή πολιτική με την πραγματοποίηση των Αναπτυξιακών Στόχων της Χιλιετηρίδας (ΑΣΧ),

1.   ευχαριστεί την ΕΤΕ για την ιδιαίτερη προθυμία της για διάλογο και ενημέρωση·

2.   επιδοκιμάζει το γεγονός ότι η ΕΤΕ υποστηρίζει τους στόχους αναπτυξιακής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης που διατυπώθηκαν στο πλαίσιο της συμφωνίας του Κοτονού και των οκτώ ΑΣΧ και ορίζει ως προϋπόθεση για τη δανειοδότηση τη συμβολή των σχεδίων στα οποία χορηγούνται ενισχύσεις στην επίτευξη των ΑΣΧ με τη νέα αξιολόγηση των επιπτώσεων της ανάπτυξης για σχέδια στο πλαίσιο της επενδυτικής διευκόλυνσης· απαιτεί, ωστόσο, την επέκταση αυτών των κριτηρίων σε όλα τα σχέδια στις αναπτυσσόμενες χώρες στα οποία χορηγεί ενίσχυση η ΕΤΕ·

3.   καλεί την ΕΤΕ να υιοθετήσει για την αξιολόγηση της επιτυχίας των σχεδίων της τους δείκτες που όρισε η Επιτροπή αναφορικά με τους ΑΣΧ και να ενσωματώσει σε αυτή το πλαίσιο αξιολόγησης των επιπτώσεων της ανάπτυξης· συνιστά στην ΕΤΕ τη συγκρότηση ανεξάρτητης επιτροπής αξιολόγησης, η οποία θα υπόκειται μόνο στον έλεγχο του διοικητικού συμβουλίου, προκειμένου να ανταποκριθεί με αυτόν τον τρόπο στις προδιαγραφές που έχουν ορίσει οι πολυμερείς τράπεζες ανάπτυξης·

4.   καλεί την Επιτροπή να ενσωματώσει καλύτερα την ΕΤΕ και τον προγραμματισμό των σχεδίων της στον προγραμματισμό της Επιτροπής και των κρατών μελών, σύμφωνα με τις δεσμεύσεις που αναλήφθηκαν στη Βαρκελώνη για καλύτερο συντονισμό και εναρμόνιση των μέτρων αναπτυξιακής πολιτικής·

5.   επιδοκιμάζει την υπογραφή μνημονίου συμφωνίας από την ΕΤΕ με την Επιτροπή και την Παγκόσμια Τράπεζα τον Μάιο του 2004 και καλεί την Επιτροπή να εντατικοποιήσει τον συντονισμό των στόχων, των κριτηρίων και των μεθόδων με τους Ευρωπαϊκούς Οργανισμούς Αναπτυξιακής Χρηματοδότησης (EDFI) και τη συνεργασία στο δίκτυο Interact, προκειμένου να διασφαλίσει τη συμπληρωματικότητα της εφαρμογής των χρηματοδοτήσεων της ΕΤΕ έναντι των μέτρων της Επιτροπής και των κρατών μελών·

6.   επικροτεί την ίδρυση της European Financing Partners S.A. από την ΕΤΕ και δέκα εταίρους της EDFI και καλεί την ΕΤΕ να επιδιώξει και άλλα σχέδια κοινοτικής χρηματοδότησης με άλλους οργανισμούς αναπτυξιακής χρηματοδότησης και να εξετάσει ιδιαίτερα το μοντέλο καταμερισμού του κινδύνου από την ανάληψη μεριδίου First Loss·

7.   συνιστά στην Επιτροπή και στην ΕΤΕ να προτείνουν στο Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο νέα ολοκληρωμένη προσέγγιση και οργάνωση για τον προγραμματισμό και την παροχή της εξωτερικής βοήθειας της ΕΕ, στο πλαίσιο της προετοιμασίας των μελλοντικών δημοσιονομικών προοπτικών της ΕΕ και της νέας γενιάς εξωτερικών εντολών της ΕΤΕ· αυτή η πρόταση πρέπει να επιτρέπει τη βέλτιστη χρήση των δυνατών συνεργειών μεταξύ των ανθρωπίνων και χρηματοδοτικών πόρων της Επιτροπής, της ΕΤΕ και των διμερών οργανισμών ανάπτυξης και να επιδιώξει την ενίσχυση της συνολικής αποτελεσματικότητας, συνοχής, διαφάνειας, και προβολής της εξωτερικής βοήθειας της ΕΕ, κυρίως για την επίτευξη των ΑΣΧ·

8.   επαινεί την ΕΤΕ, διότι έχει ήδη συμπεριλάβει στη συνέχεια της παρακολούθησης των σχεδίων, θέσεις των ΜΚΟ και της κοινής γνώμης, την καλεί ωστόσο να διεξαγάγει αυτή τη διαβούλευση για την ενίσχυση της τοπικής συμμετοχής και αποδοχής ήδη κατά τη φάση της εξέτασης για την προέγκριση των δανείων και να παρουσιάσει τεκμηρίωση των αποτελεσμάτων στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη·

9.   επαινεί την ενσωμάτωση της μελέτης περιβαλλοντικών επιπτώσεων και των δηλώσεων περί περιβαλλοντικών επιπτώσεων στον κύκλο των σχεδίων της ΕΤΕ, συνιστά όμως επειγόντως οι επιτπώσεις της κοινωνικής πολιτικής και της πολιτικής απασχόλησης να ληφθούν επίσης υπόψη, κατά τρόπο σύμφωνο με τους ΑΣΧ, στον κατάλογο των εγγράφων για την ανάλυση της έγκρισης·

10.   καλεί τα κράτη μέλη, ως ιδιοκτήτες της τράπεζας, να της χορηγήσουν την αναγκαία για την επίτευξη των ΑΣΧ εντολή στον τομέα της αναπτυξιακής πολιτικής για την περιοχή της Ασίας και της Λατινικής Αμερικής (ΑΛΑ) και να αποστασιοποιηθούν από την μέχρι τώρα απόδοση προτεραιότητας στην εξωτερική οικονομική βοήθεια·

11.   καλεί το Συμβούλιο να αυξήσει τα κονδύλια για τις δραστηριότητες της ΕΤΕ στην περιοχή AΛA· αναμένει από την ΕΤΕ να δώσει προτεραιότητα στις οικονομικά ασθενέστερες χώρες στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων της στην εν λόγω περιοχή·

12.   συνιστά στην ΕΤΕ να επεκτείνει το στρατηγικό της έγγραφο με θέμα "Χρηματοδότηση των σχεδίων ανοικοδόμησης και αποκατάστασης κατόπιν φυσικών καταστροφών" και σε περιοχές εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε υποψήφιες για ένταξη χώρες και συνιστά στο Συμβούλιο και την Επιτροπή να θεσπίσουν εντολή επείγουσας βοήθειας που θα επιτρέπει στην ΕΤΕ να ενισχύσει αποτελεσματικά την ανασυγκρότηση π.χ. στην περιοχή ΑΛΑ, ανεξάρτητα από τα κριτήρια που υπαγορεύει σήμερα η εξωτερική οικονομική βοήθεια·

13.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να διαθέσουν τους αναγκαίους πόρους προκειμένου να καταστεί δυνατή η χορήγηση των δανείων που προβλέπει η ΕΤΕ για την ενίσχυση της ανασυγκρότησης στις περιοχές που επλήγησαν από το τσουνάμι, σύμφωνα με τα κριτήρια του Διεθνούς Οργανισμού Ανάπτυξης (IDA)·

14.   καλεί την Επιτροπή να αρχίσει από κοινού με την ΕΤΕ διαπραγματεύσεις με το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο με στόχο την χρηματοδότηση σχεδίων για τη συγκρότηση δημοσίων υπηρεσιών κοινής ωφελείας στις αναπτυσσόμενες χώρες, ώστε να επιτευχθεί πρόοδος στον τομέα αυτόν και να τεθούν έτσι οι βάσεις για επενδύσεις στον ιδιωτικό τομέα·

15.   καλεί την ΕΤΕ να χρησιμοποιήσει συστηματικά το μέσο της επιδότησης επιτοκίου, που προβλέπεται στη συμφωνία του Κοτονού, ώστε να καταστήσει δυνατές τις επενδύσεις στον τομέα των δημοσίων υπηρεσιών κοινής ωφελείας στις χρεωμένες αναπτυσσόμενες χώρες·

16.   καλεί την ΕΤΕ να επικαιροποιήσει τους τομεακούς στόχους της πιστωτικής πολιτικής της έναντι των αναπτυσσόμενων χωρών, ιδίως στους τομείς της ενέργειας, της δασοκομίας, των μεταφορών, της διαχείρισης των υδάτων και των απορριμμάτων και να λάβει υπόψη την ανάλυσή της σχετικά με τα αίτια της απόσυρσης των ιδιωτών επενδυτών·

17.   συνιστά την θέσπιση κονδυλίου στον προϋπολογισμό για την ΕΤΕ που θα αφορά την μεταφορά γνώσεων και την τεχνική υποστήριξη·

18.   αναμένει από την ΕΤΕ να ενισχύσει σημαντικά, με βάση τις θετικές εμπειρίες της από τα πρώτα της σχέδια, τη δραστηριοποίησή της στον τομέα της δανειοδότησης μικρής κλίμακας, ενισχύοντας κυρίως την ελεύθερη επιχειρηματική δραστηριότητα των γυναικών· καλεί την ΕΤΕ να προσανατολιστεί ταυτόχρονα στις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας για την παροχή βοήθειας στους πλέον ενδεείς (CGAP), οι οποίες αναπτύχθηκαν με τη σύμπραξη της Επιτροπής·

19.   ζητεί από την ΕΤΕ να χορηγήσει περισσότερα δάνεια σε τοπικά νομίσματα και να εξετάσει τις δυνατότητες που διαθέτει για την στήριξη των τοπικών νομισμάτων με τις δραστηριότητές της·

20.   καλεί την Επιτροπή να εξετάσει κατά τη διάρκεια του 2005, στο πλαίσιο μελέτης, κατά πόσο είναι δυνατή, μέσω της έκδοσης από την ΕΤΕ Ευρωομολόγων παρόμοιων με τα US Treasury Bonds, η διασφάλιση σημαντικών πόρων για την ενίσχυση των δραστηριοτήτων της υπέρ της επίτευξης στόχων αναπτυξιακής πολιτικής·

21.   ζητεί από την ΕΤΕ να εκπονήσει σύντομα μελέτη σχετικά με τις δυνατότητες σύστασης στην Αφρική, την Ασία και την Λατινική Αμερική περιφερειακών ταμείων, ανάλογων με το Ταμείο Ανάπτυξης της Ασίας (Asian Development Fund) που έχει προτείνει η ιαπωνική κυβέρνηση, μέσω αρχικής χρηματοδότησης σε ευρώ και συμμετοχής με μερίδια στην ΕΤΕ·

22.   αναμένει από την ΕΤΕ να αναπτύξει περαιτέρω τις κατευθυντήριες γραμμές της για τη χορήγηση δανείων στον ιδιωτικό τομέα, οι οποίες θα πρέπει να βασίζονται στον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, στην τήρηση περιβαλλοντικών και κοινωνικών προδιαγραφών αναλόγων με τις ισχύουσες διεθνείς προδιαγραφές, στην τήρηση των εργασιακών προτύπων της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔOΕ) και ενδεχομένως στις οδηγίες του ΟΟΣΑ για τις πολυεθνικές επιχειρήσεις, και να ελέγχει την τήρηση των κατευθυντηρίων αυτών γραμμών·

23.   καλεί την ΕΤΕ να ευθυγραμμίσει το "Πλαίσιο αξιολόγησης των επιπτώσεων της ανάπτυξης των σχεδίων επενδυτικής διευκόλυνσης" με τα διεθνή πρότυπα αξιολόγησης της ανάπτυξης και να διευκολύνει τη συμπερίληψη σχολίων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της διεθνούς κοινωνίας των πολιτών σε αυτή τη διαδικασία αναθεώρησης·

24.   απευθύνει ιδιαίτερη έκκληση στην ΕΤΕ να μην ενισχύει σχέδια που έχουν ως αποτέλεσμα την καταστροφή φυσικών βιοτόπων, συμβάλλουν στην παράνομη εκμετάλλευση φυσικών πόρων, συνεπάγονται την παραγωγή ουσιών που είτε έχουν απαγορευθεί είτε προβλέπεται να απαγορευθούν στην ΕΕ ή χρηματοδοτούν την κατασκευή φραγμάτων που δεν πληρούν τα κριτήρια της Παγκόσμιας Επιτροπής για τα Φράγματα (WCD)· απευθύνει έκκληση στην ΕΤΕ να συμμορφωθεί με τις συστάσεις της έκθεσης "Extractive Industry Review" της Παγκόσμιας Τράπεζας (Ιανουάριος 2004)·

25.   καλεί την ΕΤΕ να διασφαλίσει ότι η δανειοδότησή της στις περιφέρειες ΑΛΑ και ΑΚΕ θα συνοδεύεται από μέτρα βελτίωσης της περιβαλλοντικής βιωσιμότητας των δανείων, μεταξύ άλλων, μέσω:

   της χρηματοδότησης των σχεδίων και στις τέσσερις κατηγορίες της ΕΤΕ για το "περιβάλλον" συμπεριλαμβανομένων, συγκεκριμένα, των σχεδίων για την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος·
   αξιολόγησης όλων των προγραμμάτων υδροηλεκτρικής ενέργειας στην πρώιμη φάση του προγραμματικού κύκλου κατά των κατευθυντήριων γραμμών της WCD·
   αύξησης, σύμφωνα με τους ΑΣΧ, της δανειοδότησης στον τομέα του νερού από το ισχύον 3% για τις χώρες ΑΚΕ και το 8% για τις χώρες ΑΛΑ τουλάχιστον στο 20% του χαρτοφυλακίου περιφερειακής δανειοδότησης, ιδιαίτερα μέσω δανειοδότησης σε τοπικές εταιρείες βιώσιμων μικρο-σχεδίων·
   αύξησης της δανειοδότησης για τα σχέδια ανανεώσιμων πηγών ενέργειας στις χώρες ΑΚΕ και ΑΛΑ που θα αντικατοπτρίζει τη γενική δέσμευση της ΕΤΕ να φθάσει το 15% της δανειοδότησης σε ανανεώσιμες πηγές ενέργειας του συνολικού χαρτοφυλακίου για την ενέργεια έως το 2006 και το 50% έως το 2010·

26.   καλεί την Επιτροπή να στηρίξει την ενισχυμένη δανειοδότηση της ΕΤΕ σε περιβαλλοντικά σχέδια στις περιοχές ΑΛΑ και ΑΚΕ μέσω της χορήγησης επιδοτήσεων επιτοκίου ύψους 3%, όπως εφαρμόζεται στο πλαίσιο MEDA, και μέσω της χορήγησης επιδοτήσεων επιτοκίου ύψους 5% για νέα σχέδια ανανεώσιμων πηγών ενέργειας·

27.   ζητεί να λάβει η ΕΤΕ αποτελεσματικά μέτρα κατά της διαφθοράς και της νομιμοποίησης παράνομου χρήματος και να αυτοδεσμευθεί, στο πλαίσιο ευρείας πολιτικής αντιμετώπισης της διαφθοράς, ότι θα ενισχύει μόνο συμβάσεις που είναι αποτέλεσμα ανοιχτής και διαφανούς διαπραγματευτικής διαδικασίας και θα υποχρεώνει τους πελάτες της στις αναπτυσσόμενες χώρες να αποδεικνύουν ότι διαθέτουν κατάλληλα συστήματα εσωτερικής έρευνας για την αποκάλυψη δωροδοκιών και διαφθοράς· ζητεί επιπλέον να εξετάζει η ΕΤΕ όλες τις κατηγορίες για διαφθορά, να τις παραπέμπει στις αρμόδιες δικαστικές αρχές και να δρομολογεί την επιβολή κατάλληλων κυρώσεων στους κατηγορουμένους·

28.   καλεί την ΕΤΕ να συνεχίσει να αναπτύσσει τη γενική της επιθεώρηση σε έναν ανεξάρτητο μηχανισμό επεξεργασίας καταγγελιών προς τον οποίο θα απευθύνονται οι καταγγελίες που αφορούν οποιοδήποτε κριτήριο έγκρισης σχεδίου, χωρίς να χρειάζεται να υποβληθούν στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή, και ο οποίος θα είναι ανοικτός όχι μόνο στους πολίτες της ΕΕ αλλά επίσης και στα άτομα που απασχολούνται σε χρηματοδοτούμενα από την ΕΤΕ έργα σε αναπτυσσόμενες χώρες·

29.   καλεί την ΕΤΕ να εφαρμόσει, κατά τη χορήγηση δανείων σε αναπτυσσόμενες χώρες, λιγότερο συντηρητική διαχείριση κινδύνων, η οποία θα μπορούσε να διασφαλιστεί τοποθετώντας σε αποθεματικό κινδύνου τα κέρδη από σχέδια, τα οποία χρηματοδοτεί από τα αναπτυξιακά κεφάλαια που διατίθενται από τα κράτη μέλη, ώστε να μπορεί να χρηματοδοτήσει περισσότερα σχέδια πολύ υψηλού κινδύνου· καλεί την ΕΤΕ να χρησιμοποιήσει το μέσο του μεριδίου επόμενης σειράς σε σχέδια αυξημένου κινδύνου που χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα·

30.   καλεί την ΕΤΕ να έχει ως πρότυπο για την διαφάνεια των ενισχυομένων σχεδίων την Διεθνή Οικονομική Συνεργασία·

31.   καλεί την ΕΤΕ να μεριμνήσει για την άμεση επί τόπου παρουσία της με σκοπό την καλύτερη δυνατή στήριξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων και να εξαντλήσει μελλοντικά, για τον σκοπό αυτό, τους πόρους που διαθέτει για τη διαχείριση της επενδυτικής διευκόλυνσης, καθώς και να εξετάσει επιπλέον το ενδεχόμενο να οργανώσει τη χορήγηση δανείων σε αυτή την ομάδα πελατών μέσω οργανισμών εξωτερικών εμπειρογνωμόνων που θα λειτουργούν ως clearing houses, προκειμένου να επιτρέψει στους δανειολήπτες, ως γνήσια τράπεζα επενδύσεων, να επωφεληθούν περαιτέρω από τις ευνοϊκές συνθήκες που προσφέρονται στον τομέα των κεφαλαίων υψηλού κινδύνου, δημιουργώντας ταυτόχρονα χωριστή γραμμή πιστώσεων για την ενίσχυση του τομέα των τοπικών ιδιωτικών τραπεζών·

32.   συνιστά την έναρξη συνεχούς διαλόγου μεταξύ της Επιτροπής Ανάπτυξης του Κοινοβουλίου και της ΕΤΕ·

33.   καλεί την Επιτροπή να ενημερώνει σε ετήσια βάση το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για τις επιτυχίες που σημειώνουν ως προς τους ΑΣΧ τα προγράμματα που διεξάγονται σε συντονισμό με την ΕΤΕ·

34.   καλεί την Επιτροπή να του υποβάλει μέχρι τον Σεπτέμβριο του 2005 ενδιάμεση έκθεση για το στάδιο των διαπραγματεύσεων σχετικά με την αναθεώρηση της εντολής εξωτερικού δανεισμού της ΕΤΕ·

35.   καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει πριν από το τέλος του 2005 μελέτη για τις δημοσιονομικές, πολιτικές και νομικές ευκαιρίες ενίσχυσης της αναπτυξιακής εντολής και των δανειοδοτικών πράξεων της ΕΤΕ μέσω της σύστασης χωριστού φορέα δανείων, ως ειδική οντότητα του Ομίλου της ΕΤΕ, αποδίδοντας τη δέουσα προσοχή στην ανάγκη διατήρησης της υψηλής φερεγγυότητας (ΑΑΑ) του Ομίλου της ΕΤΕ·

36.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να υποστηρίξουν τα αιτήματα του Κοινοβουλίου προς την ΕΤΕ·

37.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων, στο Συμβούλιο ΑΚΕ-ΕΕ, στα Ηνωμένα Έθνη και στην Παγκόσμια Τράπεζα.

