Europos Parlamento rezoliucija dėl žmogaus teisių padėties Čade
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į 2000 m. birželio 23 d. Kotonu pasirašytą ES ir AKR partnerystės susitarimą (Kotonu susitarimą) ir ypač į jo 8 straipsnį dėl politinio dialogo,
– atsižvelgdamas į keitimąsi nuomonėmis, įvykusį 2006 m. vasario 20 d. Vystymosi komiteto posėdžio metu,
– atsižvelgdamas į AKR ir ES jungtinės parlamentinės asamblėjos rezoliuciją dėl padėties Sudane, skubos tvarka priimtą 2005 m. balandžio 21 d. Bamake (Malis)(1),
– atsižvelgdamas į 2004 m. rugsėjo 16 d. savo rezoliuciją dėl Darfūro regiono Sudane(2) ir 2005 m. gegužės 12 d. savo rezoliuciją dėl padėties Sudane(3),
– atsižvelgdamas į savo ad hoc delegacijos, kuri 2004 m. rugsėjo 2–7 d. lankėsi Sudane ir Čade, pateiktą ataskaitą,
– atsižvelgdamas į 2001 m. birželio 14 d. savo rezoliuciją dėl prezidento rinkimų Čade(4),
– atsižvelgdamas į 2000 m. sausio 20 d. savo rezoliuciją dėl žmogaus teisių pažeidimų, susijusių su bendru Čado ir Kamerūno naftos gavybos ir naftotiekio statybos projektu(5),
– atsižvelgdamas į dokumentą "Bendradarbiavimo strategija ir pavyzdinė 2002–2007 m. programa", kurią 2002 m. vasario 11 d. ratifikavo Čado Respublikos vyriausybė ir Komisija,
– atsižvelgdamas į 1998 m. birželio 18 d. savo rezoliuciją dėl bendro Čado ir Kamerūno projekto ir žmogaus teisių pažeidimų, padarytų tarp 1997 m. spalio mėn. ir 1998 m. kovo mėn.(6),
– atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos 2005 m. kovo 24 d. rezoliuciją Nr. 1590(2005) dėl Jungtinių Tautų misijos Sudane (UNMIS) sukūrimo,
– atsižvelgdamas į Afrikos Sąjungos Taikos ir saugumo tarybos 2005 m. spalio 20 d. sprendimą padidinti Afrikos stebėjimo misijoje Sudane (AMIS) tarnaujančių karių skaičių nuo 300 asmenų 2004 m. iki 6964 asmenų dabar,
– atsižvelgdamas į Afrikos Sąjungos Taikos ir saugumo tarybos komiteto 2006 m. sausio 12 d. pranešimą dėl padėties Darfūre,
– atsižvelgdamas į Afrikos Sąjungos Taikos ir saugumo tarybos 2006 m. sausio 12 d. sprendimą pratęsti AMIS įgaliojimus iki 2006 m. kovo 31 d.,
– atsižvelgdamas į Čado ir Sudano 2006 m. vasario 8 d. susitarimą, pasirašytą Tripolyje po to, kai buvo stebima įtampa tarp šių dviejų šalių,
– atsižvelgdamas į susijusias Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijas, ypač 2005 m. kovo 31 d. rezoliuciją Nr. 1593 (2005) dėl padėties Sudane ir tarptautinės tyrimo komisijos dėl Darfūro ataskaitą Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui, pateiktą pagal Saugumo Tarybos rezoliucijos Nr. 1564 (2004) nuostatas,
– atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų ir Sudano vyriausybės 2004 m. rugpjūčio 5 d. sudarytą Darfūro veiksmų planą,
– atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų 2005 m. balandžio 26 d. pranešimą dėl padėties Sudane,
– atsižvelgdamas į 1999 m. Čado ir Pasaulio banko pasirašytą susitarimą dėl iš naftos gautų pajamų valdymo programos,
– atsižvelgdamas į Afrikos žmogaus ir tautų teisių chartiją,
– atsižvelgdamas į Čado Respublikos 1999 m. sausio 11 d. įstatymą Nr. 001/PR/99 dėl iš naftos gautų pajamų valdymo,
