Märksõnaregister 
 Eelnev 
 Järgnev 
 Terviktekst 
Menetlus : 2005/2247(INI)
Menetluse etapid istungitel
Dokumendi valik : A6-0051/2006

Esitatud tekstid :

A6-0051/2006

Arutelud :

PV 03/04/2006 - 14
CRE 03/04/2006 - 14

Hääletused :

PV 04/04/2006 - 8.8
CRE 04/04/2006 - 8.8
Selgitused hääletuse kohta

Vastuvõetud tekstid :

P6_TA(2006)0123

Vastuvõetud tekstid
PDF 156kWORD 105k
Teisipäev, 4. aprill 2006 - Strasbourg
WTO ministrite konverents Hongkongis
P6_TA(2006)0123A6-0051/2006

Euroopa Parlamendi resolutsioon Doha vooru hindamise kohta pärast Hongkongis toimunud WTO ministrite konverentsi (2005/2247(INI))

Euroopa Parlament,

–   võttes arvesse Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) ministrite konverentsi kuuendal istungjärgul 18. detsembril 2005 vastu võetud ministrite deklaratsiooni(1);

–   võttes arvesse 12.–15. detsembril 2005. aastal Hongkongis ja 24.–26. novembril 2004. aastal Brüsselis toimunud WTOd käsitleva parlamentaarse konverentsi lõppdeklaratsioone;

–   võttes arvesse oma 1. detsembri 2005. aasta resolutsiooni Hongkongis toimuva Maailma Kaubandusorganisatsiooni kuuenda ministrite konverentsi ettevalmistamise kohta(2);

–   võttes arvesse nõukogu 18. oktoobri 2005. aasta järeldusi WTO Doha arengukava (DDA) kohta pärast üldasjade ja välissuhete nõukogu erakorralist istungit Luxembourgis (13378/05);

–   võttes arvesse oma 12. mai 2005. aasta resolutsiooni Doha vooru hindamise kohta Maailma Kaubandusorganisatsiooni peanõukogu 1. augusti 2004. aasta otsuse järel(3);

–   võttes arvesse WTO peanõukogu 1. augusti 2004. aasta otsust(4);

–   võttes arvesse WTO 14. novembri 2001. aasta Doha ministrite deklaratsiooni(5);

–   võttes arvesse oma 15. detsembri 1999. aasta resolutsiooni WTO kolmanda ministrite konverentsi kohta Seattle'is(6), 13. detsembri 2001. aasta resolutsiooni WTO Katari kohtumise kohta(7) ning 25. septembri 2003. aasta resolutsiooni WTO viienda ministrite konverentsi kohta Cancúnis(8);

–   võttes arvesse Sutherlandi aruannet "WTO tulevik: institutsioonilistele väljakutsetele vastamine uuel aastatuhandel"(9);

–   võttes arvesse oma 9. märtsi 2005. aasta resolutsiooni ettepaneku kohta nõukogu määruse vastu võtmiseks üldiste tariifsete soodustuste kava kohaldamise kohta(10);

–   võttes arvesse kodukorra artiklit 45;

–   võttes arvesse rahvusvahelise kaubanduse komisjoni raportit ning regionaalarengukomisjoni, põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni, tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjoni ning majandus- ja rahanduskomisjoni arvamusi (A6-0051/2006);

A.   arvestades, et WTO mitmepoolne kaubandussüsteem aitab mitmepoolsete reeglite, eeskirjade ja vaidluste kohtuliku lahendamisega kaasa rahvusvahelise kaubanduse suuremale õiglusele, julgeolekule, läbipaistvusele ja stabiilsusele ning globaliseerumise paremale juhtimisele, kusjuures prioriteet on säästva arengu probleemidel ja inimõigustel;

B.   arvestades, et 9.-14. novembril 2001. aastal Dohas toimunud WTO ministrite konverents kohustas kõiki WTO liikmeid arenguvooruks (Doha voor), mille keskne eesmärk oleks edendada õiglasemat ja tugevamalt arengut soodustavat kaubandussüsteemi, mis põhineb mitmepoolsetel eeskirjadel;

C.   arvestades, et Doha vooru edukas lõpetamine, mis toob kaasa tegeliku edasise turu avamise ja rangemad mitmepoolsed eeskirjad, võiks osutuda tähtsaks teguriks majanduskasvu, arengu ja tööhõive edendamisel kogu maailmas ning aidata tõhusalt kaasa arengumaade integreerimisele maailmamajandusse;

D.   arvestades, et alates Doha vooru käivitamisest on EL etendanud läbirääkimistel juhtrolli ning esitanud usaldusväärseid ja olulisi pakkumisi läbirääkimiste kõikides valdkondades, kaasa arvatud põllumajandus, samas kui teised arenenud riigid ja enamarenenud arengumaad ei ole näidanud samasugust paindlikkust ega omapoolset kohustumist;