(1) Έργο αριθ. EP/ExPol/B/2004/09/06.
(2) ΕΕ C 304 της 24.10.2000, σ. 211.
(3) ΕΕ C 284 E της 21.11.2002, σ. 111.
(4) ΕΕ C 25 E της 29.1.2004, σ. 390.
(5) ΕΕ C 104 Ε της 30.4.2004, σ. 1019.


Επιβολή της δασικής νομοθεσίας, διακυβέρνηση και εμπόριο (FLEGT)
PDF 304kWORD 62k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την επίσπευση της εφαρμογής του προγράμματος δράσης της ΕΕ σχετικά με την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο (FLEGT)
P6_TA(2005)0300B6-0412/2005

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1600/2002/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 22ας Ιουλίου 2002, για τη θέσπιση του Έκτου Κοινοτικού Προγράμματος Δράσης για το Περιβάλλον(1),

–   έχοντας υπόψη το πρόγραμμα δράσης της ΕΕ για το FLEGT (Ανακοίνωση της Επιτροπής της 21ης Μαΐου 2003 σχετικά με την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο (FLEGT) - Πρόταση για σχέδιο δράσης της ΕΕ (COM(2003)0251)), το οποίο επικυρώθηκε από τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γεωργίας και Αλιείας της 13ης Οκτωβρίου 2003 σχετικά με το σχέδιο δράσης FLEGT(2),

–   έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γεωργίας και Αλιείας για το σχέδιο δράσης FLEGT, της 21ης-22ας Δεκεμβρίου 2004,

–   έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Περιβάλλοντος, της 28ης Ιουνίου 2004, σχετικά με την παύση της απώλειας της βιολογικής ποικιλίας έως το 2010,

–   έχοντας υπόψη την γνωμοδότηση υπό μορφή επιστολής, της 19ης Ιανουαρίου 2004, της Επιτροπής Βιομηχανίας, Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την προαναφερθείσα ανακοίνωση της Επιτροπής της 21ης Μαΐου 2003,

–   έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία εθελοντικού συστήματος αδειών FLEGT για τις εισαγωγές ξυλείας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (COM(2004)0515),

–   έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων C-2/00, με ημερομηνία 6 Δεκεμβρίου 2001(3), σχετικά με την αρμοδιότητα σύναψης του πρωτοκόλλου της Καρθαγένης για την βιοασφάλεια,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 2, του Κανονισμού του,

Α.   εκτιμώντας ότι η παράνομη υλοτομία συμβάλλει στην αποψίλωση των δασών και την απώλεια βιολογικής ποικιλίας, έχει επιπτώσεις στην κλιματική αλλαγή, πυροδοτεί εμφυλίους πολέμους και απειλεί την διεθνή ασφάλεια, καθώς προωθεί τη δωροδοκία, το οργανωμένο έγκλημα και τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

Β.   εκτιμώντας ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση, ως ένας εκ των μεγαλυτέρων εισαγωγέων ξυλείας και προϊόντων ξυλείας, έχει ιδιαίτερη ευθύνη όσον αφορά τη διεθνή κοινότητα και τις αναπτυσσόμενες χώρες,

Γ.   εκτιμώντας ότι οι φθηνές εισαγωγές παράνομης ξυλείας και δασικών προϊόντων, καθώς και η μη συμμόρφωση ορισμένων βιομηχανικών παραγόντων με τα βασικά, κοινωνικά και περιβαλλοντικά πρότυπα, αποσταθεροποιεί τις διεθνείς αγορές, περικόπτει τα φορολογικά έσοδα των παραγωγών χωρών και απειλεί θέσεις απασχόλησης στις χώρες εισαγωγής και εξαγωγής,

Δ.   εκτιμώντας ότι ο αθέμιτος ανταγωνισμός που βασίζεται σε ευρέως διαδεδομένες παράνομες πρακτικές ζημιώνει τις ευρωπαϊκές εταιρείες, ιδιαίτερα τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις, οι οποίες συμπεριφέρονται υπεύθυνα και σέβονται τις υφιστάμενες νομοθετικές διατάξεις,

Ε.   εκτιμώντας ότι η ΕΕ έχει δεσμευθεί να αντιμετωπίσει την παράνομη υλοτομία και το εμπόριο παράνομης ξυλείας σύμφωνα με τις δεσμεύσεις που έχει αναλάβει σε διάφορα διεθνή και περιφερειακά φόρα σχετικά με την καταπολέμηση της παράνομης εκμετάλλευσης και εμπορίου δασικών πόρων και τη στήριξη του ανθρώπινου και του θεσμικού δυναμικού όσον αφορά την επιβολή της δασικής νομοθεσίας στις περιοχές αυτές,

ΣΤ.   εκτιμώντας ότι ένας από τους στόχους της πολιτικής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για το περιβάλλον είναι η προώθηση μέτρων σε διεθνές επίπεδο για την αντιμετώπιση περιφερειακών ή παγκοσμίας εμβέλειας περιβαλλοντικών προβλημάτων (άρθρο 174 της Συνθήκης ΕΚ)· ότι παρόμοια θέματα σε διεθνές επίπεδο περιλαμβάνουν την προστασία και την αειφόρο χρησιμοποίηση της βιολογικής ποικιλίας,

Ζ.   εκτιμώντας ότι η αειφόρος οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη των αναπτυσσομένων χωρών και η εκστρατεία κατά της φτώχειας στις αναπτυσσόμενες χώρες αποτελούν στόχους της κοινοτικής πολιτικής στον τομέα της ανάπτυξης και της συνεργασίας (άρθρο 177 της Συνθήκης ΕΚ)· ότι η Δασική στρατηγική για το 2002 της Παγκόσμιας Τράπεζας υπογράμμισε ότι τα δάση στηρίζουν τη διαβίωση του 90% του 1,2 δισεκατομμυρίων ατόμων στον αναπτυσσόμενο κόσμο που ζουν υπό συνθήκες έσχατης ένδειας,

Η.   εκτιμώντας ότι οι απαιτήσεις περιβαλλοντικής προστασίας θα πρέπει να ενσωματωθούν στον προγραμματισμό και την εφαρμογή της αναπτυξιακής πολιτικής της ΕΕ (άρθρο 6 Συνθήκης ΕΚ),

Θ.   εκτιμώντας ότι το πρόγραμμα δράσης FLEGT προβλέπει τις ακόλουθες δράσεις προτεραιότητας: την εφαρμογή εθελοντικού συστήματος αδειών το οποίο θα εφαρμοσθεί μέσω συμφωνιών εταιρικής σχέσης μεταξύ της ΕΕ και των χωρών που παράγουν ξυλεία· την εξέταση της σκοπιμότητας να θεσπιστεί περαιτέρω νομοθεσία για τον έλεγχο των εισαγωγών παράνομα συλλεχθείσας ξυλείας έως τα μέσα του 2004· τη στήριξη των στόχων του προγράμματος δράσης με τα ισχύοντα νομοθετικά μέσα, όπως η νομοθεσία για την νομιμοποίηση χρήματος από παράνομες δραστηριότητες· την εφαρμογή περιβαλλοντικής πολιτικής προμηθειών και την πρόβλεψη στήριξης στις χώρες παραγωγής ξυλείας και τις ιδιωτικές πρωτοβουλίες,

Ι.   εκτιμώντας ότι τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γεωργίας και Αλιείας της 13ης Οκτωβρίου 2003,

   - αναγνωρίζουν ότι το πρόγραμμα δράσης για το FLEGT που προτάθηκε από την Επιτροπή "αποτελεί μέρος της σταθερής δέσμευσης της ΕΕ να συμβάλλει δραστήρια στις διεθνείς διαδικασίες όπως είναι το Φόρουμ των Ηνωμένων Εθνών για τα Δάση, το εκτεταμένο πρόγραμμα εργασίας της Σύμβασης για την Βιολογική Ποικιλία όσον αφορά τη βιολογική ποικιλία των δασών, η Διεθνής Οργάνωση Τροπικής Ξυλείας και η Σύμβαση για το Διεθνές Εμπόριο των απειλούμενων με εξάλειψη άγριων ειδών πανίδας και χλωρίδας",
   - αναγνωρίζει το γεγονός ότι "η επιβολή της δασικής νομοθεσίας, η διακυβέρνηση και το εμπόριο χρειάζεται να εξετασθούν στα πλαίσια της αειφόρου ανάπτυξης, της αειφόρου δασικής διαχείρισης και της εξάλειψης της φτώχειας, καθώς και της κοινωνικής ισότητας και εθνικής κυριαρχίας",

ΙΑ.   εκτιμώντας ότι η Επιτροπή παρουσίασε τον Ιούλιο του 2004 πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου όσον αφορά τη δημιουργία εθελοντικού συστήματος αδειών FLEGT για τις εισαγωγές ξυλείας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, η οποία θα πρέπει να εφαρμοσθεί μέσω διμερών, περιφερειακών ή διαπεριφερειακών συμφωνιών εταιρικής σχέσης FLEGT, και η οποία ήταν σύμφωνη με το πρόγραμμα δράσης FLEGT το οποίο είχε δηλώσει ως γενικό στόχο των συμφωνιών αυτών "τη συμβολή στην αειφόρο ανάπτυξη, σύμφωνα με τον πρωταρχικό στόχο της προαγωγής της αειφόρου ανάπτυξης που συμφωνήθηκε από την ΕΕ και τις τρίτες χώρες εταίρους στην Παγκόσμια Διάσκεψη Κορυφής για την Αειφόρο Ανάπτυξη",

ΙΒ.   εκτιμώντας ότι το Συμβούλιο Γεωργίας και Αλιείας στα συμπεράσματά του της 21ης και 22ας Δεκεμβρίου 2004 ενθαρρύνει την Επιτροπή να προβεί σε περαιτέρω νομοθετικές προτάσεις για τον έλεγχο των εισαγωγών παράνομα συλλεχθείσας ξυλείας,

1.   είναι απογοητευμένο από την εξαιρετικά βραδεία πρόοδο στην εφαρμογή των διαφόρων δεσμεύσεων που ορίζονται στο πρόγραμμα δράσης FLEGT·

2.   είναι απογοητευμένο για το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν έχει ακόμη εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της για την παρουσίαση μελέτης με νομοθετικές προτάσεις οι οποίες, όπως ορίζεται στο πρόγραμμα δράσης, θα έπρεπε να είχαν υποβληθεί έως τα μέσα 2004 και είχαν ζητηθεί από το Συμβούλιο Περιβάλλοντος και το Συμβούλιο Γεωργίας και Αλιείας·

3.   είναι απογοητευμένο για το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν έχει έως τώρα εκπονήσει συνολική νομοθεσία που θα απαγορεύει την εισαγωγή όλης της παράνομης ξυλείας και προϊόντων ξυλείας, ανεξάρτητα από τη χώρα καταγωγής, και θα προάγει την αειφόρο δασική διαχείριση σε παγκόσμιο επίπεδο, όπως ζητήθηκε τον Ιούνιο του 2004 από τα μέλη της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

4.   είναι απογοητευμένο για το γεγονός ότι τα κράτη μέλη δεν παρείχαν στην Επιτροπή τις απαραίτητες πληροφορίες όσον αφορά την εθνική νομοθεσία που θα μπορούσε να εφαρμοσθεί για την επίλυση του θέματος της παράνομης υλοτομίας και ότι δεν έχει συσταθεί δίκτυο για τη διευκόλυνση της ανταλλαγής πληροφοριών·

5.   ανησυχεί βαθιά για το γεγονός ότι η πρόταση κανονισμού σχετικά με τη θέσπιση εθελοντικού συστήματος αδειών FLEGT, που παρέχει εντολή για τη διαπραγμάτευση συμφωνιών εταιρικής σχέσης FLEGT με τις χώρες παραγωγής ξυλείας και που είναι ένας από τους ακρογωνιαίους λίθους του προγράμματος δράσης FLEGT, αναπτύσσεται στα πλαίσια της νομικής βάσης του άρθρου 133 της Συνθήκης ΕΚ·

6.   παροτρύνει ως εκ τούτου την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συμμορφωθούν πάραυτα με τις υποχρεώσεις τους στα πλαίσια του προγράμματος δράσης FLEGT και να εκπληρώσουν τις διεθνείς υποχρεώσεις τους όσον αφορά τη βιολογική ποικιλία, την απάλυνση της φτώχειας, την αειφόρο δασική διαχείριση και το μετριασμό των κλιματικών αλλαγών·

7.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να σημειώσουν μεγάλη και ταχεία πρόοδο όσον αφορά την εφαρμογή του προγράμματος δράσης FLEGT, ζητεί δε μεταξύ άλλων:

   την υποβολή, πάραυτα, από την Επιτροπή συνολικής νομοθετικής πρότασης που θα απαγορεύει την εισαγωγή ξυλείας και δασικών προϊόντων στην ΕΕ από παράνομες πηγές, ανεξάρτητα από τη χώρα καταγωγής, και την προώθηση της κοινωνικά και οικολογικά υπεύθυνης δασικής διαχείρισης παγκοσμίως ως τελικό στόχο·
   την αναθεώρηση της υφιστάμενης εθνικής νομοθεσίας και τη θέσπιση περαιτέρω νομοθετικών προτάσεων, που θα μπορούσαν να εφαρμοσθούν για την επίλυση της παράνομης υλοτομίας και των σχετικών εμπορικών θεμάτων·
   τη θέσπιση δικτύου ΕΕ για τη διευκόλυνση των ανταλλαγών πληροφοριών σχετικά με το εμπόριο παράνομης ξυλείας, των τελωνειακών, διοικητικών και δικαστικών αρχών·

8.   καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να αλλάξουν τη νομική βάση της πρότασης κανονισμού σχετικά με τη θέσπιση εθελοντικού συστήματος αδειών FLEGT, που παρέχει εντολή για τη διαπραγμάτευση συμφωνιών εταιρικής σχέσης FLEGT, από το άρθρο 133 στο άρθρο 175 και/ή 179 της Συνθήκης ΕΚ·

9.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι οι συμφωνίες εθελοντικής εταιρικής σχέσης περιλαμβάνουν αρχές εταιρικής σχέσης οι οποίες δεσμεύουν τις χώρες παραγωγούς σε ένα πρόγραμμα δράσης με χρονικά όρια και προβλέπουν τη λήψη μέτρων για την αντιμετώπιση των αδυναμιών στον τομέα διαχείρισης των δασών, συμβάλλουν στην κοινωνικά και οικολογικά υπεύθυνη δασική διαχείριση και θέτουν τέλος στην απώλεια βιολογικής ποικιλίας, και προάγουν την κοινωνική ισότητα και απάλυνση της φτώχειας·

10.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν την ισχυρότερη, πιο αποτελεσματική και ουσιαστική συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και των δημοκρατικά εκλεγμένων αντιπροσώπων της στις διαπραγματεύσεις και την εφαρμογή των συμφωνιών εταιρικής σχέσης FLEGT, καθώς και στην διαδικασία αναθεώρησης της δασικής νομοθεσίας της χώρας εταίρου για να διαπιστωθούν οι αδυναμίες και οι κοινωνικές και περιβαλλοντικές αδικίες και, όπου είναι απαραίτητο, να εκπονηθούν προτάσεις για αλλαγή·

11.   επιμένει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα πρέπει να συμμετέχει πλήρως και να ενημερώνεται για την πρόοδο που σημειώνεται σε κάθε στάδιο των διαπραγματεύσεων των συμφωνιών εταιρικής σχέσης FLEGT·

12.   επιμένει ότι η Επιτροπή και τα κράτη μέλη θα πρέπει να ενσωματώσουν την επιβολή δασικής νομοθεσίας, την διακυβέρνηση και το εμπόριο στον προγραμματισμό και την εφαρμογή του επόμενου γύρου των Εγγράφων Στρατηγικής ανά χώρα (CSP), ιδιαίτερα στις περιοχές και τις χώρες με σημαντικούς δασικούς πόρους, και να παράσχουν τα απαραίτητα κεφάλαια από τα γεωγραφικά κονδύλια του προϋπολογισμού για την δημιουργία δυναμικού και την στήριξη της εφαρμογής καίριων μεταρρυθμίσεων·

13.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, και τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.

