Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2005/0158(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : A6-0062/2006

Iesniegtie teksti :

A6-0062/2006

Debates :

Balsojumi :

PV 06/04/2006 - 6.2

Pieņemtie teksti :

P6_TA(2006)0131

Pieņemtie teksti
PDF 365kWORD 76k
Ceturtdiena, 2006. gada 6. aprīlis - Strasbūra
Vienkāršota režīma ieviešana personu kontrolei uz ārējām robežām ***I
P6_TA(2006)0131A6-0062/2006
Rezolūcija
 Konsolidētais teksts

Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam, ar ko ievieš vienkāršotu režīmu personu kontrolei uz ārējām robežām, kura pamatā ir Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas, Slovākijas veiktā dažu dokumentu vienpusēja atzīšana par līdzvērtīgiem savām attiecīgās valsts vīzām tranzīta vajadzībām to teritorijās (KOM(2005)0381 – C6-0253/2005 – 2005/0158(COD))

(Koplēmuma procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (KOM(2005)0381)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 62. panta 2. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6-0253/2005),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

–   ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tiesību un iekšlietu komitejas ziņojumu (A6-0062/2006),

1.   apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.   prasa Komisijai vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt šo priekšlikumu vai to aizstāt ar citu tekstu;

3.   uzdod tā priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

(1) Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.


Eiropas Parlamenta nostāja, pieņemta pirmajā lasījumā 2006. gada 6. aprīlī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. .../2006/EK, ar ko ievieš vienkāršotu režīmu personu kontrolei uz ārējām robežām, kura pamatā ir Čehijas Republikas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas veiktā dažu dokumentu vienpusēja atzīšana par līdzvērtīgiem savām attiecīgās valsts vīzām tranzīta vajadzībām to teritorijās
P6_TC1-COD(2005)0158

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 62. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru (1),

tā kā:

(1)  Saskaņā ar 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 1. punktu dalībvalstīm, kas pievienojās Eiropas Savienībai 2004. gada 1. maijā, no minētā datuma ir jāpiemēro vīzu prasība to trešo valstu pilsoņiem, kas uzskaitītas I pielikumā Padomes Regulai (EK) Nr. 539/2001 (2001. gada 15. marts), ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas (2).

(2)  Saskaņā ar 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punktu Šengenas acquis noteikumi par nosacījumiem un kritērijiem vienoto īstermiņa vīzu izdošanai, kā arī noteikumi par vīzu savstarpēju atzīšanu un par uzturēšanās atļauju un vīzu līdzvērtību ir piemērojami jaunajās dalībvalstīs vienīgi pēc attiecīga Padomes lēmuma pieņemšanas. Tomēr tie ir saistoši minētajām dalībvalstīm no pievienošanās dienas.

(3)  Tādēļ jaunajām dalībvalstīm ir jāizdod attiecīgās valsts vīzas ieceļošanai vai tranzītam, šķērsojot to teritoriju, trešo valstu pilsoņiem, kam ir tādas dalībvalsts izdota vienotā vai ilgtermiņa vīza vai uzturēšanās atļauja, kura pilnībā īsteno Šengenas acquis, vai līdzvērtīgs dokuments, kuru izdevusi cita jaunā dalībvalsts.

(4)  Dalībvalstu, kas pilnībā īsteno Šengenas acquis, un jauno dalībvalstu izdoto dokumentu turētāji nerada nekādu risku jaunajām dalībvalstīm, jo citas dalībvalstis ir veikušas visu nepieciešamo kontroli attiecībā uz šīm personām. Lai novērstu nepamatotu administratīvu slogu uzlikšanu jaunajām dalībvalstīm, būtu jāpieņem kopēji noteikumi, kas ļautu jaunajām dalībvalstīm vienpusēji atzīt minētos dokumentus par līdzvērtīgiem to attiecīgās valsts vīzām un ieviest vienkāršotu režīmu personu kontrolei pie ārējām robežām, pamatojoties uz šo vienpusējo līdzvērtību.

(5)  Kopējie noteikumi būtu jāpiemēro pārejas posmā līdz dienai, ko nosaka ar Padomes lēmumu, kā minēts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punkta pirmajā daļā.

