Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 533/2004 (Chorvátsko) *
192k
32k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady (ES), ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 533/2004 (KOM(2005)0563 – C6-0406/2005 – 2005/0226(CNS))
Protokol k rámcovej dohode o obchode a spolupráci s Kórejskou republikou po rozšírení *
193k
34k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o podpísaní protokolu k Rámcovej dohode o obchode a spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (10966/2005 - KOM(2005)0281 – C6-0303/2005 – 2005/0121(CNS))
Zaradenie Maldív do zoznamu zahrnutých krajín po tsunami v Indickom oceáne v decembri 2004 *
196k
34k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2000/24/ES s cieľom zaradiť Maldivy do zoznamu zahrnutých krajín, po prívale tsunami z Indického oceánu v decembri 2004 (KOM(2005)0460 – C6-0319/2005 – 2005/0195(CNS))
– so zreteľom na článok 181a Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0319/2005),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A6-0407/2005),
1. schvaľuje návrh Komisie;
2. vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;
3. vyzýva na začatie zmierovacieho konania v zmysle Spoločného vyhlásenia zo 4. marca 1975 v prípade, ak má Rada v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;
4. žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;
5. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistike dopravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách (KOM(2005)0366 – C6-0249/2005 – 2005/0150(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0366)(1),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 285 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0249/2005),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0333/2005),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 17. januára 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006 o štatistike dopravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 285 ods. 1,
so zreteľom na návrh Komisie,
v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy(2),
keďže:
(1) Vnútrozemské vodné cesty sú dôležitou časťou dopravnej siete Spoločenstva a podpora tohto druhu dopravy je jedným z cieľov spoločnej dopravnej politiky z dôvodu hospodárnosti, ako aj s cieľom znížiť spotrebu energie a zmierniť vplyv dopravy na životné prostredie, ako je uvedené v Bielej knihe Komisie o Európskej dopravnej politike do roku 2010: čas rozhodnúť.
(2) Komisia potrebuje štatistiku, ktorá sa týka dopravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách preto, aby mohla monitorovať a rozvíjať spoločnú dopravnú politiku, ako aj dopravné prvky politiky, ktoré sa týkajú regiónov a transeurópskych sietí.
(3) Štatistika o doprave po vnútrozemských vodných cestách sa zhromažďuje podľa smernice Rady 80/1119/EHS zo 17. novembra 1980 o štatistických výkazoch dopravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách(3), a ktoré nezodpovedajú súčasným potrebám v tejto oblasti. Je preto vhodné nahradiť ju novým dokumentom, ktorý zväčší jej rozsah and zvýši účinnosť.
(4) Štatistika Spoločenstva týkajúca sa všetkých druhov dopravy by sa mala zozbierať na základe jednotnej koncepcie a noriem, s cieľom dosiahnuť čo najväčšiu porovnateľnosť medzi jednotlivými druhmi dopravy.
(5)Doprava po vnútrozemských vodných cestách neexistuje vo všetkých členských štátoch a preto sa rozsah pôsobnosti tohto nariadenia obmedzuje len na členské štáty, v ktorých tento spôsob dopravy existuje.
(6) Keďže cieľ navrhovanej činnosti, a to vytvorenie jednotných štatistických štandardov na poskytovanie harmonizovaných údajov nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, a preto ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku, toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.
(7)Nariadenie Rady (ES) č. 322/97 zo 17. februára 1997 o štatistike Spoločenstva(4) poskytuje referenčný rámec ustanovení, ktoré sú ustanovené v tomto nariadení.
(8) Opatrenia potrebné na implementáciu tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (5).
(9) Konzultácie s Výborom pre štatistické programy, zriadeným na základe rozhodnutia Rady 89/382/EHS,Euratom(6), sa uskutočnili v súlade s článkom 3 toho rozhodnutia.
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Toto nariadenie ustanovuje spoločné pravidlá tvorby štatistiky Spoločenstva, ktoré sa týkajú dopravy po vnútrozemských vodných cestách.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
1. Členské štáty zašlú Komisii(Eurostatu) tie štatistické údaje, ktoré sa vzťahujú na dopravu po vnútrozemských vodných cestách na ich štátnych územiach.
2. Členské štáty, v ktorých celkový počet dopraveného tovaru po vnútrozemských vodných cestách v rámci vnútroštátnej, medzinárodnej alebo tranzitnej dopravy ročne prekročí jeden milión ton, poskytnú štatistické údaje uvedené v článku 4 ods. 1.
3.Bez toho aby bol dotknutý odsek 2, členské štáty, v ktorých sa v rámci medzinárodnej alebo tranzitnej dopravy po vnútrozemských vodných cestách táto doprava nevykonáva, ale v ktorých celkový objem ročne prepraveného tovaru po vnútrozemských vodných cestách v rámci vnútroštátnej prepravy prekročí jeden milión ton, poskytnú iba tie štatistické údaje, ktoré sú uvedené v článku 4 ods. 2.
4. Toto nariadenie sa neuplatní na:
a)
prepravu tovaru plavidlami s nosnosťou do 50 ton,
b)
plavidlá, ktoré sa používajú najmä na prepravu cestujúcich,
c)
plavidlá, ktoré sa používajú ako trajekty,
d)
plavidlá, ktoré správa prístavu alebo verejné orgány výhradne používajú na nekomerčné účely,
e)
plavidlá, ktoré sa výhradne používajú na zásobovanie alebo skladovanie,
f)
plavidlá, ktoré sa nepoužívajú na prepravu tovaru, akými sú rybárske plavidlá, plávajúce bagre a dielne, obytné a rekreačné plavidlá.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú nasledujúce vymedzenia pojmov:
a)
"splavné vnútrozemské vodné cesty" sú vodné plochy, ktoré nie sú časťou mora, po ktorých sa môžu plaviť plavidlá s nosnou kapacitou do 50 ton a s primeraným nákladom. Tento termín označuje jednak splavné rieky a jazerá, ako aj splavné kanály,
b)
"plavidlá po vnútrozemských vodných cestách" vo význame dopravných prostriedkov, ktoré sú určené na prepravu tovaru alebo na hromadnú dopravu cestujúcich, po splavných vnútrozemských vodných cestách,
c)
"štátna príslušnosť plavidla" odkazuje na krajinu, v ktorej je plavidlo po vnútrozemských vodných cestách registrované.
Článok 4
Zber údajov
1. Údaje sa zbierajú v súlade s tabuľkami uvedenými v prílohách A až D.
2.V prípade uvedenom v článku 2 ods. 3, sa údaje zbierajú v súlade s tabuľkou uvedenou v prílohe E.
3. Na účely tohto nariadenia sa tovar klasifikuje v súlade s prílohou F.
Článok 5
Prenos štatistických údajov
1. Prvé časové obdobie sledovania sa začne 1. januára 2007. Prenos štatistických údajov sa uskutoční čo možno najskôr, najneskôr však do piatich mesiacov po ukončení príslušného sledovaného obdobia.
2. Počas prvých troch mesiacov uplatňovania tohto nariadenia sa môže obdobie určené na prenos štatistických údajov uvedené v odseku 1 predĺžené, v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2. Maximálne prípustná dĺžka obdobia prenosu, vrátane akéhokoľvek predĺženia, nesmie prekročiť osem mesiacov.
Predĺženia povolenej dĺžky obdobia prenosu sú uvedené v prílohe G.
Článok 6
Šírenie
Štatistika Spoločenstva s údajmi uvedenými v článku 4, sa oznamuje s podobnou frekvenciou, ktorá sa stanovuje na prenos štatistických údajov členskými štátmi.
Článok 7
Kvalita štatistických údajov
1. V súlade s postupmi, podľa článku 10 ods. 2Komisia (Eurostat) vypracuje a uverejní metodologické požiadavky a kritéria vypracované za účelom zabezpečenia kvality produkovaných údajov.
2. Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na to, aby sa zabezpečila kvalita prenosu údajov.
3.Komisia (Eurostat) vyhodnotí kvalitu poskytnutých údajov. Členské štáty poskytnú Komisii (Eurostatu) správu, ktorá bude obsahovať tie informácie a údaje, ktoré sú potrebné na to, aby sa mohla overiť kvalita poskytnutých údajov.
Článok 8
Správa o implementácii
Do ...(7) a po konzultácií s Výborom pre štatistické programy, Komisia predloží správu Európskemu parlamentu a Rade o uplatnení tohto nariadenia. Správa najmä:
a)
vyhodnotí prínos, ktorý vyplýva Spoločenstvu, členským štátom, poskytovateľom a užívateľom štatistických informácií a ktorý má vypracovaná štatistika vo vzťahu k ich nákladom,
b)
vyhodnotí kvalitu vypracovanej štatistiky,
c)
určí oblasti, ktoré je možné vylepšiť, ako aj akékoľvek zmeny a doplnky, ktoré považuje za nevyhnutné vzhľadom na získané výsledky.