(1) ΕΕ L 242 της 10.9.2002, σ. 1.
(2) ΕΕ C 268 της 7.11.2003, σ. 1.
(3) Γνωμοδότηση C-2/00, Συλλογή 2001 σ. Ι-9713


Εκκαθάριση και διακανονισμός στην Ευρωπαϊκή Ένωση
PDF 376kWORD 90k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την εκκαθάριση και τον διακανονισμό στην Ευρωπαϊκή Ένωση (2004/2185(INI))
P6_TA(2005)0301A6-0180/2005

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με τίτλο "Εκκαθάριση και διακανονισμός στην Ευρωπαϊκή Ένωση – Κατευθύνσεις για τα επόμενα βήματα" (COM(2004)0312),

–   έχοντας υπόψη την πρώτη και τη δεύτερη έκθεση της ομάδας Giovannini σχετικά με τις διασυνοριακές συμφωνίες εκκαθάρισης και διακανονισμού στην ΕΕ, οι οποίες δημοσιεύτηκαν τον Νοέμβριο του 2001 και τον Απρίλιο του 2003, αντιστοίχως,

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 15ης Ιανουαρίου 2003, σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο: "Εκκαθάριση και διακανονισμός στην Ευρωπαϊκή Ένωση - Κυριότερα προβλήματα και μελλοντικές προκλήσεις"(1),

–   έχοντας υπόψη τη δημιουργία από την Επιτροπή της συμβουλευτικής και εποπτικής ομάδας εμπειρογνωμόνων για το σχέδιο "εκκαθάριση και διακανονισμός" (CESAME), η οποία πραγματοποίησε την πρώτη της συνεδρίαση στις 16 Ιουλίου 2004,

–   έχοντας υπόψη τη δήλωση της 26ης Ιανουαρίου 2004 των τεσσάρων διαδοχικών Προεδριών του Συμβουλίου, της Δημοκρατίας της Ιρλανδίας, των Κάτω Χωρών, του Λουξεμβούργου και του Ηνωμένου Βασιλείου, στην οποία τονίζεται η σπουδαιότητα της διαδικασίας της Λισαβόνας και η ανάγκη για βελτίωση της ποιότητας της ρύθμισης και εξέταση εναλλακτικών της νομοθεσίας λύσεων,

–   έχοντας υπόψη τις δηλώσεις του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας κατά τη συζήτηση στην ολομέλεια της 25ης Οκτωβρίου 2004,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A6-0180/2005),

Α.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η υποδομή για την εκκαθάριση και τον διακανονισμό τίτλων στην ΕΕ διαμορφώνεται αυτή την περίοδο, ενώ παραμένει ανεπαρκώς εναρμονισμένη η διασυνοριακή δραστηριότητα εκκαθάρισης και του διακανονισμού, καθώς και ότι η Επιτροπή συντάσσει αυτή την περίοδο μελέτη αξιολόγησης των επιπτώσεων προκειμένου να προσδιορίσει τα καθαρά συγκριτικά πλεονεκτήματα των κανονιστικών και των μη κανονιστικών επιλογών για τη μείωση του κόστους των διασυνοριακών συναλλαγών (περιλαμβανομένης της κατάργησης των φραγμών Giovannini) λαμβανομένου υπόψη του ενδιαφέροντος όλων των συμμετεχόντων (εκδοτών, επενδυτών και χρηματοοικονομικών διαμεσολαβητών), και ότι η μελέτη αυτή μπορεί να οδηγήσει ή όχι στη διατύπωση νομοθετικών προτάσεων,

Β.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο τομέας εκκαθάρισης και διακανονισμού γνωρίζει επιτυχίες, προσφέρει καινοτομίες και ανταποκρίνεται στις πιέσεις των πελατών στις εγχώριες συναλλαγές, αλλά ότι υπάρχουν μεγάλα περιθώρια για αύξηση της αποτελεσματικότητας των διασυνοριακών δραστηριοτήτων εκκαθάρισης και διακανονισμού των συναλλαγών τίτλων, τομέας στον οποίο η υποδομή για τον διακανονισμό τίτλων είναι κατακερματισμένη σε μία πολυμέρεια εγχωρίων συστημάτων· ότι ορισμένοι χρήστες υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού τείνουν εν τούτοις να είναι μεγάλες εταιρείες που διαθέτουν ισχυρή διαπραγματευτική δυνατότητα με τους παρόχους υπηρεσιών ώστε να προασπίζουν τα συμφέροντά τους· ότι πρέπει να τονισθεί η σημασία της επίτευξης ενός γενικού συστήματος το οποίο θα παρέχει σε όλους τους χρήστες (επενδυτές, εκδότες, χρηματοοικονομικούς διαμεσολαβητές) ένα ασφαλές και αποτελεσματικό πλαίσιο για συναλλαγές,

Γ.   εκτιμώντας ότι υπάρχει ανταγωνισμός στην αγορά υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού της ΕΕ, αλλά ο βαθμός ανταγωνισμού ποικίλλει ανάλογα με την ειδική υπηρεσία που παρέχεται και υπάρχει ένας σχετικά μικρός αριθμός μεγάλων παρόχων υπηρεσιών (για παράδειγμα, ορισμένοι μεγάλοι τοπικοί θεματοφύλακες παρέχουν υπηρεσίες τύπου εκκαθάρισης και διακανονισμού "εσωτερικά", με μεταβίβαση τίτλων μεταξύ πελατών στα δικά τους βιβλία)· εκτιμώντας επίσης ότι η Επιτροπή θα πρέπει να προβεί στη δέουσα διάκριση μεταξύ των λειτουργιών ολοκλήρωσης των συναλλαγών που επιτελούν σε καθεστώς ανταγωνισμού οι κάτωθι φορείς:

   α) τα κεντρικά αποθετήρια αξιών (CSD), τα οποία συνδυάζουν δραστηριότητες κεντρικού μητρώου και τελικού (κεντρικού) διακανονισμού· μπορούν επίσης σε ορισμένες περιπτώσεις να ασκούν μη βασικές δραστηριότητες όπως οι υπηρεσίες συμψηφισμού, οι οποίες περιγράφονται σήμερα από την Επιτροπή ως εκκαθάριση· σε συγκεκριμένες περιπτώσεις παρέχουν επίσης υπηρεσίες φύλαξης και τραπεζικής εξυπηρέτησης,
   β) τα διεθνή κεντρικά αποθετήρια αξιών (ICSD), τα οποία ασκούν δύο δραστηριότητες: 1) λειτουργούν ως κεντρικά αποθετήρια αξιών σε ό,τι αφορά τον διακανονισμό των συναλλαγών σε ευρωομόλογα και 2) ασκούν επίσης δραστηριότητες φύλαξης σε διεθνή κλίμακα για τίτλους για τους οποίους δεν λειτουργούν ως αποθετήρια· τα ICSD παρέχουν, ως μέρος αυτών των δραστηριοτήτων διεθνούς φύλαξης, προγράμματα δανεισμού και άλλες τριμερείς υπηρεσίες,
   γ) οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι (CCP) οι οποίοι ασκούν δραστηριότητες κεντρικής εγγύησης και, σε ορισμένες περιπτώσεις, συμψηφισμού (η Επιτροπή, στην ανακοίνωσή της, χαρακτηρίζει και τις δύο αυτές δραστηριότητες ως εκκαθάριση)· δεδομένου ότι η βασική αποστολή των CCP συνίσταται στην αντικατάσταση κάθε αντισυμβαλλόμενου παρεμβαίνοντας στη συναλλαγή, συγκεντρώνουν τους κινδύνους αντικατάστασης μαζί με τα εκκαθαριστικά μέλη τους,
   δ) οι τράπεζες θεματοφύλακες οι οποίες παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης και διακανονισμού και μπορούν να συμμετέχουν σε υπηρεσίες κεντρικών αντισυμβαλλομένων ως εκκαθαριστικά μέλη·

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αδυναμίες της αγοράς διασυνοριακών υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού στην ΕΕ προκύπτουν εν μέρει από δύο πηγές: υψηλότερο κόστος λειτουργίας ανά συναλλαγή λόγω των εθνικών νομικών διαφορών, των τεχνικών απαιτήσεων, των πρακτικών της αγοράς και των φορολογικών διαδικασιών, και, σε ορισμένες περιπτώσεις υψηλότερα περιθώρια λόγω περιοριστικών πρακτικών της αγοράς,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προαναφερθείσες εκθέσεις Giovannini εντοπίζουν 15 φραγμούς που οφείλονται σε αυτές τις εθνικές διαφορές, και ότι η ομάδα CESAME εργάζεται για τον συντονισμό πρωτοβουλιών του δημόσιου και ιδιωτικού τομέα που αποσκοπούν στην εξάλειψη αυτών των φραγμών, και ότι μερικοί από τους νομικούς φραγμούς και φραγμούς στο θέμα της πρόσβασης δεν μπορούν να εξαλειφθούν παρά μόνο δια της νομοθετικής οδού,

ΣΤ.   εκτιμώντας ότι η υφιστάμενη συγκέντρωση των χρηματιστηρίων και η τάση των δραστηριοτήτων κεντρικής εκκαθάρισης και διακανονισμού να αναπτύσσονται σε μονοπώλια, δείχνει την ανάγκη για αυξημένη διαφάνεια στη διασυνοριακή αγορά εκκαθάρισης και διακανονισμού,

1.   στηρίζει θερμά τον στόχο που θέτει η Επιτροπή στην ανακοίνωσή της για μια αποτελεσματική, ενοποιημένη και ασφαλή αγορά υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού τίτλων στην ΕΕ·

2.   θεωρεί ότι η δημιουργία αποτελεσματικών συστημάτων εκκαθάρισης και διακανονισμού στην ΕΕ είναι μία σύνθετη διαδικασία και σημειώνει ότι η πραγματική ευρωπαϊκή ενοποίηση θα απαιτήσει τις συνδυασμένες προσπάθειες των επί μέρους ενδιαφερομένων καθώς και ότι ο σημερινός δημόσιος διάλογος θα πρέπει να λάβει δεόντως υπόψη τις αρχές στις οποίες στηρίζεται η οδηγία 2004/39/ΕΚ(2) (MidFid) και να εστιαστεί

   α) στη μείωση του κόστους της διασυνοριακής εκκαθάρισης και διακανονισμού,
   β) στη διασφάλιση της σωστής διαχείρισης και ρύθμισης κάθε συστημικού ή οιουδήποτε άλλου εναπομείναντος κινδύνου στη διασυνοριακή εκκαθάριση και διακανονισμό,
   γ) στην ενθάρρυνση της ολοκλήρωσης της εκκαθάρισης και του διακανονισμού με την εξάλειψη των στρεβλώσεων του ανταγωνισμού και
   δ) στη διασφάλιση των κατάλληλων ρυθμίσεων διαφάνειας και διακυβέρνησης·

3.   θεωρεί ότι, ως γενική αρχή, η νομοθεσία της ΕΕ θα πρέπει να αποτελέσει αντικείμενο ανάλυσης κόστους-ωφέλειας και ότι η ΕΕ πρέπει να καταφεύγει στη νομοθεσία στις περιπτώσεις κατά τις οποίες υπάρχει σαφής κίνδυνος αποτυχίας της αγοράς και η νομοθεσία είναι ένας αποτελεσματικός και κατάλληλος τρόπος επίλυσης σαφώς προσδιορισμένων προβλημάτων·

4.   υποστηρίζει σθεναρά ότι οποιαδήποτε νέα ρύθμιση στον τομέα δεν πρέπει να αποτελεί επανάληψη υφιστάμενης ρύθμισης για συγκεκριμένες οντότητες· επισημαίνει ότι αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό προκειμένου να αποφευχθεί η επανάληψη ρύθμισης στους τομείς των τραπεζικών και επενδυτικών υπηρεσιών· εκφράζει την προτίμησή του για μια λειτουργική προσέγγιση της ρύθμισης στην οποία λαμβάνονται υπόψη οι διαφορετικοί κίνδυνοι και οι ανταγωνιστικές θέσεις διαφόρων οντοτήτων καθώς και ο ρόλος των κεντρικών αποθετηρίων αξιών (CSD), όπως αναγνωρίζονται από τα περισσότερα κράτη μέλη·

5.   είναι πεπεισμένο ότι ο καλύτερος τρόπος να αποφευχθούν οι περιττές κανονιστικές επιβαρύνσεις συνίσταται στο να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή σε ανάλυση που θα αποσκοπεί στον προσδιορισμό των θεμάτων εκείνων για τα οποία χρειάζονται κανόνες·

6.   δεν διαπιστώνει ανεπαρκή, σε εθνικό επίπεδο, ρύθμιση των φορέων παροχής υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού, παρά τις υφιστάμενες διαφορές ανά την ΕΕ, ή ανεπαρκή έλεγχο οποιουδήποτε συστημικού κίνδυνου ενέχουν· επισημαίνει τις εκτενείς συμφωνίες που ισχύουν για τη διαχείριση του λειτουργικού κινδύνου (βλάβη συστημάτων), ο οποίος κατεξοχήν συνδέεται με την εκκαθάριση και τον διακανονισμό· υπογραμμίζει την ανάγκη να επισυρθεί η προσοχή έναντι οιουδήποτε συστημικού κίνδυνου, είτε είναι λειτουργικός, είτε αφορά τη ρευστότητα ή την πίστη· επισημαίνει ότι η φυσική τάση συγκέντρωσης που εμφανίζουν οι κεντρικές λειτουργίες εκκαθάρισης και διακανονισμού λόγω της ύπαρξης εξωγενών επιδράσεων του δικτύου, των οικονομιών κλίμακας και άλλων παραγόντων προκαλεί την αναπόφευκτη συγκέντρωση των κινδύνων οι οποίοι είναι σήμερα διεσπαρμένοι σε πολλά συστήματα διακανονισμού·

7.   επικροτεί την απόφαση της Επιτροπής να προβεί σε αξιολόγηση επιπτώσεων, η οποία θα περιλαμβάνει εκτενή ανάλυση της πιθανής ωφέλειας και του κόστους των νομοθετικών και μη επιλογών, και της αντίστοιχης ακτίνας δράσης τους·

8.   πιστεύει ότι είναι απαραίτητο να εφαρμοσθεί εμπράκτως και να βελτιωθεί η υφιστάμενη νομοθεσία· καλεί την Επιτροπή να προβεί σε δυναμικές ενέργειες για να διασφαλίσει τη σωστή εφαρμογή και τη σθεναρή επιβολή της σχετικής νομοθεσίας (π.χ. της οδηγίας 98/26/EΚ(3) για το αμετάκλητο του διακανονισμού και της οδηγίας 2004/39/EΚ)·

9.   εκφράζει την ανησυχία του για τις καθυστερήσεις στο επίπεδο 2 όσον αφορά την εφαρμογή της οδηγίας 2004/39/ΕΚ και υπενθυμίζει ότι καμία έκθεση της ημερομηνίας εφαρμογής δεν θα πρέπει να παραγνωρίσει τις αρμοδιότητες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

10.   εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν εξέτασε τις δραστηριότητες ολοκλήρωσης των συναλλαγών παράλληλα με τις υπηρεσίες επενδύσεων· εκφράζει την ανησυχία του για το νομικό κενό που προέκυψε με τον τρόπο αυτό, κυρίως όσον αφορά την εναρμόνιση των διαδικασιών, χορήγησης διαβατηρίων και ελέγχου, που δημιουργήθηκε από τις αρχές της ελεύθερης πρόσβασης σύμφωνα με την οδηγία 2004/39/ΕΚ·

11.   θεωρεί ότι, αν η Επιτροπή, υπό το πρίσμα των αποτελεσμάτων της μελέτης των επιπτώσεων, επιλέξει τη νομοθετική οδό, η πρότασή της πρέπει να εστιάζεται στις ακόλουθες πτυχές:

   i) στην επαναβεβαίωση και ενίσχυση των δικαιωμάτων πρόσβασης προκειμένου να εξασφαλισθεί ίση και δίκαιη πρόσβαση στους κεντρικούς παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού,
   ii) στην ενίσχυση του δικαιώματος έκδοσης διαβατηρίου για τους φορείς παροχής υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού, χρησιμοποιώντας την αρχή της χώρας καταγωγής για τον καθορισμό του σχετικού κανονιστικού πλαισίου,
   iii) στην εξασφάλιση της διαφάνειας και της αποτελεσματικής λειτουργίας των δυνάμεων της αγοράς·
   iv) στην υλοποίηση της συνοχής της ρύθμισης, της εποπτείας και της διαφάνειας ώστε να μπορούν οι πάροχοι υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού να διαχειρίζονται τον συστημικό κίνδυνο και τις συμπεριφορές που στρεβλώνουν τον ανταγωνισμό·
   v) την πρόβλεψη λειτουργικής προσέγγισης στη ρύθμιση των διαφόρων παραγόντων, η οποία λαμβάνει υπόψη τα διαφορετικά προφίλ κινδύνου και την ανταγωνιστική θέση των διαφόρων οντοτήτων·
   vi) την πρόβλεψη συνεκτικών ορισμών και σύμφωνων με τις πρακτικές που ισχύουν στην αγορά καθώς και με την ορολογία που χρησιμοποιείται σε παγκόσμιο επίπεδο και στα πλαίσια της ΕΕ·

12.   συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η αγορά πρέπει να αποφασίσει κατά κύριο λόγο για τη διάρθρωση των υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού· θεωρεί ότι δεν πρέπει να επιβληθεί συγκεκριμένο πρότυπο, για παράδειγμα ιδιοκτησία/διακυβέρνηση χρήστη, ιδιοκτησία ετόχου, κρατική ιδιοκτησία·

Οι φραγμοί Giovannini

13.   θεωρεί ότι η κατάργηση των 15 φραγμών Giovannini θα μπορούσε ενδεχομένως να μειώσει το κόστος της διασυνοριακής εκκαθάρισης και διακανονισμού, ει δυνατόν μέσω μηχανισμών της αγοράς· καλεί όλες τις οντότητες, του δημοσίου και του ιδιωτικού τομέα, να εντείνουν τις προσπάθειές τους για την εξάλειψη αυτών των φραγμών· στηρίζει τις προσπάθειες της Επιτροπής να συντονίσει το εγχείρημα μέσω της ομάδας CESAME·

14.   φρονεί ότι η εξάλειψη των φραγμών Giovannini εξακολουθεί να αποτελεί προτεραιότητα· θεωρεί ότι, σε περίπτωση ανάγκης, η ρύθμιση θα πρέπει να έχει ως πρωταρχικό στόχο την εξάλειψη των νομικών και φορολογικών δασμών που δεν μπορούν να εξαλειφθούν χωρίς παρέμβαση δημόσιου φορέα·

15.   θεωρεί ότι οι διαφορές ανάμεσα στις εθνικές νομοθεσίες περί μεταφοράς χρηματοπιστωτικών μέσων ευθύνονται κυρίως για το υψηλότερο κόστος των διασυνοριακών συναλλαγών σε σχέση με τις εγχώριες συναλλαγές· στηρίζει τις συνεχιζόμενες προσπάθειες για εναρμόνιση αυτών των νομοθεσιών, αλλά αναγνωρίζει ότι, για την ολοκλήρωση του εγχειρήματος, μπορεί να χρειαστεί να περάσουν πολλά χρόνια· εκφράζει την ικανοποίησή του για τη δημιουργία της ομάδας εργασίας "ασφάλεια δικαίου" της Επιτροπής· καλεί την Επιτροπή να επιταχύνει τις εργασίες αυτής της ομάδας "ασφάλεια δικαίου", ως πρωταρχικού μέσου για την προώθηση της σύγκλισης σε ευρωπαϊκό επίπεδο· ζητεί από την Επιτροπή να δώσει συνέχεια στις εργασίες αυτής της ομάδας και να συνεργαστεί στενά με τρίτες χώρες και όργανα, όπως το Unidroit και η Σύμβαση της Χάγης της 13ης Δεκεμβρίου 2002 για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές· ζητεί κατά συνέπεια από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και τα κράτη μέλη να συμμετάσχουν έγκαιρα στον καθορισμό της ευρωπαϊκής διαπραγματευτικής θέσης στο πλαίσιο αυτό·

