Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2005/2247(INI)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga : A6-0051/2006

Pateikti tekstai :

A6-0051/2006

Debatai :

PV 03/04/2006 - 14
CRE 03/04/2006 - 14

Balsavimas :

PV 04/04/2006 - 8.8
CRE 04/04/2006 - 8.8
Balsavimo rezultatų paaiškinimas

Priimti tekstai :

P6_TA(2006)0123

Priimti tekstai
PDF 317kWORD 127k
Antradienis, 2006 m. balandžio 4 d. - Strasbūras
PPO ministrų konferencija Honkonge
P6_TA(2006)0123A6-0051/2006

Europos Parlamento rezoliucija dėl Dohos derybų raundo įvertinimo po PPO ministrų konferencijos Honkonge (2005/2247(INI))

Europos Parlamentas,

–   atsižvelgdamas į 2005 m. gruodžio 18 d. Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) ministrų konferencijos šeštojoje sesijoje priimtą ministrų deklaraciją(1),

–   atsižvelgdamas į Parlamentinės konferencijos dėl PPO pasibaigus jos 2005 m. gruodžio 12–15 d. Honkongo ir 2004 m. lapkričio 24–26 d. Briuselio sesijoms galutines deklaracijas,

–   atsižvelgdamas į savo 2005 m. gruodžio 1 d. rezoliuciją dėl pasirengimo šeštajai PPO Ministrų konferencijai Honkonge(2),

–   atsižvelgdamas į Tarybos išvadas dėl Dohos vytymosi darbotvarkės (DVD), kurios buvo patvirtintos po 2005 m. spalio 18 d. neeilinio Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybos posėdžio Liuksemburge (13378/05),

–   atsižvelgdamas į savo 2005 m. gegužės 12 d. rezoliuciją dėl Dohos derybų raundo įvertinimo po 2004 m. rugpjūčio 1 d. PPO Generalinės tarybos sprendimo(3),

–   atsižvelgdamas į 2004 m. rugpjūčio 1 d. PPO Generalinės tarybos sprendimą(4),

–   atsižvelgdamas į 2001 m. lapkričio 14 d. PPO Dohos ministrų deklaraciją(5),

–   atsižvelgdamas į savo 1999 m. gruodžio 15 d. rezoliuciją dėl trečiosios PPO ministrų konferencijos Sietle(6), 2001 m. gruodžio 13 d. rezoliuciją dėl PPO posėdžio Katare(7) ir 2003 m. rugsėjo 25 d. rezoliuciją dėl penktosios PPO ministrų konferencijos Kankūne(8),

–   atsižvelgdamas į P. Sutherland pranešimą "PPO ateitis: institucinių problemų sprendimas naujajame tūkstantmetyje"(9),

–   atsižvelgdamas į savo 2005 m. kovo 9 d. rezoliuciją dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo(10),

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 45 straipsnį,

–   atsižvelgdamas į Tarptautinės prekybos komiteto pranešimą, Regioninės plėtros komiteto, Žemės ūkio ir kaimo vystymo komiteto, Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomones (A6-0051/2006),

A.   kadangi PPO pagrindu įgyvendinama tarptautinės prekybos sistema daugiašalių taisyklių ir disciplinų bei teisminio ginčų sprendimo pagalba prisideda prie tarptautinės prekybos teisingumo, saugumo, skaidrumo ir stabilumo bei prie geresnio globalizacijos valdymo, pirmenybę teikiant tvaraus vystymosi klausimams ir žmogaus teisėms;

B.   kadangi 2001 m. lapkričio 9-14 d. Dohos ministrų konferencija įpareigojo visus PPO narius surengti vystymosi derybų ratą (Dohos derybos), kurio pagrindinis tikslas būtų skatinti sąžiningesnę ir vystymuisi palankesnę prekybos sistemą, grindžiamą tarptautinėmis taisyklėmis,

C.   kadangi sėkmingos Dohos derybos siekiant tikro tolesnio rinkos atvėrimo ir griežtesnių daugiašalių taisyklių galėtų būti svarbus pasaulio ekonominio augimo, vystymosi ir darbo vietų kūrimo matas ir veiksmingai prisidėti prie besivystančių šalių integracijos į pasaulio ekonomiką,

D.   kadangi nuo Dohos derybų pradžios ES buvo svarbi veikėja ir pateikė pagrįstų ir esminių pasiūlymų visose derybų srityse, ypač žemės ūkyje, o kitos išsivysčiusios ir sparčiai besivystančios šalys tokio lankstumo ir įsipareigojimų stiprumo neparodė,

E.   kadangi sėkmingos Dohos derybos siekiant tolesnio abipusio pasaulinės prekybos prekėmis ir paslaugomis liberalizavimo bus svarbus elementas siekiant didesnio ekonominio augimo, užimtumo ir konkurencingumo Europos Sąjungoje ir Lisabonos strategijos tikslų,