Článok 9
Opatrenia na implementáciu
Opatrenia na implementáciu tohto nariadenia, vrátane opatrení, v ktorých sa zohľadňujú hospodárske a technické trendy, sa stanovia v súlade s postupmi, ktoré sú uvedené v článku 10 ods. 2. Takéto opatrenia sa týkajú:
a)
prispôsobenia rozsahu predmetu štatistiky týkajúcej sa dopravy po vnútrozemských vodných cestách (článok 2),
b)
prispôsobenia definícií a stanovenia ďalších definícií (článok 3),
c)
prispôsobenia rozsahu zbieraných údajov a obsahu príloh (článok 4),
d)
opatrení pri prenose dát do Komisie (Eurostatu), vrátane údajov o normách pri ich výmene (článok 5),
e)
opatrení pre šírenie výsledkov Komisiou (Eurostatom) (článok 6),
f)
rozvoja a vydávania metodologických požiadaviek a kritérií (článok 7).
Článok 10
Výbor
1. Komisii pomáha Výbor pre štatistické programy, ktorý je ustanovený na základe článku 1 rozhodnutia 89/382/EHS, Euratom.
2. Ak sa uvádza odkaz na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia článku 8 tohto rozhodnutia.
Obdobie uvedené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na tri mesiace.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 11
Prechodné ustanovenia
1. V súlade so smernicou 80/1119/EHS členské štáty poskytnú štatistické výsledky za rok 2006.
2. Smernica 80/1119/EHS sa týmto s účinnosťou od 1. januára 2007 zrušuje.
Článok 12
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V
Za Európsky parlament Za Radu
predseda predseda
PRÍLOHA A
Tabuľka A1. Doprava tovaru podľa druhu tovaru (ročné údaje)
Prvky
Kód
Nomenklatúra
Jednotka
Tabuľka
alfa-2
"A1"
Vykazujúci štát
2 písmená
národný kód ISO
Rok:
4 číslice
"rrrr"
Krajina/región nakladania
2 písmená
alebo alfa-4
národný kód ISO alebo NUTS2
Krajina/región vykladania
2 písmená
alebo alfa-4
národný kód ISO alebo NUTS2
Druh dopravy
1 číslica
1 = národný
2 = medzinárodný (s výnimkou tranzitného)
3 = tranzitný
Druh tovaru
2 číslice
NST 2000
Druh balenia:
1 číslica
1 = tovar v kontajneroch
2= inak balený tovar
Množstvo prepravených ton
tony
Tony-km
tony-km
PRÍLOHA B
Tabuľka B1. Doprava podľa štátu príslušnosti a druhu plavidla (ročné údaje)
Prvky
Kód
Nomenklatúra
Jednotka
Tabuľky
alfa-2
"B 1"
Vykazujúci štát
2 písmená
národný kód ISO
Rok
4 číslice
"rrrr"
Krajina/región nakladania
2 písmená alebo alfa-4
národný kód ISO alebo NUTS2
Krajina/región vykladania
2 písmená alebo alfa-4
národný kód ISO alebo NUTS2
Druh dopravy
1 číslica
1 = národný
2 = medzinárodný (s výnimkou tranzitného)
3 = tranzitný
Druh plavidla
1 číslica
1= samohybné nákladné člny
2= nesamohybné nákladné člny
3= samohybné cisternové člny
4= nesamohybné cisternové člny
5= ostatné nákladné lode
Štátna príslušnosť plavidla
2 písmená
národný kód ISO
Množstvo prepravených ton
tony
Tony-km
tony-km
Tabuľka B2. Preprava plavidlami (ročné údaje)
Prvky
Kódovanie
Nomenklatúra
Jednotka
Tabuľky
alfa-2
"B 2"
Vykazujúci štát
2 písmená
národný kód ISO
Rok
4 číslice
"rrrr"
Počet naložených plavidiel
plavidlá
Počet prázdnych plavidiel
plavidlá
Plavidlo – km (naložené plavidlá)
plavidlo-km
Plavidlo – km (prázdne plavidlá)
plavidlo-km
Poznámka: Poskytnutie údajov uvedených v tejto tabuľke B2 je dobrovoľné.
PRÍLOHA C
Tabuľka C1. Nákladná doprava podľa druhu tovaru (výročné údaje)
Prvky
Kód
Nomenklatúra
Jednotka
Tabuľky
alfa-2
"C1"
Vykazujúci štát
2 písmená
národný kód ISO
Rok
4 číslice
"rrrr"
Krajina/región nakladania
2 písmená alebo alfa-4
ISO národný kód alebo NUTS2
Krajina/región vykladania
2 písmená alebo alfa-4
národný kód ISO alebo NUTS2
Druh dopravy
1 číslica
1 = národný
2 = medzinárodný (s výnimkou tranzitného)
3 = tranzitný
Veľkosť kontajnerov
1 číslica
1 = 20' naložených jednotiek
2 = 40' naložených jednotiek
3 = naložené jednotky > 20' a < 40´
4 = naložené jednotky > 40'
Štatút nákladu
1 číslica
1 = naložené kontajnery
2= prázdne kontajnery
Druh tovaru
2 číslice
NST 2000
Množstvo prepravených ton*
tony
Tony-Km*
tony-km
TEU
TEU
TEU-km
TEU-km
* Iba pre naložené kontajnery
PRÍLOHA D
Tabuľka D1. Doprava podľa štátnej príslušnosti plavidla (štvrťročné údaje)
Prvky
Kód
Nomenklatúra
Jednotka
Tabuľky
alfa-2
"D1"
Vykazujúci štát
2 písmená
národný kód ISO
Rok
4 číslice
"rrrr"
Štvrťrok
alfa-2
"Prvý štvrťrok, druhý štvrťrok, tretí štvrťrok alebo štvrtý štvrťrok"
Druh dopravy
1 číslica
1 = národný
2 = medzinárodný (s výnimkou tranzitného)
3=tranzitný
Štátna príslušnosť plavidla
2 písmená
ISO národný kód
Množstvo prepravených ton
tony
Tony-km
tony-km
Tabuľky D2. Nákladná doprava podľa štátnej príslušnosti plavidla (štvrťročné údaje)
Prvky
Kód
Nomenklatúra
Jednotka
Tabuľka
alfa-2
"D2"
Vykazujúci štát
2 písmená
národný kód ISO
Rok
4 číslice
"rrrr"
Štvrťrok
alfa-2
"Prvý štvrťrok, druhý štvrťrok, tretí štvrťrok alebo štvrtý štvrťrok"
Druh dopravy
1 číslica
1 = národný
2 = medzinárodný (s výnimkou tranzitného)
3 = tranzitný
Štátna príslušnosťplavidla
2 písmená
národný kód ISO
Štatút nákladu
1 číslica
1 = naložené kontajnery
2= prázdne kontajnery
Množstvo prepravených ton*
tony
Tony-km*
tony-km
TEU
TEU
TEU-km
TEU-km
* Iba pre naložené kontajnery
PRÍLOHA E
Tabuľka E1. Preprava tovaru (ročné dáta)
Prvky
Kód
Nomenklatúra
Jednotka
Tabuľky
alfa-2
"E1"
Vykazujúci štát
2 písmená
národný kód ISO
Rok
4 číslice
"rrrr"
Celkovo prepravených ton
tony
Spolu tony-km
tony-km
PRÍLOHA F
Nomenklatúra tovaru
NST-2000
NST-2000skupiny
Opis tovaru
Definované podľa produktov v CPA divízií
01
Produkty poľnohospodárske, poľovnícke a lesnícke; ryby a iné produkty rybolovu
01, 02, 05
02
Čierne uhlie a lignit; rašelina; surová ropa a zemný plyn; urán a tórium
10, 11, 12
03
Rudy kovov a iné nerastné suroviny
13, 14
04
Potraviny, nápoje a tabak
15, 16
05
Textílie a textilné výrobky; koža a kožené výrobky
17, 18, 19
06
Drevo a výrobky z dreva, korok (okrem nábytku); výrobky zo slamy a pletacieho materiálu vláknina, papier a výrobky z papiera; tlačené materiály a záznamové média
20, 21, 22
07
Koks, výrobky zo spracovanej ropy a jadrové palivá
23
08
Chemikálie, chemické výrobky a syntetické vlákna; guma a plastové výrobky
24, 25
09
Iné nerastné výrobky nekovové
26
10
Základné kovy; kovové výrobky, okrem strojov a zariadení
27, 28
11
Stroje a zariadenia i.n.; kancelárska technika a počítače; elektrické stroje a prístroje i.n.; rádio, televízor a komunikačné zariadenia a prístroje; meracie a optické lekárske nástroje; hodinky a hodiny
29, 30, 31, 32, 33
12
Dopravné zariadenia
34, 35
13
Nábytok, iné výrobky i.n.
36
14
Druhotné suroviny; komunálny odpad a iný odpad, ktorý sa neuvádza v CPA
37 + komunálny odpad (ako faktor CPA divízie 90) a iný odpad, ktorý sa neuvádza v CPA
15
Listy, balíky
Poznámka: tento opis sa zvyčajne používa pre tovar, ktorý je zaslaný správou pôšt a špecializovaným doručovacím servisom v NACE Rev. 1 divízia 64
16
Zariadenia a materiály použité pri doprave tovaru
Poznámka: Tento opis obsahuje prvky ako sú prázdne kontajnery, palety, škatule, prepravky a klietky s kolieskami. Zahŕňa tiež vozidlá, ktoré sa používajú na prepravu tovaru, pričom vozidlo samotné, je položené na inom vozidle.
Kód, ktorý existuje pre tento druh materiálu, nerieši otázku, či sa tieto materiály považujú za "tovar", záleží to na pravidlách zhromažďovania údajov, ktoré sa stanovia pre jednotlivé druhy dopravy.
