Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 533/2004 (Κροατία) *
251k
31k
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 533/2004 (COM(2005)0563 – C6-0406/2005 – 2005/0226(CNS))
Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
Πρωτόκολλο στη συμφωνία-πλαίσιο εμπορίου και συνεργασίας με τη Δημοκρατία της Κορέας μετά τη διεύρυνση *
255k
34k
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη του πρωτοκόλλου της συμφωνίας πλαισίου περί εμπορίου και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου, ώστε να ληφθεί υπόψη η ένταξή της Δημοκρατίας της Τσεχίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Δημοκρατίας της Κύπρου, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Δημοκρατίας της Σλοβακίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (10966/2005 - COM(2005)0281 – C6-0303/2005 – 2005/0121(CNS))
– έχοντας υπόψη τα άρθρα 57, παράγραφος 2, 71, 80, παράγραφος 2, 133, 181α και 300, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ,
– έχοντας υπόψη το άρθρο 300, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0303/2005),
– έχοντας υπόψη τα άρθρα 51, 83, παράγραφος 7, και 43, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,
– έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A6-0398/2005),
1. εγκρίνει τη σύναψη του πρωτοκόλλου·
2. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Κορέας.
Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.
Συμπερίληψη των Μαλδίβων στον κατάλογο των χωρών που καλύπτονται, μετά το τσουνάμι που έπληξε τον Ινδικό Ωκεανό το Δεκέμβριο 2004 *
254k
33k
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση της απόφασης 2000/24/EΚ προκειμένου να συμπεριληφθούν οι Μαλδίβες στον κατάλογο των χωρών που καλύπτονται από την απόφαση αυτή, μετά τα τσουνάμι που έπληξαν τον Ινδικό Ωκεανό το Δεκέμβριο του 2004 (COM(2005)0460 – C6-0319/2005 – 2005/0195(CNS))
– έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2005)0460)(1),
– έχοντας υπόψη το άρθρο 181α της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0319/2005),
– έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,
– έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A6-0407/2005),
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·
2. καλεί το Συμβούλιο, στην περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
3. ζητεί να κινηθεί η διαδικασία συνεννόησης, που προβλέπεται από την κοινή δήλωση της 4ης Μαρτίου 1975, σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο·
4. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά στατιστικές σχετικά με μεταφορές εμπορευμάτων μέσω εσωτερικών πλωτών οδών (COM(2005)0366 – C6-0249/2005 – 2005/0150(COD))
– έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2005)0366)(1),
– έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 285, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0249/2005),
– έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,
– έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A6-0333/2005),
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, εφόσον προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·
3. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 17 Ιανουαρίου 2006 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΚ) αριθ. .../2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για στατιστικές σχετικά με μεταφορές εμπορευμάτων μέσω εσωτερικών πλωτών οδών
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 285, παράγραφος 1,
έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,
αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 251 της Συνθήκης(2),
Εκτιμώντας τα εξής:
(1) Οι εσωτερικές πλωτές οδοί αποτελούν σημαντικό μέρος των δικτύων μεταφορών της Κοινότητας και η προώθηση των εσωτερικών πλωτών οδών μεταφοράς αποτελεί έναν από τους στόχους της κοινής πολιτικής μεταφορών, τόσο από πλευράς οικονομικής αποτελεσματικότητας όσο και από πλευράς μείωσης της κατανάλωσης ενέργειας και του περιβαλλοντικού αντίκτυπου των μεταφορών, όπως περιγράφεται στο Λευκό Βιβλίο της Επιτροπής με τίτλο "Η ευρωπαϊκή πολιτική μεταφορών με ορίζοντα το έτος 2010: η ώρα των επιλογών".
(2) Η Επιτροπή χρειάζεται τις στατιστικές σχετικά με τις μεταφορές εμπορευμάτων μέσω εσωτερικών πλωτών οδών προκειμένου να παρακολουθήσει και να αναπτύξει την κοινή πολιτική μεταφορών καθώς και τα στοιχεία που αφορούν τις μεταφορές, των πολιτικών για τις περιφέρειες και τα διευρωπαϊκά δίκτυα.
(3) Οι στατιστικές για τις μεταφορές μέσω εσωτερικών πλωτών οδών συλλέγονταν στο πλαίσιο της οδηγίας 80/1119/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 1980, περί των στατιστικών καταστάσεων για τις εσωτερικές πλωτές μεταφορές εμπορευμάτων(3) η οποία δεν ανταποκρίνεται πλέον στις τρέχουσες ανάγκες στον εν λόγω τομέα. Ως εκ τούτου, ενδείκνυται η αντικατάσταση της οδηγίας αυτής με ένα νέο μηχανισμό που θα επεκτείνει το πεδίο εφαρμογής της και θα βελτιώνει την αποτελεσματικότητά της.
(4) Οι κοινοτικές στατιστικές σχετικά με όλους τους τρόπους μεταφορών πρέπει να συλλέγονται σύμφωνα με τις κοινές έννοιες και πρότυπα, με σκοπό την επίτευξη της μέγιστης συγκρισιμότητας μεταξύ των τρόπων μεταφορών.
(5)Εσωτερικές πλωτές οδοί δεν υπάρχουν σε όλα τα κράτη μέλη, επομένως το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού περιορίζεται στα κράτη μέλη στα οποία υφίσταται αυτός ο τρόπος μεταφοράς.
(6)Δεδομένου ότι οι στόχοι της ενέργειας που πρέπει να αναληφθεί, δηλαδή η δημιουργία κοινών στατιστικών προτύπων που θα επιτρέπουν την παραγωγή εναρμονισμένων στοιχείων, δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και, επομένως, μπορούν να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να θεσπίσει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο εν λόγω άρθρο, ο παρών κανονισμός δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη αυτών των στόχων.
(7)Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 322/97 του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 1997, σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές(4) παρέχει πλαίσιο αναφοράς για τις διατάξεις που προβλέπει ο παρών κανονισμός.
(8) Τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού πρέπει να θεσπιστούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή(5).
(9) Η Επιτροπή Στατιστικού Προγράμματος που συστάθηκε με την απόφαση 89/382/EΟΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου(6) γνωμοδότησε σύμφωνα με το άρθρο 3 της εν λόγω απόφασης.
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Θεματικό αντικείμενο
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει κοινούς κανόνες για την παραγωγή κοινοτικών στατιστικών σχετικά με τις μεταφορές μέσω εσωτερικών πλωτών οδών.
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
1. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή (Eurostat) τις στατιστικές που αφορούν τις μεταφορές μέσω εσωτερικών πλωτών οδών στην επικράτειά τους.
2. Τα κράτη μέλη στα οποία ο συνολικός όγκος των εμπορευμάτων που μεταφέρονται ετησίως μέσω εσωτερικών πλωτών οδών ως εθνικές, διεθνείς ή διακομιστικές μεταφορές υπερβαίνει το ένα εκατομμύριο τόνους υποβάλλουν τις στατιστικές που αναφέρονται στο άρθρο 4, παράγραφος 1.
3. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, τα κράτη μέλη στα οποία δεν υπάρχουν διεθνείς ή διαμετακομιστικές εσωτερικές πλωτές οδοί μεταφοράς, αλλά στα οποία ο συνολικός όγκος των εμπορευμάτων που μεταφέρονται ετησίως μέσω εσωτερικών πλωτών οδών, ως εθνικές μεταφορές, υπερβαίνει το ένα εκατομμύριο τόνους, υποβάλλουν μόνον τις στατιστικές που απαιτούνται από το άρθρο 4, παράγραφος 2.
4. Ο παρών κανονισμός δεν ισχύει για τα εξής:
α)
τη μεταφορά εμπορευμάτων με πλοία κάτω των 50 τόνων νεκρού βάρους,
β)
τα πλοία που χρησιμοποιούνται κυρίως για τη μεταφορά επιβατών,
γ)
τα πλοία που χρησιμοποιούνται για σκοπούς διαπεραίωσης,
δ)
τα πλοία που χρησιμοποιούνται μόνο για μη εμπορικούς σκοπούς από τις λιμενικές και τις δημόσιες αρχές,
ε)
τα πλοία που χρησιμοποιούνται αποκλειστικά ως σκάφη ανεφοδιασμού ή αποθήκευσης,
στ)
τα πλοία που δεν χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά εμπορευμάτων, όπως τα αλιευτικά σκάφη, οι βυθοκόροι, τα πλωτά συνεργεία, οι πλωτές κατοικίες και τα σκάφη αναψυχής.
Άρθρο 3
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
α)
"πλωτή εσωτερική οδός", έκταση νερού, που δεν αποτελεί μέρος της θάλασσας, στην οποία μπορούν να πλέουν κανονικά φορτωμένα σκάφη μεταφορικής ικανότητας τουλάχιστον 50 τόνων. Ο όρος αυτός περιλαμβάνει τόσο πλωτούς ποταμούς και λίμνες όσο και πλωτά κανάλια·
β)
"σκάφος εσωτερικής πλωτής οδού", σκάφος σχεδιασμένο για τη μεταφορά αγαθών ή τη μεταφορά επιβατών μέσω πλωτών εσωτερικών πλωτών οδών·
γ)
"εθνικότητα του σκάφους", η χώρα στην οποία έχει νηολογηθεί το σκάφος εσωτερικής πλωτής οδού.
Άρθρο 4
Συλλογή στοιχείων
1. Τα στοιχεία συλλέγονται σύμφωνα με τους πίνακες των παραρτημάτων Α έως Δ.
2. Για τις περιπτώσεις του άρθρου 2, παράγραφος 3, τα στοιχεία συλλέγονται σύμφωνα με τον πίνακα του παραρτήματος Ε.
3. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, τα εμπορεύματα ταξινομούνται σύμφωνα με το παράρτημα ΣΤ.
Άρθρο 5
Διαβίβαση στατιστικών
1. Η πρώτη περίοδος παρακολούθησης αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2007. Η διαβίβαση των στατιστικών γίνεται το ταχύτερο δυνατό και το αργότερο εντός πέντε μηνών από τη λήξη της αντίστοιχης περιόδου παρακολούθησης.
2. Κατά τη διάρκεια των τριών πρώτων ετών της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, η επιτρεπόμενη περίοδος για τη διαβίβαση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 μπορεί να επεκταθεί σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 10, παράγραφος 2. Η μέγιστη επιτρεπόμενη περίοδος για τη διαβίβαση, συμπεριλαμβανομένης όποιας χορηγούμενης επέκτασης, δεν υπερβαίνει τους οκτώ μήνες από τη λήξη της περιόδου παρακολούθησης.
Οι επεκτάσεις της επιτρεπόμενης περιόδου για τη διαβίβαση αναφέρονται στο Παράρτημα Ζ.
Άρθρο 6
Διάδοση
Οι κοινοτικές στατιστικές που βασίζονται στα στοιχεία που μνημονεύονται στο άρθρο 4 διαδίδονται σε συχνότητα παρόμοια με αυτή που ορίζεται για τη διαβίβαση των αποτελεσμάτων των στατιστικών από τα κράτη μέλη.
Άρθρο 7
Ποιότητα των στατιστικών
1. Η Επιτροπή (Eurostat) αναπτύσσει και δημοσιεύει, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 10, παράγραφος 2, μεθοδολογικές προδιαγραφές και κριτήρια που σχεδιάζονται για την εξασφάλιση της ποιότητας των παραγόμενων στοιχείων.
2. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την εξασφάλιση της ποιότητας των διαβιβαζόμενων στοιχείων.
3. Η Επιτροπή (Eurostat) αξιολογεί την ποιότητα των διαβιβαζόμενων στοιχείων. Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή (Eurostat) έκθεση με τις πληροφορίες και τα στοιχεία που τους ζητεί για την πιστοποίηση της ποιότητας των διαβιβαζόμενων στοιχείων.
Άρθρο 8
Έκθεση εφαρμογής
Εντός ...(7) και ύστερα από διαβούλευση με την Επιτροπή Στατιστικού Προγράμματος, η Επιτροπή υποβάλει έκθεση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Συγκεκριμένα, η έκθεση αυτή:
α)
αξιολογεί τα οφέλη που προκύπτουν για την Κοινότητα, τα κράτη μέλη και τους παροχείς και τους χρήστες των στατιστικών πληροφοριών από τις στατιστικές που παράγονται, σε σχέση με το κόστος τους·
β)
αξιολογεί την ποιότητα των παραγόμενων στατιστικών·
γ)
εντοπίζει τομείς ενδεχόμενων βελτιώσεων και τροποποιήσεων που κρίνονται αναγκαίες υπό το πρίσμα των επιτευχθέντων αποτελεσμάτων.