F.   kadangi Honkonge buvo nustatytas naujas galutinis terminas – 2006 m. balandžio mėn. – susitarimui dėl galutinių priemonių pasiekti ir kitas terminas – 2006 m. liepos mėn. –įgyvendinimo tvarkaraščių projektams pateikti,

G.   kadangi pastangos spėti iki Dohos derybų pabaigos 2006 m. neturi trukdyti siekti ambicingų ir suderintų rezultatų, atspindinčių Dohos ministrų deklaracijoje įtvirtintus vystymosi tikslus,

H.   kadangi nesugebėjimas užbaigti derybų 2006 m. kelia Dohos derybų žlugimo pavojų, kuris savo ruožtu galėtų pakenkti daugiašalės prekybos sistemos patikimumui, dėl ko pastaroji galėtų būti keičiama dvišaliais ir regioniniais prekybos susitarimais, dažnai paryškinančiais išsivysčiusio ir besivystančio pasaulio atotrūkį,

I.   kadangi dėl Dohos derybų visose srityse turi būti pasiekta vystymuisi palankių rezultatų, ypač palankių neturtingesnėms ir pažeidžiamoms besivystančioms šalims,

J.   kadangi besivystančių šalių padėtis labai įvairi ir jos turi prisiimti skirtingus įsipareigojimus bei joms turi būti taikoma speciali ir diferencijuota tvarka, atitinkanti jų išsivystymo lygį bei jų bendrą ir sektorinį konkurencingumą, o mažiausiai išsivysčiusios ir pažeidžiamos šalys neturėtų prisiimti jokių įsipareigojimų,

K.   kadangi ES turi reaguoti į prašymus liberalizuoti prekybą žemės ūkio sektoriuje taip, kad tai užtikrintų ES žemės ūkio sektoriaus tvarumą, konkurencingumą ir daugiafunkcinį pobūdį,

L.   kadangi yra susitarta dėl galutinio žemės ūkio eksporto subsidijų panaikinimo termino 2013 m.; kadangi vidaus paramos ir prieigos prie rinkų srityse nebuvo pasiekta lyginamosios pažangos,

M.   kadangi ES yra pati didžiausia pasaulyje žemės ūkio produktų importuotoja iš besivystančių šalių,

N.   kadangi geografinių nuorodų apsauga išlieka labai svarbi ES, kuri turi konkurencinį pranašumą dėl daugelio aukštos kokybės regioninių produktų,

O.   kadangi patekimas į ne žemės ūkio produktų rinkas (PNŽŪPR) gali būti labai naudingas tiek Europos Sąjungai, tiek besivystančioms šalims, nes žymi dalis jų prekių yra pramoninės prekės, kurioms, prekiaujant su kitomis besivystančiomis šalimis, taikomi dideli tarifai,

P.   kadangi prieigai prie rinkos taip pat trukdo dideli su tarifais nesusiję apribojimai,

Q.   kadangi paslaugų sektoriuje derybomis dar nepasiekta jokių patenkinamų rezultatų; kadangi ES tikslas yra tolesnis liberalizavimas, kuris, tuo pat metu laikantis PPO narių nacionalinės politikos tikslų ir pripažįstant jų teisę reglamentuoti viešąsias paslaugas, turi vis tiek atspindėti konkrečius besivystančių šalių poreikius,

R.   kadangi PPO prekybos sąlygų gerinimo, antidempingo ir kitų taisyklių tobulinimas būtų naudingas visiems PPO nariams, nes didėtų teisinis tikrumas, mažėtų prekybos sandorių išlaidos ir būtų ribojamas išnaudojimas arba protegavimas,

S.   kadangi dažnai globalizacijos procesas ir PPO vaidmuo pateikiamas ir suprantamas neteisingai ir kadangi reikalingas didesnis PPO atskaitingumas ir skaidrumas,

1.   pakartoja savo įsipareigojimą remti daugiašalėmis derybomis pagrįstą prekybos politiką ir PPO kaip taisyklėmis grindžiamą tarptautinės prekybos garantą; pažymi, kad daugiašalių derybų žlugimas ir perėjimas prie dvišalių ir regioninių susitarimų skatintų netolygų liberalizavimo procesą ir nevienodą vystymąsi, todėl būtų ypač žalingas mažiausiai išsivysčiusioms šalims (MIŠ);

2.   apgailestauja dėl kol kas lėtos derybų pažangos ir išankstinių nedidelių ambicijų ministrų konferencijoje Honkonge; pažymi, kad šios nedidelės ambicijos mažina galimybę pasiekti prasmingų Dohos derybų rezultatų; ragina Komisiją parengti alternatyvų veiksmų planą, taikytiną tuo atveju, jei Dohos derybos būtų nesėkmingos; tačiau tikisi, kad ministrų deklaracija sudarys sąlygas sėkmingai baigti derybas visose pagrindinėse srityse;