17
Prevezené tovary počas sťahovania domácností a kancelárií; batožina prepravovaná oddelene od cestujúcich; motorové vozidlá prepravované na opravu; iné nepredajné tovary i.n.
18
Zoskupený tovar: rôznorodý tovar, ktorý sa prepravuje spoločne.
Poznámka: tento opis sa používa kedykoľvek, keď nie je možné zaradiť tovar do jednotlivých skupín 01-16.
19
Neidentifikovateľný tovar: tovar, ktorý pre akýkoľvek dôvod nemôže byť identifikovaný, a preto zaradený do skupín 01-16.
Poznámka: tento opis zahŕňa tie tovary, o ktorých útvar zberu informácií nemá nijaké informácie o druhu tovaru, ktorý je určený na prepravu.
20
Iný tovar i. n.
Poznámka: tento opis sa vzťahuje na akékoľvek jednotky, ktoré nemôžu byť zaradené do žiadnej zo skupín 01-19. Skupiny 01-19 zahŕňajú predpokladané kategórie prepravovaného tovaru, pričom zatriedenie do skupiny 20 sa použije iba výnimočne a údaje vykázané pri tomto opise treba overiť.
PRÍLOHA G
Predĺženie povolenej dĺžky obdobia na prenos (článok 5 ods. 2)
Členský štát
Predĺženie dĺžky obdobia prenosu po ukončení obdobia sledovania
Posledný rok pre ktorý je povolené predĺženie dĺžky obdobia prenosu
Ú. v. ES L 52, 22.2.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
*Troch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Boj proti obchodovaniu so ženami a deťmi
279k
122k
Uznesenie Európskeho parlamentu o stratégiách na zabránenie obchodovania so ženami a deťmi vystavenými nebezpečenstvu sexuálneho vykorisťovania (2004/2216(INI))
– so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie(1), a najmä na jej článok 5 ods. 3, podľa ktorého je zakázané obchodovanie s ľuďmi,
– so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv z roku 1948, a najmä na jej články 4 a 5,
– so zreteľom na dohovory a deklarácie OSN, a najmä na články 5 a 6 Dohovoru o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien z roku 1979,
– so zreteľom na Dohovor OSN o právach dieťaťa z roku 1989, ktorý sa týka ochrany detí pred všetkými formami sexuálneho zneužívania a sexuálneho vykorisťovania a požaduje zabránenie únosov, predaja alebo obchodovania s deťmi,
– so zreteľom na Palermský protokol o prevencii, potláčaní a trestaní obchodovania s ľuďmi, osobitne ženami a deťmi, doplňujúci Dohovor OSN proti nadnárodnému organizovanému zločinu z roku 2000,
– so zreteľom na Bruselskú deklaráciu na zabránenie a boj proti obchodovaniu s ľuďmi prijatú 20. septembra 2002 na Európskej konferencii na zabránenie a boj proti obchodovaniu s ľuďmi - globálna výzva pre 21. storočie, ktorá požaduje účinnú koordinovanú činnosť pôvodných, tranzitných a cieľových krajín v rámci všetkých zúčastnených na relevantných poliach, a najmä na jej články 7 a 8,
– so zreteľom na rámcové rozhodnutie Rady 2002/629/SVV z 19. júla 2002 o boji proti obchodovaniu s ľuďmi(2),
– so zreteľom na rámcové rozhodnutie Rady 2004/68/SVV z 22. decembra 2003 o boji proti pohlavnému zneužívaniu detí a detskej pornografii(3),
– so zreteľom na smernicu Rady 2004/81/ES z 29. apríla 2004 o povoleniach na trvalý pobyt vydávaných štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú obeťami nezákonného obchodovania s ľuďmi alebo ktorí boli predmetom konania umožňujúceho nelegálne prisťahovalectvo a ktorí spolupracovali s príslušnými orgánmi(4),
– so zreteľom na správu Expertnej skupiny na boj proti obchodovaniu s ľuďmi(5),
– so zreteľom na závery zasadania Európskej rady v Tampere z 15. a 16. októbra 1999, v ktorých sa požaduje, aby sa viedol boj s osobami, ktoré sa zúčastňujú na obchodovaní s ľuďmi a zdôrazňuje sa potreba zabrániť akejkoľvek forme obchodovania s ľuďmi,
– so zreteľom na oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu s názvom "Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti: Bilancia Tamperského programu a perspektívy" (KOM(2004)0401),
– so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 293/2000/ES z 24. januára 2000, ktorým sa prijíma Akčný program Spoločenstva (program Daphne) o preventívnych opatreniach na boj proti násiliu páchanom na deťoch, mladých ľuďoch a ženách(6),
– so zreteľom deklaráciu prijatú na Štvrtej svetovej konferencie OSN o ženách, ktorá sa uskutočnila v roku 1995 v Pekingu,
– so zreteľom na závery Európskej rady v Bruseli zo 4. a 5. novembra 2004 a pripojený Haagsky program o slobode, bezpečnosti a spravodlivosti, v ktorom sa Rada a Komisia vyzýva, aby vytvorili plán najlepších postupov, štandardov a mechanizmov v boji proti obchodovaniu s ľuďmi,
– so zreteľom na Dohovor Rady Európy o činnosti proti obchodovaniu s ľuďmi, ktorý prijal Výbor ministrov 3. mája 2005,
– so zreteľom na svoje uznesenie z 19. mája 2000 o oznámení Komisie Rade a Európskemu parlamentu "Pre nové činnosti v oblasti boja proti obchodovaniu so ženami"(7),
- so zreteľom na oznámenie Komisie o boji proti obchodovaniu s ľuďmi - jednotný prístup a návrhy akčného plánu (KOM(2005)0514),
– so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť a stanovisko Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0400/2005),
A. keďže obchodovanie s ľuďmi predstavuje závažné porušovanie ľudských práv a používanie neľudských praktík ako napr. nátlak, hrubá sila, hrozba, ponižovanie, únos, násilie, sexuálne vykorisťovanie, klamanie alebo podvod,
B. keďže, ako uviedol predseda Rady v Európskom parlamente 23. júna 2005, každoročne sa 600 000 až 800 000 ľudí na celom svete stane obeťou obchodovania; keďže každoročne je vyše 100 000 žien obeťami obchodovania v Európskej únii,
C. keďže ženy a deti sú obzvlášť zraniteľné voči tomuto organizovanému zločinu a modernej forme otroctva, ktorá je väčšinou pod kontrolu zločineckých sietí, a sú preto vystavené väčšiemu riziku obchodovania s ľuďmi,
D. keďže jedným z hlavných predpokladov pre medzinárodné obchodovanie so ženami a deťmi je existencia miestnych trhov s prostitúciou, kde niektoré osoby môžu a chcú predať a kúpiť ženy a deti za účelom ich sexuálneho vykorisťovania; keďže obchodníci s ľuďmi predávajú ženy a deti najmä z južných krajín do krajín na severe a z východných krajín do krajín na západe kde je dopyt kupujúcich najsilnejší,
E. vzhľadom na to, že na dosiahnutie nulovej tolerancie v súvislosti s obchodovaním s ľuďmi by EÚ mala stanoviť niektoré viditeľné a presvedčivé ciele, ako napr. znížiť v priebehu nasledujúcich 10 rokov počet obetí obchodovania na polovicu; keďže prvoradým cieľom by samozrejme malo byť čo najrýchlejšie a úplné odstránenie tejto formy veľmi závažnej trestnej činnosti a hrubého porušovania ľudských práv,
F. keďže v akčnom pláne Rady a Komisie o najlepšom spôsobe vykonávania ustanovení Amsterdamskej zmluvy o vytvorení priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti(8) je stanovená požiadavka vyvinúť väčšie úsilie na dohodu o spoločných definíciách, začiatku konania a sankciách v prvom rade v obmedzenom počte sektorov ako napr. obchodovanie s ľuďmi a najmä sexuálne vykorisťovanie žien, mladistvých a detí,
G. keďže obchodovanie s deťmi a mladistvými sa nemôže posudzovať na základe rovnakých kritérií ako obchodovanie so ženami a keďže je potrebný osobitný prístup, na jednej strane pre potreby detí a na strane druhej pre potreby mladistvých, ktoré sa stále odlišujú od potreby detí,
H. keďže napriek prijatiu rámcového rozhodnutia 2002/629/SVV o boji proti obchodovaniu s ľuďmi, ktoré stanovuje základné prvky a zavádza spoločnú definíciu obchodovania s ľuďmi pre členské štáty EÚ, stále neexistuje harmonizácia sankcií uplatniteľných v členských štátoch, najmä s ohľadom na sexuálne vykorisťovanie žien a detí,
I. vzhľadom na to, že napriek zmluvám, početným legislatívnym opatreniam, ktoré sa už prijali, a politickým vyhláseniam, ako napríklad Bruselskej deklarácii, ktoré všetky ako politickú prioritu zdôrazňujú boj proti obchodovaniu s ľuďmi, najmä so ženami a deťmi, v skutočnosti nedošlo k žiadnemu viditeľnému zlepšeniu; keďže na druhej strane je obchodovanie s ľuďmi v porovnaní s ďalšími druhmi organizovanej kriminality najrýchlejšie sa rozvíjajúcou trestnou činnosťou,