Άρθρο 9
Μέτρα εφαρμογής
Τα μέτρα εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων για τη συνεκτίμηση οικονομικών και τεχνικών τάσεων, θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 10, παράγραφος 2. Τα μέτρα αυτά αφορούν:
α)
την αναπροσαρμογή του κατώτατου ορίου για τη στατιστική κάλυψη των μεταφορών μέσω εσωτερικών πλωτών οδών (άρθρο 2),
β)
την αναπροσαρμογή των ορισμών και τη θέσπιση πρόσθετων ορισμών (άρθρο 3),
γ)
την αναπροσαρμογή του πεδίου της συλλογής στοιχείων και του περιεχομένου των παραρτημάτων (άρθρο 4),
δ)
τις ρυθμίσεις για τη διαβίβαση στοιχείων στην Επιτροπή (Eurostat), συμπεριλαμβανομένων των προτύπων για την ανταλλαγή στοιχείων (άρθρο 5),
ε)
τις ρυθμίσεις για τη διάδοση των αποτελεσμάτων από την Επιτροπή (Eurostat) (άρθρο 6),
(
στ) την ανάπτυξη και τη δημοσίευση μεθοδολογικών προδιαγραφών και κριτηρίων (άρθρο 7).
Άρθρο 10
Επιτροπή
1. Η Επιτροπή επικουρείται από την Επιτροπή Στατιστικού Προγράμματος που συστάθηκε με το άρθρο 1 της απόφασης 89/382/ΕΟΚ, Ευρατόμ.
2. Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, ισχύουν τα άρθρα 5 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, έχοντας υπόψη τις διατάξεις του άρθρου 8.
Η περίοδος του άρθρου 5, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/ΕΚ ορίζεται τρίμηνη.
3. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.
Άρθρο 11
Μεταβατικές διατάξεις
1. Τα κράτη μέλη παρέχουν τα στατιστικά αποτελέσματα για το έτος 2006 σύμφωνα με την οδηγία 80/1119/ΕΟΚ.
2. Η οδηγία 80/1119/ΕΟΚ καταργείται από την 1η Ιανουαρίου 2007.
Άρθρο 12
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Έγινε στις ,
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος Ο Πρόεδρος
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α
Πίνακας A1. Μεταφορά εμπορευμάτων ανά είδος προϊόντος (ετήσια στοιχεία)
Στοιχεία
Κωδικοποίηση
Ονοματολογία
Μονάδα
Πίνακας
2-άλφα
"Α1"
Δηλούσα χώρα
2-γράμματα
εθνικός κωδικός ISO
Έτος
4-ψηφία
"yyyy"
Χώρα/ περιφέρεια φόρτωσης
2-γράμματα ή 4-άλφα
εθνικός κωδικός ISO ή NUTS2
Χώρα/ περιφέρεια εκφόρτωσης
2-γράμματα ή 4-άλφα
εθνικός κωδικός ISO ή NUTS2
Είδος μεταφοράς
1-ψηφία
1 = Εθνική
2 = Διεθνής (εκτός διαμετακόμισης)
3 = Διαμετακόμιση
Είδος προϊόντος
2-ψηφία
NST 2000
Είδος συσκευασίας
1-ψηφία
1= Προϊόντα σε εμπορευματοκιβώτια
2= Προϊόντα εκτός εμπορευματοκιβωτίων
Μεταφερθέντες τόνοι
τόνοι
Τόνοι-χλμ.
τόνοι-χλμ.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B
Πίνακας B1. Μεταφορές ανά εθνικότητα του πλοίου και ανά είδος πλοίου (ετήσια στοιχεία)
Στοιχεία
Κωδικοποίηση
Ονοματολογία
Μονάδα
Πίνακας
2-άλφα
"Β1"
Δηλούσα χώρα
2-γράμματα
εθνικός κωδικός ISO
Έτος
4-ψηφία
"yyyy"
Χώρα/ περιφέρεια φόρτωσης
2-γράμματα ή 4-άλφα
εθνικός κωδικός ISO ή NUTS2
Χώρα/ περιφέρεια εκφόρτωσης
2-γράμματα ή 4-άλφα
εθνικός κωδικός ISO ή NUTS2
Είδος μεταφοράς
1-ψηφία
1 = Εθνική
2 = Διεθνής (εκτός διαμετακόμισης)
3 = Διαμετακόμιση
Είδος πλοίου
1-ψηφία
1= Αυτοκινούμενη φορτηγίδα
2= Μη αυτοκινούμενη φορτηγίδα
3= Αυτοκινούμενη δεξαμενοφορτηγίδα
4= Μη αυτοκινούμενη δεξαμενοφορτηγίδα
5= Άλλα πλοία μεταφοράς προϊόντων
Εθνικότητα του πλοίου
2-γράμματα
εθνικός κωδικός ISO
Μεταφερθέντες τόνοι
τόνοι
Τόνοι-χλμ.
τόνοι-χλμ.
Πίνακας Β2. Κυκλοφορία πλοίων (ετήσια στοιχεία)
Στοιχεία
Κωδικοποίηση
Ονοματολογία
Μονάδα
Πίνακας
2-άλφα
"Β2"
Δηλούσα χώρα
2-γράμματα
εθνικός κωδικός ISO
Έτος
4-ψηφία
"yyyy"
Αριθμός φορτωμένων πλοίων
Πλοία
Αριθμός κενών πλοίων
Πλοία
Πλοίο-χλμ. (φορτωμένα πλοία)
Πλοίο-χλμ.
Πλοίο-χλμ. (κενά πλοία)
Πλοίο-χλμ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υποβολή στοιχείων του παρόντος πίνακα Β2 είναι προαιρετική.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ
Πίνακας Γ1. Μεταφορά εμπορευματοκιβωτίων ανά είδος προϊόντος (ετήσια στοιχεία)
Στοιχεία
Κωδικοποίηση
Ονοματολογία
Μονάδα
Πίνακας
2-άλφα
"Γ1"
Δηλούσα χώρα
2-γράμματα
εθνικός κωδικός ISO
Έτος
4-ψηφία
"yyyy"
Χώρα/ περιφέρεια φόρτωσης
2-γράμματα ή 4-άλφα
εθνικός κωδικός ISO ή NUTS2
Χώρα/ περιφέρεια εκφόρτωσης
2-γράμματα ή 4-άλφα
εθνικός κωδικός ISO ή NUTS2
Είδος μεταφοράς
1-ψηφία
1 = Εθνική
2 = Διεθνής (εκτός διαμετακόμισης)
3 = Διαμετακόμιση
Μέγεθος των εμπορευματοκιβωτίων
1-ψηφία
1 = 20" μονάδες φορτίου
2 = 40" μονάδες φορτίου
3 = μονάδες φορτίου > 20' και
< 40'
4 = μονάδες φορτίου > 40'
Κατάσταση φόρτωσης
1-ψηφία
1 = Έμφορτα εμπορευματοκιβώτια
2 = Κενά εμπορευματοκιβώτια
Είδος προϊόντος
2-ψηφία
NST 2000
Μεταφερθέντες τόνοι*
τόνοι
Τόνοι-χλμ.*
τόνοι-χλμ.
TEU
TEU
TEU-χλμ.
TEU-χλμ.
* Μόνο για έμφορτα εμπορευματοκιβώτια
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δ
Πίνακας Δ1. Μεταφορές ανά εθνικότητα των πλοίων (τριμηνιαία στοιχεία)
Στοιχεία
Κωδικο-ποίηση
Ονοματολογία
Μονάδα
Πίνακας
2-άλφα
"Δ1"
Δηλούσα χώρα
2-γράμματα
εθνικός κωδικός ISO
Έτος
4-ψηφία
"yyyy"
Τρίμηνο
2-άλφα
"Q1, Q2, Q3 ή Q4"
Είδος μεταφοράς
1-ψηφία
1 = Εθνική
2 = Διεθνής (εκτός διαμετακόμισης)
3 = Διαμετακόμιση
Εθνικότητα του πλοίου
2-γράμματα
εθνικός κωδικός ISO
Μεταφερθέντες τόνοι
τόνοι
Τόνοι-χλμ.
τόνοι-χλμ.
Πίνακας Δ2. Μεταφορές εμπορευματοκιβωτίων ανά εθνικότητα των πλοίων (τριμηνιαία στοιχεία)
Προϊόντα γεωργίας, θήρας και δασοκομίας, ψάρια και άλλα προϊόντα αλιείας
01, 02, 05
02
Άνθρακας και λιγνίτης· τύρφη· αργό πετρέλαιο και φυσικό αέριο· ουράνιο και θόριο
10, 11, 12
03
Μεταλλικά μεταλλεύματα και άλλα προϊόντα ορυχείων και λατομείων
13, 14
04
Τρόφιμα, ποτά και προϊόντα καπνού
15, 16
05
Υφαντουργικά και υφαντικά προϊόντα, δέρμα και προϊόντα δέρματος
17, 18, 19
06
Ξυλεία και προϊόντα από ξύλο και φελλό (εκτός επίπλων)· είδη καλαθοποιίας και σπαρτοπλεκτικής· χαρτοπολτός, χαρτί και προϊόντα χάρτου, έντυπα και προεγγεγραμμένα μέσα εγγραφής ήχου ή εικόνας
20, 21, 22
07
Οπτάνθρακας, προϊόντα διύλισης πετρελαίου και πυρηνικά καύσιμα
23
08
Χημικές ουσίες, χημικά προϊόντα και συνθετικές ίνες· προϊόντα από ελαστικό και πλαστικές ύλες
24, 25
09
Άλλα μη μεταλλικά ορυκτά προϊόντα
26
10
Βασικά μέταλλα· μεταλλικά προϊόντα, με εξαίρεση τα μηχανήματα και τα είδη εξοπλισμού
27, 28
11
Μηχανήματα και είδη εξοπλισμού π.δ.κ.α.· μηχανές γραφείου και ηλεκτρονικοί υπολογιστές και συσκευές π.δ.κ.α.· εξοπλισμός και συσκευές ραδιοφωνίας, τηλεόρασης και επικοινωνιών· ιατρικά όργανα, όργανα ακριβείας και οπτικά όργανα· ρολόγια κάθε είδους
29, 30, 31, 32, 33
12
Εξοπλισμός μεταφορών
34, 35
13
Έπιπλα· άλλες κατασκευές εμπορευμάτων π.δ.κ.α.
36
14
Δευτερογενείς πρώτες ύλες· αστικά απόβλητα και άλλα απόβλητα που δεν προσδιορίζονται αλλού στη CPA.
37 + αστικά απόβλητα (ως εγγραφή στο τμήμα 90 της CPA και άλλα απόβλητα που δεν προσδιορίζονται αλλού στη CPA
15
Ταχυδρομείο, δέματα
Σημείωση: ο τίτλος αυτός χρησιμοποιείται κανονικά για εμπορεύματα που μεταφέρονται από ταχυδρομικές υπηρεσίες και εξειδικευμένες ιδιωτικές υπηρεσίες ταχυδρομείου στη NACE αναθ. 1 τμήμα 64
16
Εξοπλισμός και υλικό που χρησιμοποιείται στη μεταφορά εμπορευμάτων
Σημείωση: ο τίτλος αυτός καλύπτει στοιχεία όπως κενά εμπορευματοκιβώτια, παλέτες, κουτιά, κιβώτια και κυλιόμενους κλωβούς. Καλύπτει επίσης οχήματα που χρησιμοποιούνται ως περιέκτες εμπορευμάτων, ενώ το ίδιο το όχημα μεταφέρεται από άλλο όχημα.
Η ύπαρξη κωδικού γι" αυτό το είδος υλικού δεν προδικάζει το ερώτημα του κατά πόσον παρόμοια υλικά πρέπει να θεωρούνται "εμπορεύματα". Αυτό εξαρτάται από τους κανόνες για τη συλλογή στοιχείων σε κάθε είδος μεταφοράς.
17
Εμπορεύματα που μετακινούνται στο πλαίσιο μετακόμισης νοικοκυριού ή γραφείου· αποσκευές που μεταφέρονται χωριστά από τους επιβάτες· οχήματα με κινητήρα που μετακινούνται για επισκευή· άλλα μη εμπορεύσιμα εμπορεύματα π.δ.κ.α.
18
Ομαδοποιημένα εμπορεύματα: μείγμα ειδών εμπορευμάτων που μεταφέρονται από κοινού
Σημείωση: ο τίτλος αυτός χρησιμοποιείται όποτε κρίνεται ακατάλληλη η απόδοση των εμπορευμάτων χωριστά στις ομάδες 01-16.