16.   θεωρεί ότι οι φορολογικοί δασμοί εξηγούν το υψηλό κόστος των διασυνοριακών δραστηριοτήτων εκκαθάρισης και διακανονισμού· υποστηρίζει τις προσπάθειες που καταβάλλονται επί του παρόντος για την εξάλειψη αυτών των φραγμών· εκφράζει την ικανοποίησή του για την σύσταση από την Επιτροπή ομάδας εργασίας των ειδημόνων για τη φορολογική συμβατότητα, με σκοπό την έναρξη διαδικασίας συντονισμού και εναρμόνισης στον τομέα αυτό·

17.   θεωρεί ότι το έργο για τα φορολογικά θέματα πρέπει να εστιάσει, βραχυπρόθεσμα, στην τυποποίηση των απαιτήσεων αναφοράς, και στη συνέχεια στην συνέχιση της εξάλειψης των φορολογικών πρακτικών που εισάγουν διακρίσεις· θεωρεί ότι, αν ήταν δυνατή η παροχή πληροφοριών στις φορολογικές αρχές με ένα πρότυπο έντυπο σε όλη την Ευρώπη, αυτό θα μείωνε σημαντικά το κόστος εκκαθάρισης και διακανονισμού, χωρίς να υπονομεύει την εξουσία των κρατών μελών να αποφασίζουν τα ίδια για τους φόρους τους·

Πρότυπα CESR

18.   καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή Ρυθμιστικών Αρχών των Αγορών Κινητών Αξιών (CESR) να δηλώσει με σαφήνεια τη νομική βάση των δραστηριοτήτων της στους τομείς που δεν καλύπτονται από τη νομοθεσία της ΕΕ, και, σε οποιαδήποτε περίπτωση, να συνεργαστεί στενά με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και να το ενημερώνει πλήρως για τις δραστηριότητες των επιπέδων 3 και 4, ιδίως για θέματα μεγάλης πολιτικής σημασίας σχετιζόμενα με τη διάρθρωση της αγοράς, όπως η εκκαθάριση και ο διακανονισμός, και να άρει τον δεσμευτικό χαρακτήρα των προτύπων·

19.   λυπείται για το γεγονός ότι η CESR και το ευρωπαϊκό σύστημα κεντρικών τραπεζών (ΕΣΚΤ) δεν προέβησαν σε ευρύτερες και πιο ανοιχτές διαβουλεύσεις μεταξύ των ενδιαφερομένων παραγόντων της αγοράς καθώς και των άλλων ευρωπαϊκών ιδρυμάτων· διερωτάται για τη χρησιμότητα της έννοιας "σημαντικός θεματοφύλακας" των CESR-ΕΣΚΤ ως διφορούμενης· θεωρεί ότι η εφαρμογή των προτύπων CESR-ΕΣΚΤ πρέπει να διασφαλίζει ότι δεν υπάρχει διπλή ρύθμιση για τα ιδρύματα που υπόκεινται ήδη σε τραπεζικές ρυθμίσεις·

20.   λυπείται για τη χρονική στιγμή έγκρισης προτύπων CESR-ΕΣΚΤ, καθώς συμπίπτει με την εξέταση των μέτρων του επιπέδου 1· επαναβεβαιώνει ότι τα πρότυπα CESR δεν πρέπει να προκαθορίζουν τη νομοθεσία της ΕΕ, νομοθετική ή μη· ζητεί επιμόνως πλήρη διαβούλευση και διαφάνεια στην εφαρμογή των προτύπων και πιστεύει ότι η εφαρμογή θα πρέπει να αναβληθεί τουλάχιστον έως ότου αποφασίσει η Επιτροπή για το αν θα υποβάλει πρόταση οδηγίας· επισημαίνει ότι, σε οποιαδήποτε περίπτωση, όποια και αν είναι η συμβολή των CESR-ΕΣΚΤ, η βασική ευθύνη και αρμοδιότητα για νομοθετική πρωτοβουλία σε αυτό τον τομέα έγκειται στον ευρωπαίο νομοθέτη·

21.   ανησυχεί για το γεγονός ότι, παρά την απόφαση της CESR να αναβάλει την εφαρμογή των προτύπων, ορισμένοι ρυθμιστές συνεχίζουν και ήδη απαιτούν την εφαρμογή τους από τους συμμετέχοντες στην αγορά· ανησυχεί περαιτέρω για τις αναφορές ότι τα πρότυπα επαναδιατυπώθηκαν από τις CESR-ΕΣΚΤ χωρίς διαβούλευση και πίσω από κλειστές πόρτες·

22.   πιστεύει ότι, εάν δεν προταθεί οδηγία για την εκκαθάριση και τον διακανονισμό, πρέπει να αναπτυχθούν αποτελεσματικά εναλλακτικά μέτρα ελέγχου της CESR τα οποία θα εξασφαλίσουν αποτελεσματικό κοινοβουλευτικό έλεγχο των δραστηριοτήτων επιπέδου 3· καλεί όλα τα σχετικά ιδρύματα και τους συμμετέχοντες να αναλάβουν συζήτηση για το κατά πόσο αυτό μπορεί να επιτευχθεί· επισημαίνει τους ακόλουθους τρόπους με τους οποίους μπορεί αυτό να επιτευχθεί:

   i) με τη διασφάλιση ότι αποστέλλεται κοινοποίηση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όλων των εντολών που απεστάλησαν στην CESR και επίσης με την εξασφάλιση ότι η CESR ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, όσο το δυνατόν νωρίτερα, για το έργο που πραγματοποιήθηκε στο επίπεδο 3 για θέματα που άπτονται ευαίσθητων πολιτικών θεμάτων·
   ii) με την ανάπτυξη και ενίσχυση της αποτελεσματικότητας των κοινοβουλευτικών ακροάσεων με αντιπροσώπους της CESR με σοβαρό ερωτηματολόγιο και διασταυρούμενη εξέταση·
   iii) με την υποβολή τακτικών γραπτών εκθέσεων της CESR στην Επιτροπή Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων·

Ανταγωνισμός

23.   θεωρεί ότι οι ορισμοί στην προαναφερθείσα ανακοίνωση της Επιτροπής δεν διακρίνουν σαφώς μεταξύ των δραστηριοτήτων διαφορετικών τομέων της αγοράς, και ότι πρέπει να βελτιωθούν σημαντικά σε περίπτωση νομοθετικής πρότασης·

24.   αναγνωρίζει τα οφέλη κλίμακας και φάσματος που απορρέουν από τη δυνατότητα συγκέντρωσης· επισημαίνει ότι οι χρήστες υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού ζητούν συγκέντρωση εδώ και πολλά χρόνια, και ότι η πρόσφατη συγκέντρωση, εάν ελεγχθεί δεόντως, αναμένεται να αποφέρει πρόσθετα οφέλη στο εγγύς μέλλον· πιστεύει ότι η έλλειψη κατάλληλου νομοθετικού και κανονιστικού πλαισίου δεν επιτρέπει τη δημιουργία ίσων ευκαιριών που είναι απαραίτητες για την ενίσχυση της ολοκλήρωσης·

25.   καλεί την Επιτροπή να ασκήσει με προνοητικό τρόπο τις γενικές αρμοδιότητές της βάσει των κανόνων ανταγωνισμού, ώστε να προφυλάξει την αγορά από κάθε κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης ή άλλη συμπεριφορά που στρεβλώνει τον ανταγωνισμό· επισημαίνει τον σημαντικό αντίκτυπο πρόσφατων υποθέσεων ανταγωνισμού στον τομέα· υπογραμμίζει ωστόσο ότι οι υποθέσεις αυτές αφορούσαν μεγάλους παράγοντες με ουδόλως ευκαταφρόνητη αρμοδιότητα διαπραγμάτευσης και ότι θα πρέπει να είμαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί ώστε όλοι οι συμμετέχοντες να έχουν πρόσβαση, χωρίς διακρίσεις, στις βασικές διευκολύνσεις·

26.   συμφωνεί ότι ορισμένες πτυχές των δραστηριοτήτων εκκαθάρισης και διακανονισμού χρήζουν πολύ μεγαλύτερης προσοχής από άποψη πολιτικής ανταγωνισμού· αναγνωρίζει ότι ορισμένες εταιρίες έχουν μεγάλο μερίδιο της αγοράς υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού, γεγονός που μπορεί να υποσκάψει την ομαλή λειτουργία της αγοράς· θεωρεί ότι μόνο σε περίπτωση κατάχρησης δεσπόζουσας θέσης πλήττονται οι πελάτες, και δικαιολογείται παρέμβαση δημόσιου φορέα·

27.   προειδοποιεί την Επιτροπή έναντι οποιασδήποτε εξασθένισης των κανόνων του ανταγωνισμού· καλεί την Επιτροπή να ασκήσει τις εξουσίες της ώστε να διασφαλίσει τον ανταγωνισμό με προνοητικό τρόπο από κάθε κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης ή άλλη συμπεριφορά που στρεβλώνει τον ανταγωνισμό, ειδικότερα δε σε ό,τι αφορά την διαφάνεια των διαρθρώσεων τιμολόγησης· προτρέπει την Επιτροπή:

   i) να εξασφαλίσει ότι υπάρχει ίση και δίκαιη πρόσβαση για όλους τους χρήστες,
   ii) να εξετάσει εάν υπάρχει διασταυρούμενη επιδότηση μεταξύ βασικών υπηρεσιών και υπηρεσιών προστιθέμενης αξίας και
   iii) να εξασφαλίσει την κατάλληλη συμπεριφορά των παραγόντων με δεσπόζουσα θέση στην αγορά, όπως προβλέπει το άρθρο 82 της Συνθήκης ΕΚ·
  

επισημαίνει τον αντίκτυπο των πρόσφατων υποθέσεων ανταγωνισμού στον τομέα·

28.   θεωρεί ότι τα δικαιώματα αποτελεσματικής και διαφανούς χωρίς διακρίσεις, πρόσβασης στις υπηρεσίες εκκαθάρισης και διακανονισμού είναι σημαντικά για τη διασφάλιση μιας ανταγωνιστικής, ενοποιημένης χρηματοπιστωτικής αγοράς στην ΕΕ· συνιστά τη χρήση της δυνατότητας προνοητικής επιβολής της οδηγίας 2004/39/EΚ, παράλληλα με την άγρυπνη άσκηση από την Επιτροπή των γενικών αρμοδιοτήτων της επί του ανταγωνισμού, προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι δεν παραβιάζονται οι περιορισμοί πρόσβασης για λόγους που στρεβλώνουν τον ανταγωνισμό·

29.   δέχεται την άρνηση πρόσβασης, όταν αυτή δεν είναι τεχνικά εφικτή ή εμπορικά βιώσιμη ή ασφαλής από ελεγκτικής απόψεως για λόγους διαφάνειας και αντικειμενικότητας· καλεί την Επιτροπή να ασκήσει τις γενικές της αρμοδιότητες βάσει των κανόνων ανταγωνισμού για να διασφαλίσει ότι οι περιορισμοί στην πρόσβαση δεν χρησιμοποιούνται καταχρηστικά για λόγους στρέβλωσης του ανταγωνισμού·

30.   υποστηρίζει την συνεχή αξιολόγηση των επιπτώσεων που η Επιτροπή έχει αναλάβει για να αξιολογήσει την ανάγκη για νομοθετικά μέτρα· στηρίζει τις ιδέες της Επιτροπής για τη διαφάνεια των διαρθρώσεων τιμών· επισημαίνει ότι ο διαχωρισμός δημιουργεί δυσκολίες σύγκρισης δεδομένου ότι τα διάφορα συνθετικά στοιχεία του κόστους συσσωρεύονται σε ένα μόνο τιμολογιακό στοιχείο· διερωτάται κατά πόσον είναι αναγκαία η θέσπιση νομοθεσίας για τον διαχωρισμό των βασικών δραστηριοτήτων εκκαθάρισης και διακανονισμού από τις καλούμενες υπηρεσίες "προστιθέμενης αξίας" προκειμένου να αντιμετωπισθούν εύλογα θέματα που άπτονται του ελεύθερου ανταγωνισμού, της πρόσβασης χωρίς διακρίσεις και της ελάττωσης των κινδύνων· αναμένει ότι οι προτάσεις της Επιτροπής στον τομέα αυτό θα είναι ανάλογες των προβλημάτων που εντοπίζονται στην αγορά·

31.   ανησυχεί για το θέμα του κατά πόσο οι υπηρεσίες ολοκλήρωσης των συναλλαγών θα πρέπει να υπάγονται στην κατηγορία των υπηρεσιών γενικού ενδιαφέροντος· ζητεί από την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε οι παράγοντες που παρέχουν την ίδια υπηρεσία να ρυθμίζονται κατά τον ίδιο τρόπο·

32.   πιστεύει ότι οι κεντρικοί πάροχοι υπηρεσιών εκκαθάρισης και διακανονισμού πρέπει να λαμβάνουν πλήρως υπόψη τα συμφέροντα των χρηστών και να μεγιστοποιούν τη διαβούλευση μαζί τους καθώς και τη διαφάνεια των διαρθρώσεων τιμολόγησης· θεωρεί ότι πρέπει επίσης να εξασφαλίζουν μηδενική σταυροειδή επιδότηση μεταξύ των κεντρικών υπηρεσιών και εκείνων που προσφέρονται στον ανταγωνισμό με άλλους παράγοντες της αγοράς, ιδιαίτερα τα τραπεζικά ιδρύματα θεματοφύλακες, σύμφωνα μα όσα ήδη ισχύουν σε άλλους τομείς· θεωρεί ότι οι χρήστες πρέπει να πληρώνουν μόνο για τις υπηρεσίες που χρησιμοποιούν και να έχουν σαφή και ελεύθερη επιλογή του τόπου αγοράς τραπεζικών υπηρεσιών συναφών με τις συναλλαγές τους· θεωρεί ότι τα συστήματα διακανονισμού τίτλων που λειτουργούν σε ρευστό εμπορικής τράπεζας θα πρέπει να προσφέρουν τη δυνατότητα ρύθμισης σε ρευστό κεντρικής τράπεζας·

o
o   o

33.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.

(1) ΕΕ C 38 E της 12.2.2004, σ. 265.
(2) ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1.
(3) EE L 166 της 11.6.1998, σ. 45.


Πρόοδος της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην πορεία προς την προσχώρηση
PDF 266kWORD 39k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη διαδικασία προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας
P6_TA(2005)0302RC-B6-0443/2005

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη τη συνθήκη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας που υπεγράφη στις 25 Απριλίου 2005,

‐   έχοντας υπόψη την πρόοδο που πραγματοποίησαν η Βουλγαρία και η Ρουμανία, η οποία επέτρεψε την ολοκλήρωση των ενταξιακών διαπραγματεύσεων, αλλά και την ανάγκη να συνεχισθούν οι προσπάθειες κάλυψης των ελλείψεων που επισημαίνονται στην έκθεση προόδου της Επιτροπής για το 2004 και στα πιο πρόσφατα ψηφίσματα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου τόσο πριν όσο και μετά την υπογραφή της Συνθήκης Προσχώρησης,

‐   έχοντας υπόψη την αλληλογραφία μεταξύ του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Προέδρου της Επιτροπής σχετικά με την πλήρη συμμετοχή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε οιαδήποτε απόφαση περί εφαρμογής μιας εκ των ρητρών διασφάλισης στη Συνθήκη Προσχώρησης,

‐   έχοντας υπόψη ότι το κοινοτικό κεκτημένο εξακολουθεί να αναπτύσσεται και να τροποποιείται τις παραμονές της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, που έχει προγραμματισθεί για την 1η Ιανουαρίου 2007, ή την 1η Ιανουαρίου 2008 σε περίπτωση που ενεργοποιηθούν οι ρήτρες διασφάλισης που περιλαμβάνονται στη συνθήκη προσχώρησης,

‐   έχοντας υπόψη το γεγονός ότι το Συμβούλιο και η Επιτροπή επιτρέπουν τη συμμετοχή παρατηρητών από τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία σε κάποια τμήματα των εσωτερικών τους διαδικασιών, ως ελάχιστη διασφάλιση ώστε οι δύο αυτές χώρες να έχουν τουλάχιστον επίγνωση των νομοθετικών εξελίξεων που τις αφορούν,

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 4, του Κανονισμού του,

1.   τονίζει για άλλη μια φορά ότι θα εξακολουθήσει να παρακολουθεί στενά τη διαδικασία που θα οδηγήσει στην ένταξη της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, και καλεί την Επιτροπή να το τηρεί τακτικά ενήμερο για τον βαθμό στον οποίο οι βουλγαρικές και οι ρουμανικές αρχές τιμούν τις δεσμεύσεις που ανέλαβαν στη συνθήκη προσχώρησης· τονίζει ότι η έγκρισή του για τις συνθήκες προσχώρησης δόθηκε υπό την προϋπόθεση ότι το Συμβούλιο και η Επιτροπή θα μεριμνήσουν για την πλήρη συμμετοχή του Κοινοβουλίου στις αποφάσεις σε περίπτωση ενεργοποίησης, στο πλαίσιο της ένταξης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, των ρητρών διασφάλισης που περιέχει η συνθήκη προσχώρησης·

2.   τονίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υποδέχθηκε κοινοβουλευτικούς παρατηρητές από τα δέκα νέα κράτη μέλη σε όλη τη διάρκεια της περιόδου από την υπογραφή της συνθήκης προσχώρησης έως την πραγματική και επίσημη ένταξή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

3.   τονίζει ότι, παρά το γεγονός ότι η παρουσία των παρατηρητών ήταν περιορισμένη, τόσο αριθμητικά όσο και από πλευράς πραγματικής επιρροής, οι ρυθμίσεις αυτές επέτρεψαν σε δημοκρατικά εκλεγμένους βουλευτές από τις προσχωρούσες χώρες όχι μόνον να εξοικειωθούν με τις διαδικασίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αλλά και να παρακολουθήσουν από κοντά την πραγματική διαδικασία έγκρισης της κοινοτικής νομοθεσίας·

4.   τονίζει ότι η άφιξη των παρατηρητών από τα κοινοβούλια της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, που αποφάσισε η Διάσκεψη των Προέδρων, μπορεί να συμβάλει στην περαιτέρω προετοιμασία μιας επιτυχούς ένταξης στην Ευρωπαϊκή Ένωση και, ιδίως, στη διασφάλιση της τήρησης των δεσμεύσεων που ανελήφθησαν κατά τις διαπραγματεύσεις·

5.   προσυπογράφει επομένως την πρόσφατη απόφαση της Διάσκεψης των Προέδρων, της 9ης Ιουνίου 2005, να καλέσει τα κοινοβούλια της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας να ορίσουν κοινοβουλευτικούς παρατηρητές και να τους υποδεχθεί από τις 26 Σεπτεμβρίου 2005 έως την επίσημη προσχώρηση των αντιστοίχων χωρών τους·

6.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.