(6)  Dokumentu atzīšanai būtu jāattiecas vienīgi uz tranzītu caur vienas vai vairāku jauno dalībvalstu teritoriju, un tā nedrīkstētu iespaidot jauno dalībvalstu iespējas izdot attiecīgās valsts vīzas īstermiņa uzturēšanās vajadzībām. Dalībai kopējā sistēmā vajadzētu būt pēc izvēles, un tā nedrīkstētu radīt jaunajām dalībvalstīm papildu pienākumus, kā noteikts 2003. gada Pievienošanās aktā.

(7)  Kopējie noteikumi būtu jāpiemēro vienotām īstermiņa vīzām, ilgtermiņa vīzām un uzturēšanās atļaujām, ko izdevušas dalībvalstis, kuras pilnībā īsteno Šengenas acquis, un īstermiņa vīzām, ilgtermiņa vīzām un uzturēšanās atļaujām, ko izdevušas citas jaunās dalībvalstis.

(8)  Ir jāizpilda ieceļošanas nosacījumi, kas noteikti 5. panta 1. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 562/2006 (2006. gada 15. marts), ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) (3), izņemot 5. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzēto nosacījumu, ciktāl šajā lēmumā paredzēts vienpusējas atzīšanas režīms, ar kuru jaunās dalībvalstis tranzīta vajadzībām atzīst dažus dokumentus, ko izdod dalībvalstis, kuras pilnībā īsteno Šengenas acquis, un līdzīgus dokumentus, ko izdod citas jaunās dalībvalstis.

(9)  Ņemot vērā to, ka šā lēmuma mērķi - proti, ieviest režīmu, saskaņā ar kuru tranzīta nolūkā jaunās dalībvalstis vienpusēji atzīst dažus dokumentus, ko izdevušas citas dalībvalstis - nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka šā lēmuma mēroga un iedarbības dēļ šo mērķi var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šajā lēmumā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai.

(10)  Šis lēmums nav Šengenas acquis noteikumu izstrāde tā nolīguma nozīmē, ko Eiropas Savienības Padome noslēgusi ar Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, jo šis lēmums attiecas tikai uz dalībvalstīm, kuras vēl pilnībā neīsteno Šengenas acquis. Tomēr, lai Šengenas sistēma būtu saskaņota un pareizi darbotos, šis lēmums attiecas arī uz vīzām un uzturēšanās atļaujām, ko izdod trešās valstis, kas iesaistītas Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā un kas pilnībā īsteno Šengenas acquis, kā Islande un Norvēģija.

(11)  Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, minētās dalībvalstis nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā.

(12)  Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo lēmumu ievieš vienkāršotu režīmu personu kontrolei pie ārējām robežām, saskaņā ar kuru tanzīta vajadzībām Čehijas Republika, Igaunija, Kipra, Latvija, Lietuva, Ungārija, Malta, Polija, Slovēnija un Slovākija (turpmāk – "jaunās dalībvalstis") var vienpusēji atzīt par līdzvērtīgiem savām attiecīgās valsts vīzām 2. panta 1. punktā minētos dokumentus un 3. pantā minētos dokumentus, ko citas jaunās dalībvalstis izdod trešo valstu pilsoņiem, uz kuriem attiecas vīzu prasība saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2001.

Šā lēmuma īstenošana neietekmē personu kontroli pie ārējām robežām atbilstoši Regulas (EK) Nr. 562/2006 5. līdz 13. pantam un 18. līdz 19. pantam.

2. pants

1.  Jaunā dalībvalsts tranzīta vajadzībām par līdzvērtīgiem attiecīgās valsts vīzai var uzskatīt šādus dokumentus, neatkarīgi no dokumentu turētāju valstspiederības:

   i) "vienoto vīzu", kas minēta 10. pantā Konvencijā, ar ko īsteno Šengenas Līgumu;
   ii) "ilgtermiņa vīzu", kas minēta 18. pantā Konvencijā, ar ko īsteno Šengenas Līgumu;
   iii) "uzturēšanās atļauju", kas iekļauta Kopīgās konsulārās instrukcijas IV pielikumā.

2.  Ja jaunā dalībvalsts nolemj piemērot šo lēmumu, tā atzīst visus 1. punktā minētos dokumentus, neatkarīgi no tā, kura valsts izdevusi attiecīgo dokumentu.