– atsižvelgdamas į Vystymosi ir bendradarbiavimo komiteto 2001 m. vasario 22 d. pranešimą dėl naftotiekio statybos Čado ir Kamerūno teritorijose, prie kurio pridėta delegacijos, kuri 2000 m. kovo 23–30 d. lankėsi Čade ir Kamerūne, ataskaita,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 91 straipsnį ir 90 straipsnio 4 dalį,
A. primindamas, kad prezidento rinkimus Čade numatyta rengti 2006 m. gegužės arba birželio mėn.,
B. kadangi 2006 m. balandžio ir gegužės mėn. numatyti parlamento rinkimai buvo atidėti,
C. atsižvelgdamas į pirmiau minėto Čado Nacionalinės Asamblėjos priimto įstatymo dėl iš naftos gautų pajamų valdymo pakeitimą,
D. atsižvelgdamas į pastangas, kurias Pasaulio bankas deda Čade kovodamas su skurdu, stengdamasis padėti ilgalaikio ekonomikos augimo pamatus ir suteikti galimybę pagerinti vystymosi perspektyvas,
E. kadangi Čado vyriausybė nori teritorijos administravimo ir saugumo tikslais panaudoti 10 proc. lėšų iš fondo, numatyto ateities kartoms, ir dėl to Pasaulio bankas nustojo mokėti 124 milijonų JAV dolerių sumą, kurią Pasaulio vystymosi agentūra (IVA) skyrė aštuoniems Čado vykdomiems projektams, kurių bendra vertė sudaro 297 milijonų JAV dolerių, finansuoti,
F. kadangi Čado vyriausybė reagavo į Pasaulio banko sprendimą ir su Kinija bei Taivanu pasirašė susitarimus dėl kitų savo naftos telkinių eksploatavimo,
G. kadangi Čadas yra viena neturtingiausių pasaulio valstybių ir tik 27 proc. gyventojų turi galimybę naudotis geriamo vandens šaltiniais,
H. primindamas, kad dideli turtai slypi Čado žemės ūkio, gyvulininkystės, žvejybos ir ypač mineralinių išteklių bei naftos sektoriuose, kurių trokšta daugelis valstybių ir daugianacionalinių bendrovių,
I. pabrėždamas, kad gyvenimo sąlygos šalyje labai sunkios dėl bendrų karų, sausros ir bado padarinių ir kad šalies institucijos bei infrastruktūra yra stipriai nuniokotos,
J. kadangi Čade apie 80 proc. žmonių yra beraščiai ir dėl klimato sąlygų, taip pat dėl per vandenį plintančių ligų ir epidemijų jie susiduria su įvairiausiomis problemomis, susijusiomis su maisto trūkumu,
K. atsižvelgdamas į žodžio laisvės apribojimus, kuriuos parodo tai, kad vidaus reikalų ministras du kartus uždarė radijo stotį "FM Liberté",
L. nerimaudamas dėl grasinimų, kurių Čade susilaukia žmogaus teisių organizacijos,
M. atsižvelgdamas į tai, kad naftos turtingose zonose iš valstiečių atimama žemė ir už ją neatlyginama,
N. sunerimęs dėl įvairių ginkluotų išpuolių rytiniame Čado pasienyje, kur Sudanas yra kaltinamas sukilėlių ginklavimu ir finansavimu, ir dėl dažnų įnirtingų susirėmimų tarp Čado ir Sudano,
O. kadangi Tarptautinis baudžiamasis teismas 2005 m. birželio 6 d. pradėjo atvirą tyrimą dėl Sudano vyriausybės, vadinamųjų džandžavidų nereguliariosios kariuomenės ir sukilėlių judėjimų veiksmų, įtardamas, kad Darfūre jie padarė nusikaltimų ir pažeidė tarptautinę teisę,
P. sunerimęs dėl Jungtinių Tautų Generalinio Sekretoriaus specialiojo patarėjo genocido prevencijos klausimais Juan Mendez 2005 m. gruodžio 11 d. pateiktų išvadų, pagal kurias UNMIS ir AMIS Sudane buvo išties nesėkmingos, kadangi žmogaus teisių pažeidimų ne mažėja, o priešingai – daugėja,
Q. kadangi Darfūro krizė yra didelis Afrikos Sąjungos Taikos ir saugumo tarybos išbandymas,