Ζιμπάμπουε
PDF 296kWORD 57k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη Ζιμπάμπουε
P6_TA(2005)0303B6-0416/2005

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για την κατάσταση στη Ζιμπάμπουε, με πλέον πρόσφατο εκείνο της 16ης Δεκεμβρίου 2004(1),

‐   έχοντας υπόψη την κοινή θέση 2005/146/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 21ης Φεβρουαρίου 2005, περί παρατάσεως της κοινής θέσης 2004/161/ΚΕΠΠΑ για την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ζιμπάμπουε(2) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 898/2005 της Επιτροπής, της 15ης Ιουνίου 2005, που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 314/2004 του Συμβουλίου για ορισμένα περιοριστικά μέτρα σχετικά με τη Ζιμπάμπουε(3),

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,

A.   λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 19 Μαΐου 2005 το καθεστώς Μουγκάμπε ενέτεινε την καταπίεση του λαού της Ζιμπάμπουε με τη βίαιη καταστροφή χιλιάδων οικιών στη Χαράρε, το Μπουλαγάγιο και άλλες αστικές περιοχές στο πλαίσιο της αποκαλούμενης "Επιχείρησης Απομάκρυνσης των Σκουπιδιών" σε σημείο που σύμφωνα με υπολογισμούς του ΟΗΕ άνω των 200 000 ατόμων βρίσκονται σήμερα χωρίς καταφύγιο ή μέσα διαβίωσης, ενώ πολλοί από εκείνους που υπέστησαν εξώσεις διαβιούν στις όχθες του ποταμού Μουκλουβίζι υπό συνθήκες που οδηγούν στην εξάπλωση ασθενειών,

Β.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πιστοί στον Μουγκάμπε εδραίωσαν την εξουσία τους με τις διάτρητες βουλευτικές εκλογές της 31ης Μαρτίου 2005 που χαρακτηρίστηκαν από καταπίεση και εκφοβισμό και δεν τήρησαν τις διεθνώς αποδεκτές δημοκρατικές προδιαγραφές,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ηγέτες της G8 που συναντώνται στο Gleneagles στις 6-8 Ιουλίου 2005 και η Βρετανική Προεδρία της G8 τοποθέτησαν το θέμα της βοήθειας προς την Αφρική στην πρώτη θέση της ημερήσιας διάταξης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκστρατεία της G8 επικεντρώθηκε περισσότερο στα προβλήματα της Αφρικής, περιλαμβανομένης της ανάγκης για χρηστή διακυβέρνηση,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 24 Μαΐου 2005, οι υπουργοί ανάπτυξης της ΕΕ συμφώνησαν να αυξήσουν τη βοήθεια της ΕΕ στο 0,56% του ΑΕΠ έως το 2010 προκειμένου να φθάσουν το ποσοστό του 0,7% έως το 2015 στο πλαίσιο των Αναπτυξιακών Στόχων της Χιλιετηρίδας· λαμβάνοντας υπόψη ότι η αύξηση υπολογίζεται να ανέλθει σε πρόσθετο ποσόν ύψους 20 δισ. ευρώ ετησίως έως το 2010,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η βοήθεια αυτή καθ' εαυτή ελάχιστα μπορεί να επιτύχει χωρίς τη χρηστή διακυβέρνηση, το κράτος δικαίου και το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, η δε στάση που θα κρατήσουν οι αφρικανικές κυβερνήσεις έναντι των εξελίξεων στη Ζιμπάμπουε θα αποτελέσει βασική ένδειξη της προσήλωσής τους στις αξίες αυτές,

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι στο παρελθόν, η Ζιμπάμπουε είχε μια υγιή οικονομία, εξήγαγε τρόφιμα σε άλλες αφρικανικές χώρες και ήταν σε θέση να βοηθήσει τους ασθενέστερους γείτονές της στην αντιμετώπιση των δυσκολιών τους, ενώ αποτελεί σήμερα χρεοκοπημένο κράτος με εκατομμύρια άτομα να βασίζονται στην επισιτιστική βοήθεια εκ μέρους της Διεθνούς Κοινότητας,

Ζ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το Παγκόσμιο Επισιτιστικό Πρόγραμμα των Ηνωμένων Εθνών (WFP) εκτιμά ότι η Ζιμπάμπουε θα απαιτήσει 1,8 εκατ. κυβικά μέτρα δημητριακών για να θρέψει τα 4 εκατ. άτομα που υποσιτίζονται και αντιμετωπίζουν κίνδυνο λιμοκτονίας ενώ η εσωτερική παραγωγική ικανότητα της Ζιμπάμπουε κυμαίνεται σήμερα από 400 000 έως 600 000 κυβικά μέτρα δημητριακών,

Η.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο (ΔΝΤ) υπέδειξε ότι τα οφειλόμενα της Ζιμπάμπουε προς το ίδιο ανέρχονται σε 295 εκατ. δολάρια ΗΠΑ και ότι η εκκαθάριση των πόλεων από το καθεστώς Μουγκάμπε παράλληλα με τη φθίνουσα γεωργική παραγωγή θα προκαλέσουν μεγαλύτερη αύξηση του πληθωρισμού οδηγώντας σε μια ακόμη βαθύτερη οικονομική κρίση,

Θ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι εταιρείες από κράτη μέλη της ΕΕ εξακολουθούν να αγοράζουν προϊόντα που πιστεύεται ότι προέρχονται από αγροκτήματα υπό τον άμεσο έλεγχο του καθεστώτος Μουγκάμπε,

Ι.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η Αφρικανική Ένωση αρνήθηκε να παρέμβει ώστε να σταματήσει τη βίαιη καταπίεση του Μουγκάμπε και ότι ο Πρόεδρος της Νότιας Αφρικής Τάμπο Εμπεκί απέφυγε ακόμη και να ασκήσει κριτική στις ενέργειες του Μουγκάμπε, χωρίς να λάβει απτά μέτρα κατά του καθεστώτος του,

ΙΑ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η Νοτιοαφρικανική Αναπτυξιακή Κοινότητα (SADC) εξακολουθεί να διατηρεί ένα περιφερειακό επιμορφωτικό ειρηνευτικό κέντρο στην Χαράρε,

ΙΒ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, ανανεώνοντας τις στοχοθετημένες κυρώσεις κατά του καθεστώτος Μουγκάμπε το Φεβρουάριο 2005, το Συμβούλιο δεσμεύθηκε να επανεξετάσει τις κυρώσεις αυτές "υπό το πρίσμα των βουλευτικών εκλογών που θα πραγματοποιηθούν στη Ζιμπάμπουε το Μάρτιο 2005",

ΙΓ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κατάλογος ταξιδιωτικής απαγόρευσης της ΕΕ σε βάρος της Ζιμπάμπουε επεκτάθηκε στις 15 Ιουνίου 2005 εις τρόπον ώστε να περιλαμβάνει 120 περίπου μέλη του καθεστώτος Μουγκάμπε· ότι η επέκταση αυτή ελάχιστες επιπτώσεις θα έχει χωρίς την αυστηρή εφαρμογή των κυρώσεων· ότι το Συμβούλιο δεν επέβαλε άλλα μέτρα κατά του καθεστώτος Μουγκάμπε μετά τις εκλογές της 31ης Μαρτίου 2005 ή μετά το πλέον πρόσφατο ξέσπασμα καταπίεσης,

ΙΔ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Roy Bennett, πρώην βουλευτής του Κινήματος για τη Δημοκρατική Αλλαγή (MDC) αποφυλακίστηκε στις 28 Ιουνίου 2005 μετά από 8 μήνες φυλάκισης υπό αποτρόπαιες συνθήκες,

ΙΕ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το προσεχές Συμβούλιο Υπουργών Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών της ΕΕ θα πραγματοποιηθεί στις 18-19 Ιουλίου 2005 και παρέχει ευκαιρία για ανάληψη δράσης,

1.   καταδικάζει, σε μια στιγμή που η διεθνής κοινότητα αποδίδει προτεραιότητα στην Αφρική, το καθεστώς Μουγκάμπε για την ένταση της καταπίεσης του λαού της Ζιμπάμπουε και εκφράζει τη βαθιά του απογοήτευση για την άρνηση άλλων αφρικανικών κυβερνήσεων, ιδιαίτερα της Νότιας Αφρικής, της SADC και της Αφρικανικής Ένωσης να επικρίνουν τις ενέργειες του Μουγκάμπε ή να λάβουν μέτρα κατά του καθεστώτος του·

2.   καλεί επειγόντως την G8 να επιμείνει για σαφή απόδειξη εκ μέρους των αφρικανικών περιφερειακών οργανισμών και εθνών της προσήλωσής τους στη χρηστή διακυβέρνηση, αντιμετώπιση της διαφθοράς, στη δημοκρατία του κράτους δικαίου και το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και στην οικονομική πρόοδο, και θεωρεί την περίπτωση της Ζιμπάμπουε ως δοκιμή ως προς τα ανωτέρω·

3.   ζητεί να τερματιστούν αμέσως οι μαζικές δια της βίας εκδιώξεις του καθεστώτος Μουγκάμπε και επιμένει να χορηγηθεί χωρίς περιορισμούς πρόσβαση στους ανθρωπιστικούς οργανισμούς και φορείς που βοηθούν τους εσωτερικά εκτοπισμένους θύματα της "Επιχείρησης Απομάκρυνσης των Σκουπιδιών'·

4.   επιμένει ότι η βοήθεια πρέπει να διατίθεται στο λαό της Ζιμπάμπουε μέσω μη κυβερνητικών οργανώσεων και καλεί την Επιτροπή να καταβάλλει τη μέγιστη δυνατή προσπάθεια ώστε να εξασφαλίσει ότι η παράδοση της βοηθείας δεν θα εμποδίζεται από το καθεστώς Μουγκάμπε·

5.   ζητεί τη συγκρότηση διεθνούς εξεταστικής επιτροπής προκειμένου να διερευνήσει τη χρήση των τροφίμων και της στέγης ως πολιτικών όπλων·

6.   εκφράζει τη λύπη του για την ασθενή στάση της Αφρικανικής Ένωσης και ιδιαίτερα της Νότιας Αφρικής και ορισμένων άλλων γειτονικών με τη Ζιμπάμπουε χωρών, παραβλέποντας την καθημερινή καταπίεση του λαού της Ζιμπάμπουε και την καταστροφή της οικονομίας της χώρας· υπενθυμίζει στην κυβέρνηση της Νότιας Αφρικής την ιδική της ευθύνη έναντι της Ζιμπάμπουε και την καλεί να καταβάλλει κάθε προσπάθεια ώστε το καθεστώς Μουγκάμπε να σταματήσει αμέσως τις εξώσεις δια της βίας·

7.   καλεί την SADC να κλείσει το εκπαιδευτικό ειρηνευτικό της κέντρο στη Χαράρε ως ένδειξη της βούλησής της να ασκήσει πίεση στο καθεστώς Μουγκάμπε·

8.   αρνείται να αναγνωρίσει το αποτέλεσμα των διάτρητων εκλογών της 31ης Μαρτίου 2005 στο πλαίσιο των οποίων δεν τηρήθηκαν οι διεθνώς αποδεκτές δημοκρατικές προδιαγραφές, περιλαμβανομένων εκείνων της SADC·

9.   εκφράζει τη βαθιά του λύπη για την παράλειψη του Συμβουλίου να ανταποκριθεί στις επίμονες εκκλήσεις του Κοινοβουλίου για αυξημένη πίεση κατά του καθεστώτος Μουγκάμπε·

10.   επιμένει ότι, υπό το πρίσμα της κατάστασης στη Ζιμπάμπουε και της επιθυμίας των λαών μας να υποστηρίξουν την Αφρική, το Συμβούλιο θα πρέπει να αναλάβει σοβαρά δράση που θα οδηγήσει σε αλλαγές προς το καλύτερο στη Ζιμπάμπουε· ζητεί σχετικά από το Συμβούλιο να καλύψει τα κενά στις υφιστάμενες στοχοθετημένες κυρώσεις της ΕΕ και να δεσμευθεί σαφώς για την αυστηρή τους εφαρμογή εκ μέρους όλων των κρατών μελών·

11.   ζητεί επειγόντως τα μέτρα αυτά να περιλαμβάνουν την περικοπή όλων των οικονομικών δεσμών με τη Ζιμπάμπουε που άμεσα ωφελούν το καθεστώς (όπως το εμπόριο με αγροκτήματα που ελέγχονται από μέλη του καθεστώτος)· ζητεί τον εντοπισμό και την επιβολή μέτρων κατά εκείνων που παρέχουν οικονομική κάλυψη σε αντιδημοκρατικές δραστηριότητες του καθεστώτος (σε συνεργασία με τις Ηνωμένες Πολιτείες και τις χώρες της Κοινοπολιτείας) και τον αποκλεισμό των μελών της οικογενείας του Μουγκάμπε από την πρόσβαση στην απασχόληση και τα εκπαιδευτικά ιδρύματα στα κράτη μέλη της ΕΕ·

12.   ζητεί τον ορισμό Ειδικού Απεσταλμένου της ΕΕ για τη Ζιμπάμπουε, προκειμένου να σφυρηλατηθούν οι ενέργειες μεταξύ των αφρικανικών κρατών (σε συνεργασία με τις Ηνωμένες Πολιτείες και τις χώρες της Κοινοπολιτείας) και την αναβολή της επιστροφής πολιτών της Ζιμπάμπουε που ζητούν άσυλο σε κράτη μέλη μέχρις ότου η κατάσταση στη χώρα παρουσιάσει βελτίωση·

13.   καλεί τις εταιρείες κρατών μελών της ΕΕ που πραγματοποιούν εμπόριο με τη Ζιμπάμπουε να ακολουθήσουν διαφανείς επιχειρηματικές πρακτικές, να αρνηθούν τις επαφές με εκείνους που συμμετείχαν στο πρόγραμμα κατάληψης της γης του Μουγκάμπε και να ενεργήσουν με τρόπους που θα αποβούν προς όφελος του λαού της Ζιμπάμπουε και όχι του καθεστώτος Μουγκάμπε·

14.   χαιρετίζει την έκφραση απογοήτευσης εκ μέρους του Προέδρου της Επιτροπής για την αποτυχία της Αφρικανικής Ένωσης και της Νότιας Αφρικής να ανταποκριθούν στην κρίση όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Ζιμπάμπουε και επιμένει να λάβει η Επιτροπή υπόψη το ψήφισμα αυτό στη μελλοντική της (Στρατηγική για την Αφρική)·

15.   καλεί το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών να αποδώσουν σοβαρά και επειγόντως προσοχή στην καταπίεση που λαμβάνει χώρα στη Ζιμπάμπουε και να εξετάσουν το κατά πόσον οι υπεύθυνοι θα μπορούσαν να λογοδοτήσουν·

16.   χαιρετίζει την ελευθέρωση του Roy Bennett από τη φυλακή, εκφράζει όμως τη λύπη του για την απάνθρωπη μεταχείριση που υπέστη στα χέρια του καθεστώτος Μουγκάμπε και ζητεί την απελευθέρωση άλλων 30.000 αθώων θυμάτων που φυλακίστηκαν μετά την "Επιχείρηση Απομάκρυνσης των Σκουπιδιών'·

17.   καλεί τον Ρόμπερτ Μουγκάμπε να παραιτηθεί και ζητεί τη συγκρότηση μεταβατικής κυβέρνησης στη Ζιμπάμπουε με τη συμμετοχή ομάδων της αντιπολίτευσης και άλλων ατόμων καλής θέλησης, προκειμένου να αποκατασταθεί η αξιοπρέπεια στη χώρα και να ορθοποδήσει η ασθενούσα οικονομία καθώς και η κατάσταση όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα·

18.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις των κρατών μελών, στις κυβερνήσεις των χωρών G8, στην κυβέρνηση και στο κοινοβούλιο της Ζιμπάμπουε, στην κυβέρνηση και στο κοινοβούλιο της Νότιας Αφρικής, στον Γενικό Γραμματέα της Κοινοπολιτείας, στον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ, στους Προεδρεύοντες της Επιτροπής και του Εκτελεστικού Συμβουλίου της Αφρικανικής Ένωσης και στον Γενικό Γραμματέα της SADC.

(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2004)0112.
(2) ΕΕ L 49 της 22.2.2005, σ. 30.
(3) ΕΕ L 153 της 16.6.2005, σ. 9.