E.   arvestades, et Doha vooru edukas lõpetamine, mis toob kaasa maailma kaubavahetuse ja teenuskaubanduse edasise vastastikuse liberaliseerimise, on tähtis tegur suurema kasvu, tööhõive ja konkurentsivõime edendamisel Euroopa Liidus ja Lissaboni strateegia eesmärkide saavutamisel;

F.   arvestades, et Hongkongis määrati kindlaks kaks uut tähtaega: aprill 2006 kõikide üksikasjade osas kokkuleppele jõudmiseks ja juuli 2006 rakendamisajakavade kavandite esitamiseks;

G.   arvestades, et jõupingutused pidada kinni Doha vooru lõpetamise tähtajast 2006. aastal ei tohiks ohustada eesmärki saavutada ambitsioonikas ja tasakaalustatud tulemus, milles kajastuvad Doha ministrite deklaratsioonis sätestatud arengueesmärgid;

H.   arvestades, et kui läbirääkimisi ei suudeta lõpetada 2006. aastal, võib Doha voor kokku variseda, mis omakorda võiks kahandada mitmepoolse kaubandussüsteemi usaldusväärsust ning tuua kaasa ülemineku kahepoolsetele ja piirkondlikele kaubanduskokkulepetele, mis sageli rõhutavad arenenud maailma ja arengumaade vahelist tasakaalustamatust;

I.   arvestades, et Doha voor peab jõudma läbirääkimiste kõigis valdkondades arengut soodustavate tulemusteni, seda eelkõige vaesemate ja haavatavate arengumaade huvides;

J.   arvestades, et arengumaade olukord on väga erinev; nad peaksid võtma kohustusi ning saama eri- ja diferentseeritud kohtlemise osaliseks vastavalt oma arengutasemele ning üldisele ja sektoriviisilisele konkurentsivõimele, samal ajal kui vähimarenenud ja haavatavad maad ei peaks kohustusi võtma;

K.   arvestades, et EL peaks vastama põllumajanduskaubanduse liberaliseerimise nõuetele viisil, mis tagab ELi põllumajandussektori jätkusuutlikkuse, konkurentsivõime ja multifunktsionaalse iseloomu;

L.   arvestades, et kokkuleppele on jõutud põllumajandustoodete eksporditoetuste kaotamise lõpptähtajas (2013. aasta), ent omamaise toetuse ja turulepääsu valdkondades ei ole võrreldavaid edusamme saavutatud;

M.   arvestades, et EL on selgelt maailma suurim arengumaadest pärit põllumajandustoodete importija;

N.   arvestades, et geograafiliste tähiste kaitse on endiselt olulise tähtsusega ELi jaoks, kes kasutab konkurentsieelist paljude kõrgekvaliteetsete piirkondlike toodete puhul;

O.   arvestades, et mittepõllumajandustoodete turulepääs tõotab olulist kaubanduslikku tulu ELile, aga ka arengumaadele, sest märkimisväärse osa nende kaubandusest moodustavad tööstuskaubad ning nende kaubandust teiste arengumaadega takistavad kõrged tariifsed tõkked;

P.   arvestades, et turulepääsu takistavad ka olulised mittetariifsed tõkked;

Q.   arvestades, et teenuste valdkonnas ei ole läbirääkimised andnud veel mingeid rahuldavaid tulemusi; arvestades, et ELi taotletav eesmärk on edasine liberaliseerimine, mille puhul säiliksid küll WTO liikmete riiklikud poliitilised eesmärgid ja nende õigus reguleerida avalikke teenuseid, kuid mis peaks sellest hoolimata võtma arvesse arengumaade erivajadusi;

R.   arvestades, et kaubanduse lihtsustamise ja dumpinguvastaste eeskirjade ning teiste WTO eeskirjade parandamine tuleks kasuks kõigile WTO liikmetele, suurendades õiguskindlust, alandades kaubandustehingute kulusid ning hoides ära kuritarvitusliku või protektsionistliku kasutuse;

S.   arvestades, et globaliseerumisprotsessi ja WTO rolli esitatakse ja mõistetakse sageli valesti ning tuleb parandada WTO aruandekohustust ja läbipaistvust,

1.   kinnitab veel kord oma kohustumist mitmepoolseks lähenemiseks kaubanduspoliitikale ja toetust WTO-le kui eeskirjadel põhineva rahvusvahelise kaubanduse tagajale; juhib tähelepanu sellele, et mitmepoolsete läbirääkimiste luhtumine ning üleminek kahepoolsetele või piirkondlikele kokkulepetele tooks kaasa ebavõrdse liberaliseerimisprotsessi ja ebaühtlase arengu ning oleks seega eriti kahjulik vähimarenenud maadele;

2.   taunib aeglast edasiminekut senistel läbirääkimistel ja ette määratud madalaid ambitsioone Hongkongi ministrite konverentsi tulemuste suhtes; märgib, et need madalad ambitsioonid võivad takistada Doha vooru andmast mõttekaid tulemusi; palub komisjonil valmistada ette alternatiivne tegevuskava juhuks, kui Doha läbirääkimised ebaõnnestuvad; loodab siiski, et ministrite deklaratsioon sillutab teed vooru edukale lõpetamisele kõikides võtmevaldkondades;