19
Μη προσδιορίσιμα εμπορεύματα: εμπορεύματα που, για οποιοδήποτε λόγο, δεν μπορούν να προσδιοριστούν και, επομένως, να αποδοθούν στις ομάδες 01-16.
Σημείωση: ο τίτλος αυτός προορίζεται για την κάλυψη εμπορευμάτων όταν η μονάδα αναφοράς δεν περιέχει πληροφορίες για το είδος των εμπορευμάτων που μεταφέρονται.
20
Άλλα εμπορεύματα π.δ.κ.α.
Σημείωση: ο τίτλος αυτός καλύπτει κάθε στοιχείο που δεν μπορεί να αποδοθεί σε κάποια από τις ομάδες 01-19. Επειδή οι ομάδες 01-19 προορίζονται για την κάλυψη όλων των προβλέψιμων κατηγοριών μεταφερόμενων εμπορευμάτων, η χρήση της ομάδας 20 πρέπει να θεωρείται ασυνήθης και μπορεί να επισημαίνει ότι υπάρχει ανάγκη περαιτέρω ελέγχου των στοιχείων που υποβάλλονται στο πλαίσιο αυτού του τίτλου.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ζ
Επεκτάσεις του επιτρεπόμενου χρόνου για τη διαβίβαση (άρθρο 5, παράγραφος 2)
Κράτος μέλος
Επέκταση της περιόδου διαβίβασης ύστερα από τη λήξη της περιόδου παρακολούθησης
ΕΕ L 52 της 22.2.1997, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).
* Τριών ετών από την έναρξη της ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Στρατηγικές για την καταπολέμηση της εμπορίας γυναικών και παιδιών
419k
134k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με στρατηγικές για την πρόληψη της εμπορίας γυναικών και παιδιών ευάλωτων στη σεξουαλική εκμετάλλευση (2004/2216(INI))
– έχοντας υπόψη το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης(1), και κυρίως το άρθρο 5, παράγραφος 3, το οποίο ορίζει ότι "απαγορεύεται η εμπορία των ανθρωπίνων όντων",
– έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου του 1948, και κυρίως τα άρθρα 4 και 5,
– έχοντας υπόψη τις συμβάσεις και τις διακηρύξεις των Ηνωμένων Εθνών, και συγκεκριμένα τα άρθρα 5 και 6 της Σύμβασης του 1979 για την εξάλειψη κάθε μορφής διακρίσεων κατά των γυναικών,
– έχοντας υπόψη τη Σύμβαση για τα δικαιώματα του παιδιού (1989), η οποία αφορά την προστασία των παιδιών από κάθε μορφή σεξουαλικής εκμετάλλευσης και σεξουαλικής κακοποίησης και επιδιώκει την πρόληψη της απαγωγής, της πώλησης ή της εμπορίας παιδιών,
– έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο του Παλέρμο του 2000 για την πρόληψη, την καταστολή και τη δίωξη της εμπορίας προσώπων, ιδίως γυναικών και παιδιών, το οποίο συμπληρώνει τη Σύμβαση του ΟΗΕ κατά του διακρατικού οργανωμένου εγκλήματος,
– έχοντας υπόψη τη δήλωση των Βρυξελλών σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, η οποία εγκρίθηκε στις 20 Σεπτεμβρίου 2002 κατά την Ευρωπαϊκή διάσκεψη για την πρόληψη και την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων - Παγκόσμια πρόκληση για τον 21ο αιώνα και ζητεί αποτελεσματικές συντονισμένες δράσεις των χωρών καταγωγής, διέλευσης και προορισμού και όλων των εθνικών και διεθνών φορέων στους σχετικούς τομείς, και ιδίως τα άρθρα της 7 και 8,
– έχοντας υπόψη την απόφαση πλαίσιο 2002/629/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 2002, για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων(2),
– έχοντας υπόψη την απόφαση πλαίσιο 2004/68/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2003, για την καταπολέμηση της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών και της παιδικής πορνογραφίας(3),
- έχοντας υπόψη την οδηγία 2004/81/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά µε τον τίτλο παραμονής που χορηγείται στους υπηκόους τρίτων χωρών θύματα εμπορίας ανθρώπων ή συνέργειας στη λαθρομετανάστευση, οι οποίοι συνεργάζονται µε τις αρμόδιες αρχές(4),
– έχοντας υπόψη την έκθεση της ομάδας εμπειρογνωμόνων για την εμπορία ανθρώπων(5),
– έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Τάμπερε της 15ης και 16ης Οκτωβρίου 1999, τα οποία ζητούν την καταπολέμηση όσων δραστηριοποιούνται στην εμπορία ανθρώπων και τονίζουν την ανάγκη πρόληψης κάθε μορφής εμπορίας ανθρώπων,
– έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με τίτλο "Χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης: απολογισμός του προγράμματος Τάμπερε και μελλοντικές κατευθύνσεις" (COM(2004)0401),
– έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 293/2000/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Ιανουαρίου 2000, για τη θέσπιση προγράµµατος κοινοτικής δράσης (πρόγραµµα Δάφνη) περί προληπτικών μέτρων κατά της βίας εις βάρος παιδιών, εφήβων και γυναικών(6),
– έχοντας υπόψη τη δήλωση του Πεκίνου στο πλαίσιο της τέταρτης Παγκόσμιας διάσκεψης του ΟΗΕ για τις γυναίκες, τον Σεπτέμβριο του 1995,
– έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών της 4ης και 5ης Νοεμβρίου 2004 και το πρόγραμμα της Χάγης για την ελευθερία, την ασφάλεια και τη δικαιοσύνη, που επισυνάφθηκε στα συμπεράσματα και καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αναπτύξουν σχέδιο για τις βέλτιστες πρακτικές, τα πρότυπα και τους μηχανισμούς στην καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων,
– έχοντας υπόψη τη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, την οποία ενέκρινε η Επιτροπή Υπουργών στις 3 Μαΐου 2005,
– έχοντας υπόψη το από 19 Μαΐου 2000 ψήφισμά του σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο "Περαιτέρω ενέργειες στην καταπολέμηση της σωματεμπορίας γυναικών"(7),
– έχοντας υπόψη την πρόσφατη ανακοίνωση της Επιτροπής για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων – ολοκληρωμένη προσέγγιση και προτάσεις για σχέδιο δράσης (COM(2005)0514),
– έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,
– έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0400/2005),
A. λαμβάνοντας υπόψη ότι η εμπορία ανθρώπων αποτελεί σύνολο από σοβαρές παραβιάσεις θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων και βάναυσες πράξεις, όπως καταναγκασμός, εξαναγκασμός, απειλές, ταπείνωση, απαγωγή, άσκηση βίας, σεξουαλική εκμετάλλευση, δόλος ή απάτη,
Β. υπενθυμίζοντας ότι, όπως δήλωσε ο Πρόεδρος του Συμβουλίου ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις 23 Ιουνίου 2005, ο αριθμός των ατόμων που διακινούνται παράνομα κυμαίνεται μεταξύ 600 000 και 800 000 ετησίως· λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε χρόνο περισσότερες από 100 000 γυναίκες πέφτουν θύματα εμπορίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση,
Γ. λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γυναίκες και τα παιδιά είναι άτομα ιδιαίτερα ευάλωτα στη σύγχρονη αυτή μορφή δουλείας, η οποία ελέγχεται κυρίως από εγκληματικά κυκλώματα, και, κατά συνέπεια, διατρέχουν μεγαλύτερο κίνδυνο να πέσουν θύματα εμπορίας,
Δ. λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας από τους κύριους παράγοντες που συμβάλλουν στη διεθνή εμπορία γυναικών και παιδιών είναι η ύπαρξη τοπικών αγορών πορνείας, στις οποίες ορισμένα άτομα έχουν τη δυνατότητα και την πρόθεση αγοραπωλησίας γυναικών και παιδιών για σεξουαλική εκμετάλλευση· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι έμποροι ανθρώπων αποστέλλουν κυρίως γυναίκες και παιδιά από τις χώρες του Νότου προς τις χώρες του Βορρά και από την Ανατολή προς τη Δύση – εκεί όπου η ζήτηση των αγοραστών είναι μεγαλύτερη,
Ε. θεωρώντας ότι, προκειμένου να πάψει να γίνεται ανεκτή η εμπορία ανθρώπων, η Ένωση θα πρέπει να θέσει ορισμένους ορατούς και αξιόπιστους στόχους, όπως ο υποδιπλασιασμός των παράνομα διακινούμενων ατόμων μέσα στα επόμενα 10 έτη· λαμβάνοντας, ωστόσο, υπόψη ότι κυρίαρχος στόχος θα πρέπει φυσικά να είναι η πλήρης εξάλειψη της σοβαρότατης αυτής μορφής εγκλήματος και κατάφωρης παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων το συντομότερο δυνατόν,
ΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο δράσης του Συμβουλίου και της Επιτροπής για την καλύτερη εφαρμογή των διατάξεων της Συνθήκης του Άμστερνταμ περί δημιουργίας χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης(8) ζητεί να καταβληθούν περισσότερες προσπάθειες ώστε να υπάρξει συμφωνία για κοινούς ορισμούς, για τις κατηγορίες που μπορούν να απαγγελθούν και για τις κυρώσεις που πρέπει να επιβληθούν πρωτοδίκως σε περιορισμένο αριθμό τομέων όπως της εμπορίας ανθρώπων, ιδίως της σεξουαλικής εκμετάλλευσης γυναικών, εφήβων και παιδιών,
Ζ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η εμπορία και η διακίνηση παιδιών και εφήβων δεν μπορεί να εξετασθεί με πανομοιότυπα κριτήρια όπως η εμπορία και η διακίνηση γυναικών και ότι πρέπει, συνεπώς, να προληφθεί αντιμετώπιση ειδικά προσαρμοσμένη, αφενός, στις ανάγκες των παιδιών και, αφετέρου, στις ανάγκες των εφήβων, δεδομένου ότι η αντιμετώπιση των αναγκών των εφήβων εξακολουθεί να είναι διαφορετική από την αντιμετώπιση των αναγκών των παιδιών,
Η. λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά την έγκριση της απόφασης πλαισίου 2002/629/ΔΕΥ σχετικά με την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, η οποία ορίζει τα συστατικά μέρη και θεσπίζει κοινό ορισμό για την εμπορία ανθρώπων για τα κράτη μέλη της Ένωσης, εξακολουθεί να μην υπάρχει εναρμόνιση των ισχυουσών κυρώσεων στα κράτη μέλη, κυρίως όσον αφορά τη σεξουαλική εκμετάλλευση των γυναικών και των παιδιών,
Θ. λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν έχουν γίνει ακόμα αισθητές και πραγματικές βελτιώσεις, και τούτο παρά τις Συνθήκες, τα πολυάριθμα νομοθετικά μέτρα που έχουν ήδη θεσπισθεί και τις πολιτικές δηλώσεις που έχουν γίνει, όπως η Δήλωση των Βρυξελλών του 2002, οι οποίες τονίζουν, όλες, την πολιτική προτεραιότητα που έχει η καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, και ιδίως γυναικών και παιδιών· λαμβάνοντας, αντιθέτως, υπόψη ότι η εμπορία ανθρώπων είναι η ταχύτερα αναπτυσσόμενη εγκληματική δραστηριότητα σε σύγκριση με άλλες μορφές οργανωμένου εγκλήματος,
Ι. λαμβάνοντας υπόψη ότι για την πρόληψη της εμπορίας ανθρώπων δεν απαιτούνται μόνο μεμονωμένες δράσεις από κάθε κράτος μέλος, αλλά και η καθολική και ολοκληρωμένη διεπιστημονική προσέγγιση σε ευρωπαϊκό και διεθνές επίπεδο, η οποία θα περιλαμβάνει τον καθορισμό των κοινών σε όλα τα κράτη μέλη στοιχείων του ποινικού δικαίου, κυρίως όσον αφορά τις αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές κυρώσεις,
ΙΑ. λαμβάνοντας υπόψη τη βαρύτητα των προσωπικών καταστάσεων των θυμάτων και την ευαισθησία τους, καθώς επίσης και την αναγκαιότητα της συνεισφοράς τους στη δίωξη της εγκληματικής οργάνωσης, καθώς επίσης και στην έρευνα και τη σύλληψη των υπευθύνων,