3.   mano, jog visi pagrindiniai veikėjai, įskaitant ES, JAV ir kylančios ekonomikos šalis, turėtų labiau įsipareigoti siekti bendros pažangos; ragina PPO nares, ypač išsivysčiusias ir pažangą pasiekusias besivystančias šalis, konstruktyviai imtis tikrų derybų turint tikslą pasiekti sėkmingų rezultatų; visų pirma kreipiasi į Europos Sąjungą, kad ši panaudotų savo įtaką neabejotinai sunkiose ir sudėtingose derybose ateinančiais mėnesiais, siekdama laisvesnių ir skaidresnių prekybos santykių pasaulio mastu;

4.   pabrėžia, kad, esant tokiai padėčiai, kai daugelio terminų šio derybų raundo metu nebuvo laikomasi, planas užbaigti derybų raundą 2006 m. būtinai turi būti įgyvendintas;

5.   dar kartą reiškia tvirtą pritarimą tam, kad DVD akcentu buvo pasirinktas vystymasis, ir kviečia išsivysčiusias šalis bei didesnę pažangą pasiekusias besivystančias šalis siekti ambicingų tikslų, išdėstytų Dohos deklaracijoje, siekiant užtikrinti, kad naujasis prekybos derybų raundas būtų derybų dėl vystymosi raundas;

6.   ragina nesutelkti derybų raundo vien tik į žemės ūkį, todėl ragina visas sritis, dėl kurių deramasi, vertinti vienodai, remiantis vieningų veiksmų principu panašiais ambicingais tikslais bei panašiu pasiryžimu prisidėti prie vystymosi;

7.   džiaugiasi aukštesniu organizuotumo ir pasitikėjimo savimi lygiu, kurį yra pasiekusios besivystančios šalys (ypač G-90 ir G-20);

8.   pabrėžia, kad PPO žemės ūkio derybose Komisijos prisiimti įsipareigojimai negali peržengti nei galiojančios BŽŪP tvarkos, nei įgaliojimo derybose ribų;

9.   mano, kad būtina išlaikyti dabartinio Komisijos pasiūlymo sąlygiškumą DVD kontekste bei galimybę jį atsiimti derybų metu, jeigu kiti PPO partneriai nepateiks patenkinamų pasiūlymų;

10.   dar kartą pabrėžia poreikį atsižvelgti į daugiafunkcinį ES žemės ūkio pobūdį;

11.   pritaria ūkininkų teisei turėti galimybių įsigyti tradicinių sėklų;

12.   primena, kad dėl 2003 m. BŽŪP reformos ES žymiai sumažino prekybą iškreipiančią paramą vidaus produkcijai, ir prašo, kad kiti prekybos partneriai taip pat aiškiai įsipareigotų šia linkme; džiaugiasi, kad ministrų deklaracijoje buvo apribotas paramos skirstymas į grupes (angl. box shifting) taikant įpareigojimą palaipsniui mažinti bendrą prekybą iškraipančią paramą vidaus produkcijai;

13.   primena Liuksemburgo susitarimo dėl BŽŪP reformos nuostatas ir primygtinai pabrėžia būtinybę apibrėžti "žaliosios dėžės" (angl. green box) numatytas priemones, įskaitant pagalbos atsiejimą;

14.   pabrėžia svarbų ES pasiūlymą iki 2013 m. panaikinti savo eksporto rėmimo sistemą ir ragina paramos eksportui, valstybės prekybos įmonių ir paramos maistu srityse panašių veiksmų imtis ir kitas PPO nares; pabrėžia, kad 2013 m. yra galutinis terminas šiam procesui atlikti, ir ragina iš anksto numatyti sumažinti didelę dalį subsidijų jau įgyvendinimo laikotarpio pradžioje; pritaria Komisijos nuomonei, kad reikėtų nustatyti eksporto subsidijų panaikinimo vertę;

15.   džiaugiasi solidžia pažanga siekiant susitarimo dėl koncepcijos, skirtos nustatyti naujas priemones ir užkirsti kelią neskubios pagalbos maistu dempingui, kuris yra užmaskuota eksporto subsidijų forma, bei sukurti "saugų paketą" – išimtį, taikomą sąžiningai skubiai pagalbai;

16.   siūlo atlikti nepriklausomą visų pagalbos formų tarptautinei prekybai auditą (eksporto kreditavimas, garantijų sistemos, valstybės įmonės, pagalba maistu ir t.t.); siūlo, kad šiuo auditu būtų atskirta tai, kas yra susiję su humanitarine pagalba, stebima valstybės institucijų, nuo to, kas iškreipia tarptautinės prekybos konkurencijos taisykles ir turi būti pašalinta;

17.   mano, kad patekimas į rinką yra svarbus derybų dėl BŽŪP reformos ir jos įgyvendinimo klausimas; mano, kad bendrąjį muitų mažinimą reikėtų vertinti pagal visų PPO šalių pastangas spręsti įvairių žemės ūkio derybų skyrių klausimus ir pagal Europos Sąjungos pastangas spręsti vidaus pagalbos ir eksporto konkurencijos problemas; atsižvelgiant į tai, turi būti įmanoma ir toliau taikyti tuos pačius reikalavimus importuojamiems ir valstybės viduje gaminamiems produktams;