3. pants

Jebkura jaunā dalībvalsts, kas piemēro 2. pantu, var papildus tam par līdzvērtīgām savai attiecīgās valsts vīzai tranzīta vajadzībām atzīt īstermiņa vīzas, ilgtermiņa vīzas un uzturēšanās atļaujas, ko izsniedz viena vai vairākas citas jaunās dalībvalstis.

Jauno dalībvalstu izdotie dokumenti, kurus var atzīt saskaņā ar šo lēmumu, ir uzskaitīti pielikumā.

4. pants

Jaunās dalībvalstis var dokumentus atzīt par līdzvērtīgiem to attiecīgās valsts vīzām tranzīta vajadzībām vienīgi tad, ja trešās valsts pilsoņa tranzīts caur jaunās dalībvalsts vai jauno dalībvalstu teritoriju nepārsniedz piecas dienas.

Šā lēmuma 2. un 3. pantā minēto dokumentu derīguma termiņš atbilst tranzīta ilgumam.

5. pants

Ikviena jaunā dalībvalsts, kas izlemj piemērot šo lēmumu, par to paziņo Komisijai līdz ...(4).

Jauno dalībvalstu paziņoto informāciju Komisija publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

6. pants

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro līdz dienai, ko nosaka Padomes lēmumā, kuru pieņem atbilstoši 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punkta pirmajai daļai.

7. pants

Šis lēmums ir adresēts Čehijas Republikai, Igaunijai, Kiprai, Latvijai, Lietuvai, Ungārijai, Maltai, Polijai, Slovēnijai un Slovākijai.

,

Eiropas Parlamenta vārdā Padomes vārdā

priekšsēdētājs priekšsēdētājs

PIELIKUMS

Jauno dalībvalstu izdoto dokumentu saraksts

ČEHIJAS REPUBLIKA

Vīzas

–  Vízum k pobytu do 90 dnů – (īstermiņa vīza)

–  Vízum k pobytu nad 90 dnů – (ilgtermiņa vīza)

–  Diplomatické vízum – (diplomātiskā vīza)

–  Zvláštní vízum – (speciālā vīza)

Uzturēšanās atļaujas

–  Průkaz o povolení k přechodnému pobytu (pagaidu uzturēšanās atļauja)(5)

–  Průkaz o povolení k přechodnému pobytu (pastāvīgās uzturēšanās atļauja)

KIPRA

Θεωρήσεις (Vīzas)

–  Θεώρηση διέλευσης – Κατηγορία Β (Tranzīta vīza – Kategorija B)

–  Θεώρηση για παραμονή βραχείας διάρκειας – Kατηγορία Γ (īstermiņa vīza – Kategorija C)

–  Oμαδική θεώρηση – Κατηγορία Β και Γ (Grupas vīza – Kategorija B un C)

´Aδειες παραμονής (Uzturēšanās atļaujas)

–  Προσωρινή άδεια παραμονής (απασχόληση, επισκέπτης, φοιτητής) Termiņatļauja (darba, viesošanās, studiju nolūkā)

   ´Αδεια εισόδου (απασχόληση, φοιτητής) Ieceļošanas atļauja (darba, studiju nolūkā)
   ´Αδεια μετανάστευσης (μόνιμη άδεια) Imigrācijas atļauja (pastāvīgā atļauja)

IGAUNIJA

Vīzas

–  Transiitviisa, liik B (Tranzīta vīza, kategorija B)

–  Lühiajaline viisa, liik C (Īstermiņa vīza, kategorija C)

–  Lühiajaline viisa, liik C (Ilgtermiņa vīza, kategorija D)

Uzturēšanās atļaujas

–  Tähtajaline elamisluba (termiņatļauja - līdz 5 gadiem)

–  Alaline elamisluba (pastāvīgās uzturēšanās atļauja)

LATVIJA

Vīzas

–  Latvijas vīza – Kategorija B (tranzīta vīza)

–  Latvijas vīza – Kategorija C (īstermiņa vīza)

–  Latvijas vīza – Kategorija D (ilgtermiņa vīza)

Uzturēšanās atļaujas

–  Pastāvīgās uzturēšanās atļauja (izdota pirms 2004. gada 1. maija)