R. kadangi Afrikos Sąjungos nariai neturi nei pakankamų žmogiškųjų, materialinių ar finansinių išteklių, nei įgaliojimų, būtinų sprendžiant šią situaciją tokioje didžiulėje teritorijoje,
S. kadangi su AMIS misijos sustiprinimu susiję poreikiai nuo 2005 m. liepos 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d. padidėjo iki 252,4 mln. JAV dolerių ir sudarė 54 proc. bendrojo biudžeto, o iki 2005 m. spalio 31 d. buvo gauta tik 65,4 mln. JAV dolerių, t. y. ketvirtadalis būtinos sumos,
T. kadangi iki šiol AMIS misijai stiprinti gautos lėšos jau beveik išnaudotos, ir finansinis nepriteklius yra toks didžiulis, kad Afrikos Sąjunga turėjo sumažinti karinių stebėtojų atlyginimus,
U. kadangi papildomai reikia 4,6 milijonų dolerių, kuriais būtų finansuojamos kitos biudžeto eilutės ir iki 2006 m. kovo 31 d. išlaikoma misija,
V. kadangi Jungtinių Tautų Saugumo taryba 2006 m. vasario 3 d. paragino parengti planą, pagal kurį Jungtinių Tautų pajėgos Darfūre pakeistų Afrikos Sąjungos pajėgas,
W. kadangi Afrikos Sąjungos pajėgų keitimas Jungtinių Tautų pajėgomis Darfūre, kaip ir didesnių karinių dalinių, galinčių apsaugoti civilius gyventojus nuo puldinėjimų ir nuginkluoti džandžavidų nereguliariąją kariuomenę, dislokavimas, jau nebeišvengiamas,
X. susirūpinęs dėl didėjančio Čado kaimų ir Vakarų Darfūro stovyklų bei humanitarinių tarnybų darbuotojų užpuolimų skaičiaus, keliančio didelį pavojų tarptautinių humanitarinių organizacijų, iš kurių tik keletas šiuo metu veikia pasienio zonoje, darbui regione,
Y. kadangi dar nesibaigęs Darfūro konfliktas jau pareikalavo tūkstančių asmenų gyvybių, dėl jo 1,65 milijono žmonių turėjo persikelti, o 200 000 – pabėgti į Čadą, ir kadangi bendras nuo šio pasienio konflikto nukentėjusių žmonių skaičius siekia 2,5 milijono,
Z. kadangi daugelis persikėlėlių į Čadą dėl įvykusių užpuolimų prarado didelę savo derliaus dalį ir gyvena pasikliaudami tik savo likimu, ir kadangi pabaigus maisto atsargas gali pradėti labai trūkti maisto produktų,
AA. atsižvelgdamas į pablogėjusią žmogaus teisių padėtį šalyje, kurią liudija nepaliaujamas smurtas, į žodžio laisvės apribojimus, be teismo sprendimo saugumo pajėgų įvykdytus mirties nuosprendžius, taip pat į skurdą ir blogą elgesį, dėl kurių ypač kenčia moterys ir vaikai,
AB. kadangi 2005 m. sausio 24 d. Afrikos Sąjunga nutarė sukurti teisės ekspertų grupę, kuri būtų įgaliota ištirti esamas galimybes teisti Hissène'ą Habré'ą, buvusį Čado diktatorių, pabėgusį į Senegalą ir gyvenantį ten nuo 1990 m.,
1. pareiškia esąs susirūpinęs dėl bendros padėties Čade, ypač žmogaus teisių požiūriu,
2. susirūpinęs primena, kad civiliai gyventojai, kurie ir taip jau kenčia nuo sausros ir bado, neturi jokios naudos iš įstatymo Nr. 001/PR/99 bei iš naftos prekybos gaunamų milijardų dolerių, taip pat pabrėžia, kad iš Čado naftos turtų naudos pirmiausia turėtų gauti Čado gyventojai;
3. smerkia tai, kad 10 proc. iš naftos prekybos gaunamų pajamų nėra skiriama ateinančių kartų fondui, o buvo perkelta į prioritetinių sektorių sąrašą, kuriame didžiąją dalį sudaro karinės išlaidos;
4. ragina Čado vyriausybę aiškiai ir skaidriai nurodyti, kaip buvo naudojamos iš naftos prekybos gautos pajamos;