3.   usub, et ühiste edusammude soodustamiseks on vaja kõikide tähtsamate osalejate, nimelt ELi, USA ja kiiresti arenevate majandussüsteemide suuremat kohustumist; palub kõikidel WTO liikmetel, eriti arenenud riikidel ja enamarenenud arengumaadel, osaleda konstruktiivselt tõelistes läbirääkimistes, et viia need eduka lõpuni; loodab eriti Euroopa Liidule, et ta omistaks lähikuudel toimuvate kahtlemata keerukate ja raskete läbirääkimiste ajal tähtsust vabamate ja õiglasemate kaubandussuhete saavutamisele kogu maailmas;

4.   rõhutab, et olukorras, kus käesoleva vooru jooksul on paljud tähtajad arvestamata jäetud, tuleb vooru lõpetamise 2006. aasta tähtajast igal juhul kinni pidada;

5.   taaskinnitab oma tugevat toetust arengu asetamisele Doha arengukava keskmesse ning kutsub arenenud riike ja enamarenenud arengumaid üles tegema kõik Doha deklaratsioonis esitatud auahnete eesmärkide saavutamiseks, et tagada, et uus kaubandusvoor on arenguvoor;

6.   rõhutab, et voor ei tohi keskenduda ainult põllumajandusküsimustele ja seetõttu tuleks käsitleda läbirääkimiste võtmevaldkondi üheaegselt, vastavalt üheainsa kohustuse põhimõttele ning sarnaste kõrgete ambitsioonidega ja otsustavusega anda panus arengusse;

7.   tervitab arengumaades saavutatud paremat organiseerimise ja eneseusalduse taset (eriti G-90 ja G-20);

8.   rõhutab, et WTO raames toimuvatel põllumajandusläbirääkimistel komisjoni poolt võetavad kohustused ei tohi ületada praeguse ühise põllumajanduspoliitika raamistikku ega läbirääkimisvolitusi;

9.   usub, et on oluline, et komisjoni praegune pakkumine jääks tingimuslikult seotuks Doha arengukavaga ja et säiliks võimalus võtta see läbirääkimiste jooksul tagasi, kui teised WTO partnerid ei esita rahuldavaid pakkumisi;

10.   kinnitab veel kord vajadust arvestada ELi põllumajanduse multifunktsionaalset olemust;

11.   toetab talupidajate juurdepääsu õigust traditsioonilistele külviseemnetele;

12.   tuletab meelde, et ühise põllumajanduspoliitika 2003. aasta reformi raames kärpis EL oluliselt kaubandust moonutavat omamaist toetust, ja nõuab, et teised kaubanduspartnerid võtaksid sellesuunalisi konkreetseid kohustusi; tervitab ministrite deklaratsioonis box-shifting'ule kehtestatud piirangut, mis seisneb kohustuses asuda üldiselt vähendama kaubandust moonutavat omamaist toetust;

13.   tuletab meelde ühise põllumajanduspoliitika reformi käsitleva Luxembourgi kokkuleppe ulatust ja rõhutab vajadust määratleda "rohelises kastis" sisalduvad meetmed, sealhulgas toodanguga sidumata toetus;

14.   rõhutab ELi olulist pakkumist kaotada oma eksporditoetuste süsteem 2013. aastaks ning rõhutab, et teised WTO liikmed peavad astuma paralleelselt samme ekspordilaenude, riiklike kaubandusettevõtete ja toiduabi vallas; rõhutab, et 2013. aasta on selle protsessi lõppkuupäev, ja kutsub üles teostama olulist osa kärbetest ennetähtaegselt rakendusperioodi esimesel poolel; toetab komisjoni seisukohta, et eksporditoetuste kaotamist tuleks väljendada väärtustes;

15.   tervitab suuri edusamme eesmärgiga jõuda kokkuleppele raamistiku osas, millega määratakse kindlaks uued distsiplinaarmeetmed mitteerakorralise toiduabi dumpingu vältimiseks, mis on ekspordisubsiidiumi varjatud vorm, ja "seifi" loomist heauskse hädaabi nimetatud meetmetest erandlikuks väljaarvamiseks;

16.   teeb ettepaneku teostada sõltumatut kontrolli rahvusvaheliseks kaubanduseks antava abi kõikide vormide üle (ekspordikrediidid, tagatistesüsteemid, riigiettevõtted, toiduabi jne); teeb ettepaneku, et selle kontrolli eesmärk oleks eristada humanitaaraspekte, mille üle tuleks teostada avalikku järelevalvet, ja aspekte, mis moonutavad konkurentsieeskirju rahvusvahelises kaubanduses ja mis tuleks kõrvaldada;

17.   on arvamusel, et turulepääs on oluline valdkond nii läbirääkimistel kui ka ühise põllumajanduspoliitika reformi rakendamisel; usub, et antud tingimustes tuleks tollitariifide vähendamise üldraamistikku hinnata lähtuvalt kõikide WTO liikmete jõupingutustest põllumajandusläbirääkimiste erinevates teemavaldkondades ning Euroopa Liidu jõupingutustest omamaise toetuse ja ekspordikonkurentsiga seotud valdkondades, säilitades seejuures võimaluse kohaldada importtoodete suhtes samasuguseid nõudmisi kui omamaiste toodete suhtes;