J. keďže je nevyhnutné riešiť zabránenie obchodovania s ľuďmi nielen prostredníctvom individuálnych činností každého členského štátu, ale prostredníctvom holistického a integrovaného multidisciplinárneho prístupu na medzinárodnej úrovni a úrovni EÚ, ktorý by zahŕňal definovanie spoločných prvkov trestného práva pre všetky členské štáty, najmä s ohľadom na účinné, primerané a odstrašujúce sankcie,
K. s ohľadom na vážnosť osobných situácií obetí a ich zraniteľnosť ale aj potrebu ich prínosu, aby boli zločinecké organizácie brané na zodpovednosť, ako aj k vyšetrovaniu a zadržaniu zodpovedných osôb,
L. keďže neexistencia spoločnej definície obchodovania so ženami a deťmi a chýbajúce spoločné usmernenia pre porovnávanie údajov, výskumov a analýz sú hlavnými prekážkami účinnej činnosti a politiky,
M. keďže vytvorenie účinných stratégií na zabránenie obchodovania so ženami a deťmi, ktoré je medzinárodným zločinom, si vyžaduje:
-
riešenie trojuholníka na trhu obchodovania s ľuďmi, t.j. obeť, obchodník a klient,
-
programy a ochranu z hľadiska právnej a psychologickej pomoci pre najohrozenejšie skupiny,
-
primerané, trvalé a systematické informovanie a zvyšovanie povedomia všetkých kategórií obyvateľstva a predovšetkým zraniteľných skupín,
-
spoluprácu medzi krajinami pôvodu, tranzitnými a cieľovými krajinami,
-
spoluprácu na celosvetovej, medzinárodnej, regionálnej, národnej a miestnej úrovni, ako aj na úrovni EÚ,
-
koordinované úsilie medzi medzinárodnými organizáciami ako napr. Organizácia Spojených národov, Rada Európy, Európska únia, Organizácia pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe a krajinami G8,
N. keďže virtuálny sex predovšetkým cybersex (virtuálny sex cez internet) je ďalším rozvíjajúcim sa trhom, ktorého rozširovanie vplýva na nárast obchodovania, pretože nové technológie uľahčujú sexuálne vykorisťovanie žien a detí,
1. zdôrazňuje dôležitosť prístupu založeného na rešpektovaní ľudských práv, začleňovania zásady rodovej rovnosti do politík a prístupu citlivého voči deťom pri tvorbe a realizácii preventívnych stratégií;
2. vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že doterajšie opatrenia prijaté na odstránenie obchodovania s ľuďmi neumožnili znížiť počet žien a detí vykorisťovaných na účely sexuálneho otroctva; naopak, obchodovanie s ľuďmi na sexuálne účely je považované za trestná činnosť, ktorá zaznamenáva najväčší nárast v porovnaní s ostatnými formami organizovaného zločinu v rámci EÚ; zdôrazňuje, že teraz je najvyšší čas na stanovenie jasných a konkrétnych cieľov, zameraných napríklad na zníženie počtu obetí obchodovania s ľuďmi o polovicu v priebehu nasledujúcich 10 rokov; aj keď samozrejme, globálnym cieľom musí byť celkové odstránenie tejto formy kriminality a to v čo najkratšom čase;
3. vyjadruje poľutovanie nad nedostatočným rozpoznaním súvislostí medzi obchodovaním a migráciou, sociálnou ochranou a rozvojovou politikou a požaduje súdržnejšiu vonkajšiu politiku v oblasti obchodovania;
4. vyzýva Komisiu a Radu, aby vytvorili jednoznačný právny základ na boj proti všetkým formám násilia voči ženám, vrátane obchodovania so ženami a aby rozhodli o tom, že európska politika boja proti obchodovaniu s ľuďmi, ako aj súvisiace oblasti prisťahovalectva a azylu, predovšetkým právo na azyl pri útlaku a prenasledovaní z dôvodov spojených s pohlavím, sa plne začlenia do komunitárneho piliera;
5. odporúča zavedenie spoločnej politiky EÚ zameranej na vypracovanie právneho rámca a vynútenie právnych predpisov pre sankcie, prevenciu, stíhanie a odsúdenie páchateľov, ako aj na ochranu a pomoc obetiam;
6. zdôrazňuje potrebu vytvorenia osobitných opatrení proti obchodovaniu s ľuďmi v rámci politiky susedských vzťahov EÚ; naliehavo žiada, aby sa pristupujúcim krajinám, akými sú Bulharsko a Rumunsko, poskytla finančný pomoc, ktorá by im umožnila rozvíjať dlhodobé stratégie na zabránenie obchodovaniu s ľuďmi;
7. domnieva sa, že činnosť členských štátov by mala byť v súlade s ich politickými vyhláseniami a že členské štáty by mali účinnejšie transponovať príslušné právne predpisy Spoločenstva, najmä zlepšením operačnej spolupráce a výmenou dôležitých informácií medzi členskými štátmi a s Europolom a Eurojustom;
8. zdôrazňuje, že podpora rodovej rovnosti vo všetkých politikách EÚ a vykonávanie vnútroštátnych právnych predpisov o rovností šancí sú základom boja proti "pôvodcom" obchodovania s ľuďmi ako napr. chudoba, sociálne vylúčenie, nezamestnanosť, nedostatočné vzdelanie, korupcia, diskriminácia a násilie páchané na ženách;
9. domnieva sa, že na vnútroštátnej úrovni, ako aj na úrovni Spoločenstva, by sa mal uskutočniť výskum hlavných príčin obchodovania s ľuďmi, predovšetkým obchodovania so ženami a deťmi na účely sexuálneho vykorisťovania (tzn. ktoré faktory spôsobujú, že sa ľudia ocitnú v ohrození, že sa s nimi bude obchodovať, a ktoré faktory ovplyvňujú dopyt po sexuálnych službách a sexuálnom vykorisťovaní žien a detí); vyzýva členské štáty a Komisiu, aby pokračovali vo výskume tejto problematiky a poskytli nevyhnutné finančné prostriedky z dostupných programov, medzi ktoré patrí napr. program Daphne; domnieva sa, že finančné prostriedky z takéhoto výskumu môžu pomôcť spustiť vhodný program v oblasti sexuálnej výchovy vo všetkých členských štátoch;
10. upriamuje pozornosť Komisie a členských štátov na výsledky štúdie iniciovanej Európskym parlamentom o rôznych typoch vnútroštátnych právnych predpisov v oblasti prostitúcie a ich spojitosťou s obchodovaním so ženami a deťmi na sexuálne účely(9);
11. zdôrazňuje, že predovšetkým treba explicitne odstrašiť dopyt a to tiež prostredníctvom výchovných, právnych, sociálnych a kultúrnych opatrení;
12. vyzýva členské štáty, aby sa vážne zaoberali problémami spôsobenými prostitúciou na ich území;
13. vyzýva Radu a Komisiu, aby do svojho politického dialógu s tretími krajinami systematicky zahrnuli problematiku obchodovania so ženami a s deťmi, a aby ak nenastane zlepšenie alebo tretia krajina jasne nepreukáže politickú vôľu v súvislosti s prijatím primeraných opatrení, prijali vhodné opatrenia podobné tým, ktoré sú uvedené v doložkách o ľudských právach a demokracii v rámci všetkých dohôd o spolupráci a pridružení s tretími krajinami;
14. žiada členské štáty aby sa vo väčšej miere zaviazali k začleňovaniu hľadiska rodovej rovnosti do svojich politík a prístupu citlivého voči deťom v programoch EÚ na rozvoj spolupráce a potláčanie chudoby a dôrazne žiada medzinárodné organizácie ako napr. Svetová banka, Medzinárodný menový fond a Svetová obchodná organizácia, aby prioritne bojovali proti feminizácii chudoby a detskej chudoby;
15. zdôrazňuje význam riešenia súvislosti medzi obchodovaním s ľuďmi a legálnym a nelegálnym prisťahovalectvom, ako aj význam vnímania legálnych migračných kanálov ako mechanizmu na zabránenie obchodovaniu s ľuďmi;
16. zdôrazňuje spojenie medzi sexuálnym vykorisťovaním a pracovným vykorisťovaním pri zabezpečovaní domácich služieb; zdôrazňuje skutočnosť, že deti a dospievajúca mládež sú závislí na iných, čo obchodníci s ľuďmi zneužívajú, a že nie sú iba sexuálne zneužívaní ale aj zotročovaní, dávaní na nezákonnú adopciu a nútení k prácam; požaduje rázne kroky zamerané na zabránenie a boj proti všetkým formám trestnej činnosti a priestupkov;
17. vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že neexistuje analýza dopytu po prostitúcii v členských štátoch ako možnej motivácie nelegálneho obchodovania s ľuďmi; domnieva sa, že Komisia by mala uskutočniť komplexnú štúdiu o vplyve právnych predpisov jednotlivých členských štátov v oblasti prostitúcie na počet obetí obchodovania s ľuďmi;