18.   pažymi, kad prieigos prie rinkos požiūriu reikalingas ribotas lankstumas, kurį gali užtikrinti tiek tarifų mažinimas, tiek specialios taisyklės, taikomos jautriems produktams; džiaugiasi, kad buvo sukurtos specialių produktų ir specialių apsaugos priemonių sąvokos, atitinkančios besivystančių šalių prašymus ir suteikiančios joms tam tikrą veiksmų laisvę užtikrinant savo maisto saugumą ir pragyvenimo šaltinį kaimo vietovėse; šiuo požiūriu džiaugiasi bendru specialių rodiklių sąrašo sudarymu;

19.   džiaugiasi susitarimu dėl išsivysčiusių šalių medvilnės eksporto subsidijų panaikinimo iki 2006 m., bet pabrėžia, kad to jau buvo anksčiau reikalaujama vienu iš naujausių PPO sprendimų dėl ginčo, ir pažymi, kad šios subsidijos yra tik nedidelė subsidijų, kurias JAV teikia savo medvilnės augintojams, dalis; todėl pabrėžia, jog svarbu pasiekti teigiamų rezultatų mažinant ir panaikinant jų vidaus subsidijas; džiaugiasi, kad prieigos prie rinkos tarifai ir kvotos netaikomos medvilnės eksportui iš MIŠ; tačiau pažymi, kad tai padarys tik nedidelį poveikį; mano, kad šias priemones derėtų papildyti struktūrinės paramos reformos programomis ūkininkams ir pramonei paveiktuose ES regionuose ir paramos vystymuisi priemonėmis besivystančioms šalims, kurių turėtų imtis Pasaulio bankas ir Tarptautinis valiutos fondas, JT Vystymosi programa ir kitos tarptautinės organizacijos.

20.   prašo Komisijos apsvarstyti galimybę žemės ūkio derybose suformuoti "vystymosi paketą" MIŠ, kad šios galėtų imtis maisto saugumo ir užimtumo kaimo vietovėse – didžiausių problemų, su kuriomis susiduriama kovojant prieš skurdą;

21.   konstatuoja, kad Europos Sąjunga privalo stiprinti santykius su šalimis, kurių požiūris į žemės ūkį yra panašus, būtent su G10 grupės ir Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno baseino grupės (AKR) šalimis; šiuo klausimu mano, kad prisiėmus naujus įsipareigojimus, Bendrijos rinka visų pirma turėtų būti atverta MIŠ ir AKR šalims; primena, kad reikia atsižvelgti į visas problemas, susijusias su joms nustatytų lengvatinių maržų nykimu;

22.   mano, kad teikiant bet kokias lengvatas besivystančioms šalims arba MIŠ, turi būti griežtai laikomasi kilmės šalies taisyklių bei taikomos trišalės prekybos prevencijos priemonės;

23.   apgailestauja dėl vynų ir stiprių alkoholinių gėrimų registro kūrimo problemų, taip pat dėl kitų produktų geografinių savybių apsaugos plėtimo problemų; primena, kad siekiant subalansuotų derybų rezultatų šie elementai būtini;

24.   ragina derybose dėl PNŽŪPR siekti subalansuotų rezultatų, iš esmės sumažinti taikomų tarifų dydžius ir tuo užtikrinti naujas prieigos prie rinkos galimybes, įskaitant prekybą Pietūs – Pietūs, deramai atsižvelgiant į besivystančių šalių reikalaujamą specialią ir diferencijuotą tvarką; reikalauja, kad ministrų deklaracijoje įtvirtintas ryšys tarp patekimo į žemės ūkio produktų rinką ir PNŽŪPR tikslų būtų taikomų muitų dydžių mažinimas; ragina sparčiai besivystančias šalis prisiimti savo atsakomybės dalį, atitinkančią jų išsivystymo lygį, taip pat pažymėdamas, kad rezultatai turi atitikti nevisiškai vienodo abipusio įnašo principą;

25.   džiaugiasi pasiektu susitarimu naudoti Šveicarijos pasiūlytą tarifų mažinimo formulę; tačiau pabrėžia, kad sudėtinių koeficientų nustatymas nesumažintų derinamojo tokios formulės poveikio; džiaugiasi sektorių, susijusių su ES eksporto interesais, iniciatyvomis;

26.   pripažįsta, kad dar daug reikia padaryti, kad būtų nustatytos formulės ir užbaigtos derybos; taip pat pabrėžia, kad iki 2006 m. balandžio 30 d. turės būti priimti sudėtingi sprendimai dėl tarifų sumažinimo formulės tiek koeficientų skaičiaus, tiek ir jų dydžio atžvilgiais;