18.   osutab seoses turulepääsuga sellele, et vajalik on piiratud paindlikkus nii tariifide alandamise skeemi kui ka tundlike toodete määratlemise tõttu; tervitab eritoodete ja eri kaitsemehhanismi sõnastust, mis vastab arengumaade palvetele ning pakub neile teatavat tegutsemisruumi, et tagada toiduainetega kindlustatus ja maapiirkondade elatis; osutab sellega seoses ühiste erinäitajate kindlaksmääramisele;

19.   tervitab kokkulepet arenenud riikide poolt puuvilla ekspordisubsiidiumide kaotamiseks 2006. aastaks, kuid rõhutab, et seda nõuti juba hiljutises WTO vaidluse lahendamise otsuses, ja märgib, et need moodustavad ainult väikese osa subsiidiumitest, mida USA annab oma puuvillatootjatele; rõhutab, kui tähtis on seetõttu saavutada positiivseid tulemusi USA omamaiste subsiidiumide vähendamisel ja kaotamisel; tervitab tollimaksu- ja kvoodivaba turulepääsu tagamist vähimarenenud maadest pärit puuvillaekspordile, kuid osutab selle piiratud mõjule; on arvamusel, et neid meetmeid tuleks täiendada talupidajate ja tööstuse tarvis struktuuritoetusreformi programmidega asjaomastes ELi piirkondades ning arengumaade tarvis arengutoetusmeetmega, mida võtavad Maailmapank ja Rahvusvaheline Valuutafond, ÜRO arenguprogramm ja muud rahvusvahelised organisatsioonid;

20.   palub komisjonil kaaluda vähimarenenud maade jaoks "arengukasti" kasutuselevõtmise võimalust põllumajandusläbirääkimistel, et nad saaksid tegeleda toiduohutuse ja maapiirkondade tööhõive probleemidega, mis on põhiküsimused seoses vaesuse kaotamisega;

21.   märgib, et Euroopa Liit peab tugevdama suhteid riikidega, kes jagavad liidu nägemust põllumajanduse kohta, eriti G10 riikidega ning Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna (AKV) riikidega; on sellega seoses seisukohal, et uutest kohustustest tulenevalt tuleks ühenduse turg avada ennekõike vähimarenenud maadele ja AKV riikidele; rõhutab, et täielikult tuleb arvesse võtta probleeme, mis on seotud nendele riikidele antud soodustusmäära vähenemisega;

22.   on arvamusel, et kõik arengumaadele ja vähimarenenud maadele tehtud mööndused tuleks siduda tingimuslikult range kinnipidamisega päritolureeglitest ja kolmeetapilise kaubanduse tava vältimise mehhanismiga;

23.   taunib seda, et edasiminekut ei ole olnud veinide ja kange alkoholi registri loomisel nii nagu ka geograafiliste tähiste kaitse laiendamisel teistele toodetele; tuletab meelde, et läbirääkimiste tasakaalustatud tulemus oleneb ka nendest punktidest;

24.   nõuab mittepõllumajandustoodete turulepääsu üle peetavatel läbirääkimistel ambitsioonikate ja tasakaalustatud tulemuste saavutamist, mis kehtivate maksumäärade oluliste kärbete kaudu tagaksid uusi reaalseid turulepääsuvõimalusi, kaasa arvatud arengumaade omavahelises kaubanduses, võttes nõuetekohaselt arvesse haavatavate arengumaade nõutud eri- ja diferentseeritud kohtlemist; rõhutab, et põllumajandustoodete ja mittepõllumajandustoodete turulepääsuga seotud ambitsioonide vaheline ühendus peaks tähendama kärpeid kohaldatavates tollimaksudes; kutsub enamarenenud arengumaid üles kandma oma osa vastutusest vastavalt oma arenguastmele, rõhutades samas, et tulemus peaks kajastama kokkulepitud mittetäieliku vastastikkuse põhimõtet;

25.   tervitab kokkulepet kasutada Šveitsi skeemi tariifide vähendamiseks; rõhutab siiski, et sellise skeemi ühtlustavat mõju ei tohiks nõrgendada arvukate koefitsientide määratlemisega; pooldab valdkondlike algatuste jätkamist ELile ekspordi seisukohalt huvipakkuvates valdkondades;

26.   tunnistab, et üksikasjalike eeskirjade kehtestamiseks ja läbirääkimiste lõpetamiseks on veel palju teha; rõhutab ka, et 30. aprilliks 2006 tuleb teha rasked otsused tollimaksude vähendamise üksikasjalike eeskirjade osas seoses koefitsientide arvu ja tasemega;