–  Uzturēšanās atļauja (izdota pēc 2004. gada 1. maija) (pastāvīgās uzturēšanās vai termiņuzturēšanās atļauja)

–  Nepilsoņa pase

LIETUVA

Vīzas

–  Tranzitinė viza (B) (Tranzīta vīza (B))

–  Trumpalaikė viza (Īstermiņa vīza)

–  Ilgalaikė viza (Ilgtermiņa vīza)

Uzturēšanās atļaujas

–  Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi – (Uzturēšanās atļauja EK dalībvalsts pilsonim)

–  Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje (pastāvīgās uzturēšanās atļauja Lietuvas Republikā)

–  Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje (termiņuzturēšanās atļauja Lietuvas Republikā; derīguma termiņš ir no viena līdz pieciem gadiem)

UNGĀRIJA

Vīzas

–  Rövid időtartamú beutazóvízum (Īstermiņa vīza)

–  Tartózkodási vízum (Ilgtermiņa vīza)

Uzturēšanās atļaujas

–  Humanitárius tartózkodási engedély (humanitārā uzturēšanās atļauja (karte) – kopā ar pasi)

–  Tartózkodási engedély (uzturēšanās atļauja (karte) – kopā ar pasi, kurā atbildīgā iestāde veikusi ierakstu, ka tās turētājam atļauta vairākkārtēja ieceļošana un uzturēšanās, derīga ne ilgāk par četriem gadiem)

–  Tartózkodási engedély (Uzturēšanās atļauja (ielīme) – ielīmēta pasē, derīga ne ilgāk par četriem gadiem)

–  Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (imigranta personas apliecība – kopā ar pasi, kurā norādīta personas apliecības izdošana)

–  Letelepedési engedély (pastāvīgās uzturēšanās atļauja (karte) – kopā ar pasi, kurā minētas pastāvīgās uzturēšanās tiesības, izdota uz nenoteiktu laiku, dokumenta derīguma termiņš ir 5 gadi)

–  Letelepedettek részére kiadott tartózkodási engedély (uzturēšanās atļauja pastāvīgajiem iedzīvotājiem (ielīme) – ielīmēta pasē, derīga ne ilgāk par pieciem gadiem)

Uzturēšanās atļaujām līdzvērtīgi dokumenti, kas izsniegti diplomātisko

un konsulāro pārstāvniecību darbiniekiem

–  Igazolvány diplomáciai képviselők és családtagjaik részére (īpašs sertifikāts diplomātiem un to ģimenes locekļiem (diplomāta personas apliecība))

–  Igazolvány konzuli képviselet tagjai és családtagjaik részére (īpašs sertifikāts konsulāro pārstāvniecību darbiniekiem un to ģimenes locekļiem (konsulārā personas apliecība))

–  Igazolvány diplomáciai képviselet igazgatási és műszaki személyzete és családtagjaik részére (īpašs sertifikāts diplomātisko pārstāvniecību administratīvajiem un tehniskajiem darbiniekiem un to ģimenes locekļiem)

–  Igazolvány diplomáciai képviselet kisegítő személyzete, háztartási alkalmazottak és családtagjaik részére (īpašs sertifikāts diplomātisko pārstāvniecību apkalpojošajam personālam, mājkalpotājiem un to ģimenes locekļiem)

MALTA

Vīzas

–  Transit visas (nepārsniedz 5 dienas)

–  Short-stay or travel visas (vienreizējas vai daudzkārtējas ieceļošanas vīzas)

–  Long-stay visas (trešo valstu pilsoņiem, kas vēlas ieceļot Maltas valsts teritorijā nevis imigrācijas, bet citā nolūkā, ļaujot uzturēties valstī ne ilgāk par 90 dienām)

–  Group visas (uzturēšanās laiks, ne ilgāks par 30 dienām)

POLIJA

Vīzas

–  Wiza wjazdowa W (Ieceļošanas vīza, derīga ne ilgāk par vienu gadu)

–  Wiza pobytowa krótkoterminowa C (Īstermiņa vīza; uzturēšanās laiks, ne ilgāks par trīs mēnešiem; derīguma termiņš, ne garāks par pieciem gadiem, bet parasti – viens gads)

–  Wiza pobytowa długoterminowa D (Ilgtermiņa vīza; uzturēšanās laiks, ne ilgāks par vienu gadu; derīguma termiņš, ne garāks par pieciem gadiem, bet parasti – viens gads)