27.   pažymi, jog strategiškai svarbu, kad visi prekybos partneriai panaikintų nepagrįstus su tarifų taikymu nesusijusius apribojimus, kadangi jie mažina prieigą prie rinkos ir gali neutralizuoti galimą tarifų mažinimo naudą, išsaugodami reikiamą politinę laisvę ne prekybiniams interesams apsaugoti; kviečia labiau skatinti tarptautinę standartizaciją ir abipusį pripažinimą; apgailestauja, kad Honkonge nebuvo pasiekta pažangos šioje srityje;

28.   yra susirūpinęs, kad vilkinamos derybos dėl paslaugų sektoriaus ir ragina stiprinti derybas tiek dvišaliu, tiek atskirų šalių grupių lygmenimis, tinkamai atsižvelgiant į silpnų ir pažeidžiamų ekonomikų interesus, nesilpninant neturtingesnių šalių padėties darant joms spaudimą liberalizuoti papildomus paslaugų sektorius; pažymi, kad PPO keičia derybų dėl Bendro prekybos paslaugomis susitarimo (GATS) struktūrą; mano, kad būtina laiku įvertinti poveikį; džiaugiasi, kad laikytasi termino, kuris buvo nustatytas atskirų šalių grupių prašymams pateikti (2006 m. vasario mėn. pabaigos), ir tolesnių derybų perspektyvoje laiko tai teigiamu ženklu; apgailestauja dėl fakto, kad galutinėje deklaracijoje nenumatyti tikslūs skaičiai dėl persvarstomų pasiūlymų teikimo; dar kartą pakartoja, kad esminės reikšmės turinčios viešosios paslaugos, pvz., sveikatos, švietimo ir garso ir vaizdo paslaugos, neturi būti liberalizuojamos;

29.   reiškia susirūpinimą, kad tarpiniai terminai, skirti sėkmingai užbaigti derybas dėl paslaugų, yra nesuderinti su terminais, kurie skirti galutinai nustatyti priemones ir pateikti tvarkaraščių projektus deryboms dėl patekimo į žemės ūkio produktų rinką ir PNŽŪPR, ir kad tokie skirtingi laikotarpiai gali trukdyti pasiekti subalansuotų rezultatų visose pagrindinėse srityse;

30.   reikalauja, kad ES PPO ir toliau pabrėžtų paslaugų liberalizavimą ir rinkų atvėrimą tokiuose sektoriuose kaip finansai, turizmas ir platinimas, kurie yra svarbūs Europos ekonomikai;

31.   pabrėžia pažangą, pasiektą nagrinėjant prekybos, skolos ir finansų ryšį, ir ragina Komisiją įtraukti į savo dvišalius ir daugiašalius prašymus, teikiamus PPO prekybos partneriams, su finansinėmis paslaugomis susijusius naujus ir patobulintus GATS įsipareigojimus siekiant užtikrinti, kad prekybos liberalizavimas, ypač susijęs su finansinėmis paslaugomis, būtų abipusiškai naudingas atitinkamoms šalims;

32.   pažymi, kad visi PPO nariai susitarė, rengdami naujus teisės aktus, surasti mažiausiai prekybą iškraipantį sprendimą, ir pabrėžia, kad svarbu, jog Europos Sąjunga šiuo aspektu lyderiautų;

33.   dar kartą pažymi, kad sėkmingas derybų rezultatas reiškia įsipareigojimą siekti konkretaus vystymosi visose derybų srityse, ypač siekiant naudos MIŠ, ir turi prisidėti siekiant 2015 m. Tūkstantmečio vystymosi tikslų, mažinant skurdą, teisingiau paskirstant globalizacijos naudą, sukuriant geresnę prieigą prie rinkos besivystančioms šalims ir didinant jų ekonominę diversifikaciją, kartu nesilpninant pačių pažeidžiamiausių šių šalių ekonomikos sektorių;

34.   džiaugiasi Honkonge priimtu "vystymosi paketu", nors ir ne tokiu ambicingu, kokio buvo tikėtasi; tačiau apgailestauja, kad galimybė MIŠ produktams be muitų ir kvotų patekti į rinkas, neskaitant 3 proc. tarifų, taikomų kai kuriems produktams, kurie yra labai svarbūs neturtingoms šalims, smarkiai mažina naudą MIŠ; ragina visas išsivysčiusias ir sparčiai besivystančias šalis vadovautis ES iniciatyvos "Viskas, išskyrus ginklus" modeliu, užtikrinant MIŠ 100 proc. prieigą prie rinkos be muitų ir kvotų; ragina ES ir MIŠ kartu imtis pastangų siekiant užtikrinti MIŠ 100 proc. prieigą prie išsivysčiusių ir sparčiai besivystančių šalių rinkų be muitų ir kvotų;

35.   apgailestauja dėl lėtos pažangos sprendžiant svarbų preferencijų panaikinimo klausimą; mano, kad šiame derybų raunde taip pat turėtų būti sprendžiamos prekybos pirmenybių panaikinimo ir mažėjančių žaliavų kainų problemos; ragina Komisiją po esamos ES ir AKR reguliavimo sistemos išardymo padėti įvardyti ir pasiūlyti galimus naujus sprendimus tiek dvišaliame, tiek daugiašaliame lygmenyse stabilizuojant pagrindinių žaliavų kainas;