27.   märgib, et on strateegiliselt tähtis, et kõik kaubanduspartnerid kõrvaldavad ka oma õigustamatud mittetariifsed tõkked, kuna need takistavad turulepääsu ja võiksid neutraliseerida võimaliku tollimaksude kärbetest saadava kasu, säilitades samal ajal vajaliku poliitilise tegutsemisruumi kaubandusväliste huvide kaitsmiseks; nõuab suuremaid jõupingutusi rahvusvahelise standardimise ja vastastikuse tunnustamise edendamisel; avaldab kahetsust, et Hongkongis ei tehtud kõnealuses punktis edusamme;

28.   tunneb muret teenuste valdkonnas peetavate läbirääkimiste takerdumise pärast ning nõuab nende intensiivistamist kahepoolsetel ja mõnepoolsetel tasanditel, võttes nõuetekohaselt arvesse nõrkade ja haavatavate majandussüsteemide huve ning nõrgendamata nende seisundit, sundides neid liberaliseerima täiendavaid teenustesektoreid; märgib, et WTO muudab praegu üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) läbirääkimiste meetodi struktuuri; rõhutab õigeaegse mõju hindamise vajadust; tervitab tõsiasja, et 2006. aasta veebruari lõpuga peeti kinni mõnepoolsete taotluste esitamise tähtajast, ning peab seda heaks märgiks läbirääkimiste edasise arengu jaoks; kinnitab veel kord, et olulise tähtsusega avalikud teenused, nagu tervishoiu-, haridus- ja audiovisuaalteenused, tuleks liberaliseerimisest välja arvata;

29.   väljendab muret seoses tõsiasjaga, et teenuseid käsitlevate läbirääkimiste eduka lõpetamise vahetähtajad ei ole kooskõlas nendega, mis on kehtestatud üksikasjade lõpetamiseks ja ajakavade kavandite esitamiseks põllumajanduse ja mittepõllumajandustoodete turulepääsu valdkondades, ning et sellised erinevad ajakavad võivad muuta tasakaalustatud tulemuse saavutamise kõikides võtmevaldkondades raskemaks;

30.   nõuab kindlalt, et EL jätkaks WTOs teenuste liberaliseerimise ja turgude avamise rõhutamist, näiteks Euroopa majanduse jaoks tähtsates finants-, turismi- ja jaekaubandussektoris;

31.   rõhutab kaubanduse, võla ja rahastamise vahelise seose uurimisel saavutatud edu ning palub komisjonil lisada oma WTO kaubanduspartneritele suunatud mitme- ja kahepoolsetesse taotlustesse uued ja muudetud finantsteenustega seotud GATTsi kohustused, et kaubanduse liberaliseerimisest eelkõige finantsteenuste puhul saaksid kasu kõik asjaosalised pooled

32.   märgib, et kõik WTO liikmed nõustusid uute õigusaktide koostamisel leidma kaubandust kõige vähem moonutavaid lahendusi, ja rõhutab siinkohal Euroopa Liidu juhtiva rolli tähtsust;

33.   kinnitab veel kord, et läbirääkimiste edukas lõpetamine peab eelkõige vähimarenenud maade huvides ilmnema kohustuses konkreetseteks arengueelisteks kõigis läbirääkimiste valdkondades ning aitama kaasa 2015. aasta aastatuhande arengueesmärkide saavutamisele, vaesuse kaotamisele, globaliseerumise eeliste õiglasemale jaotamisele, arengumaade paremale turulepääsule ja arengumaade majanduslikule mitmekesistamisele ning ilma nende riikide kõige hapramaid majandussektoreid nõrgestamata;

34.   tervitab Hongkongis vastu võetud arengupaketti, ehkki see ei olnud nii auahne kui oodatud; avaldab siiski kahetsust, et vähimarenenud maade toodete tollimaksu- ja kvoodivaba pääs turgudele, milles arvatakse välja 3% tariifiridadest, mis hõlmavad mõnesid vaeste riikide jaoks olulise tähtsusega tooteid, vähendab oluliselt vähimarenenud maade eeliseid; kutsub kõiki arenenud riike ja enamarenenud arengumaid üles järgima ELi algatuse "Kõik peale relvade" eeskuju, tagades vähimarenenud maadele 100% tollimaksu- ja kvoodivaba turulepääsu; kutsub ELi ja vähimarenenud maid üles ühistele jõupingutustele, et saavutada vähimarenenud maade 100%-liselt tollimaksu- ja kvoodivaba turulepääs arenenud riikides ning enamarenenud arengumaades;

35.   avaldab kahetsust seoses soodustuse vähenemise olulises küsimuses tehtava töö aeglase edenemisega; on arvamusel, et käesolevas voorus tuleks käsitleda ka kaubandussoodustuste vähenemise ja alanevate toormehindade probleeme, kutsub komisjoni üles pärast olemasoleva EL/AKV reeglisüsteemi kaotamist, andma positiivne panus võimalike uute lahenduste väljatöötamisse ja teha selleks ettepanekuid nii kahepoolsetel kui mitmepoolsetel tasandil, eesmärgiga stabiliseerida toorainete hinnad;