18. žiada členské štáty, aby skontrolovali a/alebo revidovali svoju vízovú politiku na zabránenie zneužívania a poskytli ochranu pred vykorisťovaním; vyzýva členské štáty, aby zabezpečili, že zamestnanci ich konzulátov v krajinách pôvodu budú spolupracovať a vymieňať si skúsenosti a že títo zamestnanci absolvujú školenie, aby pri spracovávaní žiadostí o víza ľahšie rozpoznali prípady obchodovania s ľuďmi; zastáva názor, že takýto zamestnanci by mali byť tiež vyškolení na spoluprácu s príslušnými mimovládnymi organizáciami;
19. vyzýva členské štáty, aby vytvorili vnútroštátne a medzinárodné telefónne linky pomoci proti obchodovaniu so ženami, o ktorých by sa verejnosť dozvedela prostredníctvom informačných kampaní vysielaných okrem iného aj v celoštátnej a miestnej televízii; podporuje požiadavky na vytvorenie detskej linky pomoci, ktorá by mala mať podobu jednotného a bezplatného medzinárodného čísla a poukazuje na vyhlásenie Európskeho parlamentu v súlade s článkom 116 rokovacieho poriadku o detských linkách pomoci v Európe(10);
20. žiada, aby boli tieto ponižujúce praktiky kupovania a vykorisťovania žien a detí predmetom aktívnej a účinnej kampane v rámci programov EÚ; túto kampaň musí oznámiť Komisia a členské štáty s bezpodmienečnou podporou Európskeho parlamentu, ako aj všetkých ostatných európskych inštitúcií v rámci ich pôsobnosti;
21. vyzýva Komisiu a členské štáty, aby urýchlene a primeraným spôsobom (vrátane prijatia právnych predpisov) riešili tendenciu využívať nové technológie, a to najmä internet, pri šírení informácií o dostupnosti a dopyte po ženách a deťoch na účely sexuálneho vykorisťovania, ktorých nárast má vplyv na nárast obchodovania s ľuďmi;
22. vyjadruje poľutovanie nad pretrvávajúcimi ťažkosťami medzi členskými štátmi a európskymi inštitúciami v súvislosti s ratifikáciou medzinárodných zmlúv a dohovorov a ich vykonávaním;
23. žiada Komisiu, aby monitorovala realizáciu a jednotnú interpretáciu existujúcich nástrojov proti obchodovaniu s ľuďmi a vykonala štúdiu o existujúcich právnych opatreniach a činnostiach na medzinárodnej úrovni a úrovni EÚ v boji proti obchodovaniu so ženami a deťmi;
24. víta návrh obsiahnutý v Dohovore Rady Európy o činnosti proti obchodovaniu s ľuďmi vytvoriť kontrolný mechanizmus (GRETA) na zabezpečenie účinného uplatňovania ustanovení tohto dohovoru a zdôrazňuje potrebu intenzívnejšej spolupráce s Radou Európy, ako aj ďalšími medzinárodnými organizáciami v rámci realizácie stratégie na boj proti sexuálnemu vykorisťovaniu; informuje, že tento návrh obsahuje aj možnosť postihovať zákazníkov;
25. nalieha na Komisiu, aby spolupracovala s Radou Európy a ďalšími medzinárodnými organizáciami ako Medzinárodná organizácia pre migráciu v rámci rozvoja všeobecných usmernení pre zhromažďovanie údajov a odporúča, aby sa čo najrýchlejšie vytvorilo spoločné stredisko zamerané na zavádzanie spoločných definícií (obchodovanie s ľuďmi, obeť, atď.), zhromažďovanie porovnateľných homogénnych údajov, hodnotenie situácie a rozvoj, výmenu informácií a vyhodnocovanie súvislostí medzi účelom právnych predpisov proti obchodovaniu s ľuďmi, politikami a činnosťami a ich skutočným dopadom;
26. vyzýva Komisiu, aby predložila svoj vlastný program Daphne a zabezpečila jeho oddelenie od protidrogového programu;
27. vyjadruje poľutovanie nad nedostatkom spoľahlivých údajov o obchodovaní s ľuďmi v Európe a nad skutočnosťou, že ani Komisia ani Europol ani žiadny iný orgán EÚ nebol schopný uverejniť presné čísla o rozsahu obchodovania s ľuďmi v celej EÚ a vyjadruje poľutovanie najmä nad nedostatkom údajov o zraniteľnejších skupinách, ako sú ženy a deti, a nad neprijatím účinných opatrení na riešenie tohto problému;
28. nalieha na členské štáty, aby vytvorili kontaktné miesta alebo menovali národných spravodajcov, ktorých úlohou bude zhromažďovanie, výmena, rozširovanie a spracovávanie informácii o obchodovaní s ľuďmi a zdôrazňuje potrebu zhromažďovania porovnateľných údajov s ohľadom na rodovú rovnosť, pričom veľkú dôležitosť prikladá ochrane osobných údajov a poskytnutiu informácií a číselných údajov mimovládnym organizáciám;
29. vyzýva členské štáty, aby spustili a/alebo posilnili kampane na zvýšenie povedomia zamerané na informovanie o rizikách a vzdelávanie zraniteľných členov spoločnosti v krajinách pôvodu a aby upozornili a urobili citlivou verejnosť v cieľových krajinách na tento problém s cieľom väčšej informovanosti a zníženia dopytu v krajinách určenia; v dôsledku toho vyzýva členské štáty, aby uznali, že osoby na služobných cestách môžu prispieť k riešeniu problému obchodovania s ľuďmi, ak sa budú aktívne zúčastňovať procesu zvyšovania povedomia a sú motivovaní informovať o tom, čo videli; vyzýva členské štáty, predovšetkým Nemecko, aby v priebehu majstrovstiev sveta vo futbale v roku 2006 prijali primerané opatrenia, ktoré by zabránili obchodovaniu so ženami a nútenej prostitúcii;
30. naliehavo vyzýva členské štáty, aby vytvorili kontaktnú sieť médií zaoberajúcich sa obchodovaním s ľuďmi s cieľom poskytnúť verejnosti aktuálne informácie v rámci EÚ a mimo jej územia;
31. vyzýva Komisiu, aby stanovila európsky deň boja proti obchodovaniu s ľuďmi spojený s medzinárodným logom boja proti obchodovaniu s ľuďmi s cieľom zvýšiť informovanosť o probléme obchodovania so ženami a deťmi, ako aj zvýšiť citlivosť verejnosti a viditeľnosť daného problému; domnieva sa, že deň boja proti obchodovaniu s ľuďmi rozšírený v EÚ by sa mohol konať zároveň s celosvetovou kampaňou "Stop obchodovaniu s ľuďmi" 25. marca 2006;
32. zdôrazňuje potrebu obsadenia kompetentných orgánov kvalifikovaným personálom, ktorý bude osobitne vyškolený na zabránenie obchodovania s ľuďmi prostredníctvom spoločných vzdelávacích programov pre všetky zainteresované strany – políciu, orgány vynucovania práva, sociálni pracovníci, zastupujúce združenia, špecializujúce sa na boj a na zabránenie obchodovania so ženami a deťmi a iné, aplikovaním nástrojov a zručností s prihliadnutím na citlivosť rodovej oblasti;
33. žiada členské štáty, aby vytvorili skupinu externých odborníkov, ktorí pomáhajú polícii s cieľom častejšieho odhaľovania obchodovania so ženami;
34. zdôrazňuje dôležitosť poskytnutia dodatočných finančných prostriedkov a personálu poradných orgánov v oblasti obchodovania so ženami a dôležitosť zvýšenia spolupráce mimovládnych organizácií, ktoré pracujú v tejto oblasti;
35. vyzýva členské štáty, aby vykonali a zabezpečovali dodržiavanie právnych predpisov, ktoré by posilnili stíhanie a potrestanie obchodníkov s ľuďmi, fyzických alebo právnických osôb, (najmä stanovením primeraných, účinných a odrádzajúcich sankcií), ich spolupáchateľov, autorov internetových stránok, ktoré propagujú sprostredkovanie obchodných služieb, osôb, ktoré podporujú, zabezpečujú, využívajú alebo vyhľadávajú sexuálne služby mladistvých (pojem mladistvej osoby sa musí definovať rovnako vo všetkých členských štátoch, t.j. osoba mladšia ako 18 rokov) a osôb, ktoré sa snažia začať s takýmito činnosťami a aby stíhali pranie ziskov z obchodovania s ľuďmi;
36. žiada členské štáty, aby trestne stíhali osoby, ktoré vedome využívajú nútenú prostitúciu;
37. žiada členské štáty, aby spustili vzdelávaciu kampaň v policajných školách, školách pre oblasť sociálnej práce a bežných školách, s cieľom bojovať a čeliť obchodovaniu so ženami;
38. žiada členské štáty, aby posilnili kontrolu nad spôsobom umiestňovania pracovných síl tak, aby zabránili možnosti organizovania medzinárodného obchodovania so ženami;
39. vyzýva na pokračovanie boja proti praniu ziskov z obchodovania s ľuďmi tým, že členské štáty vykonajú dokumenty prijaté na európskej a medzinárodnej úrovni a na zváženie, ak to bude potrebné, posilnenia existujúcich právnych ustanovení, ktoré sa vzťahujú na tento typ trestnej činnosti;
40. povzbudzuje členské štáty, aby do svojho vnútroštátneho práva čo najskôr transponovali smernicu 2004/81/ES o povoleniach na trvalý pobyt vydaných štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú obeťami nezákonného obchodovania s ľuďmi;