36.   mano, kad specialus ir diferencijuotas vertinimas yra sudėtinė PPO susitarimų dalis; taip pat mano, kad tolesnis pažangios rinkos Pietūs – Pietūs atvėrimas, ypač regioninė prekyba ir griežtesnės daugiašalės taisyklės, gali būti naudingas besivystančių šalių ekonomikos vystymuisi ir jų integracijai į pasaulio ekonomiką;

37.   pabrėžia, kad svarbu teikti tinkamą techninę pagalbą besivystančioms šalims, padėti joms suformuluoti savo prekybinius interesus, veiksmingai dalyvauti derybose, laikytis naujų įsipareigojimų, prisitaikyti prie reformų ir veiksmingai įgyvendinti PPO taisykles; taip pat pabrėžia poreikį skatinti silpnas ir pažeidžiamas ekonomikas integruoti prekybą į savo nacionalines vystymosi politikas ir skurdo mažinimo strategijas nekenkiant kitų vystymosi tikslų siekimui; remia strategijos "parama už prekybą" (angl. Aid for Trade) išplėtimą besivystančiose šalyse, kurioms reikia pagalbos kuriant gebėjimus, reikalingus norint realizuoti iš geresnės prieigos prie rinkos ir geresnių prekybos taisyklių gautą naudą, siekiant sustiprinti jų prekybos ir eksporto gebėjimus, jei reikia, diversifikuoti gamybos bazes ir pakeisti pajamas iš muitų kitais fiskaliniais ištekliais;

38.   ragina Europos Sąjungą užtikrinti, kad papildoma Honkonge paskelbta parama prekybos srityje būtų finansuojama iš naujų išteklių, papildant Finansines perspektyvas, o ištekliai, jau skirti kitoms vystymosi iniciatyvoms, pvz., Tūkstantmečio vystymosi tikslams, nebūtų perkeliami; kartu ragina įvairius pagalbos teikėjus labiau koordinuoti savo veiksmus;

39.   džiaugiasi PPO Generalinės tarybos 2005 m. gruodžio 6 d. sprendimu dėl TRIPS Susitarimo pakeitimo, kuriuo siekiama pagerinti besivystančių šalių galimybes gauti vaistų;

40.   džiaugiasi derybose dėl prekybos sąlygų pagerinimo pasiekta pažanga; ragina daugiašaliu principu įsipareigoti siekti didesnio teisinio tikrumo, ypač prekybos apsaugos priemonių ir kovos su klastojimu taisyklių srityje, prekybos procedūrų supaprastinimo ir modernizavimo; pabrėžia ypatingą tikslinės techninės pagalbos šioje srityje svarbą;

41.   ragina stiprinti PPO TRIPS susitarimo įgyvendinimo priemones, kurios yra reikalingos kovojant su produktų klastojimu ir ES patentų teisės pažeidimais; konstatuoja, kad Europos intelektinės nuosavybės apsauga, įskaitant geografines savybes, lieka vienu iš svarbiausių klausimų, kuriuos reikia spręsti PPO; šiuo požiūriu džiaugiasi, kad Europos Komisija nuo 2006 m. balandžio 1 d. turės patentų apsaugos pareigūną Pekine; pabrėžia, kad tarptautiniu mastu plintantys suklastoti produktai neigiamai veikia mokesčių surinkimą išsivysčiusiose šalyse, padeda finansuoti organizuotą nusikalstamumą tarptautiniu mastu, mažina paskatas išradimams ir naujovėms visose šalyse ir todėl kelia pavojų didelėms ES pramonės šakų investicijoms į aukštų technologijų produktus ir paslaugas;

42.   ragina Komisiją pokalbiuose su kitais prekybos partneriais aiškiai nurodyti, kad ES smerkia nuolatinį esamų PPO taisyklių, ypač taikomų intelektinei nuosavybei, produktų klastojimui ir su tarifų taikymu nesusijusiems prekybos apribojimams, pažeidinėjimą;

43.   ragina stiprinti antidempingo ir su kitomis taisyklėmis susijusias priemones siekiant užkirsti kelią prekybos apsaugos priemonėms, kuriomis piktnaudžiaujama, ir išsaugoti galimybę naudoti šias priemones tuo atveju, kai jos taikomos teisėtai ir veiksmingai;

44.   reikalauja uždrausti visas dempingo rūšis ir laikyti, kad tai eksportas kainomis, mažesnėmis nei visų gamybos išlaidų vidurkis, atsižvelgiant į visas žaliavų tiekėjams bei gamintojams teikiamas subsidijas bei kryžminį subsidijavimą;

45.   pažymi poreikį gerinti prekybos ir teisinių bei politinių aplinkosaugos sistemų ryšius bei tarpusavio paramą; reikalauja daryti pažangą prekiaujant aplinkosaugos prekėmis ir nustatyti aiškias taisykles, pagal kurias būtų reglamentuojamas PPO taisyklių ir daugiašalių aplinkosaugos susitarimų santykis;