36.   on seisukohal, et eri- ja diferentseeritud kohtlemine peab moodustama WTO kokkulepete lahutamatu osa; on ka seisukohal, et edasine järkjärguline arengumaade omavaheline turgude avamine, eriti piirkondlikus kaubanduses, ja kohustumine rangemateks mitmepoolseteks eeskirjadeks võib tulla kasuks arengumaade majanduslikule arengule ning nende integreerimisele maailmamajandusse;

37.   rõhutab asjakohase tehnilise abi olulisust, et aidata arengumaadel sõnastada oma kaubandushuvid, osaleda tõhusalt läbirääkimistes, täita uusi kohustusi, kohaneda reformidega ja tõhusalt rakendada WTO eeskirju; rõhutab samuti vajadust julgustada nõrku ja haavatavaid majandussüsteeme integreerima kaubandust oma riiklikusse arengupoliitikasse ja vaesuse vähendamise strateegiasse, ilma et see konkureeriks teiste arengueesmärkidega; toetab algatuse "Kaubandusabi" laiendamist arengumaadele, kes vajavad abi suutlikkuse suurendamiseks, et kasutada ära turulepääsu ja kaubanduseeskirjade parandamisest tulenevad eelised, eesmärgiga suurendada nende kaubanduse ja ekspordi mahtu, mitmekesistada vajadusel nende tootmisbaase ning asendada tollimaksust laekuvad vahendid teiste maksutuludega;

38.   kutsub Euroopa Liitu üles tagama, et Hongkongis teatavaks tehtud täiendavat kaubandusabi rahastatakse uutest vahenditest finantsperspektiivi lisamise kaudu ja et sellega ei kaasne juba teisteks arengualgatusteks (nagu aastatuhande arengueesmärgid) eraldatud vahendite ümberpaigutamist; nõuab samal ajal suuremat sidusust erinevate abiandjate vahel;

39.   tervitab WTO peanõukogu 6. detsembri 2005. aasta otsust TRIPS-lepingu muutmiseks eesmärgiga parandada arengumaade juurdepääsu ravimitele;

40.   tervitab läbirääkimistel kaubanduse lihtsustamise üle seni tehtud edusamme; nõuab mitmepoolset kohustumist suurema õiguskindluse tagamiseks, eriti kaubanduse kaitsemeetmete ja võltsimiseeskirjade valdkonnas, ning kaubandusprotseduuride lihtsustamiseks ja kaasajastamiseks; rõhutab eesmärgipärase tehnilise abi erilist tähtsust selles valdkonnas;

41.   nõuab TRIPS-lepingu WTO jõustamismehhanismide tugevdamist, mis on vajalikud võltsitud toodete müügiga ja ELi patendiõiguste rikkumisega võitlemiseks; nendib, et Euroopa intellektuaalomandi, sealhulgas geograafiliste tähiste kaitse on endiselt üks kõige olulisemaid küsimusi, mida tuleb WTOs käsitleda; tervitab selles kontekstis tõsiasja, et alates 1. aprillist 2006 töötab Pekingis komisjoni patendiametnik; rõhutab, et võltsitud toodete internaliseerimine mõjutab ebasoodsalt maksude laekumist arenenud riikides, aitab rahastada organiseeritud kuritegevust rahvusvahelisel tasandil ning vähendab leiutamise ja uuendamise stiimuleid kõikides riikides, ohustades seetõttu ELi tööstuse suuri investeeringuid kõrgtehnoloogilistesse toodetesse ja teenustesse;

42.   kutsub komisjoni üles tegema oma kõnelustes teiste kaubanduspartneritega selgeks, et EL suhtub taunivalt WTO eeskirjade korrapärasesse rikkumisse, eriti seoses intellektuaalomandi, tootepiraatluse ja mittetariifsete kaubandustõketega;

43.   nõuab rangemat distsiplinaarkorda seoses dumpinguvastaste ja muude eeskirjade küsimustega, et hoida ära kaubanduse kaitsevahendite kuritarvituslikku kasutust, säilitades samal ajal nende vahendite õiguspärase kasutuse ja tõhususe;

44.   nõuab kindlalt, et kõik dumpinguvormid tuleb keelata ja määratleda ekspordina, mis toimub alla keskmisi tootmise kogukulusid jäävate hindadega, võttes arvesse kõiki eelnevate ja järgnevate subsiidiumide tüüpe ning ristsubsideerimist;

45.   osutab vajadusele kaubanduse ja keskkonna õiguslike ja poliitikasüsteemide parandatud sidususe ning tõhustatud toetuse järele; nõuab edasiminekut keskkonnakaupadega kauplemise valdkonnas ning selgemaid eeskirju seoses WTO eeskirjade ja mitmepoolsete keskkonnakokkulepete vahelise suhtega;

46.   rõhutab, kui tähtis on võtta Doha voorus arvesse kaubandusväliseid huve, nagu sotsiaalseid, keskkonna- ja kultuuriküsimusi;