Εκμετάλλευση των παιδιών στη Γουατεμάλα
PDF 283kWORD 47k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη Γουατεμάλα
P6_TA(2005)0304RC-B6-0415/2005

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τη Γουατεμάλα και, ειδικότερα, το ψήφισμα της 10ης Απριλίου 2003(1),

‐   έχοντας υπόψη την αποφασιστική και μόνιμη δέσμευσή του υπέρ της ειρηνευτικής διαδικασίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Γουατεμάλα,

‐   έχοντας υπόψη τη Σύμβαση της 29ης Μαΐου 1993 σχετικά με την προστασία του παιδιού και τη συνεργασία στο θέμα των διεθνών υιοθεσιών, η οποία εγκρίθηκε στο πλαίσιο της Διάσκεψης της Χάγης για το Διεθνές Ιδιωτικό Δίκαιο (HCCH),

‐   έχοντας υπόψη το Μνημόνιο Συνεννόησης το οποίο υπεγράφη από τις κυβερνήσεις της Γουατεμάλας και του Μεξικού για την αντιμετώπιση του διασυνοριακού λαθρεμπορίου που διεξάγεται στην περιοχή αυτή,

‐   έχοντας υπόψη την Τελική Πράξη της 17ης Διακοινοβουλευτικής Διάσκεψης Ευρωπαϊκής Ένωσης-Λατινικής Αμερικής, η οποία πραγματοποιήθηκε από 14 έως 16 Ιουνίου 2005 στη Λίμα,

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,

A.   λαμβάνοντας υπόψη την έκθεση της ειδικής εισηγήτριας των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με την πώληση και την εκμετάλλευση παιδιών, όπου αναφέρεται ότι η νομοθεσία σχετικά με την υιοθεσία στη Γουατεμάλα είναι από τις πλέον υποτυπώδεις της περιοχής αυτής και ότι η εμπορία παιδιών δεν χαρακτηρίζεται καν ως αδίκημα,

Β.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Εισαγγελία για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, σήμερα στη Γουατεμάλα διαπράττονται απαράδεκτες πράξεις όπως υποχρεωτικές εγκυμοσύνες ή εγκυμοσύνες με καταβολή αντιτίμου, αφαίρεση παιδιών από τις νόμιμες μητέρες τους, πλαστογράφηση εγγράφων, παραχάραξη ληξιαρχικών μητρώων, λειτουργία παράνομων βρεφοκομείων· διαπράττονται επίσης παρατυπίες από τις υπηρεσίες που επιτρέπουν τις υιοθεσίες και παρατηρείται αύξηση των πρακτορείων για διεθνείς υιοθεσίες τα οποία προσφέρουν παιδιά προς πώληση,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η Γουατεμάλα αποτελεί χώρα προέλευσης, διέλευσης και προορισμού για γυναίκες και παιδιά από τη Γουατεμάλα και από άλλες χώρες της Κεντρικής Αμερικής που αποτελούν αντικείμενο εμπορίου για σεξουαλική και εργασιακή εκμετάλλευση,

Δ.   επισημαίνοντας ότι, κατά το 2004, σύμφωνα με επίσημα στοιχεία, οι φόνοι γυναικών ανήλθαν σε 527 και ότι το 81% των θυμάτων πυροβολήθηκαν,

Ε.   εκτιμώντας ότι, μετά την έναρξη λειτουργίας της Αποστολής των Ηνωμένων Εθνών στη Γουατεμάλα - MINUGUA - και δέκα έτη περίπου μετά την υπογραφή των ειρηνευτικών συμφωνιών, εξακολουθούν να υπάρχουν προβλήματα στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των δικαιωμάτων των ιθαγενών λαών και της εγκληματικότητας στην ύπαιθρο, με βίαιες εξώσεις που προκάλεσαν το θάνατο πολλών ατόμων και τον τραυματισμό πολλών άλλων,

ΣΤ.   εκτιμώντας ότι δεν σημειώνεται πρόοδος στο επίπεδο του περιορισμού της ατιμωρησίας και ότι η συμφωνία για τη σύσταση Επιτροπής Έρευνας Ένοπλων Ομάδων και Παράνομων Σωμάτων Ασφαλείας (CICIACS) θα έπρεπε να διαθέτει την απαραίτητη υποστήριξη των αρχών,

Ζ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθούν να δολοφονούνται λειτουργοί της δικαιοσύνης ή οργανισμών ελέγχου του κράτους και ότι, σύμφωνα με τις τελευταίες πληροφορίες, από τον Ιανουάριο έως τον Μάιο του τρέχοντος έτους, κατεγράφησαν 76 επιθέσεις εναντίον αυτών που υπερασπίζονται τα ανθρώπινα δικαιώματα καθώς και ότι κατά το πρώτο έτος της τρέχουσας κοινοβουλευτικής περιόδου κατεγράφησαν 122 επιθέσεις ή απειλές εναντίον των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

Η.   επισημαίνοντας ότι στο σημείωμα της Επιτροπής για την προετοιμασία του Εγγράφου Στρατηγικής για τη Γουατεμάλα 2007-2013, αναγνωρίζεται ότι το 56% του πληθυσμού ζει σε κατάσταση φτώχειας και το 22% σε κατάσταση έσχατης ένδειας και επιπλέον ότι τα τρία τέταρτα του ποσοστού αυτού αντιστοιχούν σε ιθαγενείς πληθυσμούς,

1.   καταδικάζει το εμπόριο παιδιών, την ύπαρξη δικτύου οργανωμένου εγκλήματος με διεθνείς διασυνδέσεις για την απαγωγή παιδιών, την πλαστογράφηση εγγράφων, την παραχάραξη ληξιαρχικών μητρώων, τη λειτουργία παράνομων βρεφοκομείων, καθώς επίσης τις παρανομίες που διαπράττονται κατά τη σύνταξη πράξεων που επιτρέπουν τις υιοθεσίες, και καταγγέλλει την αύξηση των πρακτορείων διεθνών υιοθεσιών που προσφέρουν παιδιά προς πώληση·

2.   υπογραμμίζει ότι οι υιοθεσίες θα έπρεπε να ρυθμίζονται από κυβερνητικούς φορείς και μη κερδοσκοπικούς οργανισμούς·

3.   ζητεί από το κράτος της Γουατεμάλας να θεσπίσει ειδική νομοθεσία για τις υιοθεσίες και να εφαρμόσει τη Σύμβαση της Χάγης για τις διεθνείς υιοθεσίες, όπως επίσης να λάβει τα κατάλληλα μέτρα ώστε οι διεθνείς υιοθεσίες να μη δημιουργούν κερδοσκοπικά συμφέροντα·

4.   ζητεί από το Υπουργείο Δημοσίας Τάξης να διώξει ποινικώς τα εγκληματικά δίκτυα που εμπορεύονται παιδιά·

5.   ζητεί να δρομολογηθεί ένα γενικό σχέδιο δράσεων προτεραιότητας με στόχο τα παιδιά και τους εφήβους στη Λατινική Αμερική, στην κατεύθυνση των μέτρων της UNICEF·

6.   ζητεί από την κυβέρνηση της Γουατεμάλας να προωθήσει τις απαραίτητες δράσεις προκειμένου να παύσει η ατιμωρησία για τους φόνους γυναικών και να προωθηθούν με δραστήριο τρόπο τα δικαιώματα της γυναίκας·

7.   ζητεί από την κυβέρνηση της Γουατεμάλας να υποστηρίξει τη δράση της Εισαγγελίας για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα, να αναγνωρίσει τη νομιμότητα της εργασίας των οργανώσεων που εργάζονται για την προάσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να εξασφαλίσει την προστασία τους, καθώς και να διεξαγάγει έρευνα σχετικά με τις πρόσφατες παραβιάσεις της έδρας κοινωνικών οργανώσεων·

8.   εκφράζει την ικανοποίησή του για τις δηλώσεις του προέδρου Berger σχετικά με την κατάργηση της θανατικής ποινής, λαμβάνοντας υπόψη ότι σήμερα υπάρχουν 35 άτομα καταδικασμένα εις θάνατον, και απευθύνει έκκληση προς το Κογκρέσο της Γουατεμάλας να εφαρμόσει τις απαραίτητες μεταρρυθμίσεις για την κατάργηση της θανατικής ποινής από τη νομική τάξη της Γουατεμάλας· ζητεί να αναληφθεί δράση εναντίον του λιντσαρίσματος·

9.   αναγνωρίζει με ικανοποίηση την πρωτοβουλία της κυβέρνησης της Γουατεμάλας να προωθήσει την εγκατάσταση της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και συγχαίρει την κυβέρνηση και το Κογκρέσο για την κύρωση της σχετικής σύμβασης·

10.   ζητεί από όλες τις αρχές να συνεργαστούν ευρύτερα ώστε η Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών να εκπληρώσει ικανοποιητικά την εντολή παρατήρησης και παρακολούθησης· ζητεί από την Επιτροπή να προσφέρει οικονομική και πολιτική συνδρομή για τη διευκόλυνση της πλήρους εφαρμογής της εν λόγω εντολής·

11.   επαναλαμβάνει τη σύσταση που διατύπωσε στο προαναφερθέν ψήφισμά του της 10ης Απριλίου 2003, ζητώντας από την Επιτροπή, στο πλαίσιο της μελλοντικής στρατηγικής της ΕΕ στη Γουατεμάλα για την περίοδο 2007-2013, να οριστούν η κοινωνική συνοχή, το δικαίωμα στη διατροφή, η ανάπτυξης της υπαίθρου και η μεταρρύθμιση του συστήματος ιδιοκτησίας και εκμετάλλευσης της γης, ως άξονες προτεραιότητας της μελλοντικής ευρωπαϊκής πολιτικής συνεργασίας· θεωρεί ότι η πολιτική αυτή θα πρέπει επίσης να επιμείνει στο θέμα της κατάργησης των παράνομων υιοθεσιών, της αποφασιστικής υποστήριξης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της κατάργησης της ατιμωρησίας, του σεβασμού των ιθαγενών λαών και της προστασίας και προώθησης των δικαιωμάτων των γυναικών και των παιδιών·

12.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στην Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και στην κυβέρνηση και στο κοινοβούλιο της Γουατεμάλας.

(1) ΕΕ C 64 Ε της 12.3.2004, σ. 609.


Ανθρώπινα δικαιώματα στην Αιθιοπία
PDF 274kWORD 43k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την Αιθιοπία
P6_TA(2005)0305RC-B6-0417/2005

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για την Αιθιοπία,

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,

A.   λαμβάνοντας υπόψη τη βίαιη καταστολή των διαδηλώσεων διαμαρτυρίας που πραγματοποιήθηκαν στις 8 Ιουνίου 2005 μετά την αναβολή της ανακοίνωσης των τελικών αποτελεσμάτων των βουλευτικών εκλογών της 15ης Μαΐου 2005 (36 νεκροί, άνω των 100 τραυματιών, πολλές χιλιάδες συλληφθέντες),

Β.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το αιθιοπικό δίκαιο προβλέπει την προσαγωγή ενώπιον δικαστηρίου εντός 48 ωρών κάθε ατόμου που συλλαμβάνεται,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκλογική διαδικασία είχε εξελιχθεί μέχρι τότε χωρίς σημαντικές συγκρούσεις και ότι η προσήλωση του αιθιοπικού λαού στη δημοκρατία αποδείχθηκε με το ποσοστό συμμετοχής του 90% περίπου του εκλογικού σώματος που ψήφισε στις 15 Μαΐου 2005,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι 299 καταγγελίες για απάτη κατετέθησαν ενώπιον της εκλογικής επιτροπής που αποφάσισε τη διεξαγωγή έρευνας σε 135 εκλογικές περιφέρειες,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά τις έρευνες αυτές, θα μπορούσε να αποφασιστεί νέα καταμέτρηση ή ακόμη και νέες εκλογές σε ορισμένες εκλογικές περιφέρειες,

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η οριστική προκήρυξη των αποτελεσμάτων που προβλεπόταν για τις 8 Ιουνίου 2005 και στη συνέχεια στις 8 Ιουλίου 2005 θα πρέπει να μετατεθεί εν αναμονή των αποτελεσμάτων που θα έχει η εξέταση των καταγγελιών,

Ζ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η ψήφος για την εκλογή των 23 βουλευτών της περιφέρειας της Σομαλίας θα πραγματοποιηθεί τον Αύγουστο 2005,

Η.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η κυβέρνηση και τα κόμματα της αντιπολίτευσης δεσμεύθηκαν, στις 10 Ιουνίου 2005, σε μια κοινή διακήρυξη, να "εξεύρουν λύση για όλα τα προβλήματα χρησιμοποιώντας νόμιμα και ειρηνικά μέσα",

Θ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολιτική σταθερότητα της Αιθιοπίας είναι ουσιώδης για όλες τις χώρες του "Κέρατος της Αφρικής",

1.   καταδικάζει τη βίαιη καταστολή σε βάρος πολιτών, ηγετών και υποστηρικτών της αντιπολίτευσης, καθώς και τη δολοφονία τουλάχιστον 36 ατόμων·

2.   εκφράζει τη συμπάθεια και την αλληλεγγύη του στον αιθιοπικό λαό και υποβάλλει τα συλλυπητήρια του στις οικογένειες των θυμάτων·

3.   εκφράζει την επιθυμία, να προσδιορίσει αμερόληπτη εξεταστική επιτροπή τους υπευθύνους των τραγικών συμβάντων της 8ης Ιουνίου 2005, οι δε συγκεκριμένοι υπεύθυνοι να προσαχθούν στη δικαιοσύνη·

4.   ζητεί την ελευθέρωση των δημοσιογράφων και άλλων ατόμων κατά των οποίων δεν έχει απαγγελθεί κατηγορητήριο, οι δε συλληφθέντες να έχουν μεταχείριση σε πλαίσιο αυστηρού σεβασμού της νομοθεσίας και του συντάγματος της Αιθιοπίας, σύμφωνα με τους νομοθετικούς διεθνείς κανόνες σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

5.   χαιρετίζει την πρόσφατη απελευθέρωση 4 000 περίπου κρατουμένων καθώς και την κυβερνητική εξαγγελία ότι οι κρατούμενοι στο στρατόπεδο Ziway θα έχουν σήμερα πρόσβαση στις οικογένειές τους και στην Διεθνή Επιτροπή Ερυθρού Σταυρού· υπογραμμίζει στο πλαίσιο αυτό το βασικό ρόλο που μπορεί να διαδραματίσει η Διεθνής Επιτροπή Ερυθρού Σταυρού στην παροχή βοηθείας προς τους κρατουμένους και στη διερεύνηση των συνθηκών που επικρατούν στις φυλακές όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα·

6.   εκφράζει την ικανοποίησή του γιατί σχηματισμοί της αντιπολίτευσης καθώς και διεθνείς παρατηρητές θα μπορούν να παρακολουθήσουν τη διαδικασία εξέτασης των καταγγελιών προκειμένου η εξέταση αυτή να καταλήξει σε αναμφισβήτητα αποτελέσματα·

7.   επιμένει να τηρηθεί αυστηρά η συμφωνία της 10ης Ιουνίου 2005, μεταξύ της κυβέρνησης και των κομμάτων της αντιπολίτευσης και εκφράζει την επιθυμία να εξακολουθήσει η Ευρωπαϊκή Ένωση να συμβάλλει σε μια ειρηνική και δημοκρατική λύση της πολιτικής κρίσης στην Αιθιοπία, παρέχοντας ιδιαίτερα παρατηρητές στην εξεταστική διαδικασία σχετικά με τα αμφισβητούμενα αποτελέσματα·

8.   καλεί την ΕΕ και τη διεθνή κοινότητα να επαγρυπνούν και να καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να συμβάλλουν σε μια ειρηνική λύση στις υπάρχουσες εντάσεις και στη συνέχιση της διαδικασίας εκδημοκρατισμού στην Αιθιοπία·

9.   καλεί την αιθιοπική κυβέρνηση να σταματήσει αμέσως τον περιορισμό της αναφοράς των δραστηριοτήτων και μηνυμάτων της αντιπολίτευσης στα δημόσια μέσα ενημέρωσης και ζητεί να δημιουργηθεί το ταχύτερο δυνατόν ένας κώδικας συμπεριφοράς για τον Τύπο σε συνεργασία με τα μέσα ενημερωσης·

10.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και την κυβέρνηση της Αιθιοπίας..


Γεωργία των εξόχως απόκεντρων περιοχών της Ένωσης *
PDF 506kWORD 133k
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου περί ειδικών μέτρων στον τομέα της γεωργίας για τις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης (COM(2004)0687 – C6-0201/2004 – 2004/0247(CNS))
P6_TA(2005)0306A6-0195/2005

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2004)0687)(1),

‐   έχοντας υπόψη τα άρθρα 36, 37 και 299, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0201/2004),

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

‐   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A6-0195/2005),

1.   εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.   καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