41. žiada členské štáty, aby podporili zásadu spoločenskej zodpovednosti firiem a zásadu partnerstva verejného a súkromného sektora vrátane zapojenia občianskych organizácií do uplatňovania stratégií prevencie, reintegrácie a koordinácie; vyzýva inštitúcie EÚ, aby išli dobrým príkladom ostatným národným verejným orgánom a súkromnému sektoru;
42. vyzýva poslancov, aby podporili kampaň "Business Travellers against human trafficking" (Osoby na služobných cestách proti obchodovaniu s ľuďmi), ktorú začal Európsky parlament v novembri 2005, keďže cieľom tejto nadstraníckej iniciatívy je:
-
zvýšiť informovanosť osôb na služobných cestách (napr. poslancov a iných) o probléme obchodovania s ľuďmi a vyzýva poslancov, aby išli príkladom pri riešení tohto problému;
-
dať osobám na služobných cestách príležitosť nahlásiť výskyt prípadov obchodovania s ľuďmi prostredníctvom internetovej stránky www.businesstravellers.org;
-
žiadať poslancov, aby písomne kontaktovali hotely a naliehali na ne, aby prerušili spojenia medzi svojimi činnosťami a obchodom so ženami a deťmi;
43. vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zintenzívnili svoje kontakty so sektorom hotelierstva a cestovného ruchu a vytvorili tak lepšiu spoluprácu vzhľadom na sociálnu zodpovednosť týchto odvetví a podnietili ich, aby prijali etický kódex, ktorý by sa týkal obchodovania s ľuďmi a prostitúcie, ak takýto kódex neexistuje; domnieva sa, že príklady dobrých etických kódexov, akým je napríklad kódex ECPAT na ochranu detí pred sexuálnym vykorisťovaním, ktorý podporil UNICEF, by sa mali vyzdvihnúť a zaznamenať;
44. vyzýva členské štáty, aby v spolupráci s kompetentnými orgánmi a združeniami a v záujme predchádzania nárastu obchodovania a opätovného obchodovania vyvinuli a realizovali programy sociálneho začleňovania a rehabilitácie žien a detí, ktoré sa v minulosti stali obeťami obchodovania; a aby zvážili vytvorenie európskeho fondu pre opätovné začlenenie do spoločnosti; nalieha na členské štáty, aby vytvorili služby makrofinancovania s cieľom uľahčiť ženám získavanie finančnej podpory;
45. zdôrazňuje, že osoby, ktoré boli predmetom sexuálneho vykorisťovania musia byť posudzované ako obete; že vzhľadom na nesmierne ťažkosti, s ktorými sú konfrontované, aby sa dostali zo svojej vážnej situácie, musí EÚ a členské štáty na ich ochranu a podporu prijať potrebné opatrenia, ako napríklad:
–
osôb, ktoré sú obete obchodovania s ľuďmi nebudú odsúdené;
–
zdravotná a psychologická pomoc;
–
právne poradenstvo a pomoc kompetentného prekladateľa;
–
osobitné prostriedky na reintegráciu žien prostitútok, atď.;
–
aby prevzali zodpovednosť za ženy a deti, ktoré sa stali obeťami obchodovania s ľuďmi v rámci EÚ; domnieva sa, že takýmto ženám a deťom by sa mala poskytnúť podpora, aby sa na vlastnú žiadosť mohli vrátiť do svojej krajiny pôvodu alebo mohli začať nový život;
46. žiada členské štáty, aby prijali povinné a naliehavé opatrenia vzťahujúce sa na ochranu obetí obchodovania s ľuďmi, pretože tieto obete zohrávajú kľúčovú úlohu pri stíhaní obchodníkov s ľuďmi;
47. vyzýva členské štáty, aby podpísali a ratifikovali Dohovor Rady Európy o činnosti proti obchodovaniu s ľuďmi;
48. zdôrazňuje, že do dnešného dňa iba Belgicko a Taliansko zaviedli právo na pobyt pre obete obchodovania so ženami po procese vedenom proti obchodníkom s ľuďmi a zdôrazňuje, že z dôvodu povzbudenia obetí aby prehovorili a z dôvodu odsúdenia vinníkov by bolo vhodné priznať toto právo na pobyt vo všetkých členských štátoch;
49. nalieha na členské štáty, aby uplatňovali osobitné opatrenia na udelenie povolenie na pobyt v osobitných prípadoch, s cieľom umožniť obetiam cudzieho pôvodu, ktoré sa nachádzajú v mimoriadnej situácii, vyhnúť sa násilnostiam a vyzýva na realizáciu programu pre pomoc a začleňovanie obetí, ktoré by vykonávali zariadenia sociálnej starostlivosti;
50. nalieha na všetky členské štáty, aby zjednotili ustanovenia trestného práva a prijali jednoznačnú právnu definíciu obchodovania s deťmi na základe medzinárodné prijatých noriem obsiahnutých v Palermskom protokole(11) a Dohovore OSN o právach dieťaťa, ktorej cieľom je zabrániť, aby sa obchodovanie s deťmi považovalo za podkategóriu obchodovania s ľuďmi;
51. zdôrazňuje naliehavú potrebu vytvoriť a realizovať špeciálne preventívne programy pre práva detí založené na spolupráci medzi krajinami pôvodu, tranzitnými a cieľovými krajinami; a upozorňuje na nedostatok súdržnej vonkajšej politiky EÚ v tretích krajinách, odkiaľ pochádza najväčší počet detí, ktoré sú obeťami obchodovania s ľuďmi;
52. žiada Komisiu, aby predložila primerané legislatívne návrhy na opatrenia EÚ v rámci boja proti detskej prostitúcii a obchodovaniu s ľudskými orgánmi a tkanivom; poznamenáva, že hoci právne predpisy o boji proti nelegálnemu obchodovaniu, schválené v prvom a treťom pilieri, obsahujú osobitné ustanovenia o ochrane detí, deti sú stále ohrozené, predovšetkým v súvislosti s vykorisťovaním na sexuálne účely;
53. žiada členské štáty a Spoločenstvo, aby ratifikovali Opčný protokol k Dohovoru OSN o právach dieťaťa o obchodovaní s deťmi, detskej prostitúcii a detskej pornografii z 25. mája 2000, ktorý ide ďalej ako Palermský protokol, pretože sa vzťahuje aj na trestné činy, ktoré nie sú nadnárodnej povahy a do ktorých nie sú zapojené zločinecké organizácie, navyše sa vzťahuje aj na prenos ľudských orgánov a nelegálnu adopciu;
54. verí, že na takýchto programoch by sa mali spolupodieľať aj deti a žiada členské štáty, aby realizovali vzdelávacie programy pre chlapcov a dievčatá na boj proti diskriminácii a podpory rodovej rovnosti;
55. naliehavo žiada Komisiu, aby zabezpečila, že národné a regionálne strategické dokumenty zdôraznia nevyhnutnosť registrácie narodení v tretích krajinách;
56. vyjadruje poľutovanie nad nedostatočným prínosom existujúcich agentúr a organizácií na európskej úrovni, najmä čo sa týka obmedzenej výmeny informácií medzi členskými štátmi a Europolom, ktorý je podľa článku 2 ods. 2 Dohovoru o Europole(12), Zmluvy o EÚ, záverov predsedníctva zo zasadnutia Európskej rady v Tampere a Haagskeho programu hlavným európskym nástrojom boja proti obchodovaniu s ľuďmi; ďalej vyjadruje poľutovanie nad tým, že medzi množstvom analýz o osobitných druhoch zločinu, ktoré Europol vypracoval, sa iba jeden analytický dokument týka tejto oblasti;
57. zdôrazňuje, že Europol by mal klásť väčšiu dôležitosť boju proti obchodovaniu s ľuďmi; domnieva sa, že finančné a personálne zdroje Europolu použili na zefektívnenie zabránenia obchodovania s ľuďmi, najmä v oblasti obchodovania so ženami a deťmi a v boji proti rozsiahlemu medzinárodnému organizovanému zločinu;
58. zdôrazňuje význam úzkej spolupráce medzi oddeleniami Europolu a ich partnermi na medzinárodnej úrovni, ktorí zodpovedajú za boj proti obchodovaniu s ľuďmi (a to najmä na úrovni výmeny informácií o zločineckých sieťach, o cestách obchodovania s ľuďmi a o totožnosti obchodníkov), s cieľom zlepšiť účinnosť ich stíhania;
59. žiada Komisiu, aby každoročne predložila správu o činnostiach vykonaných v každom členskom štáte vrátane vyhodnotenia vykonávania a zabezpečenia dodržiavania právnych predpisov týkajúcich sa obchodovania s ľuďmi;
60. vyzýva Komisiu a Radu, aby zabezpečili koordináciu a súdržnosť svojich činností v rámci rôznych medzinárodných platforiem, ako sú Organizácia Spojených národov, Rada Európy, Organizácia pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe, Pekinský kontrolný proces, Pakt stability pre južnú Európu a G8;
61. vyzýva členské štáty, aby vytvorili programy spolupráce na miestnej úrovni s bezpečnostnými službami v regiónoch s najvyššou nezamestnanosťou, a tak zabránili obchodovaniu s ľuďmi;
62. poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a pristupujúcich krajín a kandidátskych krajín.
Podľa Palermského protokolu je obchodovanie s deťmi "nábor, preprava, prevádzanie, ukrývanie alebo prijímanie dieťaťa na účely vykorisťovania na území alebo mimo územia krajiny".