ΙΒ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη κοινώς συμφωνηθέντος ορισμού της εμπορίας γυναικών και παιδιών και η έλλειψη κοινών κατευθυντήριων γραμμών για συγκριτικά δεδομένα, έρευνα και ανάλυση αποτελούν σημαντικούς φραγμούς των αποτελεσματικών δράσεων και πολιτικών,
ΙΓ. λαμβάνοντας υπόψη ότι, καθόσον η εμπορία γυναικών και παιδιών αποτελεί διακρατικό έγκλημα, η ανάπτυξη αποτελεσματικών στρατηγικών πρόληψης απαιτεί:
‐
εστίαση στο τρίγωνο της αγοράς εμπορίας ανθρώπων, δηλαδή θύμα, έμπορο και πελάτη·
‐
προγράμματα και προστασία σχετικά με τη δικαστική αρωγή και την ψυχολογική υποστήριξη για τις πλέον απειλούμενες ομάδες·
‐
επαρκή, διαρκή και συστηματική πληροφόρηση και ευαισθητοποίηση όλων των κατηγοριών του πληθυσμού και κυρίως των ευάλωτων ομάδων·
‐
συνεργασία μεταξύ των χωρών καταγωγής, διέλευσης και προορισμού·
‐
συνεργασία σε παγκόσμιο, διεθνές, ευρωπαϊκό, περιφερειακό, εθνικό και τοπικό επίπεδο·
‐
συνεκτικές δράσεις των διεθνών οργανισμών, όπως είναι τα Ηνωμένα Έθνη, το Συμβούλιο της Ευρώπης, η Ευρωπαϊκή Ένωση, ο Οργανισμός για την ασφάλεια και τη συνεργασία στην Ευρώπη και η ομάδα G8,
ΙΔ. λαμβάνοντας υπόψη ότι το εικονικό σεξ, κυρίως το σεξ στον κυβερνοχώρο (εικονικό σεξ στο Διαδίκτυο), αποτελεί νέα αναπτυσσόμενη αγορά, η εξέλιξη της οποίας εντείνει την εμπορία ανθρώπων, καθώς οι νέες τεχνολογίες διευκολύνουν τη σεξουαλική εκμετάλλευση γυναικών και παιδιών,
1. υπογραμμίζει τη σπουδαιότητα της προσέγγισης με βάση τα ανθρώπινα δικαιώματα, της ενσωμάτωσης της διάστασης του φύλου και της προσέγγισης με γνώμονα το παιδί κατά την ανάπτυξη και την εφαρμογή στρατηγικών πρόληψης·
2. εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι τα μέτρα τα οποία έχουν ληφθεί μέχρι στιγμής για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων δεν έχουν επιδείξει αποτελέσματα ως προς τη μείωση του αριθμού των γυναικών και παιδιών που πέφτουν θύματα εκμετάλλευσης του σεξουαλικού δουλεμπορίου· αντιθέτως, η εμπορία ανθρώπων για λόγους σεξουαλικής εκμετάλλευσης θεωρείται ως η εγκληματική δραστηριότητα η οποία γνωρίζει τη μεγαλύτερη έξαρση σε σχέση με τις άλλες μορφές οργανωμένης εγκληματικότητας στην ΕΕ· υπογραμμίζει ότι είναι πλέον καιρός να καθοριστούν σαφείς και συγκεκριμένοι στόχοι, οι οποίοι θα αποσκοπούν, για παράδειγμα, στη μείωση κατά το ήμισυ των θυμάτων της εμπορίας ανθρώπων στα δέκα προσεχή έτη· θεωρεί ότι, προφανώς, ο διεθνής στόχος θα πρέπει να είναι η ολοκληρωτική εξάλειψη αυτής της μορφής εγκληματικότητας το ταχύτερο δυνατόν·
3. εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι δεν αναγνωρίζονται οι δεσμοί μεταξύ της εμπορίας ανθρώπων και της μετανάστευσης, της κοινωνικής προστασίας και της ανάπτυξης και ζητεί να αποβεί πιο συνεκτική η εξωτερική πολιτική για την εμπορία ανθρώπων·
4. ζητεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να θεσπίσουν σαφή νομική βάση για την καταπολέμηση όλων των μορφών βίας κατά των γυναικών, συμπεριλαμβανομένης της εμπορίας γυναικών, και να αποφασίσουν να καταστεί πλήρως κοινοτική η ευρωπαϊκή πολιτική για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, καθώς και για τους σχετικούς τομείς της μετανάστευσης και του ασύλου, και κυρίως για το δικαίωμα ασύλου έναντι της καταπίεσης και της δίωξης λόγω φύλου·
5. συνιστά την κατάρτιση κοινής πολιτικής της ΕΕ, η οποία θα επικεντρώνεται στη θέσπιση του νομικού πλαισίου και στην επιβολή της νομοθεσίας και στις κυρώσεις, στην πρόληψη, στις ποινικές διώξεις και στην καταδίκη των ενόχων, καθώς και στην προστασία και την υποστήριξη των θυμάτων·
6. υπογραμμίζει την ανάγκη ανάπτυξης ειδικών μέτρων κατά της εμπορίας ανθρώπων στο πλαίσιο της πολιτικής γειτονίας της ΕΕ· ζητεί εντόνως την παροχή οικονομικής ενίσχυσης στις υποψήφιες προς ένταξη χώρες, όπως η Βουλγαρία και η Ρουμανία, προκειμένου να τους δοθεί η δυνατότητα να αναπτύξουν μακροπρόθεσμες στρατηγικές με στόχο την πρόληψη της εμπορίας·
7. θεωρεί ότι οι δράσεις των κρατών μελών θα πρέπει να είναι σύμφωνες προς τις πολιτικές δηλώσεις τους και ότι τα κράτη μέλη πρέπει να μεταφέρουν με αποτελεσματικότερο τρόπο τη σχετική κοινοτική νομοθεσία, κυρίως με τη βελτίωση της επιχειρησιακής συνεργασίας και την ανταλλαγή σχετικών στοιχείων μεταξύ τους και με την Europol και την Eurojust·
8. τονίζει ότι η προώθηση της ισότητας των φύλων σε όλες τις πολιτικές της ΕΕ και η εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας για τις ίσες ευκαιρίες είναι σημαντικές για την εξουδετέρωση των παραγόντων που οδηγούν στην εμπορία ανθρώπων, όπως είναι η φτώχεια, ο κοινωνικός αποκλεισμός, η ανεργία, η έλλειψη παιδείας, η διαφθορά, οι διακρίσεις και η βία κατά των γυναικών·
9. θεωρεί ότι πρέπει να διεξαχθούν έρευνες σχετικά με τα λανθάνοντα αίτια της εμπορίας ανθρώπων, ιδίως της εμπορίας γυναικών και παιδιών για λόγους σεξουαλικής εκμετάλλευσης (δηλαδή ποιοι παράγοντες θέτουν τους ανθρώπους σε κίνδυνο να αποτελέσουν αντικείμενο εμπορίας και ποιοι παράγοντες επηρεάζουν τη ζήτηση σεξουαλικών υπηρεσιών και τη σεξουαλική εκμετάλλευση γυναικών και παιδιών), τόσο σε εθνικό όσο και σε κοινοτικό επίπεδο, και καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να συνεχίσουν τις έρευνές τους στο θέμα αυτό, καθώς και να χορηγήσουν τις απαραίτητες πιστώσεις ξεκινώντας από τα διαθέσιμα προγράμματα, όπως το πρόγραμμα Δάφνη· τα αποτελέσματα αυτών των ερευνών μπορούν να συμβάλουν στην καθιέρωση κατάλληλου προγράμματος σεξουαλικής αγωγής σε όλα τα κράτη μέλη·
10. εφιστά την προσοχή της Επιτροπής και των κρατών μελών στα αποτελέσματα της μελέτης που ξεκίνησε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τους διαφόρους τύπους εθνικής νομοθεσίας σχετικά με την πορνεία και την εμπορία γυναικών και παιδιών για λόγους σεξουαλικής εκμετάλλευσης(9)·
11. τονίζει ότι πρέπει προ παντός να αναληφθεί δράση ώστε να αποθαρρυνθεί ρητώς η ζήτηση, μεταξύ άλλων με μέτρα εκπαιδευτικού, νομικού, κοινωνικού και πολιτιστικού χαρακτήρα·
12. καλεί τα κράτη μέλη να αντιμετωπίσουν σοβαρά τα προβλήματα που απορρέουν από την πορνεία στην επικράτειά τους·
13. καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συμπεριλάβουν παγίως στον πολιτικό τους διάλογο με τρίτες χώρες, το ζήτημα της εμπορίας γυναικών και παιδιών και –εάν δεν σημειωθεί βελτίωση ή δεν δοθεί από την τρίτη χώρα σαφές μήνυμα πολιτικής βούλησης για την ανάληψη δράσης– να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα, όπως αυτά που περιλαμβάνονται στις ρήτρες για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία σε όλες τις συμφωνίες συνεργασίας και σύνδεσης με τρίτες χώρες·
14. καλεί τα κράτη μέλη να αναλάβουν μεγαλύτερη δέσμευση για την ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου και για την προσέγγιση με γνώμονα το παιδί στα κοινοτικά προγράμματα αναπτυξιακής συνεργασίας και μείωσης της φτώχειας και ζητεί από τους διεθνείς οργανισμούς, όπως η Παγκόσμια Τράπεζα, το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο και ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου, να θεωρήσουν ζητήματα προτεραιότητας την καταπολέμηση της αύξησης του ποσοστού των γυναικών που πλήττονται από τη φτώχεια και της φτώχειας των παιδιών·
15. τονίζει τη σημασία της αντιμετώπισης της σχέσης ανάμεσα στην εμπορία ανθρώπων και την παράνομη μετανάστευση και της αναγνώρισης των οδών νόμιμης μετανάστευσης ως μηχανισμού πρόληψης της εμπορίας ανθρώπων·
16. τονίζει την υφιστάμενη σχέση μεταξύ της σεξουαλικής εκμετάλλευσης και της εργασιακής εκμετάλλευσης στον τομέα της παροχής οικιακών υπηρεσιών· τονίζει ότι τα παιδιά και οι έφηβοι είναι εξαρτώμενα άτομα, γεγονός το οποίο εκμεταλλεύονται οι έμποροι, και η εκμετάλλευσή τους δεν είναι μόνο σεξουαλική, αλλά συνδέεται επίσης με τη δουλεία, την παράνομη υιοθεσία και την καταναγκαστική εργασία· ζητεί να ληφθούν δραστικά μέτρα προκειμένου να προβλεφθεί η καταπολέμηση κάθε είδους εγκλήματος και αδικήματος το οποίο διαπράττεται εις βάρος τους·
17. εκφράζει τη λύπη του για την έλλειψη οιασδήποτε ανάλυσης της ζήτησης για πορνεία στα κράτη μέλη ως ενδεχόμενου κινήτρου για το φαινόμενο της εμπορίας ανθρώπων· θεωρεί ότι η Επιτροπή θα πρέπει να καταρτίσει συνεκτική μελέτη για τον αντίκτυπο που έχει η νομοθεσία των κρατών μελών για την πορνεία στον αριθμό των θυμάτων της εμπορίας ανθρώπων·
18. καλεί τα κράτη μέλη να επανεξετάσουν και/ή να αναθεωρήσουν την πολιτική τους στον τομέα των θεωρήσεων, προκειμένου να προλαμβάνονται οι καταχρήσεις και να παρέχεται προστασία έναντι της εκμετάλλευσης· καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι το προσωπικό των προξενείων τους στις χώρες προέλευσης συνεργάζεται και ανταλλάσσει εμπειρίες και ότι εκπαιδεύεται να αναγνωρίζει περιπτώσεις εμπορίας στο πλαίσιο της εργασίας του με τις αιτήσεις θεώρησης· πιστεύει ότι το προσωπικό αυτό θα πρέπει να είναι επίσης εκπαιδευμένο για να συνεργάζεται με τις αντίστοιχες ΜΚΟ·
19. ζητεί από τα κράτη μέλη να εγκαταστήσουν εθνικές και διεθνείς τηλεφωνικές γραμμές βοηθείας (επείγουσες κλήσεις) κατά της εμπορίας γυναικών και να τις γνωστοποιήσουν στον πληθυσμό με εκστρατείες πληροφόρησης και, πιο συγκεκριμένα, διά της εθνικής και της τοπικής τηλεόρασης· υποστηρίζει τη δημιουργία τηλεφωνικής γραμμής βοηθείας για τα παιδιά, η οποία θα πρέπει να λάβει τη μορφή ενιαίου διεθνούς και δωρεάν αριθμού κλήσης για παιδιά και επισημαίνει τη δήλωσή του σχετικά με τηλεφωνική γραμμή άμεσης βοήθειας για παιδιά στην Ευρώπη(10)·
20. ζητεί να αποτελέσει το αντικείμενο δραστικής και αποτελεσματικής εκστρατείας στο πλαίσιο των προγραμμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης η εξευτελιστική πρακτική της αγοράς και της εκμετάλλευσης γυναικών και παιδιών· θεωρεί ότι η εκστρατεία αυτή πρέπει να αναληφθεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη με την ανεπιφύλακτη υποστήριξη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, καθώς και όλων των άλλων ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων στους αντίστοιχους τομείς αρμοδιότητάς τους·
21. καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αντικρούσουν επειγόντως και καταλλήλως (συμπεριλαμβανομένων των νομοθετικών μέτρων) την τάση χρησιμοποίησης των νέων τεχνολογιών, ιδίως του Διαδικτύου, για τη μετάδοση πληροφοριών σχετικά με τη διαθεσιμότητα και τη ζήτηση γυναικών και παιδιών για σεξουαλική εκμετάλλευση, η ανάπτυξη των οποίων επηρεάζει την αύξηση της εμπορίας·