3.   καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.   ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή   Τροπολογίες του Κοινοβουλίου
Τροπολογία 1
Αιτιολογική σκέψη 1
(1)  Η εξαιρετική γεωγραφική κατάσταση των εξόχως απόκεντρων περιοχών όσον αφορά τους πόρους εφοδιασμού με προϊόντα ουσιαστικής σημασίας για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή για μεταποίηση καθώς και ως γεωργικές εισροές, συνεπάγεται για τις περιοχές αυτές επιπλέον κόστος διακίνησης. Εξάλλου, αντικειμενικοί παράγοντες που αφορούν το νησιωτικό και εξόχως απόκεντρο χαρακτήρα, συνεπάγονται για τους συναλλασσόμενους και τους παραγωγούς των εξόχως απόκεντρων περιοχών πρόσθετες επιβαρύνσεις που αποτελούν σοβαρό μειονέκτημα για τις δραστηριότητές τους. Το μειονέκτημα αυτό μπορεί να μετριασθεί με τη μείωση των τιμών των υπόψη βασικών προϊόντων. Συνεπώς, για να εξασφαλιστεί ο εφοδιασμός των εξόχως απόκεντρων περιοχών και να περιορισθούν οι επιπλέον δαπάνες που προκύπτουν λόγω της μεγάλης απόστασης, του νησιωτικού και του εξόχως απόκεντρου χαρακτήρα των περιοχών αυτών, απαιτείται η θέσπιση ενός ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού.
(1)  Η εξαιρετική γεωγραφική κατάσταση των εξόχως απόκεντρων περιοχών όσον αφορά τους πόρους εφοδιασμού με προϊόντα ουσιαστικής σημασίας για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή για μεταποίηση καθώς και ως γεωργικές εισροές, συνεπάγεται για τις περιοχές αυτές επιπλέον κόστος διακίνησης. Εξάλλου, αντικειμενικοί παράγοντες που αφορούν το νησιωτικό και εξόχως απόκεντρο χαρακτήρα, συνεπάγονται για τους συναλλασσόμενους και τους παραγωγούς των εξόχως απόκεντρων περιοχών πρόσθετες επιβαρύνσεις που αποτελούν σοβαρό μειονέκτημα για τις δραστηριότητές τους. Σε ορισμένες περιπτώσεις οι συναλλασσόμενοι και οι παραγωγοί υφίστανται διπλή απομόνωση που οφείλεται στο γεγονός ότι τα νησιά της περιοχής είναι απομακρυσμένα το ένα από το άλλο. Το μειονέκτημα αυτό μπορεί να μετριασθεί με τη μείωση των τιμών των υπόψη βασικών προϊόντων. Συνεπώς, για να εξασφαλιστεί ο εφοδιασμός των εξόχως απόκεντρων περιοχών και να περιορισθούν οι επιπλέον δαπάνες που προκύπτουν λόγω της μεγάλης απόστασης, του νησιωτικού και του εξόχως απόκεντρου χαρακτήρα των περιοχών αυτών, απαιτείται η θέσπιση ενός ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού.
Τροπολογία 2
Αιτιολογική σκέψη 2α (νέα)
(2α) Θα ήταν σκόπιμο να εφαρμόσει η Επιτροπή αποτελεσματική πολιτική προώθησης των ΜΜΕ γεωργικών προϊόντων διατροφής των εξόχως απόκεντρων περιφερειών (ΕΑΠ), ώστε να μπορέσουν να διατηρήσουν τις παραδοσιακές εξαγωγές τους και να αυξήσουν το εμπόριό τους με τις γειτονικές τρίτες χώρες.
Τροπολογία 3
Αιτιολογική σκέψη 4
(4)  Δεδομένου ότι οι ποσότητες τις οποίες αφορά το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, περιορίζονται στις ανάγκες εφοδιασμού των εξόχως απόκεντρων περιοχών, το σύστημα αυτό δεν εμποδίζει την ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. Εξάλλου, τα οικονομικά πλεονεκτήματα του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού δεν θα πρέπει να δημιουργούν εκτροπές του εμπορίου όσον αφορά τα συγκεκριμένα προϊόντα. Πρέπει, συνεπώς, να απαγορευθεί η αποστολή ή η εξαγωγή των εν λόγω προϊόντων από τις εξόχως απόκεντρες περιοχές. Ωστόσο, πρέπει να επιτρέπεται η αποστολή ή η εξαγωγή των προϊόντων αυτών σε περίπτωση επιστροφής του πλεονεκτήματος που προκύπτει από το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού ή, όσον αφορά τα μεταποιημένα προϊόντα, προκειμένου να διευκολυνθεί το περιφερειακό εμπόριο ή το εμπόριο μεταξύ δύο πορτογαλικών εξόχως απόκεντρων περιοχών. Πρέπει επίσης να ληφθούν υπόψη οι παραδοσιακές ροές συναλλαγών όλων των εξόχως απόκεντρων περιοχών με τις τρίτες χώρες και, κατά συνέπεια, να επιτραπεί για όλες τις περιοχές αυτές η εξαγωγή μεταποιημένων προϊόντων που ανταποκρίνονται στις παραδοσιακές εξαγωγές. Ο ανωτέρω περιορισμός δεν εφαρμόζεται εξάλλου στις παραδοσιακές αποστολές μεταποιημένων προϊόντων· για λόγους σαφήνειας, πρέπει να οριστεί η περίοδος αναφοράς για τον καθορισμό των εν λόγω ποσοτήτων που παραδοσιακά εξάγονται ή αποστέλλονται.
(4)  Δεδομένου ότι οι ποσότητες τις οποίες αφορά το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, περιορίζονται στις ανάγκες εφοδιασμού των εξόχως απόκεντρων περιοχών, το σύστημα αυτό δεν εμποδίζει την ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. Εξάλλου, τα οικονομικά πλεονεκτήματα του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού δεν θα πρέπει να δημιουργούν εκτροπές του εμπορίου όσον αφορά τα συγκεκριμένα προϊόντα. Πρέπει, συνεπώς, να απαγορευθεί η αποστολή ή η εξαγωγή των εν λόγω προϊόντων από τις εξόχως απόκεντρες περιοχές. Ωστόσο, πρέπει να επιτρέπεται η αποστολή ή η εξαγωγή των προϊόντων αυτών σε περίπτωση επιστροφής του πλεονεκτήματος που προκύπτει από το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού ή, όσον αφορά τα μεταποιημένα προϊόντα, προκειμένου να διευκολυνθεί το περιφερειακό εμπόριο ή το εμπόριο μεταξύ δύο πορτογαλικών εξόχως απόκεντρων περιοχών. Πρέπει επίσης να ληφθούν υπόψη οι παραδοσιακές ροές συναλλαγών όλων των εξόχως απόκεντρων περιοχών με τις τρίτες χώρες και, κατά συνέπεια, να επιτραπεί για όλες τις περιοχές αυτές η εξαγωγή μεταποιημένων προϊόντων που ανταποκρίνονται στις παραδοσιακές εξαγωγές. Ο ανωτέρω περιορισμός δεν εφαρμόζεται εξάλλου στις παραδοσιακές αποστολές μεταποιημένων προϊόντων· για λόγους σαφήνειας, πρέπει να οριστεί η περίοδος αναφοράς για τον καθορισμό των εν λόγω ποσοτήτων που παραδοσιακά εξάγονται ή αποστέλλονται, η οποία θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη τυχόν περιορισμούς στην παραδοσιακή λειτουργία της αγοράς.
Τροπολογία 4
Αιτιολογική σκέψη 12α (νέα)
(12α) Η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο τις αναγκαίες λύσεις που θα καταστήσουν δυνατή την εκτέλεση των προγραμμάτων ανάπτυξης της υπαίθρου, λαμβάνοντας υπόψη τις ιδιαιτερότητες των ΕΑΠ.
Τροπολογία 5
Αιτιολογική σκέψη 18
(18)  Θα πρέπει να στηριχθούν οι παραδοσιακές δραστηριότητες όσον αφορά την κτηνοτροφία. Προκειμένου να ικανοποιηθούν οι ανάγκες της τοπικής κατανάλωσης των ΥΓΔ και της Μαδέρας, πρέπει να επιτραπεί η εισαγωγή χωρίς δασμούς και υπό ορισμένες προϋποθέσεις από τρίτες χώρες αρσενικών βοοειδών που προορίζονται για πάχυνση, υπό ορισμένες προϋποθέσεις και στο πλαίσιο ενός ετήσιου ανώτατου ορίου. Πρέπει να διατηρηθεί η δυνατότητα που παρέχεται στην Πορτογαλία στο πλαίσιο του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1782/2003 σχετικά με τη μεταφορά δικαιωμάτων πριμοδότησης για τη θηλάζουσα αγελάδα από την ηπειρωτική χώρα στις Αζόρες καθώς και να προσαρμοστεί το μέτρο αυτό στο νέο περιεχόμενο της στήριξης προς τις εξόχως απόκεντρες περιοχές.
(18)  Θα πρέπει να στηριχθούν οι παραδοσιακές δραστηριότητες όσον αφορά την κτηνοτροφία. Προκειμένου να ικανοποιηθούν οι ανάγκες της τοπικής κατανάλωσης των ΥΓΔ και της Μαδέρας, πρέπει να επιτραπεί η εισαγωγή χωρίς δασμούς και υπό ορισμένες προϋποθέσεις από τρίτες χώρες αρσενικών βοοειδών που προορίζονται για πάχυνση, υπό ορισμένες προϋποθέσεις και στο πλαίσιο ενός ετήσιου ανώτατου ορίου. Πρέπει να διατηρηθεί η δυνατότητα που παρέχεται στην Πορτογαλία στο πλαίσιο του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1782/2003 σχετικά με τη μεταφορά δικαιωμάτων πριμοδότησης για τη θηλάζουσα αγελάδα από την ηπειρωτική χώρα στις Αζόρες καθώς και να προσαρμοστεί το μέτρο αυτό στο νέο περιεχόμενο της στήριξης προς τις εξόχως απόκεντρες περιοχές. Προκειμένου να ικανοποιηθούν οι ανάγκες της τοπικής παραγωγής των ΥΓΔ, πρέπει να επιτραπεί η αδασμολόγητη εισαγωγή από τρίτες χώρες αλόγων, βοοειδών, βουβάλων, προβάτων και αιγών προς πάχυνση υπό ορισμένους όρους και στο πλαίσιο μιας ανώτατης ετήσιας ποσόστωσης. Προκειμένου να βελτιωθεί η ποιότητα της παραγωγής βοείου κρέατος στις Αζόρες, είναι σκόπιμο να δοθεί ενίσχυση στον εφοδιασμό της εν λόγω περιοχής με αρσενικά βοοειδή αναπαραγωγής που προορίζονται για την παραγωγή κρέατος, υπό συγκεκριμένους όρους και εντός ανώτατου ορίου το οποίο θα πρέπει να καθοριστεί.
Τροπολογίες 6 και 7
Αιτιολογική σκέψη 20
(20)  Η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού δεν πρέπει να θίγει το επίπεδο ειδικής στήριξης που παρεχόταν μέχρι σήμερα στις εξόχως απόκεντρες περιοχές. Ως εκ τούτου, για την εκτέλεση των αναγκαίων μέτρων, τα κράτη μέλη πρέπει να διαθέτουν τα ποσά που αντιστοιχούν στη στήριξη την οποία έχει ήδη χορηγήσει η Κοινότητα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1452/2001 του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 2001 περί ειδικών μέτρων, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των Υπερπόντιων Γαλλικών Διαμερισμάτων, και για την τροποποίηση της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ καθώς και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 525/77 και (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91 (Poseidom), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1453/2001 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1454/2001 του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 2001 περί ειδικών μέτρων, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των Καναρίων Νήσων και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 (Poseican), καθώς και τα ποσά που έχουν χορηγηθεί στους κτηνοτρόφους που είναι εγκατεστημένοι στις εν λόγω περιοχές δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1999 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 2001 για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2003 σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών, και τα ποσά που έχουν χορηγηθεί για τον εφοδιασμό με ρύζι του ΥΓΔ της Ρεϋνιόν βάσει του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2003 σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού. Το νέο σύστημα στήριξης των γεωργικών προϊόντων στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, το οποίο θεσπίζεται από τον παρόντα κανονισμό, πρέπει να συντονίζεται με τη στήριξη που ισχύει για τα ίδια προϊόντα στην υπόλοιπη Κοινότητα.
(20)  Η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού δεν πρέπει να θίγει το επίπεδο ειδικής στήριξης που παρεχόταν μέχρι σήμερα στις εξόχως απόκεντρες περιοχές. Τα ετήσια όρια που θα ληφθούν υπόψη για τη στήριξη του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού πρέπει να συνεκτιμούν τις ενισχύσεις για τον εφοδιασμό και τα ποσά που αντιστοιχούν στις απαλλαγές από δασμούς που χορηγούνται σύμφωνα με το καθεστώς αυτό για καθορισμένη περίοδο. Ως εκ τούτου, για την εκτέλεση των αναγκαίων μέτρων, τα κράτη μέλη πρέπει να διαθέτουν τα ποσά που αντιστοιχούν στη στήριξη την οποία έχει ήδη χορηγήσει η Κοινότητα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1452/2001 του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 2001 περί ειδικών μέτρων, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των Υπερπόντιων Γαλλικών Διαμερισμάτων, και για την τροποποίηση της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ καθώς και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 525/77 και (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91 (Poseidom), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1453/2001 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1454/2001 του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 2001 περί ειδικών μέτρων, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των Καναρίων Νήσων και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 (Poseican), καθώς και τα ποσά που έχουν χορηγηθεί στους κτηνοτρόφους που είναι εγκατεστημένοι στις εν λόγω περιοχές δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1999 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 2001 για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2003 σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών, και τα ποσά που έχουν χορηγηθεί για τον εφοδιασμό με ρύζι του ΥΓΔ της Ρεϋνιόν βάσει του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2003 σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού. Το νέο σύστημα στήριξης των γεωργικών προϊόντων στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, το οποίο θεσπίζεται από τον παρόντα κανονισμό, πρέπει να συντονίζεται με τη στήριξη που ισχύει για τα ίδια προϊόντα στην υπόλοιπη Κοινότητα.
Τροπολογία 8
Αιτιολογική σκέψη 21α (νέα)
(21α) Επιπλέον, η προαναφερθείσα ανάκληση των ισχυόντων κανονισμών δεν πρέπει να προκαλέσει διακοπές στις διαδικασίες στήριξης των ειδικών καθεστώτων εφοδιασμού ούτε των ενισχύσεων προς τις τοπικές παραγωγές των ΕΑΠ, είναι απαραίτητο να καταστεί δυνατή η συνέχεια της εφαρμογής τους έως την έγκριση των ειδικών προγραμμάτων εφοδιασμού και στήριξης.
Τροπολογία 9
Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει ειδικά μέτρα όσον αφορά το γεωργικό τομέα, με σκοπό την άμβλυνση των συνεπειών της μεγάλης απόστασης, του νησιωτικού και του εξόχως απόκεντρου χαρακτήρα των περιοχών της Ένωσης που αναφέρονται στο άρθρο 299 παράγραφος 2 της Συνθήκης, στο εξής "εξόχως απόκεντρες περιοχές".
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει ειδικά μέτρα όσον αφορά το γεωργικό τομέα, με σκοπό την άμβλυνση των συνεπειών της μεγάλης απόστασης, του νησιωτικού, του εξόχως απόκεντρου χαρακτήρα, της μικρής έκτασης, της δύσκολης μορφολογίας και κλίματος και της οικονομικής εξάρτησης από μικρό αριθμό προϊόντων, των περιοχών της Ένωσης που αναφέρονται στο άρθρο 299, παράγραφος 2, της Συνθήκης, στο εξής "εξόχως απόκεντρες περιοχές".
Τροπολογία 10
Άρθρο 2, παράγραφος 1
1.  Καθιερώνεται ειδικό καθεστώς εφοδιασμού για τα απαριθμούμενα στο παράρτημα Ι γεωργικά προϊόντα τα οποία είναι ουσιαστικής σημασίας στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, για την κατανάλωση από τον άνθρωπο ή τη μεταποίηση και ως γεωργικές εισροές.
1.  Καθιερώνεται ειδικό καθεστώς εφοδιασμού για τα γεωργικά προϊόντα τα οποία είναι ουσιαστικής σημασίας στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, για την κατανάλωση από τον άνθρωπο ή τη μεταποίηση και ως γεωργικές εισροές τα οποία περιλαμβάνονται στα προγράμματα εφοδιασμού τα οποία αφορά το άρθρο 5.
Τροπολογία 11
Άρθρο 2, παράγραφος 2
2.  Οι ετήσιες ανάγκες εφοδιασμού, σχετικά με τα απαριθμούμενα στο παράρτημα Ι προϊόντα, ποσοτικοποιούνται σε ισοζύγιο προβλέψεων. Αντικείμενο χωριστού ισοζυγίου προβλέψεων μπορεί να αποτελέσει η εκτίμηση των αναγκών των βιομηχανιών μεταποίησης ή συσκευασίας προϊόντων με προορισμό την τοπική αγορά, προς παραδοσιακή αποστολή στην υπόλοιπη Κοινότητα, προς εξαγωγή σε τρίτες χώρες στο πλαίσιο περιφερειακού εμπορίου ή στο πλαίσιο παραδοσιακού εμπορίου.
Διαγράφεται
Τροπολογίες 12 και 13
Άρθρο 4, παράγραφος 2
2.  Ο περιορισμός που προβλέπεται στην παράγραφο 1, δεν εφαρμόζεται στα μεταποιημένα προϊόντα στις εξόχως απόκεντρες περιοχές για τα οποία χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα που έχουν λάβει ενίσχυση βάσει του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού:
2.  Ο περιορισμός που προβλέπεται στην παράγραφο 1, δεν εφαρμόζεται στα μεταποιημένα προϊόντα ή στα προϊόντα που απετέλεσαν αντικείμενο συμπληρωματικών εργασιών κατασκευής ή επαρκούς μεταποίησης στις εξόχως απόκεντρες περιοχές για τα οποία χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα που έχουν λάβει ενίσχυση βάσει του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού.
α) τα οποία εξάγονται προς τις τρίτες χώρες ή αποστέλλονται προς την υπόλοιπη Κοινότητα εντός των ορίων των ποσοτήτων που αντιστοιχούν στις παραδοσιακές αποστολές και στις παραδοσιακές εξαγωγές. Οι ποσότητες αυτές και οι παραλήπτριες τρίτες χώρες καθορίζονται από την Επιτροπή, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 26 παράγραφος 2, με βάση το μέσο όρο των αποστολών ή των εξαγωγών κατά τα έτη 1989, 1990 και 1991·
β) τα οποία εξάγονται προς τις τρίτες χώρες στο πλαίσιο ενός περιφερειακού εμπορίου, τηρουμένων των όρων που καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 26 παράγραφος 2·
γ) τα οποία αποστέλλονται από τις Αζόρες στη Μαδέρα και αντίστροφα.
Δεν χορηγείται καμία επιστροφή στις εξαγωγές των εν λόγω προϊόντων.
Δεν χορηγείται καμία επιστροφή στις εξαγωγές των εν λόγω προϊόντων.
Τροπολογία 15
Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο -α) (νέο)
-α) τα προϊόντα που καλύπτονται από το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού·
Τροπολογία 14
Άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο α)
α) το σχέδιο του ισοζυγίου προβλέψεων εφοδιασμού·
α) το σχέδιο του ισοζυγίου προβλέψεων εφοδιασμού που να ποσοτικοποιεί τις ετήσιες ανάγκες σε προϊόντα αυτά. Η εκτίμηση των αναγκών των επιχειρήσεων αποθήκευσης και μεταποίησης των προϊόντων που προορίζονται για την τοπική αγορά, των αποστελλόμενων στην υπόλοιπη Κοινότητα, των εξαγόμενων στο πλαίσιο του περιφερειακού εμπορίου ή στο πλαίσιο του παραδοσιακού εμπορίου, μπορεί να γίνει χωριστά ·
Τροπολογία 16
Άρθρο 5, παράγραφος 2
2.  Τα προγράμματα εφοδιασμού εγκρίνονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 26 παράγραφος 2. Ο κατάλογος των προϊόντων που εμφαίνονται στο παράρτημα I, μπορεί να αναθεωρηθεί σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, ανάλογα με την εξέλιξη των αναγκών των εξόχως απόκεντρων περιοχών.
2.  Τα προγράμματα εφοδιασμού εγκρίνονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 26, παράγραφος 2, ανάλογα με την εξέλιξη των αναγκών των εξόχως απόκεντρων περιοχών.
Τροπολογία 17
Άρθρο 9, παράγραφος 2α (νέα)
2α. Τα προγράμματα κοινοτικής στήριξης στοχεύουν επίσης στην προώθηση της βελτίωσης του περιβάλλοντος και της υπαίθρου καθώς και των γεωργικών μεθόδων και της χωροταξίας μέσω της ενθάρρυνσης της βιώσιμης διαχείρισης της γης.
Τροπολογία 18
Άρθρο 12, στοιχείο α)
α) την περιγραφή με ποσοτικά στοιχεία της κατάστασης της υπόψη γεωργικής παραγωγής, που, λαμβάνοντας υπόψη τα διαθέσιμα αποτελέσματα της αξιολόγησης, παρουσιάζει τις ανισότητες, τα κενά και τις δυνατότητες ανάπτυξης, τους διατιθέμενους χρηματοδοτικούς πόρους και τα κυριότερα αποτελέσματα των ενεργειών που έχουν αναληφθεί δυνάμει των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91 του Συμβουλίου, (ΕΟΚ) αριθ. 1600/92 του Συμβουλίου, (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 του Συμβουλίου, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1454/2001·
α) την περιγραφή με ποσοτικά στοιχεία της κατάστασης της υπόψη γεωργικής παραγωγής, που, λαμβάνοντας υπόψη τα διαθέσιμα αποτελέσματα της αξιολόγησης, παρουσιάζει τις ανισότητες, τα κενά και τις δυνατότητες ανάπτυξης, τους διατιθέμενους χρηματοδοτικούς πόρους και τα κυριότερα αποτελέσματα των ενεργειών που έχουν αναληφθεί δυνάμει των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1454/2001·
Τροπολογία 19
Άρθρο 12, στοιχείο δ)
δ) χρονοδιάγραμμα εφαρμογής των μέτρων και ενδεικτικό γενικό χρηματοδοτικό πίνακα όπου παρουσιάζονται συνοπτικά οι διατιθέμενοι πόροι·
δ) χρονοδιάγραμμα εφαρμογής των μέτρων και ενδεικτικό γενικό χρηματοδοτικό πίνακα όπου παρουσιάζονται συνοπτικά οι διατιθέμενοι πόροι, με την επιφύλαξη αναπρογραμματισμών μεταξύ των μέτρων κάθε προγράμματος.
Τροπολογία 20
Άρθρο 13, παράγραφος 3
3.  Τα προγράμματα εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2006.
3.  Τα προγράμματα αρχίζουν να εφαρμόζονται από την Ιανουαρίου 2006 ή αργότερα.
Τροπολογία 21
Άρθρο 16, παράγραφος 5α (νέα)
5α. Η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο τις απαραίτητες παρεκκλίσεις που θα επιτρέψουν την εκτέλεση των προγραμμάτων για την ανάπτυξη της υπαίθρου, λαμβάνοντας υπόψη τις ιδιαιτερότητες των εξόχως απόκεντρων περιοχών.
Τροπολογία 22
Άρθρο 18, παράγραφος 1
1.  Η Γαλλία και η Πορτογαλία υποβάλλουν στην Επιτροπή προγράμματα καταπολέμησης των επιβλαβών οργανισμών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα, στα ΥΓΔ και στις Αζόρες και τη Μαδέρα αντίστοιχα. Τα προγράμματα αυτά καθορίζουν ιδίως τους στόχους που πρέπει να επιτευχθούν, τα μέτρα που πρέπει να εφαρμοσθούν, τη διάρκειά τους και το κόστος τους. Τα προγράμματα που υποβάλλονται κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου, δεν αφορούν την προστασία της μπανάνας.
1.  Η Γαλλία και η Πορτογαλία υποβάλλουν στην Επιτροπή προγράμματα υγιειονομικής προστασίας των γεωργικών καλλιεργειών και των φυτικών προϊόντων, στα ΥΓΔ και στις Αζόρες και τη Μαδέρα αντίστοιχα. Τα προγράμματα αυτά καθορίζουν ιδίως τους στόχους που πρέπει να επιτευχθούν, τα μέτρα που πρέπει να εφαρμοσθούν, τη διάρκειά τους και το κόστος τους. Τα προγράμματα που υποβάλλονται κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου, δεν αφορούν την προστασία της μπανάνας.
Τροπολογία 23
Άρθρο 19, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο
2.  Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, τα σταφύλια που προέρχονται από άμεσα παραγωγικές υβριδικές ποικιλίες αμπέλου των οποίων απαγορεύεται η καλλιέργεια (Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton, Herbemont) και τα οποία συλλέγονται στις περιοχές των Αζορών και της Μαδέρας, μπορούν να χρησιμοποιούνται για την παραγωγή οίνου ο οποίος κυκλοφορεί μόνο εντός των περιοχών αυτών.
2.  Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, τα σταφύλια που προέρχονται από άμεσα παραγωγικές υβριδικές ποικιλίες αμπέλου των οποίων απαγορεύεται η καλλιέργεια και τα οποία συλλέγονται στις περιοχές των Αζορών και της Μαδέρας, μπορούν να χρησιμοποιούνται για την παραγωγή οίνου ο οποίος κυκλοφορεί μόνο εντός των περιοχών αυτών.
Τροπολογία 24
Άρθρο 19, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο
Η Πορτογαλία προβαίνει, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2006, στη βαθμιαία καταστροφή της καλλιέργειας των εκτάσεων που είναι φυτεμένες με άμεσα παραγωγικές υβριδικές ποικιλίες αμπέλου των οποίων απαγορεύεται η καλλιέργεια, με τη βοήθεια ενισχύσεων, ανάλογα με την περίπτωση, που προβλέπονται στο κεφάλαιο ΙΙΙ τίτλος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999.
Η Πορτογαλία προβαίνει, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2013, στη βαθμιαία καταστροφή της καλλιέργειας των εκτάσεων που είναι φυτεμένες με άμεσα παραγωγικές υβριδικές ποικιλίες αμπέλου των οποίων απαγορεύεται η καλλιέργεια, με τη βοήθεια ενισχύσεων, ανάλογα με την περίπτωση, που προβλέπονται στο κεφάλαιο ΙΙΙ, τίτλος ΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999.
Τροπολογία 25
Άρθρο 20, παράγραφος 4, δεύτερο εδάφιο
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της παρούσας παραγράφου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 26 παράγραφος 2. Οι λεπτομέρειες αυτές προσδιορίζουν ιδίως την ποσότητα νωπού γάλακτος παραγόμενου τοπικώς που πρέπει να αναμειγνύεται με το γάλα UHT εξ ανασυστάσεως, όπως αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.
Οι λεπτομέρειες εφαρμογής της παρούσας παραγράφου θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 26, παράγραφος 2. Οι λεπτομέρειες αυτές προσδιορίζουν ιδίως την ποσότητα νωπού γάλακτος παραγόμενου τοπικώς που πρέπει να αναμειγνύεται με το γάλα UHT εξ ανασυστάσεως, όπως αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, εάν δεν εξασφαλισθεί η διοχέτευση του γάλακτος που παράγεται στην περιοχή.
Τροπολογία 26
Άρθρο 21, παράγραφος 3α (νέα)
3α. Προκειμένου να βελτιωθεί η ποιότητα της παραγωγής βοείου κρέατος στις Αζόρες, χορηγείται ενίσχυση στον εφοδιασμό της εν λόγω περιοχής με αρσενικά βοοειδή αναπαραγωγής που προορίζονται για την παραγωγή κρέατος, υπό συγκεκριμένους όρους και εντός ανώτατου ορίου το οποίο θα πρέπει να καθοριστεί, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 26, παράγραφος 2.
Τροπολογία 27
Άρθρο 21α (νέο)
Άρθρο 21α
Ζάχαρη
Κατά την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 10, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης1, η ζάχαρη Γ που αναφέρεται στο άρθρο 13 του εν λόγω κανονισμού, που έχει εξαχθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2670/81 της Επιτροπής, της 14ης Σεπτεμβρίου 1981, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής για την εκτός ποσοστώσεως παραγωγή στον τομέα της ζάχαρης2, και η οποία έχει εισαχθεί για να καταναλωθεί στη Μαδέρα και στις Καναρίους Νήσους με τη μορφή λευκής ζάχαρης που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1701 και στις Αζόρες με τη μορφή ακατέργαστης ζάχαρης που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1701 12 10 υπάγεται, σύμφωνα με τους όρους του παρόντος κανονισμού, στο καθεστώς απαλλαγής από τους εισαγωγικούς δασμούς εντός του ορίου των προβλεπομένων ισοζυγίων εφοδιασμού που αναφέρονται στο άρθρο 3.
_________________
1 ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1.
2 ΕΕ L 262 της 16.9.1981, σ. 14.
Τροπολογία 28
Άρθρο 24, παράγραφος 1
1.  Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό, με εξαίρεση το άρθρο 16, συνιστούν παρεμβάσεις με σκοπό τη σταθεροποίηση των γεωργικών αγορών κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου.
1.  Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό, με εξαίρεση τα άρθρα 16 και 18, συνιστούν παρεμβάσεις με σκοπό τη σταθεροποίηση των γεωργικών αγορών κατά την έννοια του άρθρου 2, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου.
Τροπολογία 29
Άρθρο 24, παράγραφος 2
2.  Η Κοινότητα χρηματοδοτεί τα μέτρα που προβλέπονται στους τίτλους II και III του παρόντος κανονισμού μέχρι ανωτάτου ετησίου ποσού ίσου προς:
- για τα ΥΓΔ: 84,7 εκατ. ευρώ,
- για τις Αζόρες και τη Μαδέρα: 77,3 εκατ. ευρώ,
- για τις Καναρίους Νήσους: 127,3 εκατ. ευρώ.
2.  Η Κοινότητα χρηματοδοτεί τα μέτρα που προβλέπονται στους τίτλους II και III του παρόντος κανονισμού μέχρι ανωτάτου ετησίου ποσού που υπολογίζεται με βάση τα ποσά που δαπανήθηκαν για τη χρηματοδότηση του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού, λαμβάνοντας ως βάση το μέσο όρο της καλύτερης τριετίας για κάθε περιοχή κατά την περίοδο μεταξύ 2001 και 2004, λαμβανομένου υπόψη του ποσού απαλλαγής δασμών για την ίδια περίοδο και με βάση τα εφαρμοστέα ανώτατα όρια δαπανών όσον αφορά τη στήριξη της τοπικής παραγωγής γεωργικών προϊόντων.
Τροπολογία 30
Άρθρο 24, παράγραφος 3
3.  Τα ποσά που χορηγούνται ετησίως στα προγράμματα του τίτλου II, δεν μπορούν να υπερβαίνουν τα ακόλουθα ποσά:
Διαγράφεται
- για τα ΥΓΔ: 20,7 εκατ. ευρώ,
- για τις Αζόρες και τη Μαδέρα: 17,7 εκατ. ευρώ,
- για τις Καναρίους Νήσους: 72,7 εκατ. ευρώ.
Τροπολογία 31
Άρθρο 24, παράγραφος 3α (νέα)
3α. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 2, του άρθρου 28, του Κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, μπορούν να τροποποιηθούν οι προθεσμίες που προβλέπονται για τις πληρωμές στο πλαίσιο των καθεστώτων που αναφέρονται στο Παράρτημα Ι του Κανονισμού αυτού, οι δε νέες προθεσμίες πρέπει να ορισθούν στα προγράμματα που θα υποβληθούν στο πλαίσιο της κοινοτικής χρηματοδότησης που προβλέπει η παράγραφος 2.
Τροπολογία 32
Άρθρο 26, παράγραφος 1, εδάφιο 1α (νέο)
Για τα φυτοϋγειονομικά προγράμματα που προβλέπονται στο άρθρο 18, η Επιτροπή επικουρείται από τη Mόνιμη Φυτοϋγειονομική Επιτροπή που καθιέρωσε η απόφαση 76/894/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 19761.
______________
1 ΕΕ L 340 της 9.12.1976, σ. 25.
Τροπολογία 33
Άρθρο 28, παράγραφος 3
3.  Το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2009 και στη συνέχεια ανά πέντε έτη, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο γενική έκθεση στην οποία παρουσιάζονται οι επιπτώσεις των δράσεων που πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, συνοδευόμενη ενδεχομένως από σχετικές προτάσεις.
3.  Το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2008 και στη συνέχεια ανά πέντε έτη, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο γενική έκθεση στην οποία παρουσιάζονται οι επιπτώσεις των δράσεων που πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, συνοδευόμενη ενδεχομένως από σχετικές προτάσεις.
Τροπολογία 34
Άρθρο 29, εδάφιο 2α (νέο)
Ωστόσο, τα σχετικά με το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού μέτρα καθώς και τα μέτρα υπέρ των τοπικών παραγωγών που προβλέπονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, 1453/2001 και 1454/2001 εξακολουθούν να ισχύουν έως ότου εγκριθούν από την Επιτροπή τα προγράμματα εφοδιασμού που προβλέπονται στο άρθρο 5 του παρόντος κανονισμού και έως την ημερομηνία έναρξης της εφαρμογής των προγραμμάτων στήριξης των τοπικών γεωργικών παραγωγών που προβλέπονται στο άρθρο 9 του παρόντος κανονισμού.
Τροπολογία 35
Άρθρο 32, δεύτερο εδάφιο
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006. Ωστόσο, τα άρθρα 13, 25 και 26 εφαρμόζονται από την ημερομηνία της έναρξης ισχύος του.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2006. Ωστόσο, τα άρθρα 8 και 13, η παράγραφος 3 του άρθρου 21 και τα άρθρα 24, 25 και 26 εφαρμόζονται από την ημερομηνία της έναρξης ισχύος του.