46.   pabrėžia, kad Dohos derybų metu svarbu atsižvelgti į su prekyba nesusijusias problemas, pvz., socialines, aplinkosaugos ir kultūros;

47.   ragina Komisiją per būsimas derybas žemės ūkio srityje tinkamai atsižvelgti į ne su prekyba susijusius aspektus (gyvūnų gerovę ir aplinką);

48.   pabrėžia, kad tol, kol importuojamiems produktams netaikomi tie patys reikalavimai, kaip Europos ūkininkų gaminamiems produktams, pastarieji patiria stipriai iškreiptą konkurenciją;

49.   nepamiršdamas didėjančios socialinio aspekto prekybiniuose santykiuose reikšmės apgailestauja, kad ministrų deklaracijoje ir vėl nebuvo išreikštas PPO ir TDO ryšių stiprinimas; tvirtai tiki, kad standartai yra svarbūs modernioje prekybos sistemoje; dar kartą pakartoja savo seną pažadą suteikti TDO stebėtojo statusą PPO susitikimuose ir tvirtai pritaria, kad būtų sukurtas bendras nuolatinis TDO-PPO forumas šiuo klausimu;

50.   primena savo raginimą visapusiškai reformuoti PPO ir ją geriau integruoti į bendrą visuotinio valdymo struktūrą; kviečia didinti visų tarptautinių institucijų, veikiančių prekybos ir vystymosi srityje, įskaitant JT pagrindu sukurtų organizacijų, atsakingų už žmonijos vystymąsi, sveikatą ir aplinką, koordinavimą ir ryšius, o taip pat ragina PPO narius suteikti pastarajai aiškius įgaliojimus glaudžiau bendradarbiauti;

51.   remia derybas dėl ginčų sprendimo mechanizmo gerinimo, jo veiksmingumo ir skaidrumo didinimo, inter alia, gerinant kolegijos sudėties nustatymo taisykles ir procedūras, sprendžiant eiliškumo nustatymo problemą, skatinant kompensavimo priemones, didinant trečiųjų šalių teises, suteikiant Apeliacinei tarybai teisę grąžinti ginčą spręsti žemesnei instancijai, pagerinant prieinamumą besivystančioms šalims ir sprendimuose atsižvelgiant į teisės aktus aplinkos apsaugos, socialinių reikalų ir žmogaus teisių srityse;

52.   konstatuoja, kad investicijos į viešuosius pirkimus, šio sektoriaus konkurencija ir skaidrumas išlieka svarbios sritys, dėl kurių reikia derėtis PPO;

53.   siūlo ES derybininkams PPO lygmeniu pradėti formuluoti ES poziciją energijos klausimu, kuri užtikrintų didesnį tiekimo saugumą ir sustiprintų rinkos priemones bei apimtų pramoninį taikymą energijos srityje, sudarytų palankesnes investavimo sąlygas besivystančiose šalyse ir panaikintų dvigubą kainų nustatymą ir kitokias eksporto apribojimų ar mokesčių, kurie kelia grėsmę daugelio ES pramonės šakų išlikimui, formas;

54.   primena, kad mažos ir vidutinės įmonės (MVĮ) yra pagrindinė ES ir besivystančių ekonomikų atrama ir tam, kad jos dalyvautų pasaulinėje prekybos sistemoje, reikia, jog būtų aiškiai apibrėžtos jų asmeninės turtinės teisės, kad būtų aiškios monopolinių pelnų ribos ir kad tokios teisės būtų efektyviai vykdomos, skatinant MVĮ investuoti į mokslinius tyrimus ir inovacijas; siūlo, kad ES prekybos politikos tikslas būtų sumažinti tarptautinės prekybos ir investicijų riziką MVĮ, žymiai padidinant prieigą prie besivystančių šalių rinkos veiksmingai panaikinus tarifines ir netarifines kliūtis šiose šalyse, atšaukiant Europos komercinės veiklos (investicijų, steigimo, teisės prekiauti) apribojimus ir sukuriant PPO tarpininkavimo mechanizmus, leidžiančius greitai ir veiksmingai spręsti su netarifinėmis kliūtimis susijusias problemas;

55.   siūlo, kad būtų akcentuojamas ekonomių ir socialinių prognozavimas, leidžiantis kiekybiškai ir kokybiškai įvertinti ekonominį ir socialinį vystymosi, susijusio su sutartimis tarptautinės prekybos srityje, poveikį; mano, kad ši pagalba sprendimo priėmimui yra būtina tiek palengvinant derybas, tiek užkertant kelią ekonomikos iškraipymams, galintiems kilti dėl sutarčių, kurios gali turėti įtakos valstybėms narėms ir susijusiems ekonomikos sektoriams;