5. ragina Čado vyriausybę iš naftos prekybos gautas lėšas skirti vystymuisi, ypač aprūpinimui geriamuoju vandeniu, sveikatos apsaugai, švietimui ir rinkimų organizavimui;
6. ragina Čado vyriausybę parengti metinį šalies vystymosi planą ir jį paskelbti;
7. konstatuoja, kad Čado vyriausybė iš esmės pasirengusi atsižvelgti į tarptautinės bendrijos nuomonę, tačiau tvirtina, jog nuoseklesnis dialogas ir atviresni santykiai yra būtini;
8. džiaugiasi, kad Čade buvo sukurta Žmogaus teisių ministerija, ir ragina atsakingus asmenis bendradarbiauti su pilietine visuomene bei sukonkretinti nacionalinę žmogaus teisių politikos veiksmų programą, taip pat ragina Komisiją iš arti stebėti šį procesą;
9. ragina Tarybą, Komisiją ir valstybes nares daryti spaudimą Čado vyriausybei, kad ši daugiau taikytų teisinės valstybės principą ir sustabdytų nebaudžiamumą bei žmogaus teisių pažeidimus, ypač įstatymo Nr. 001/PR/99 persvarstymo projekto priešininkų atžvilgiu;
10. ragina Čado vyriausybę liautis prievarta imti jaunus kareivius į valstybės kariuomenę;
11. yra susirūpinęs dėl represinių teisėtvarkos organų ir ginkluotų grupuočių veiksmų prieš gyventojus ir aktyvius opozicijos narius; ragina teisėtvarkos organus ir kariuomenę liautis savivaliauti civilių gyventojų atžvilgiu ir neleisti veikti ginkluotoms grupuotėms;
12. ragina Afrikos misiją Sudane nedelsiant imtis priemonių, kad būtų geriau apsaugoti civiliai gyventojai, ir įrodyti, kad ji geba apsaugoti civilius gyventojus Darfūre;
13. ragina Tarybą, Komisiją, valstybes nares, Jungtines Tautas ir Afrikos Sąjungą visokeriopai spausti Sudano vyriausybę, kad ši daugiau netrukdytų veiksmingai vykdyti Afrikos misijos operacijų Sudane;
14. primygtinai reikalauja, kad Taryba, Komisija, valstybės narės, Jungtinės Tautos ir Afrikos Sąjunga skirtų Afrikos misijai Sudane, kuri dėl didelių finansinių, logistinių ir kitų sunkumų nebėra tokia veiksminga kaip anksčiau, būtiniausių finansinių, materialių ir karinių išteklių;
15. smerkia džandžavidų būrių, kuriuos tikriausiai kartais rėmė Sudano valdžia teikdama karinių sraigtasparnių, užpuolimus, vykdomus nuo 2005 m. gruodžio mėn. vidurio 40 iš 85 Čado Borotos regiono kaimų į pietus nuo Adrės miesto, kurį po šių užpuolimų paliko gyventojai, šiuo metu neturintys jokios pastogės;
16. džiaugiasi Čado ir Sudano 2006 m. vasario 8 d. Tripolyje pasirašytu susitarimu ir ragina abi valstybes laikytis visų sutartų įsipareigojimų;
17. ragina Čado ir Sudano vyriausybes griežčiau kontroliuoti prekybą lengvaisiais ir mažo kalibro ginklais regione;
18. atkreipia dėmesį į didelę inžinerinių minų ir nesprogusių sprogmenų problemą Pietų Sudane ir ragina Tarybą, Komisiją, Čado ir Sudano vyriausybes, Jungtines Tautas ir kitus veikiančiuosius nedelsiant imtis veiksmų, skirtų minų laukams išvalyti, padėti aukoms ir informuoti gyventojus apie jiems gresiantį pavojų, kad gatvės vėl būtų galima važiuoti, o persikėlėliai bei pabėgėliai galėtų grįžti namo;
19. primygtinai ragina Čado vyriausybę netrukdyti demokratinėms diskusijoms apie padėtį šalyje ir naftos gavybos Dobos regione projektą;
20. ragina Čado vyriausybę, nepažeidžiant savo konstitucinių įsipareigojimų, kuo greičiai nustatyti oficialų būsimų prezidento ir parlamento rinkimų kalendorinį planą ir užtikrinti nepriklausomos nacionalinės rinkimų komisijos nešališkumą;