(1) Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.


Επιστροφές κατά την εξαγωγή ζωντανών ζώων σε τρίτες χώρες
PDF 310kWORD 48k
Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με επιστροφές κατά την εξαγωγή ζωντανών ζώων σε τρίτες χώρες
P6_TA(2005)0307P6_DCL(2005)0020

Tο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

‐   έχοντας υπόψη το άρθρο 116 του Κανονισμού του,

Α.   σημειώνοντας ότι περίπου 200 000 ζωντανά ζώα εξάγονται ετησίως από την ΕΕ στο Λίβανο και στην Αίγυπτο,

Β.   σημειώνοντας ότι κατά τα τελευταία χρόνια καταβλήθηκαν επιστροφές ύψους περίπου 60 εκατομμυρίων ευρώ ετησίως κατά την εξαγωγή αυτών των ζώων και ότι το 2005 είναι διαθέσιμα για επιστροφές κατά την εξαγωγή μέχρι και 77 εκατομμύρια ευρώ,

Γ.   εκφράζοντας την ανησυχία του ότι τα ταξίδια μπορούν να διαρκούν μέχρι και 10 ημέρες, ότι η μεταχείριση και η σφαγή των ζώων, μετά την άφιξή τους, πραγματοποιούνται με μεθόδους που είναι παράνομες σύμφωνα με τη νομοθεσία της ΕΕ και ότι ως αποτέλεσμα τα ζώα υποφέρουν σε μεγάλο βαθμό,

Δ.   εκφράζοντας την ανησυχία του ότι η υφιστάμενη νομοθεσία δεν εφαρμόζεται και, εν πάση περιπτώσει, είναι ανεπαρκής για να προστατεύσει την ευημερία των ζώων,

1.   επιβεβαιώνει ότι η ΕΕ αναγνωρίζει ότι τα ζώα είναι όντα που αισθάνονται·

2.   ζητεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να θέσουν άμεσα και μόνιμα τέλος στο σύστημα των επιστροφών κατά την εξαγωγή ζωντανών ζώων σε τρίτες χώρες·

3.   ζητεί να καταβάλλονται αντ´ αυτού κρατικά κεφάλαια σε σχέδια τα οποία προωθούν και προστατεύουν την ευημερία των ζώων·

4.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα γραπτή δήλωση, μαζί με τα ονόματα των υπογραφόντων, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή:

Υπογράφοντες

Αδάμου, Adwent, Agnoletto, Alvaro, Andersson, Ashworth, Atkins, Attwooll, Aubert, Auken, Battilocchio, Bauer, Beazley, Beer, Μπεγλίτης, Belder, Belet, Belohorská, Beňová, Berend, van den Berg, Berger, Berman, Bielan, Blokland, Bösch, Bonde, Bonino, Bonsignore, Borghezio, Bowis, Bowles, Bradbourn, Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Buitenweg, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busuttil, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Camre, Casaca, Cashman, Castiglione, Chatzimarkakis, Chichester, Christensen, Chruszcz, Cirino Pomicino, Claeys, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Correia, Costa P., Coûteaux, Cramer, Czarnecki M., Czarnecki R., Davies, Δημητρίου, Deva, De Vits, Dillen, Δημητρακόπουλος, Di Pietro, Dover, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Ehler, Ek, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurling, Evans Jillian, Evans Jonathan, Evans Robert, Fajmon, Falbr, Fatuzzo, Fernandes, Fernández Martín, Ferreira A., Figueiredo, Flasarová, Florenz, Ford, Frassoni, Gahler, Gal'a, Gawronski, Gentvilas, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gill, Γκλαβάκης, Goepel, Gollnisch, Gomes, Goudin, Grabowski, Graefe zu Baringdorf, Graça Moura, Grech, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Grosch, Guerreiro, Guidoni, Hall, Hammerstein Mintz, Handzlik, Hannan, Harbour, Harms, Hassi, Χατζηδάκης, Haug, Hazan, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Helmer, Honeyball, Horáček, Howitt, Hudghton, Hughes, Hybášková, Ilves, Isler Béguin, Jackson, Jałowiecki, Járóka, Jeggle, Jensen, Jørgensen, Jonckheer, Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karim, Kaufmann, Kauppi, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klinz, Knapman, Konrad, Korhola, Koterec, Krahmer, Krarup, Κράτσα-Τσαγκαροπούλου, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kuhne, Kułakowski, Kusstatscher, Kużmiuk, Lagendijk, Lambert, Langen, Langendries, La Russa, Lehne, Leichtfried, Leinen, Le Pen J.-M., Le Pen M., Le Rachinel, Libicki, Lichtenberger, Liese, Liotard, Lipietz, Louis, Lucas, Ludford, Lundgren, Lynne, Maaten, McAvan, McCarthy, McMillan-Scott, Madeira, Malmström, Maňka, Mann T., Mann E., Markov, Marques, Martin D., Martin H.-P., Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mastenbroek, Ματσάκης, Μαυρομμάτης, Mayer, Meijer, Méndez De Vigo, Mikko, Mohácsi, Moraes, Morgan, Morgantini, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nattrass, Newton Dunn, Nicholson, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Onesta, Oviir, Paasilinna, Pack, Paleckis, Παναγιωτοπούλου-Κασσιώτου, Pannella, Panzeri, Παπαδημούλης, Παπαστάμκος, Parish, Pavilionis, Pęk, Peterle, Pflüger, Pieper, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Pittella, Podestà, Podkański, Portas, Prets, Protasiewicz, Purvis, Queiró, Rasmussen, Remek, Resetarits, Ribeiro e Castro, Ries, Riis-Jørgensen, Rizzo, Rocard, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva Rueda, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rouček, Roure, Rühle, Rutowicz, Sacconi, Sakalas, Σαμαράς, Samuelsen, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Sbarbati, Scheele, Schenardi, Schlyter, Schmidt, Schnellhardt, Schröder, Schroedter, Schuth, Schwab, Seeberg, Segelström, Siekierski, Silva Peneda, Siwiec, Sjöstedt, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sonik, Sousa Pinto, Spautz, Staes, Starkevičiūtė, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Stroz, Stubb, Sturdy, Sumberg, Svensson, Swoboda, Szent-Iványi, Szymański, Tajani, Tannock, Thomsen, Titford, Titley, Τριανταφυλλίδης, Trüpel, Turmes, Ulmer, Vanhecke, Van Lancker, Van Orden, Βαρβιτσιώτης, Ventre, Vernola, Vlasák, Voggenhuber, Wagenknecht-Niemeyer, Wallis, Watson, Westlund, Whitehead, Wieland, Wiersma, Wise, Wojciechowski, Wurtz, Wynn, Záborská, Zaleski, Zappala, Zatloukal, Ždanoka, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zv&ebreve;řina, Zwiefka

Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου - Πολιτική απορρήτου