56.   pabrėžia, kad svarbu skatinti visuomenės ir politinę paramą PPO daugiašalės prekybos sistemai; pažymi, kad įmonės turi teisėtą interesą formuoti politiką, darančią poveikį jų verslo metodams, ir kad skirtingų grupių, įskaitant NVO, dalyvavimas yra gyvybiškai svarbus PPO funkcionavimui; tačiau pabrėžia, kad įmonių ir NVO prioritetai neproporcingai veikia politinę PPO darbotvarkę ir gali turėti didesnį vaidmenį galutiniam dokumentui nei demokratiškai išrinkti parlamentarai; ragina Komisiją atidžiai išanalizuoti įmonių ir NVO vaidmenį derybų procese; ragina didinti skaidrumą ir mažinti įmonių ir NVO privilegijas; pabrėžia, kad reikia geriau informuoti visuomenę ir tartis su pilietine visuomene; dar kartą pabrėžia, kad šiuo požiūriu yra svarbus parlamentų indėlis stiprinant PPO demokratinį atskaitingumą ir atvirumą piliečiams;

57.   pabrėžia, jog reikia institucinių reformų, leidžiančių pagerinti PPO funkcionavimą remiantis, inter alia, minėtajame Sutherlando pranešime pateiktomis rekomendacijomis;

58.   pabrėžia Parlamentinės konferencijos dėl PPO darbo svarbą stiprinant demokratinį PPO aspektą; tačiau pažymi, kad PPO derybininkai nepakankamai atsižvelgia į jos galutines deklaracijas; pažymi ES derybininkų pastangas kreiptis į Parlamentinę konferenciją dėl PPO, bet apgailestauja dėl mažo kitų PPO derybininkų dalyvavimo;

59.   pabrėžia savo siekį prisidėti prie derybų proceso pasitelkiant įvairius ryšius, kuriuos valstybės narės palaiko su šalimis, turinčiomis bendrų interesų su ES;

60.   pabrėžia tvirtą trijų pagrindinių ES institucijų vienybės dvasią, kuri buvo jaučiama Honkonge, ir pabrėžia, jog šią vienybę naudinga išlaikyti ir lemtingais derybų mėnesiais; ragina Tarybą ir Komisiją ir toliau deramai įtraukti ir išsamiai informuoti Parlamentą dėl ES strategijos po Honkongo konferencijos ir derybų pažangos, pasiektos Dohos derybų ir kito Generalinės tarybos susitikimo Ženevoje metu;

61.   pabrėžia, kad svarbu užtikrinti, jog Europos Parlamentui būtų atstovaujama visuose PPO susitikimuose, kuriuose priimami svarbūs derybų sprendimai ir kuriuose dalyvauja ministrai, o ne tik oficialiose ministrų konferencijose; todėl reikalauja, kad nedidelės Europos Parlamento narių delegacijos tikslingai dalyvautų Ženevoje rengiamuose susitikimuose, kuriuos Honkongo deklaracijoje numatyta surengti 2006 m. balandžio 30 dieną ir 2006 m. liepos 31 dieną; ragina Tarybą bent į vieną 133 komiteto susitikimą, kurie bus surengti Ženevoje 2006 m. balandžio mėn. pabaigoje, pakviesti tokiose delegacijose stebėtojų teisėmis dalyvauti Europos Parlamento narius; ragina Komisiją remti šią iniciatyvą ir užtikrinti, kad Europos Parlamento nariai visą laiką, kol bus Ženevoje, gautų reikiamą informaciją apie derybų eigą;

62.   pabrėžia PPO parlamentinio aspekto svarbą didinant PPO derybų demokratinį teisėtumą ir skaidrumą, kadangi parlamentarai gali būti svarbiu ryšiu su piliečiais ir teikti informaciją bei reaguoti į piliečių problemas; džiaugiasi PPO parlamentinių konferencijų Honkongo sesijos metu pasiektais rezultatais; ragina Komisiją ir Tarybą aktyviai remti nuorodą galutiniame Dohos derybų dokumente, pabrėžiančią teisės aktų leidėjų vaidmenį nustatant prekybos politiką;

63.   paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių, stojančių šalių ir šalių kandidačių parlamentams, PPO generaliniam direktoriui ir Tarpparlamentinės Sąjungos pirmininkui.

(1) Dokumento numeris 05-6248 (dokumento žyma WT/MIN(05)/DEC).
(2) Priimti tekstai, P6_TA(2005)0461.
(3) Priimti tekstai, P6_TA(2005)0182.
(4) Dokumento numeris 04-3297 (dokumento žyma WT/L/579).
(5) Dokumento numeris 01-5859 (dokumento žyma WT/MIN(01)/DEC/1).
(6) OL C 296, 2000 10 18, p. 121.
(7) OL C 177 E, 2002 7 25, p. 290.
(8) OL C 77 E, 2004 3 26, p. 393.
(9) 2004 m. gruodžio mėn. Konsultacinės tarybos pranešimas PPO generaliniam direktoriui Supachai Panitchpakdi.
(10) Priimti tekstai, P6_TA(2005)0066.

Teisinė informacija - Privatumo politika