22. εκφράζει τη λύπη του για τις συνεχιζόμενες δυσκολίες που υφίστανται μεταξύ των κρατών μελών και των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων όσον αφορά την κύρωση και εφαρμογή των διεθνών συνθηκών και συμβάσεων·
23. καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί την εφαρμογή και την κοινή ερμηνεία των υφισταμένων πράξεων κατά της εμπορίας ανθρώπων και να καταρτίσει μελέτη για τα νομικά μέτρα και τις δράσεις που υφίστανται σε ευρωπαϊκό και διεθνές επίπεδο για την καταπολέμηση της εμπορίας γυναικών και παιδιών·
24. επικροτεί την πρόταση στη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων δημιουργίας μηχανισμού ελέγχου (GRETA) προκειμένου να διασφαλισθεί η αποτελεσματική εφαρμογή των διατάξεων της Σύμβασης και τονίζει την ανάγκη συνεργασίας με το Συμβούλιο της Ευρώπης και άλλους διεθνείς οργανισμούς στην εκτέλεση των στρατηγικών καταπολέμησης της σεξουαλικής εκμετάλλευσης, που περιλαμβάνει τη δυνατότητα τιμωρίας πελατών·
25. ενθαρρύνει την Επιτροπή να συνεργαστεί με το Συμβούλιο της Ευρώπης και άλλους διεθνείς οργανισμούς, όπως ο Διεθνής Οργανισμός Μετανάστευσης, για τη διαμόρφωση κοινών κατευθυντήριων γραμμών για τη συλλογή στοιχείων και συνιστά τη δημιουργία κοινού κέντρου το ταχύτερο δυνατό για την εφαρμογή κοινών ορισμών (εμπορία ανθρώπων, θύμα, κλπ.), τη συλλογή συγκρίσιμων και ομοιογενών δεδομένων, την αξιολόγηση και την εξέλιξη της κατάστασης ανταλλαγής πληροφοριών και την αξιολόγηση της σχέσης μεταξύ των στόχων των νομοθεσιών, των πολιτικών και των δράσεων κατά της εμπορίας και του πραγματικού τους αντικτύπου·
26. ζητεί από την Επιτροπή να παρουσιάσει το δικό της πρόγραμμα Δάφνη και να μεριμνήσει για το διαχωρισμό του από το πρόγραμμα κατά των ναρκωτικών·
27. εκφράζει τη λύπη του για την έλλειψη αξιόπιστων στοιχείων σχετικά με το φαινόμενο της εμπορίας ανθρώπων στην Ευρώπη και για το γεγονός ότι ούτε η Επιτροπή, ούτε η Europol, ούτε οιοδήποτε άλλο όργανο της ΕΕ δεν έχει μπορέσει να δημοσιεύσει ακριβή αριθμητικά στοιχεία σχετικά με την πανευρωπαϊκή διάσταση της εμπορίας ανθρώπων, και κυρίως για την έλλειψη στοιχείων σχετικά με τις πιο ευάλωτες ομάδες, όπως οι γυναίκες και τα παιδιά, καθώς και για την αδυναμία λήψης αποτελεσματικών μέτρων για την αντιμετώπιση του προβλήματος·
28. καλεί τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν εθνικά σημεία επαφής ή να ορίσουν εθνικούς εισηγητές για τη συλλογή, ανταλλαγή και επεξεργασία πληροφοριών για την εμπορία ανθρώπων και τονίζει τη σημασία της συλλογής συγκρίσιμων δεδομένων ανά φύλο, υπενθυμίζοντας ότι έχει υψίστη σημασία να διασφαλίζεται το απόρρητο των πληροφοριών και να τίθενται στη διάθεση των ΜΚΟ οι πληροφορίες και τα αριθμητικά στοιχεία·
29. καλεί τα κράτη μέλη να ξεκινήσουν και/ή να ενισχύσουν τις εκστρατείες πληροφόρησης που αποσκοπούν στην εκπαίδευση των ευάλωτων μελών της κοινωνίας στις χώρες προέλευσης και στην εγρήγορση και ευαισθητοποίηση των πολιτών για το πρόβλημα, καθώς και στη μείωση της ζήτησης στις χώρες προορισμού· στο πλαίσιο αυτό, καλεί τα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν ότι άτομα που ταξιδεύουν για επαγγελματικούς λόγους μπορούν να συμβάλουν στην επίλυση του προβλήματος της εμπορίας, εάν συμμετέχουν ενεργά στη διαδικασία ευαισθητοποίησης και ενθαρρύνονται να αναφέρουν ό,τι υποπίπτει στην αντίληψή τους· καλεί τα κράτη μέλη, ειδικά τη Γερμανία, να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα κατά τη διάρκεια των αγώνων του Παγκόσμιου Κυπέλλου Ποδοσφαίρου το 2006 ώστε να αποτραπεί η εμπορία γυναικών και η καταναγκαστική πορνεία·
30. καλεί επιμόνως τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν δίκτυο επαφών στα μέσα ενημέρωσης σχετικά με τη διακίνηση ανθρώπων, ώστε να δημοσιεύονται επίκαιρες πληροφορίες εντός και εκτός της ΕΕ·
31. καλεί την Επιτροπή να καθιερώσει στην ΕΕ ημέρα κατά της εμπορίας ανθρώπων με διεθνή λογότυπο κατά της εμπορίας ανθρώπων, ώστε να συνειδητοποιήσουν οι πολίτες το φαινόμενο της εμπορίας γυναικών και παιδιών, να αυξηθεί η ευαισθητοποίηση της κοινής γνώμης και να γίνει το πρόβλημα πιο ορατό, καθώς οι πολίτες θα λάβουν ένα συνεπές μήνυμα· θεωρεί ότι η ημέρα κατά της εμπορίας ανθρώπων στην Ευρώπη θα μπορούσε να συμπέσει με την παγκόσμια εκστρατεία "Stop the Traffic" που έχει ορισθεί για την 25η Μαρτίου 2006·
32. τονίζει την ανάγκη στελέχωσης των αρμοδίων αρχών με ειδικευμένο προσωπικό ειδικά καταρτισμένο στην πρόληψη της εμπορίας ανθρώπων μέσω κοινών προγραμμάτων κατάρτισης για όλους τους εμπλεκόμενους φορείς –αστυνομία, αρχές επιβολής του νόμου, ιατρικό σώμα, κοινωνικοί λειτουργοί, αντιπροσωπευτικές οργανώσεις που ειδικεύονται στην καταπολέμηση και την πρόληψη της εμπορίας γυναικών και παιδιών και άλλοι– με χρήση εργαλείων και δεξιοτήτων με επίκεντρο το φύλο·
33. ζητεί από τα κράτη μέλη να συστήσουν ομάδα εξωτερικών εμπειρογνωμόνων που θα συνεργάζεται με την αστυνομία για να συμβάλλει στη διερεύνηση της εμπορίας γυναικών·
34. υπογραμμίζει τη σημασία της ενίσχυσης των χρηματοδοτικών μέσων και του ανθρώπινου δυναμικού των συμβουλευτικών υπηρεσιών για την εμπορία γυναικών και την εντατικοποίηση της συνεργασίας των μη κυβερνητικών οργανώσεων που δραστηριοποιούνται στον εν λόγω τομέα·
35. καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν και να επιβάλουν νομοθεσία που θα ενισχύσει τη δίωξη και την τιμωρία των εμπόρων –φυσικών και νομικών προσώπων– (ιδίως με θέσπιση αναλογικών, αποτελεσματικών και αποτρεπτικών ποινών), των συνεργών τους, των δημιουργών σελίδων στο Διαδίκτυο που διαφημίζουν μεσάζοντες για εμπορία ανθρώπων, των προσώπων που ενθαρρύνουν, υποθάλπουν ή επιζητούν σεξουαλικές υπηρεσίες από ανηλίκους (ο ορισμός των οποίων πρέπει να είναι ομοιογενής σε όλα τα κράτη μέλη, δηλαδή άτομα ηλικίας κάτω των 18 ετών) και των προσώπων που επιχειρούν να προβούν σε τέτοιες δραστηριότητες, καθώς και να διώκουν τη νομιμοποίηση εσόδων από την εμπορία ανθρώπων·
36. ζητεί από τα κράτη μέλη να διώκουν ποινικά πελάτες οι οποίοι εν γνώσει τους χρησιμοποιούν υπηρεσίες ατόμων που έχουν οδηγηθεί σε καταναγκαστική πορνεία·
37. ζητεί από τα κράτη μέλη να εξαπολύσουν επίθεση κατάρτισης στις σχολές της αστυνομίας, τις ακαδημίες κοινωνικών επιστημών και τα σχολεία, προκειμένου να καταπολεμήσουν την εμπορία γυναικών και να μάθουν να την προσεγγίζουν·
38. καλεί τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τον έλεγχό τους επί των δραστηριοτήτων τοποθέτησης του εργατικού δυναμικού κατά τρόπον ώστε να παρεμποδίζεται η δυνατότητα οργάνωσης διεθνούς εμπορίας γυναικών·
39. ζητεί να συνεχιστεί η καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από την εμπορία ανθρώπων, με την εφαρμογή, από τα κράτη μέλη, των εγκεκριμένων κειμένων σε ευρωπαϊκό και διεθνές επίπεδο και να εξεταστεί το ενδεχόμενο, εάν υπάρχει ανάγκη, ενίσχυσης των σχετικών υφιστάμενων νομοθετικών διατάξεων·
40. παροτρύνει τα κράτη μέλη να μεταφέρουν το ταχύτερο δυνατόν στο εθνικό τους δίκαιο την οδηγία 2004/81/ΕΚ σχετικά µε τον τίτλο παραμονής που χορηγείται στους υπηκόους τρίτων χωρών θύματα εμπορίας ανθρώπων·
41. καλεί τα κράτη μέλη να προωθήσουν την αρχή της εταιρικής κοινωνικής ευθύνης και τη σύμπραξη δημόσιου και ιδιωτικού τομέα με τη συμμετοχή οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών στην εφαρμογή στρατηγικών πρόληψης, επανένταξης και συντονισμού· καλεί το σύνολο των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης να δώσουν το καλό παράδειγμα στους άλλους εθνικούς δημόσιους οργανισμούς και στον ιδιωτικό τομέα·
42. καλεί τα μέλη του να στηρίξουν την εκστρατεία "Άτομα που ταξιδεύουν για επαγγελματικούς λόγους κατά της εμπορίας ανθρώπων" την οποία ξεκίνησε το Κοινοβούλιο τον Νοέμβριο του 2005, καθώς αυτή η διακομματική πρωτοβουλία έχει ως στόχο:
‐
να ευαισθητοποιήσει την κοινότητα των ατόμων που ταξιδεύουν για επαγγελματικούς λόγους (π.χ. μέλη και άλλα άτομα) σχετικά με το πρόβλημα της εμπορίας ανθρώπων και να ενθαρρύνει τα μέλη να αναλάβουν ηγετικό ρόλο στην επίλυση του προβλήματος·
‐
να παράσχει στα άτομα που ταξιδεύουν για επαγγελματικούς λόγους την ευκαιρία να αναφέρουν περιπτώσεις εμπορίας ανθρώπων στην ιστοσελίδα: www.businesstravellers.org·
‐
να ζητήσει από τα μέλη να απευθυνθούν σε ξενοδοχεία και να τα παρακινήσουν να σταματήσουν τη σύνδεση μεταξύ των επιχειρήσεών τους και γυναικών και παιδιών που είναι θύματα εμπορίας·
43. καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εντείνουν τις επαφές τους με τη βιομηχανία των ξενοδοχείων και του τουρισμού, προκειμένου να υπάρξει καλύτερη συνεργασία στο θέμα της κοινωνικής ευθύνης της βιομηχανίας και να ενθαρρυνθεί η βιομηχανία να υιοθετήσει κώδικα δεοντολογίας ο οποίος θα διέπει την εμπορία ανθρώπων και την πορνεία, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες δεν υπάρχει τέτοιος κώδικας· πιστεύει ότι τα καλά παραδείγματα κωδίκων δεοντολογίας, όπως είναι ο χρηματοδοτούμενος από την UNICEF κώδικας του ECPAT για την προστασία των παιδιών από τη σεξουαλική εκμετάλλευση, πρέπει να προβάλλονται και να καταγράφονται·
44. καλεί τα κράτη μέλη, για την πρόληψη της διόγκωσης του φαινομένου της εμπορίας και της επανεμπορίας ανθρώπων, να αναπτύξουν και να εφαρμόσουν προγράμματα κοινωνικής ένταξης και αποκατάστασης γυναικών και παιδιών που υπήρξαν κατά το παρελθόν θύματα εμπορίας, σε συνεργασία με εξουσιοδοτημένους οργανισμούς και ενώσεις, και να εξετάσουν εν προκειμένω τη δημιουργία ευρωπαϊκού ταμείου επανένταξης· προτρέπει τα κράτη μέλη να αναπτύξουν υπηρεσίες μικροχρηματοδότησης προκειμένου να αποβεί ευχερέστερο στις γυναίκες να αποκτήσουν οικονομική υποστήριξη·
45. τονίζει ότι τα άτομα τα οποία υφίστανται σεξουαλική εκμετάλλευση πρέπει να θεωρούνται θύματα· λαμβανομένων υπόψη των τεράστιων δυσκολιών τις οποίες αντιμετωπίζουν για να ξεφύγουν από την κατάστασή τους, τόσο η Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και τα κράτη μέλη πρέπει να εγκρίνουν τα απαραίτητα μέτρα για να τα προστατεύσουν και να τα υποστηρίξουν, όπως:
‐
μη καταδίκη των θυμάτων της εμπορίας ανθρώπων,
‐
ιατρική και ψυχολογική υποστήριξη,
‐
νομική συμβουλή και συνδρομή ικανού μεταφραστή,
‐
ειδικά μέτρα επανένταξης των εκδιδόμενων γυναικών, κλπ.