21. įsitikinęs, kad rinkimai negali būti veiksmingi ir skaidrūs tokioje aplinkoje, kai gali būti pažeidžiamos paprasčiausios su žodžio laisve susijusios teisės;
22. reikalauja, laikantis atitinkamų sąlygų, kad Europos Sąjungą nusiųstų rinkimų stebėjimo misiją į Čadą, užtikrinančią ir remiančią sklandžią rinkimų eigą;
23. primindamas organizacijos "Transparency International" 2005 m. spalio 18 d. ataskaitą, kurioje teigiama, kad Čadas finansiniu požiūriu yra viena iš neskaidriausių valstybių, primygtinai ragina Čado vyriausybę kovoti ir kuo greičiau įveikti korupciją bei įrodyti valstybės išlaidų skaidrumą;
24. skatina vyriausybę vykdyti informavimo kampanijas, kurių metu būtų supažindinama su rinkimų eiga, ir taikiai bei demokratiškai remti sklandžią rinkimų kampanijos eigą;
25. primygtinai ragina skatinti siekti žymios ekonominės ir socialinės pažangos, ypač švietimo ir profesinio mokymo, sveikatos ir socialinės apsaugos srityse;
26. išreiškia pageidavimą, kad tuo pat metu pažanga būtų akivaizdi demokratijos stipinimo, teisinės valstybės principo taikymo ir žmogaus teisių srityse, ypač žodžio laisvės, susivienijimų laisvės ir spaudos nepriklausomumo srityse;
27. ragina Čado vyriausybę sukurti palankias sąlygas įgyvendinti Jungtinių Tautų nustatytus ir priimtus Tūkstantmečio vystymosi tikslus;
28. ragina Čado vyriausybę sustabdyti priverstinio moterų nuolankumo skatinimo veiksmus ir moterų segregaciją bei vaikų darbo išnaudojimą ir ypač liautis prievarta imti jaunus kareivius į valstybės kariuomenę;
29. mano, kad pagarba žmogaus teisėms ir politinis pliuralizmas yra būtinos sąlygos suteikti gyventojams galimybę ginti savo teisėtus interesus ir dalyvauti priimant sprendimus bei, pagal paskutinius tyrimus, kovoti su skurdu;
30. ragina Tarybą, Komisiją ir tarptautinę bendriją ir toliau teikti humanitarinę ir vystymosi pagalbą pabėgėliams iš Sudano ir juos priimantiems Čado gyventojams bei, kaip taikos partneres, bandyti suvienyti Sudano ir Čado pilietines visuomenes;
31. ragina visas naftos įmones laikytis visų gavybos pramonės skaidrumo iniciatyvos nuostatų ir tarptautinių savanoriško saugumo užtikrinimo principų; ragina Komisiją stebėti šį procesą vykdant politiką socialinės ir įmonių atsakomybės srityse;
32. reikalauja, kad Hissène Habré, buvęs Čado diktatorius, pabėgęs į Senegalą ir gyvenantis ten nuo 1990 m., būtų pagaliau teisiamas Afrikoje (arba siekiant teisingo ir nešališko teismo būtų išduotas teisti Belgijoje) pagal Jungtinių Tautų tarptautine konvencija prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą;
33. reikalauja, kad Afrikos Sąjunga prisiimtų savo įsipareigojimus Hissène Habré procese ir taip išvengtų tarptautinės bendrijos kritikos;
34. ragina Komisiją pradėti rengti politinį dialogą pagal Kotonu susitarimo 8 straipsnį ir pranešti Vystymosi komitetui apie padarytą pažangą ir šio dialogo rezultatus;
35. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms, AKR ir ES ministrų tarybai, Čado ir Sudano prezidentams, vyriausybėms ir parlamentams bei Pasaulio bankui ir nevyriausybinei organizacijai "Čado žmogaus teisių rėmimo ir apsaugos asociacija".