– so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Rozvoj vonkajšej politiky Spoločenstva v oblasti letectva (KOM(2005)0079),
– so zreteľom na závery Rady z 27. júna 2005 o rozvoji programu vonkajšej politiky Spoločenstva v oblasti letectva(1),
– so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0403/2005),
A. keďže oblasť letectva predstavuje tak v európskom, ako aj v mimoeurópskom meradle, odvetvie, ktoré sa ešte stále vyznačuje rastom a ktoré disponuje výrazným hospodárskym potenciálom,
B. keďže Súdny dvor rozhodol, že niektoré zo súčasných dvojstranných zmlúv členských štátov v oblasti letectva sú v rozpore so zásadami práva ES, a preto by sa mali zmeniť a doplniť,
C. keďže Spoločenstvo môže pri uzatváraní zmlúv v oblasti letectva s tretími krajinami naplno uplatňovať svoj hospodársky a politický vplyv pri riešení a predchádzaní diskriminácii medzi leteckými spoločnosťami v EÚ,
D. keďže konvergencia predpisov je obzvlášť dôležitá a rozhodne je podmienkou uzavretia takýchto zmlúv, najmä pokiaľ ide o predpisy týkajúce sa bezpečnosti, hospodárskej súťaže, štátnej pomoci, životného prostredia a sociálnych práv zamestnancov,
E. keďže pri rokovaniach o zmluvách by Komisia mala vychádzať z odborných znalostí a informácií členských štátov a iných zúčastnených strán a mala by ich zapojiť do procesu pred rokovaniami s tretími krajinami, do samotných rokovaní i do procesu po ich skončení,
Všeobecné zásady
1. uznáva globálny charakter, hospodársky význam a neustály rast leteckého priemyslu, ako aj potrebu zvládnutia vplyvov tohto rastu na riadenie leteckej prevádzky, bezpečnosť a životné prostredie, a s tým súvisiacu potrebu rozvoja spoločnej vonkajšej politiky v oblasti letectva;
2. trvá na tom, že je potrebné vypracovať súdržnú stratégiu rozvoja spoločnej vonkajšej politiky v oblasti letectva a považuje zmluvu s USA, Ruskom a Čínou v uvedenom poradí za jej predpoklady;
3. uvedomuje si potrebu zosúladenia existujúcich dvojstranných zmlúv s právom Spoločenstva na základe rozhodnutia Súdneho dvora, prostredníctvom ich úpravy samotnými členskými štátmi alebo prednostne uzatvorením zmlúv na úrovni Spoločenstva v rámci tzv. horizontálneho mandátu, vychádzajúc z odborných znalostí a informácií členských štátov a iných zúčastnených strán;
4. zdôrazňuje, že je potrebné vyhnúť sa tomu, aby sa členským štátom bránilo rokovať počas prebiehajúcich rokovaní o zmluvách na úrovni Spoločenstva;
5. zdôrazňuje, že dvojstranné zmluvy by sa mali prijať čo najskôr, aby sa predišlo právnej neistote;
6. pripomína, že začiatok rokovaní o zmluvách na úrovni Spoločenstva, ktoré vo svojej podstate trvá dlhšie ako horizontálne rokovania, je možné podporiť len vtedy, ak existuje jednoznačná a súdržná stratégia rokovania;
7. uznáva, že tento prístup je možné doplniť o zásadnejšiu zmenu vo vonkajšej politike v oblasti letectva, ktorá by priniesla prospech európskym spotrebiteľom a priemyslu EÚ prostredníctvom uzatvorenia nových ambicióznych zmlúv medzi Spoločenstvom a tretími krajinami;
8. domnieva sa, že v prípade dlhotrvajúcich rokovaní, kde sa partnerské krajiny vyznačujú protekcionistickým postojom, by bolo možné dvojstranne koordinovať dopravné práva;
9. plne podporuje zásadu dvoch od seba neoddeliteľných programov pre takéto rokovania, pomocou ktorého sa spája otváranie trhov s konvergenciou predpisov;
Otváranie trhov
10. zdôrazňuje, že nové zmluvy by mali byť vyvážené, pokiaľ ide o prístup na trh, a mohli by zahrnúť otázky ako napr. kabotáž, slobodu usadiť sa, vlastníctvo, ovládanie, pravidlá hospodárskej súťaže a štátnu pomoc, ale len na základe prísnej reciprocity;
11. uznáva, že hoci sú zmluvy o otvorenom vzdušnom priestore žiaduce, nie sú vždy možné;
12. uznáva, že ak zmluva o otvorenom vzdušnom priestore nie je možná, malo by sa, aj keď len ako dočasné riešenie, uprednostniť pokračovanie existujúcich dvojstranných režimov;
13. vyzýva Komisiu, aby v takýchto prípadoch vytvorila spravodlivé a transparentné mechanizmy rozdeľovania dopravných práv medzi členskými štátmi;
14. žiada o realistický program rokovaní, v ktorom sa krajiny, s ktorými sa bude rokovať, vyberú na základe jednoznačných a riadne stanovených kritérií a analýzy ich hospodárskej a právnej situácie;
15. navrhuje, aby boli medzi kritériá zaradené aj ekonomické aspekty s uprednostnením krajín s osobitným významom pre európsky trh ako USA, Rusko a Čína, a tiež geografické aspekty s uprednostnením krajín v susedstve Európy s cieľom rozšíriť spoločný európsky vzdušný priestor alebo vykonať novú politiku susedských vzťahov;
Konvergencia predpisov
16. zdôrazňuje, že otváranie trhov by sa malo vždy uskutočňovať po konvergencii predpisov a že miera liberalizácie by mala byť prepojená s mierou dosiahnutia rovnosti podmienok pre všetkých;
Bezpečnosť
17. uznáva, že bezpečnostné normy sú životne dôležité pre cestujúcich, posádku i odvetvie letectva vo všeobecnosti a že normy tretích krajín nemusia byť vždy rovnaké ako sú normy EÚ; poznamenáva, že EÚ by mohla zohrávať priekopnícku úlohu pri uplatňovaní a dodržiavaní medzinárodne uznaných noriem v celosvetovom meradle;
18. navrhuje preto, aby v zmluvách s tretími krajinami boli odkazy na bezpečnostné predpisy Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) a predpisy EÚ a aby členské štáty zvýšili svoje úsilie prostredníctvom dvojstrannej spolupráce a Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva (EASA) pomôcť tretím krajinám, ktoré nedosahujú dostatočnú mieru bezpečnosti, aby ju dosiahli;
19. vyzýva Komisiu, aby navrhla na účely zlepšenia bezpečnosti v krátkom čase, najneskôr do konca roku 2006, lepšie postupy na monitorovanie bezpečnosti lietadiel prepravcov z tretích krajín v rámci smernice 2004/36/ES (smernica SAFA)(2);
20. vyzýva Komisiu, aby predložila návrh na rozšírenie právomoci EASA v tejto oblasti;
21. zdôrazňuje význam rozvoja bezpečnostnej politiky EÚ v oblasti dopravy, ktorá by sa mala stať súčasťou programov rokovaní o zmluvách v oblasti letectva;
Životné prostredie
22. uznáva, že odvetvie letectva má niekoľko negatívnych vplyvov na životné prostredie, najmä ako zdroj hluku a tým, že značnou mierou prispieva ku klimatickým zmenám, ale tiež uznáva, že letiská a leteckí prepravcovia už vyvinuli a naďalej budú vyvíjať významné úsilie o zníženie a odstránenie hluku a emisií znečisťujúcich látok;
23. v tejto súvislosti víta oznámenie Komisie o možných opatreniach na obmedzenie vplyvu leteckej dopravy na klimatické zmeny (KOM(2005)0459) a uvítal by prijatie jednoznačnej politiky s cieľom zlepšiť riadenie leteckej dopravy a prevádzkových postupov a infraštruktúry letísk; zároveň by uvítal ďalšie opatrenia, ako je zapojenie letectva do európskeho systému obchodovania s emisiami s rovnakým prístupom k leteckým prepravcom z EÚ a z krajín mimo EÚ;
Sociálna politika
24. vyzýva preto Komisiu, aby trvala na zahrnutí odkazov na príslušné medzinárodné právne predpisy o sociálnych právach do nových zmlúv, a to predovšetkým odkazov na pracovné normy zakotvené v základných dohovoroch Medzinárodnej organizácie práce (ILO 1930 - 1999), v Usmerneniach OECD pre nadnárodné spoločnosti (1976, s revíziou v roku 2000) a v Rímskom dohovore o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky (1980);
25. trvá na tom, že na zamestnancov prijímaných do zamestnania a/alebo zamestnaných v členských štátoch EÚ by sa mali vzťahovať právne predpisy Spoločenstva v sociálnej oblasti, predovšetkým smernice o poradách so zamestnancami a ich informovaní (2002/14/ES, 98/59/ES a 80/987/EHS), smernica o organizácii pracovného času mobilných pracovníkov civilného letectva (2000/79/ES) a smernica o vysielaní pracovníkov v rámci poskytovania služieb (96/71/ES);
Vedenie rokovaní
26. zdôrazňuje, že rokovania by sa mali uskutočňovať v úzkej spolupráci s členskými štátmi, ktoré majú potrebné odborné znalosti a skúsenosti s vedením takýchto rokovaní;
27. vyzýva Komisiu, aby pred uskutočnením rokovaní a počas nich zabezpečila plnú informovanosť Európskeho parlamentu a všetkých zúčastnených strán a porady s nimi na základe odsúhlaseného konzultačného plánu;
o o o
28. poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.