‐
ανάληψη ευθύνης για τις γυναίκες και τα παιδιά που υπήρξαν θύματα εμπορίας στο πλαίσιο της ΕΕ· οι γυναίκες και τα παιδιά αυτά πρέπει να τύχουν υποστήριξης, είτε για να επιστρέψουν στην χώρα καταγωγής τους αυτοβούλως, είτε για να ξεκινήσουν από την αρχή·
46. καλεί τα κράτη μέλη να εγκρίνουν υποχρεωτικές και δεσμευτικές διατάξεις για την προστασία των θυμάτων εμπορίας ανθρώπων, καθώς αυτές είναι απαραίτητες εφόσον επιδιώκεται η δίωξη των εμπόρων·
47. καλεί τα κράτη μέλη να υπογράψουν και να επικυρώσουν την Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων·
48. τονίζει ότι, μέχρι στιγμής, μόνο το Βέλγιο και η Ιταλία έχουν θεσπίσει το δικαίωμα παραμονής για τα θύματα εμπορίας γυναικών κατόπιν διεξαγωγής δίκης κατά των εμπόρων και επισημαίνει ότι θα ήταν σκόπιμο, προκειμένου να παροτρυνθούν τα θύματα να καταθέσουν και να συμβάλουν στην καταδίκη των ενόχων, να παραχωρηθεί το εν λόγω δικαίωμα παραμονής σε όλα τα κράτη μέλη·
49. παροτρύνει τα κράτη μέλη να θέσουν σε εφαρμογή μέτρα για την έγκριση ειδικών αδειών παραμονής για εξαιρετικές περιπτώσεις, προκειμένου να δοθεί η δυνατότητα στα αλλοδαπά θύματα που βρίσκονται στην παρανομία να δραπετεύσουν από τη βία και συνιστά την εφαρμογή προγράμματος υποστήριξης και επανένταξης των θυμάτων, το οποίο θα ανατεθεί σε μονάδες κοινωνικών υπηρεσιών·
50. καλεί όλα τα κράτη μέλη να εγκρίνουν πανομοιότυπες διατάξεις στο ποινικό τους δίκαιο, οι οποίες θα περιλαμβάνουν σαφή νομικό ορισμό της εμπορίας παιδιών με βάση διεθνώς συμφωνηθέντα πρότυπα τα οποία κατοχυρώνονται στο πρωτόκολλο του Παλέρμο(11) και στη Σύμβαση του ΟΗΕ για τα δικαιώματα του παιδιού προκειμένου να αποτρέψουν να αντιμετωπίζεται η εμπορία παιδιών ως υποκατηγορία της εμπορίας ανθρώπων·
51. τονίζει την επείγουσα ανάγκη για ανάπτυξη και εφαρμογή ειδικού προγράμματος πρόληψης με επίκεντρο τα δικαιώματα του παιδιού βασιζόμενου στη συνεργασία μεταξύ των χωρών καταγωγής, διέλευσης και προορισμού και επισημαίνει την έλλειψη συνεκτικής ευρωπαϊκής εξωτερικής πολιτικής για τις τρίτες χώρες από τις οποίες προέρχονται τα περισσότερα παιδιά θύματα εμπορίας·
52. καλεί την Επιτροπή να υποβάλει κατάλληλη νομοθετική πρόταση για ευρωπαϊκή δράση με στόχο την καταπολέμηση της παιδικής πορνείας και της εμπορίας ανθρωπίνων οργάνων και ιστών· επισημαίνει ότι, αν και η νομοθεσία για την καταπολέμηση της παράνομης εμπορίας ανθρώπων, η οποία εγκρίθηκε στο πλαίσιο του πρώτου και του τρίτου πυλώνα, περιλαμβάνει συγκεκριμένες διατάξεις για την προστασία τους, τα παιδιά εξακολουθούν να είναι ευάλωτα, κυρίως όταν γίνονται αντικείμενα εκμετάλλευσης για σεξουαλικούς σκοπούς·
53. καλεί τα κράτη μέλη και την Κοινότητα να κυρώσουν το Προαιρετικό Πρωτόκολλο στη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού όσον αφορά την πώληση παιδιών, την παιδική πορνεία και την παιδική πορνογραφία, της 25ης Μαΐου 2000, το οποίο προχωρεί περισσότερο από το Πρωτόκολλο του Παλέρμο, δεδομένου ότι περιλαμβάνει εγκλήματα τα οποία δεν έχουν διεθνικό χαρακτήρα και στα οποία δεν εμπλέκονται εγκληματικές οργανώσεις και, επιπλέον, διέπει τη μεταφορά ανθρώπινων οργάνων και την παράνομη υιοθεσία·
54. θεωρεί ότι τα παιδιά πρέπει να συμμετέχουν στο πρόγραμμα αυτό και ζητεί από τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν εκπαιδευτικά προγράμματα για κορίτσια και αγόρια με στόχο την καταπολέμηση των διακρίσεων και την προώθηση της ισότητας των φύλων·
55. προτρέπει την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε τα εθνικά και περιφερειακά στρατηγικά έγγραφα να τονίζουν την ανάγκη διασφάλισης της καταχώρισης σε μητρώα των γεννήσεων στις τρίτες χώρες·
56. εκφράζει τη λύπη του για την έως τώρα έλλειψη μετρήσιμης προστιθέμενης αξίας εκ μέρους των υφισταμένων υπηρεσιών και οργανισμών σε ευρωπαϊκό επίπεδο, και κυρίως για την περιορισμένη ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών και της Europol, η οποία είναι το κύριο ευρωπαϊκό όργανο για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 2, της Σύμβασης Europol(12), τη Συνθήκη για την ΕΕ, τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Τάμπερε και το Πρόγραμμα της Χάγης· εκφράζει επίσης τη λύπη του για το γεγονός ότι, μεταξύ των πολυάριθμων αναλύσεών της σχετικά με συγκεκριμένα εγκλήματα, η Europol έχει δημοσιεύσει συναφώς έως τώρα μόνον ένα αναλυτικό έγγραφο·
57. τονίζει ότι η Europol πρέπει να δώσει μεγαλύτερη προτεραιότητα στην καταπολέμηση της εμπορίας· θεωρεί ότι οι οικονομικοί πόροι και το ανθρώπινο δυναμικό της Europol πρέπει να χρησιμοποιηθούν ώστε να καταστεί πιο αποτελεσματική στην πρόληψη της εμπορίας ανθρώπων, κυρίως της εμπορίας γυναικών και παιδιών, και στην καταπολέμηση της μεγάλης διεθνούς οργανωμένης εγκληματικότητας·
58. τονίζει τη σημασία της στενής συνεργασίας μεταξύ των υπηρεσιών της Europol και των ομολόγων τους σε διεθνές επίπεδο που είναι αρμόδιοι για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, κυρίως σε επίπεδο ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τα εγκληματικά κυκλώματα, τις οδούς διακίνησης και την ταυτότητα των εμπόρων, προκειμένου να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητα των διώξεων·
59. καλεί την Επιτροπή να υποβάλλει κάθε χρόνο αξιολόγηση των δράσεων που ανελήφθησαν σε κάθε κράτος μέλος, περιλαμβανομένης και αξιολόγησης της εφαρμογής και επιβολής της νομοθεσίας για την καταπολέμηση της εμπορίας·
60. καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να διασφαλίσουν το συντονισμό και τη συνοχή των δραστηριοτήτων τους σε διάφορα διεθνή φόρουμ όπως τα Ηνωμένα Έθνη, το Συμβούλιο της Ευρώπης, ο Οργανισμός για την ασφάλεια και τη συνεργασία στην Ευρώπη, η διαδικασία αναθεώρησης του Πεκίνου, το σύμφωνο σταθερότητας για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη και η G8·
61. καλεί τα κράτη μέλη να θέσουν σε εφαρμογή προγράμματα συνεργασίας μεταξύ των τοπικών φορέων και των αρμοδίων για την ασφάλεια υπηρεσιών στις περιφέρειες που έχουν τα υψηλότερα ποσοστά ανεργίας, προκειμένου να προληφθεί η εμπορία ανθρώπων·
62. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών και των υπό ένταξη και των υποψηφίων προς ένταξη χωρών.
Σύμφωνα με το πρωτόκολλο του Παλέρμο, εμπορία παιδιών είναι η πράξη στρατολόγησης, μεταφοράς, μετακίνησης, περίθαλψης ή παραλαβής παιδιού για σκοπούς εκμετάλλευσης είτε εντός είτε εκτός της χώρας.
– έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο "Προγραμματισμός της εξωτερικής πολιτικής αερομεταφορών της Κοινότητας" (COM(2005)0079),
– έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 2005 σχετικά με τον "Προγραμματισμό της εξωτερικής πολιτικής αερομεταφορών της Κοινότητας"(1),
– έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,
– έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A6-0403/2005),
A. εκτιμώντας ότι οι αερομεταφορές είναι μια διαρκώς αναπτυσσόμενη βιομηχανία με σημαντικό οικονομικό δυναμικό τόσο στην Ευρώπη όσο και αλλού,
Β. εκτιμώντας ότι το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων εξέδωσε απόφαση σύμφωνα με την οποία ορισμένες από τις υφιστάμενες διμερείς αεροπορικές συμφωνίες που έχουν συνάψει τα κράτη μέλη δεν συνάδουν με τις αρχές της κοινοτικής νομοθεσίας και πρέπει συνεπώς να τροποποιηθούν,
Γ. εκτιμώντας ότι, κατά τη σύναψη αεροπορικών συμφωνιών με τρίτες χώρες, η Κοινότητα μπορεί να ασκήσει πλήρως την οικονομική και πολιτική επιρροή της και να εμποδίσει τις διακρίσεις μεταξύ κοινοτικών αεροπορικών εταιρειών,
Δ. εκτιμώντας ότι η σύγκλιση των κανονισμών είναι ιδιαίτερα σημαντική και μάλιστα αποτελεί προϋπόθεση για τη σύναψη τέτοιων συμφωνιών, ειδικά όσον αφορά κανονισμούς για την ασφάλεια, την προστασία, τον ανταγωνισμό, τις κρατικές ενισχύσεις, το περιβάλλον και τα κοινωνικά δικαιώματα των εργαζομένων,
Ε. εκτιμώντας ότι, στις διαπραγματεύσεις αυτές, η Επιτροπή οφείλει να χρησιμοποιεί την εμπειρογνωμοσύνη και τις πληροφορίες των κρατών μελών και άλλων ενδιαφερόμενων φορέων και θα πρέπει να τους συμπεριλαμβάνει σε όλα τα στάδια διαδικασίας πριν, κατά τη διάρκεια και κατόπιν των διαπραγματεύσεων με τρίτες χώρες,
Γενικές αρχές
1. αναγνωρίζει τον παγκόσμιο χαρακτήρα, την οικονομική σημασία και τη συνεχή ανάπτυξη του τομέα των αερομεταφορών, καθώς και την ανάγκη για εξισορρόπηση των συνεπειών αυτής της ανάπτυξης στη διαχείριση της εναέριας κυκλοφορίας, στην ασφάλεια και στο περιβάλλον, και συνεπώς την ανάγκη να αναπτυχθεί κοινή εξωτερική πολιτική αερομεταφορών·
2. επιμένει στην ανάγκη συνεκτικής στρατηγικής για την ανάπτυξη κοινής εξωτερικής πολιτικής αερομεταφορών, και θεωρεί τις συμφωνίες με τις ΗΠΑ, τη Ρωσία και την Κίνα αντίστοιχα ως απαραίτητες προϋποθέσεις·
3. αναγνωρίζει την ανάγκη εναρμόνισης των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών με το κοινοτικό δίκαιο, σύμφωνα με την απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, μέσω της προσαρμογής από τα ίδια τα κράτη μέλη ή, κατά προτίμηση, με τη σύναψη κοινοτικών συμφωνιών στο πλαίσιο της επονομαζόμενης "οριζόντιας εντολής", αντλώντας από την εμπειρογνωμοσύνη και την πληροφόρηση των κρατών μελών και άλλων ενδιαφερομένων μερών·
4. τονίζει την ανάγκη να αποφευχθεί η παρεμπόδιση των κρατών μελών να διαπραγματεύονται κατά τη διάρκεια των ενεργών διαπραγματεύσεων για κοινοτικές συμφωνίες·
5. υπογραμμίζει ότι οι διμερείς συμφωνίες θα πρέπει να προσαρμοσθούν το συντομότερο δυνατόν προκειμένου να αποφευχθούν νομικές αβεβαιότητες·
6. υπενθυμίζει ότι η έναρξη διαπραγματεύσεων για κοινοτικές συμφωνίες -οι οποίες εκ φύσεως διαρκούν περισσότερο από ό,τι οι οριζόντιες διαπραγματεύσεις- μπορεί να υποστηριχθεί μόνο μέσω της ύπαρξης σαφούς, συνεκτικής στρατηγικής διαπραγματεύσεων·
7. αναγνωρίζει ότι αυτή η προσέγγιση μπορεί να συμπληρωθεί από μια πιο ουσιώδη αλλαγή στην εξωτερική πολιτική αερομεταφορών, η οποία θα παράσχει οφέλη στους ευρωπαίους καταναλωτές και στη βιομηχανία της ΕΕ με την έγκριση νέων και φιλόδοξων συμφωνιών μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών·
8. θεωρεί ότι σε περίπτωση παρατεταμένων διαπραγματεύσεων -όπου οι χώρες εταίροι δείχνουν προστατευτική στάση- θα μπορούσε να υπάρξει αμοιβαίος συντονισμός όσον αφορά τα δικαιώματα κυκλοφορίας·
9. υποστηρίζει πλήρως την αρχή ενός διττού και αδιαίρετου προγράμματος δράσης για αυτές τις διαπραγματεύσεις και το οποίο συνδέει το άνοιγμα της αγοράς με τη ρυθμιστική σύγκλιση·
Άνοιγμα της αγοράς
10. υπογραμμίζει ότι οι νέες συμφωνίες πρέπει να είναι ισορροπημένες ως προς την πρόσβαση στην αγορά, και ενδεχομένως να περιλαμβάνουν θέματα όπως οι ενδομεταφορές, τα δικαιώματα εγκατάστασης, ιδιοκτησίας και ελέγχου, οι κανόνες ανταγωνισμού καθώς και οι κρατικές ενισχύσεις, αλλά μόνο βάσει αυστηρής αμοιβαιότητας·
11. αναγνωρίζει ότι παρά το γεγονός ότι οι συμφωνίες ανοιχτών ουρανών είναι επιθυμητές δεν είναι όμως πάντοτε δυνατές·
12. αναγνωρίζει ότι, σε περίπτωση που δεν είναι δυνατή συμφωνία ανοιχτών ουρανών, θα πρέπει να προτιμάται η συνέχιση των υφιστάμενων διμερών καθεστώτων, μολονότι αποτελούν προσωρινή λύση·
13. καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει δίκαιους και διαφανείς μηχανισμούς για την κατανομή δικαιωμάτων κυκλοφορίας μεταξύ των κρατών μελών σε αυτές τις περιπτώσεις·
14. ζητεί μια ρεαλιστική ατζέντα διαπραγματεύσεων, με την επιλογή των χωρών με τις οποίες θα διεξαχθούν διαπραγματεύσεις βάσει σαφών και υγιών κριτηρίων και μιας ανάλυσης της οικονομικής και ρυθμιστικής τους κατάστασης·
15. προτείνει τα κριτήρια αυτά να περιλάβουν οικονομικές πτυχές, οι οποίες θα δώσουν προτεραιότητα σε χώρες μεγάλης σημασίας για την ευρωπαϊκή αγορά, όπως οι ΗΠΑ, η Ρωσία και η Κίνα, και να περιλάβουν γεωγραφικές πτυχές οι οποίες θα δώσουν προτεραιότητα σε χώρες κοντά στην Ευρώπη προκειμένου να επεκτείνουν τον κοινό εναέριο χώρο ή να εφαρμόσουν τη νέα πολιτική γειτονίας·
Ρυθμιστική σύγκλιση
16. υπογραμμίζει ότι το άνοιγμα της αγοράς πρέπει πάντα να ακολουθεί τη ρυθμιστική σύγκλιση και ότι ο βαθμός ελευθέρωσης πρέπει να συνδέεται με τον βαθμό στον οποίο έχουν επιτευχθεί ίσοι όροι ανταγωνισμού·
Ασφάλεια και προστασία
17. αναγνωρίζει ότι τα πρότυπα ασφαλείας και προστασίας είναι ζωτικής σημασίας για τους επιβάτες, το πλήρωμα και τον τομέα των αερομεταφορών γενικότερα και ότι τα πρότυπα των τρίτων χωρών δεν είναι πάντα αντίστοιχα με αυτά της Ευρωπαϊκής Ένωσης· επισημαίνει ότι η ΕΕ θα μπορούσε να διαδραματίσει πρωτοπόρο ρόλο στην εφαρμογή και στη διατήρηση διεθνώς αναγνωρισμένων προτύπων σε παγκόσμια κλίμακα·
18. προτείνει συνεπώς αφενός να γίνονται αναφορές στους κανονισμούς ασφαλείας της Διεθνούς Οργάνωσης Πολιτικής Αεροπορίας ("ICAO") και της ΕΕ στις συμφωνίες με τρίτες χώρες, αφετέρου δε να εντείνουν τα κράτη μέλη τις προσπάθειές τους, μέσω διμερούς συνεργασίας και του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Ασφάλειας της Αεροπορίας ("EASA") ώστε να βοηθήσουν τις τρίτες χώρες που δεν διαθέτουν επαρκές επίπεδο ασφαλείας να το αποκτήσουν·
19. καλεί την Επιτροπή, προκειμένου να βελτιωθεί η ασφάλεια βραχυπρόθεσμα, να προτείνει έως το τέλος του 2006 καλύτερες διαδικασίες στο πλαίσιο της οδηγίας 2004/36/ΕΚ ("οδηγία SAFA")(2) για την εποπτεία της ασφάλειας των αεροσκαφών μεταφορέων τρίτων χωρών·
20. καλεί την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση επέκτασης των αρμοδιοτήτων του EASA σε αυτόν τον τομέα·
21. υπογραμμίζει τη σημασία της ανάπτυξης κοινοτικής πολιτικής ασφάλειας για τις μεταφορές, η οποία θα πρέπει να περιλαμβάνεται στις ατζέντες διαπραγμάτευσης για τις αεροπορικές συμφωνίες·
Περιβάλλον
22. αναγνωρίζει ότι ο τομέας των αερομεταφορών επιφέρει πολλές αρνητικές περιβαλλοντικές επιπτώσεις, ειδικά ως πηγή θορύβου και ως σημαντικός συνεισφέρων στην αλλαγή του κλίματος, αλλά αναγνωρίζει επίσης ότι τα αεροδρόμια και οι αεροπορικές εταιρείες έχουν ήδη καταβάλει, και θα εξακολουθήσουν να καταβάλουν, σημαντικές προσπάθειες για τη μείωση και αποφυγή θορύβου και ρύπανσης από εκπομπές·
23. χαιρετίζει στο πλαίσιο αυτό την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τα πιθανά μέτρα για τη μείωση της συμβολής του τομέα των αερομεταφορών στην αλλαγή του κλίματος (COM(2005)0459) και προσβλέπει στην έγκριση σαφών πολιτικών για καλύτερη διαχείριση της εναέριας κυκλοφορίας και για τις λειτουργικές διαδικασίες και τις συνθήκες υποδομών στα αεροδρόμια· προσβλέπει επίσης σε άλλα μέτρα όπως ενσωμάτωση των αερομεταφορών στο ευρωπαϊκό σύστημα εμπορίας εκπομπών με ίση μεταχείριση των αερομεταφορέων της ΕΕ και των εκτός ΕΕ αερομεταφορέων·
Κοινωνική πολιτική
24. καλεί συνεπώς την Επιτροπή να επιμείνει ώστε να εισαχθούν στις νέες συμφωνίες αναφορές στη σχετική διεθνή νομοθεσία για τα κοινωνικά δικαιώματα, και ειδικά για τα εργασιακά πρότυπα που περιλαμβάνονται στις θεμελιώδεις συμβάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ 1930-1999), στις κατευθυντήριες αρχές του ΟΟΣΑ για τις πολυεθνικές εταιρείες (1976, αναθεωρήθηκε το 2000) και στη Σύμβαση της Ρώμης σχετικά με το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές υποχρεώσεις (1980)·
25. επιμένει ότι η κοινωνική νομοθεσία της ΕΕ πρέπει να εφαρμόζεται για τους εργαζόμενους που προσλαμβάνονται ή/και απασχολούνται σε κράτη μέλη της ΕΕ, και ειδικότερα οι οδηγίες που αφορούν το δικαίωμα των εργαζομένων σε διαβούλευση και ενημέρωση (2002/14/ΕΚ, 98/59/ΕΚ και 80/987/ΕΟΚ), η οδηγία σχετικά με την οργάνωση του χρόνου εργασίας του ιπτάμενου προσωπικού της πολιτικής αεροπορίας (2000/79/ΕΚ) και η οδηγία σχετικά με την απόσπαση εργαζομένων στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών (96/71/ΕΚ)·
Η διεξαγωγή των διαπραγματεύσεων
26. τονίζει ότι οι διαπραγματεύσεις θα πρέπει να διεξάγονται σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη που διαθέτουν την απαραίτητη εμπειρογνωμοσύνη και εμπειρία όσον αφορά τις διαπραγματεύσεις του τύπου αυτού·
27. καλεί την Επιτροπή να μεριμνήσει για την πλήρη ενημέρωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και όλων των σχετικών ενδιαφερομένων μερών, καθώς και τη διαβούλευση μαζί τους, τόσο πριν όσο και κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων υπό τη μορφή συμφωνηθέντος οδικού χάρτη διαβούλευσης·
o o o
28. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
– έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A6-0375/2005),
Κίνα
1. χαιρετίζει τη γενική στάση της Επιτροπής απέναντι στην εν εξελίξει διαδικασία ανάπτυξης, εκσυγχρονισμού και απελευθέρωσης της κινεζικής πολιτικής αεροπορίας·
2. αναγνωρίζει ότι είναι επιθυμητή η σύναψη συνολικής αεροπορικής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κίνας· θεωρεί, ωστόσο, ότι πριν από τη σύναψη συνολικής συμφωνίας πρέπει να επιτευχθεί οριζόντια συμφωνία, ούτως ώστε οι υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες της Κίνας περί αεροπορικών υπηρεσιών με διάφορα κράτη μέλη να ευθυγραμμιστούν με την απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων περί "ελεύθερης αεροπλοΐας"(1)·
3. αναγνωρίζει ότι η διαπραγμάτευση τέτοιας συμφωνίας θα μπορούσε να ενισχύσει τη θέση της ΕΕ και θα ήταν πιο επωφελής για τους εμπλεκόμενους φορείς και τους καταναλωτές από μια σειρά αναθεωρημένων διμερών συμφωνιών που ουσιαστικά θα αφορούσαν μόνο τα δικαιώματα κυκλοφορίας·
4. καλεί το Συμβούλιο να επεκτείνει, χωρίς να καθυστερήσει η εντολή διαπραγματεύσεων, τη διαπραγματευτική εντολή της Επιτροπής, ώστε να καλύψει την παροχή των απαραίτητων αεροπορικών υποδομών και υποδομών ασφάλειας και τον έλεγχο εναέριας κυκλοφορίας στον κινεζικό εναέριο χώρο, που δυστυχώς είναι ανεπαρκείς επί του παρόντος και θέτουν εμπόδια στην ανάπτυξη των σχέσεων στον τομέα της αεροπορίας·
5. αναγνωρίζει το έξοχο έργο που πραγματοποιεί η Επιτροπή με τους Κινέζους εταίρους, αλλά εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν είχε πρόσβαση στους όρους της διαπραγματευτικής εντολής που επιδιώκει τώρα να λάβει η Επιτροπή από το Συμβούλιο σχετικά με την Κίνα· επιμένει ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να συμμετέχει καλύτερα στη διαδικασία διαπραγμάτευσης της συμφωνίας και εκφράζει την ελπίδα ότι το θέμα αυτό θα επιλυθεί προς όφελος όλων των μερών·
6. επιμένει ότι οι διατάξεις μιας ισόρροπης ολοκλήρωσης των διαπραγματεύσεων με την Κίνα σχετικά με τις αεροπορικές μεταφορές φορτίου πρέπει να εφαρμοστούν χωρίς καθυστέρηση και, αν είναι απαραίτητο, πριν από την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων σχετικά με την κυκλοφορία επιβατών.