47.   kutsub komisjoni üles saabuvatel läbirääkimistel nõuetekohaselt kaaluma põllumajanduse valdkonnaga seotud mittekaubandusküsimusi (loomade heaolu ja keskkond);

48.   rõhutab raskekujulist konkurentsi moonutamist, mille käes Euroopa talupidajad kannatavad nii kaua, kuni importtoodetele ei kehtestata samu standardeid, mis kodumaistele toodetele;

49.   pidades silmas sotsiaalse mõõtme kasvavat tähtsust kaubandussuhetes, avaldab kahetsust, et WTO ja ILO vaheliste ühenduste tugevdamine jäi ministrite deklaratsioonis taas kord mainimata; usub kindlalt standardite tähtsusse moodsas kaubandussüsteemis; kordab oma pikaajalist lubadust anda ILO-le WTO kohtumistel vaatleja staatus ja toetab kindlalt kõnealuses küsimuses ühise ILO-WTO alalise foorumi loomist;

50.   kinnitab veel kord nõuet WTOd põhjalikult reformida ja integreerida see paremini ülemaailmse juhtimise üldisse raamistikku; nõuab paremat kooskõlastamist ja sidusust kõikide kaubanduse ja arengu valdkonnas tegutsevate rahvusvaheliste institutsioonide vahel, sealhulgas inimarengu, tervishoiu ja keskkonna eest vastutavad ÜRO organisatsioonid, ning kutsub kõiki WTO liikmeid üles andma organisatsioonile selge mandaadi tõhustatud koostööks;

51.   toetab läbirääkimisi vaidluste lahendamise mehhanismi parandamise üle suurendatud tõhususe ja läbipaistvuse saavutamiseks, mille eesmärk on muu hulgas vaekogu koosseisu puudutavate eeskirjade ja menetluste parandamine, "järjestuse" küsimusega tegelemine, hüvitamismehhanismide soodustamine, kolmandate isikute õiguste suurendamine, apellatsioonikogule eelmisesse astmesse tagasisuunamise volituste andmine ja arengumaade juurdepääsu hõlbustamine ning oma otsustes keskkonna-, sotsiaal- ja inimõigustealaste õigusaktide arvessevõtmine;

52.   nendib, et investeerimine, konkurents ja läbipaistvus avatud turgudel jäävad olulisteks valdkondadeks, mille üle tuleb WTOs läbirääkimisi pidada;

53.   teeb ELi läbirääkijatele ettepaneku alustada WTO raames ELi energiat käsitleva seisukoha formuleerimist, millega kehtestatakse suurem varustuskindlus ja tugevamad turujõud energia valdkonnas, mis hõlmab tööstuslikku kasutamist selles valdkonnas, hõlbustades investeeringuid arengumaades ning kõrvaldades kahekordsed hinnasüsteemid ja teised ekspordipiirangute vormid või maksud, mis ohustavad mitmete ELi tööstusharude püsimajäämist;

54.   tuletab meelde tõsiasja, et väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad on ELi ja arengumaade majanduse selgroog, kuid nende püsimajäämine ülemaailmses kaubandussüsteemis nõuab eraomandiõiguste selgelt määratlemist, monopoolsete tasude piiride selget kindlaksmääramist ja nende õiguste tõhusat elluviimist, et need oleksid väikestele ja keskmise suurusega ettevõtjatele teadusuuringutesse ja uuendustesse investeerimisel stiimuliks; teeb ettepaneku seada ELi kaubanduspoliitika eesmärgiks rahvusvahelise kaubanduse ja investeeringute riski vähendamine väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate jaoks järgmiste meetmete abil: suurendada tunduvalt turulepääsu kiiresti arenevates riikides koos tollimaksude ja mittetariifsete tõkete tõhusa kõrvaldamisega nendes riikides, kõrvaldada piirangud Euroopa äritegevusele (investeerimine, asutamine, kauplemisõigus) ja luua tõhusamad WTO vahendamismehhanismid, et tegeleda mittetariifsete tõketega kiiresti ja tõhusalt;

55.   teeb ettepaneku asetada rõhk majanduslikule ja sotsiaalsele prognoosile, et mõõta kvantitatiivselt ja kvalitatiivselt rahvusvahelistest kaubanduskokkulepetest tulenevate arengute majanduslikku ja sotsiaalset mõju; on seisukohal, et see otsustamisabi on oluline selleks, et aidata pidada läbirääkimisi ja näha ette kokkulepete majanduslikud tagajärjed, mis võivad mõjutada liikmesriike ja asjaomaseid majandussektoreid;