– so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0375/2005),
Čína
1. víta celkovú reakciu Komisie na proces rastu, modernizácie a liberalizácie, ktorý práve prebieha v čínskej komerčnej leteckej doprave;
2. uznáva potrebu komplexnej dohody v oblasti leteckej dopravy medzi EÚ a Čínou; domnieva sa však, že pred uzatvorením komplexnej dohody by mala byť uzatvorená horizontálna dohoda, aby súčasné bilaterálne dohody Číny o leteckých službách s rôznymi členskými štátmi boli v súlade s rozsudkom Súdneho dvora o "otvorenom nebi"(1);
3. súhlasí s tým, že uzavretie takejto dohody by posilnilo postavenie EÚ a znamenalo by väčší prínos pre zúčastnené strany a spotrebiteľov ako súbor revidovaných dvojstranných dohôd, ktoré sa týkajú predovšetkým práv v doprave;
4. vyzýva Radu, aby bezodkladne rozšírila rokovací mandát Komisie o zabezpečenie potrebnej letiskovej a bezpečnostnej infraštruktúry a na riadenie letovej prevádzky v čínskom vzdušnom priestore, ktoré sú žiaľ v súčasnosti neprimerané a sú prekážkou v rozvoji vzťahov v letectve;
5. berie na vedomie vynikajúcu prácu, ktorú Komisia odviedla pri rokovaní so svojimi čínskymi partnermi, avšak ľutuje, že nemal prístup k podmienkam rokovacieho mandátu, ktorý v súčasnosti Komisia požaduje od Rady v súvislosti s Čínou; dôrazne žiada, aby bol lepšie začlenený do rokovacieho procesu dohody a dúfa, že sa táto otázka dorieši, čo bude na prospech všetkým zúčastneným stranám;
6. trvá na tom, aby sa bezodkladne zaviedli opatrenia z oblasti nákladnej leteckej dopravy prijaté na základe objektívnych záverov rokovania s Čínou a ak to bude potrebné, i pred ukončením rokovania o osobnej doprave;
Rusko
7. víta prístup Komisie k výzvam a príležitostiam, ktoré pre EÚ predstavuje rast a konsolidácia v sektore ruskej civilnej leteckej dopravy;
8. podporuje návrh Komisie týkajúci sa potreby komplexnej dohody v oblasti leteckej dopravy, ktorá je najlepším spôsobom, ako sa vyrovnať s touto výzvou a skonsolidovať rokovaciu pozíciu Únie vo vzťahu k Rusku; domnieva sa však, že v súlade so závermi Rady pre dopravu, telekomunikácie a energetiku z 27. a 28. júna 2005 o vonkajších vzťahoch v oblasti letectva by prijatie doložiek Spoločenstva malo poslúžiť ako potrebné východisko na začatie rokovaní Spoločenstva , ktoré budú zamerané na dosiahnutie komplexnej dohody;
9. berie na vedomie vynikajúcu prácu, ktorú Komisia odviedla pri rokovaniach so svojimi ruskými partnermi, avšak ľutuje, že nemal prístup k podmienkam rokovacieho mandátu, ktorý v súčasnosti Komisia požaduje od Rady v súvislosti s Ruskom; dôrazne žiada, aby bol lepšie začlenený do rokovacieho procesu dohody a dúfa, že sa táto otázka dorieši, čo bude na prospech všetkým zúčastneným stranám;
10. konštatuje, že poplatky, ktoré zaviedlo Rusko za prelety nad jeho územím, sú porušením medzinárodného práva, a väčšinou sa využívajú nie na sľúbené zdokonalenie riadenia letovej prevádzky, ale skôr na dotovanie ruskej leteckej dopravy v rozpore s pravidlami o hospodárskej súťaži;
11. nalieha však na Komisiu a Radu, že komplexná dohoda nesmie byť uzavretá bez toho, aby Rusko ihneď nezrušilo všetky poplatky za prelety;
12. ďalej trvá na tom, že by sa nemal dohodnúť pozmenený plán poplatkov, ktorý by nahradil súčasný systém poplatkov za prelety;
13. vyzýva Komisiu, aby neuzavrela dohodu o prístupe Ruskej federácie do Svetovej obchodnej organizácie, kým bude Rusko spoplatňovať prelety nad Sibírou;
14. v tejto súvislosti žiada Komisiu, aby zhodnotila všetky argumenty, ktoré sa týkajú modernizácie, kapitálových investícií a technických požiadaviek v súvislosti s prepojením leteckého priemyslu EÚ a Ruska, a existujúce rozdiely v súvislosti so spoplatňovaním preletov;
Čína a Rusko
15. zdôrazňuje, že rokovania s Čínou aj Ruskom sa môžu úspešne uzavrieť len vtedy, ak budú zúčastnené strany schopné informovať Komisiu a ak budú plne informované o pokroku v rokovaniach a o prijatých stanoviskách;
16. trvá na tom, že by sa nemal poskytnúť mandát, ktorý jednoznačne nespája väčší prístup na čínske a ruské trhy s vytváraním rovnakých podmienok prostredníctvom zbližovania prevádzkových noriem v oblastiach riadenia letovej prevádzky, odbornej prípravy personálu a prevádzkových noriem, a bezpečnosti letectva; trvá na tom, aby sa uplatňoval princíp reciprocity;
o o o
17. poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.
A. keďže v Číne v súčasnosti využívajú 7002 medveďov himalájskych (Ursus thibetanus) na získavanie žlče; keďže tieto medvede sa uvádzajú ako ohrozený druh v prílohe I Dohovoru o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (CITES),
B. keďže nové "humánne" spôsoby odberu žlče i naďalej spôsobujú na čínskych farmách nesmierne utrpenie a smrť medveďov, pričom minimálne jeden nový spôsob priamo porušuje nové predpisy,
C. vítajúc skutočnosť, že poprední lekári tradičnej čínskej medicíny potvrdzujú existenciu prinajmenšom 54 rastlinných alternatív medvedej žlče, ako i jej syntetickej verzie,
D. vítajúc opatrenia čínskej vlády, ktorá od roku 2000 zatvorila vyše 40 medvedích fariem a zabavila 188 medveďov, ktoré odovzdala do opatery Animals Asia Foundation (AAF),
E. berúc na vedomie vážne znepokojenie vo svete ako i v čínskych médiách, verejnosti a vo vláde nad existenciou takého krutého a necivilizovaného správania,
1. vyzýva čínsku vládu, aby v súvislosti s blížiacimi sa Olympijskými hrami v Pekingu v roku 2008 vzala do úvahy toto vážne znepokojenie medzinárodnej verejnosti a vyjadrila jasné stanovisko k chovu medveďov na farmách a aby dala podnet k okamžitému celoštátnemu zákazu takéhoto chovu medveďov na farmách a určila lehotu na jeho ukončenie;
2. žiada čínsku vládu, aby sa spojila s AAF s cieľom urýchliť uzatvorenie všetkých medvedích fariem prostredníctvom programov, ktoré pomáhajú medveďom držaným v súčasnosti v zajatí a farmárom, ktorí sú odkázaní na toto odvetvie; rovnako požaduje spoluprácu s AAF pri rozvoji rozsiahlych vzdelávacích programov na odradenie spotrebiteľov medvedej žlče;
3. poveruje svojho predsedu, aby toto vyhlásenie spolu so zoznamom podpísaných poslancov postúpil Rade, Komisii, členským štátom a príslušným čínskym orgánom.
A. keïže Európska únia posilòuje práva obèanov, zvláštna pozornost' by sa mala venovat' najzranite¾nejším skupinám, a to najmä det'om,
B. keïže detské linky pomoci sa považujú za dôležitý nástroj detí a len v roku 2003 bolo zaznamenaných približne 123 000 volaní týkajúcich sa zneužívania mladistvých v Európe a násilia voèi nim,
C. keïže Child Helpline International (CHI) je medzinárodná siet', ktorá zastupuje 72 liniek pomoci na celom svete a ktorá pôsobí v 30 európskych krajinách,
D. keïže deti by mali mat' možnost' porozprávat' sa sa niekým o svojich problémoch a obavách a získat' pomoc pri h¾adaní riešenia,
1. odporúèa, aby:
a)
EÚ podporovala detské linky pomoci ako základnú súèast' systému ochrany detí a aby to uznali i Komisia a vlády èlenských štátov;
b)
detské linky pomoci v EÚ mali spoloèné bezplatné telefónne èíslo;
c)
EÚ podporovala CHI ako platformu pre vzájomnú spoluprácu detských liniek pomoci v EÚ a pre vzájomný styk pri riešení regionálnych otázok a aby CHI na túto èinnost' získala pomoc;
d)
siete ochrany práv detí a mimovládne organizácie, ktoré pomáhajú det'om, zohrávali svoju úlohu pri tvorbe politík na vnútroštátnej a európskej úrovni a aby mohli èerpat' finanèné zdroje EÚ podobne ako iné organizácie v oblasti ¾udských práv;
2. poveruje svojho predsedu, aby toto vyhlásenie spolu so zoznamom podpísaných poslancov postúpil Rade, Komisii a parlamentom èlenských štátov.