Ρωσία
7. χαιρετίζει τον τρόπο με τον οποίο προσεγγίζει η Επιτροπή τις προκλήσεις και τις ευκαιρίες που συνιστούν για την Ευρωπαϊκή Ένωση η ανάπτυξη και η ενοποίηση του τομέα της πολιτικής αεροπορίας της Ρωσίας·
8. στηρίζει την πρόταση της Επιτροπής για συνολική συμφωνία για την αεροπλοΐα, στο βαθμό που είναι ο καλύτερος τρόπος για την αντιμετώπιση αυτής της πρόκλησης και την παγίωση της διαπραγματευτικής θέσης της Ένωσης έναντι της Ρωσίας· θεωρεί, ωστόσο, ότι σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Μεταφορών, Τηλεπικοινωνιών και Ενέργειας της 27ης και 28ης Ιουνίου 2005 σχετικά με τις εξωτερικές σχέσεις στον τομέα της αεροπλοΐας, η αποδοχή των κοινοτικών ρητρών θα έπρεπε να είναι το σημείο εκκίνησης των κοινοτικών διαπραγματεύσεων για την επίτευξη συνολικής συμφωνίας·
9. αναγνωρίζει το έξοχο έργο που πραγματοποιεί η Επιτροπή με τους Ρώσους εταίρους, αλλά εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν είχε πρόσβαση στους όρους της διαπραγματευτικής εντολής που επιδιώκει τώρα να λάβει η Επιτροπή από το Συμβούλιο σχετικά με την Ρωσία· επιμένει ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να συμμετέχει καλύτερα στη διαδικασία διαπραγμάτευσης της συμφωνίας και εκφράζει την ελπίδα ότι το θέμα αυτό θα επιλυθεί προς όφελος όλων των μερών·
10. σημειώνει ότι τα τέλη που επιβάλλει η Ρωσία για πτήσεις πάνω από την επικράτειά της συνιστούν παραβίαση του διεθνούς δικαίου και δεν χρησιμοποιούνται πρωτίστως για την επαγγελθείσα βελτίωση της διαχείρισης του ελέγχου εναέριας κυκλοφορίας αλλά μάλλον με σκοπό την πριμοδότηση των ρωσικών αερογραμμών κατά παραβίαση του δικαίου του ανταγωνισμού·
11. επιμένει, ωστόσο, προς την Επιτροπή και το Συμβούλιο ότι δεν πρέπει να συναφθεί συνολική συμφωνία χωρίς να μεσολαβήσει η άμεση και πλήρης κατάργηση των ρωσικών τελών υπερπτήσης·
12. επιμένει, επιπλέον, ότι δεν πρέπει να συμφωνηθεί κανένα τροποποιημένο σύστημα επιβολής τελών, προκειμένου να αντικαταστήσει το παρόν καθεστώς τελών υπερπτήσης·
13. ζητεί από την Επιτροπή να μην συνάψει συμφωνία για την προσχώρηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου ενόσω η Ρωσία συνεχίζει να επιβάλλει τέλη για την πτήση πάνω από τη Σιβηρία·
14. ζητεί, στο πλαίσιο αυτό, από την Επιτροπή να αξιολογήσει όλα τα επιχειρήματα που σχετίζονται με τον εκσυγχρονισμό, την επένδυση κεφαλαίου και τις τεχνικές απαιτήσεις στις σχέσεις μεταξύ των αεροπορικών βιομηχανιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρωσίας και τις διαφορές τους για την επιβολή τελών υπερπτήσης·
Κίνα και Ρωσία
15. τονίζει ότι οι διαπραγματεύσεις τόσο με την Κίνα όσο και με τη Ρωσία μπορούν να ολοκληρωθούν με επιτυχία μόνο εφόσον οι εμπλεκόμενοι φορείς δύνανται να επικοινωνούν με την Επιτροπή και τηρούνται ενήμεροι για την πρόοδο των διαπραγματεύσεων και τις θέσεις που υιοθετούνται στο πλαίσιο αυτό·
16. επιμένει ότι δεν πρέπει να χορηγηθεί εντολή που δεν θα συνδέει άμεσα την ενίσχυση της πρόσβασης στις αγορές τόσο της Κίνας όσο και της Ρωσίας με τη διαμόρφωση ίσων όρων ανταγωνισμού με τη σύγκλιση των προτύπων λειτουργίας στους τομείς του ελέγχου εναέριας κυκλοφορίας και διαχείρισης, της κατάρτισης και της λειτουργίας του προσωπικού και της ασφάλειας των πτήσεων· επιμένει ότι θα πρέπει να εφαρμοσθεί η αρχή της αμοιβαιότητας·
o o o
17. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.
A. αναγνωρίζοντας ότι οι μαύρες θιβετιανές αρκούδες εκτρέφονται για την χολή τους στην Κίνα· εκτιμώντας ότι οι αρκούδες αυτές αποτελούν είδος υπό εξαφάνιση και μνημονεύονται στο Παράρτημα Ι της Σύμβασης για το διεθνές εμπόριο των απειλούμενων με εξάλειψη αγρίων ειδών πανίδας και χλωρίδας (CITES),
Β. εκτιμώντας ότι οι νέες "ανθρωπιστικές" μέθοδοι που χρησιμοποιούνται για την εξαγωγή της χολής εξακολουθούν να προκαλούν την αγωνία και τον θάνατο στις αρκούδες στα κινεζικά αγροκτήματα, ενώ τουλάχιστον μια νέα μέθοδος αντιβαίνει άμεσα στους κανονισμούς,
Γ. επιδοκιμάζοντας το γεγονός ότι εξέχοντες επαγγελματίες στον τομέα της κινεζικής παραδοσιακής ιατρικής αναγνωρίζουν ότι υφίστανται τουλάχιστον 54 εναλλακτικά της χολής φυτικά παρασκευάσματα, παράλληλα με συνθετικά παρασκευάσματα,
Δ. επιδοκιμάζοντας την ενέργεια της κινεζικής κυβέρνησης, η οποία έκλεισε από το 2000 περισσότερα των 40 εκτροφείων αρκούδας και ανέθεσε τη φροντίδα 188 αρκούδων στο Ίδρυμα Ασιατικών Ζώων,
Ε. διαπιστώνοντας την σοβαρή ανησυχία που υπάρχει τόσο διεθνώς όσο και στα μέσα ενημέρωσης, στο ευρύ κοινό και την κυβέρνηση της Κίνας για το γεγονός ότι συνεχίζει να ακολουθείται παρόμοια απάνθρωπα και απολίτιστη πρακτική,
1. απευθύνει έκκληση στην κινεζική κυβέρνηση να λάβει υπόψη της αυτές τις σοβαρές διεθνείς ανησυχίες ενόψει των Ολυμπιακών Αγώνων του Πεκίνου το 2008 και να λάβει σαφή στάση σχετικά με την εκτροφή της αρκούδας, να επιβάλλει απαγόρευση, στο σύνολο της χώρας, της εκτροφής της αρκούδας σε αγροκτήματα και να θέσει χρονικό όριο για τον τερματισμό της εκτροφής της αρκούδας·
2. ζητεί από την κινεζική κυβέρνηση να συνεργασθεί με το Ίδρυμα Ασιατικών Ζώων προκειμένου να επιταχυνθεί το κλείσιμο όλων των εκτροφείων αρκούδας με βάση προγράμματα που προστατεύουν τις αρκούδες σε αιχμαλωσία και προνοούν για τους εκτροφείς που εξαρτώνται από την δραστηριότητα αυτή· ζητεί επίσης να συνεργασθεί με το Ίδρυμα Ασιατικών Ζώων για την ανάπτυξη προγραμμάτων εκπαίδευσης μεγάλης εμβέλειας για να αποθαρρυνθούν οι καταναλωτές από την χρησιμοποίηση της χολής αρκούδας·
3. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα δήλωση, συνοδευόμενη από τα ονόματα των υπογραφόντων, στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τις αρμόδιες κινεζικές αρχές.
A. εκτιμώντας ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση η οποία ενισχύει τα δικαιώματα των πολιτών, θα πρέπει να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στις πλέον ευάλωτες ομάδες, και κυρίως τα παιδιά,
Β. εκτιμώντας ότι οι τηλεφωνικές γραμμές άμεσης βοήθειας για τα παιδιά θεωρούνται πολύ σημαντικό εργαλείο για τα παιδιά και μόνο το 2003 καταγράφηκαν 123.000 κλήσεις για καταγγελίες κακοποίησης και άσκησης βίας σε βάρος ανηλίκων στην Ευρώπη,
Γ. εκτιμώντας ότι η Διεθνής Τηλεφωνική Γραμμή Άμεσης Βοήθειας για Παιδιά (CHI) αποτελεί διεθνές δίκτυο που αντιπροσωπεύει παγκοσμίως 72 τηλεφωνικές γραμμές άμεσης βοήθειας, και είναι παρούσα σε 30 ευρωπαϊκές χώρες,
Δ. εκτιμώντας ότι τα παιδιά πρέπει να έχουν την ευκαιρία να συζητήσουν με κάποιον τα προβλήματά τους και τις ανησυχίες τους και να τύχουν συνδρομής για την ανεύρεση λύσεων,
1. συνιστά, κατά συνέπεια:
α)
να στηρίξει η Ευρωπαϊκή Ένωση τις τηλεφωνικές γραμμές άμεσης βοήθειας για τα παιδιά ως σημαντικό τμήμα του συστήματος προστασίας των παιδιών και αυτό να αναγνωρισθεί από την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών·
β)
να εισάγει η Ευρωπαϊκή Ένωση κοινό αριθμό ατελούς κλήσης για τις τηλεφωνικές γραμμές άμεσης βοήθειας για τα παιδιά της ΕΕ·
γ)
να στηρίξει η Ευρωπαϊκή Ένωση τη Διεθνή Τηλεφωνική Γραμμή Άμεσης Βοήθειας για Παιδιά (CHI) ως βάση των τηλεφωνικών γραμμών άμεσης βοήθειας για τα παιδιά της ΕΕ για τη δημιουργία δικτύων και τη συνεργασία σε περιφερειακά θέματα και να παράσχει οικονιμική ενίσχυση στην CHI προς τον σκοπό αυτό·
δ)
τα δίκτυα για τα δικαιώματα των παιδιών και οι ΜΚΟ που εργάζονται εν ονόματι των παιδιών, θα πρέπει να διαδραματίζουν ρόλο στην ανάπτυξη πολιτικής σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο και να δικαιούνται χρηματοδότηση από την ΕΕ όπως άλλοι τομείς των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·
2. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα δήλωση, συνοδευόμενη από τα ονόματα των υπογραφόντων, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.