56.   rõhutab, kui tähtis on soodustada avalikku ja poliitilist toetust WTO mitmepoolsele kaubandussüsteemile; märgib, et äriühingutel on õigustatud huvi nende äritegevust mõjutava poliitika kujundamisel ja et erinevate rühmade, sealhulgas valitsusväliste organisatsioonide osalemine on olulise tähtsusega WTO toimimise seisukohalt; rõhutab siiski, et äriühingute ja valitsusväliste organisatsioonide prioriteedid mõjutavad WTO poliitilist tegevuskava ebaproportsionaalselt ning neil võib olla lõppdokumendis suurem roll kui demokraatlikult valitud parlamendiliikmetel; nõuab tungivalt, et komisjoni uuriks hoolikalt äriühingute ja valitsusväliste organisatsioonide rolli läbirääkimisprotsessis; nõuab suuremat läbipaistvust ning äriühingute ja valitsusväliste organisatsioonide eesõiguste vähendamist; rõhutab, et vajalik on avalikkuse parem teavitamine ja laiem arutelu kodanikuühiskonnaga; kinnitab sellega seoses veel kord parlamentaarse mõõtme olulist panust demokraatliku kontrolli ja WTO kodanikele avatuse tugevdamise vahendina;

57.   rõhutab vajadust institutsiooniliste reformide järele, et parandada WTO toimimist, muu hulgas soovituste põhjal, mis sisalduvad eespool mainitud Sutherlandi aruandes;

58.   rõhutab WTOd käsitleva parlamentaarse konverentsi töö tähtsust WTO demokraatliku mõõtme tugevdamisel; nendib siiski selle lõppdeklaratsioonide puudulikku arvessevõtmist WTO läbirääkijate poolt; võtab teadmiseks jõupingutused, mida ELi läbirääkijad on teinud WTOd käsitleva parlamentaarse konverentsi arvesse võtmiseks, kuid avaldab kahetsust seoses teiste WTO läbirääkijate puuduliku osalemisega;

59.   on valmis oma liikmete erinevate kontaktide kaudu, mis neil on saadikutega maadest, kellega ELil on ühised huvid, aitama positiivselt kaasa läbirääkimiste protsessile;

60.   tervitab kolme tähtsama Hongkongis kohal olnud Euroopa institutsiooni tugevat ühtsusvaimu ja rõhutab kasu, mis tuleneb nendevahelise tiheda koostöö säilimisest nendel olulistel läbirääkimiste kuudel; kutsub nõukogu ja komisjoni üles jätkama parlamendi nõuetekohast kaasamist ning täielikku teavitamist ELi Hongkongi-järgsest strateegiast ja läbirääkimiste edenemisest, ka järgmise peanõukogu kohtumise ajal Genfis;

61.   rõhutab, kui tähtis on Euroopa Parlamendi esindatus kõigil WTO kohtumistel, kus tehakse läbirääkimiste suhtes olulisi samme ja kus osalevad ministrid, mitte ainult ametlikel ministrite konverentsidel; nõuab seetõttu, et väike Euroopa Parlamendi liikmete delegatsioon osaleks mõistlikul moel Genfi kohtumistel, mis kutsutakse kokku Hongkongi deklaratsioonis määratud 30. aprilli 2006 ja 31. juuli 2006 tähtaegade kohaselt; palub nõukogul saata niisugusele Euroopa Parlamendi liikmete delegatsioonile kutse osaleda vaatlejana vähemalt ühel artikkel 133 komitee koosolekul, mis Genfis 2006. aasta aprilli lõpus korraldatakse; kutsub komisjoni üles seda algatust toetama ja tagama, et Euroopa Parlamendi liikmed saaksid oma Genfis viibimise ajal läbirääkimiste käigu kohta vajalikku teavet;

62.   kinnitab veel kord, kui tähtis on WTO parlamentaarne mõõde WTO läbirääkimiste demokraatliku õiguspärasuse ja läbipaistvuse suurendamiseks, kuna parlamendiliikmed võivad olla oluliseks ühenduslüliks kodanikega, eelkõige teabeallikana ja nende mureküsimustele vastajana; tervitab WTOd käsitleva parlamentaarse konverentsi Hongkongi istungjärgu tulemusi; kutsub komisjoni ja nõukogu üles toetama aktiivselt Doha arenguvooru lõppdokumendis viidet, milles rõhutatakse seadusandjate rolli kaubanduspoliitika väljatöötamisel;

63.   teeb presidendile ülesandeks edastada käesolev resolutsioon nõukogule ja komisjonile ning liikmesriikide, ühinejariikide ja kandidaatriikide parlamentidele, WTO peadirektorile ja Parlamentidevahelise Liidu presidendile.

(1) Dokumendi nr 05-6248 (dokumendi tähis WT/MIN(05)/DEC).
(2) Vastuvõetud tekstid, P6_TA(2005)0461.
(3) Vastuvõetud tekstid, P6_TA(2005)0182.
(4) Dokumendi nr 04-3297 (dokumendi tähis WT/L/579).
(5) Dokumendi nr 01-5859 (dokumendi tähis WT/MIN(01)/DEC/1).
(6) EÜT C 296, 18.10.2000, lk 121.
(7) EÜT C 177 E, 25.7.2002, lk 290.
(8) ELT C 77 E, 26.3.2004, lk 393.
(9) Konsultatiivkogu aruanne peadirektor Supachai Panitchpakdile, WTO, detsember 2004.
(10) Vastuvõetud tekstid, P6_TA(2005)0066.

Õigusteave - Privaatsuspoliitika