–  Wiza dyplomatyczna D/8 (Diplomātiskā vīza, uzturēšanās laiks, ne ilgāks par trīs mēnešiem sešu mēnešu laika posmā, derīguma termiņš, ne garāks par pieciem gadiem, bet parasti – seši mēneši)

–  Wiza służbowa D/9 (Dienesta vīza, uzturēšanās laiks, ne ilgāks par trīs mēnešiem sešu mēnešu laika posmā, derīguma termiņš, ne garāks par pieciem gadiem, bet parasti – seši mēneši)

–  Wiza kurierska D/10 (Diplomātiskā kurjera vīza, uzturēšanās ilgums ir ne ilgāks par desmit dienām, ja starptautiskie nolīgumi neparedz citādi; derīguma dermiņš nepārsniedz sešus mēnešus)

Uzturēšanās atļaujas

–  Karta pobytu (uzturēšanās apliecība, "KP" sērija, izdota no 2001. gada 1. jūlija līdz 2004. gada 30. aprīlim un "PL" sērija, ko izdod kopš 2004. gada 1. maija; derīguma termiņš nepārsniedz desmit gadus, izdod ārvalstniekiem, kas ieguvuši uzturēšanās atļauju uz noteiktu laiku, apmešanās atļauju, bēgļa statusu, legālas uzturēšanās atļauju; "PL" sēriju izdod arī ārvalstniekiem, kas ir saņēmuši ilglaicīgas uzturēšanās atļauju)

–  Karta stałego pobytu (apmešanās atļauja, "XS" sērija, kas izdota pierms 2001. gada 30. jūnija; derīguma termiņš nepārsniedz desmit gadus, izdod ārvalstniekiem, kas ir saņēmuši apmešanās atļauju; pēdējās šāda izdevuma apliecības derīguma termiņš beigsies 2011. gada 29. jūnijā)

SLOVĒNIJA

Vīzas

–  Vizum za vstop (ieceļošanas vīza)

–  Vizum za kratkoročno bivanje C – (īstermiņa vīza)

–  Vizum za daljše bivanje D – (ilgtermiņa vīza)

Uzturēšanās atļaujas

–  Dovoljenje za stalno prebivanje (Pastāvīgās uzturēšanās atļauja)

–  Dovoljenje za začasno prebivanje (Termiņuzturēšanās atļauja; derīguma termiņš, ne garāks par vienu gadu, ja Slovēnijas Likumā par ārvalstniekiem nav noteikts citādi)

–  Diplomatska izkaznica (Diplomātiskā personas apliecība)

–  Konzularna izkaznica (Konsulārā personas apliecība)

–  Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje (Konsulārā personas apliecība goda konsuliem)

–  Službena izkaznica (Dienesta personas apliecība)

SLOVĀKIJA

Vīzas

–  Krátkodobé vízum (ieceļošanas vīza)

–  Dlhodobé vízum (ilgtermiņa vīza)

–  Diplomatické vízum – (diplomātiskā vīza)

–  Osobitné vízum (speciālā vīza)

Uzturēšanās atļaujas

–  Povolenie na prechodný pobyt (termiņuzturēšanās atļauja)

–  Povolenie na trvalý pobyt (pastāvīgās uzturēšanās atļauja)

Cestovné doklady – Ceļošanas dokumenti

–  Cudzinecký pas (Nepilsoņa pase)

–  Cestovný doklad podľa Dohovoru z 28. júla 1951 (1951. gada 28. jūlija Konvencija par ceļošanas dokumentiem)

–  Cestovný doklad podľa Dohovoru z 28. septembra 1954 (1954. gada 28. septembrī Konvencija par ceļošanas dokumentiem)

(1) Eiropas Parlamenta 2006. gada 6. aprīļa Nostāja.
(2) OV L 81, 21.3.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 851/2005 (OV L 141, 4.6.2005., 3. lpp.).
(3) OV L 105, 13.4.2006., 1. lpp.
(4)* 10 dienās pēc šā lēmuma stāšanās spēkā.
(5) Viena veida dokuments visiem variantiem ar derīguma termiņu, kas norādīts uz ielīmes.

Juridisks paziņojums - Privātuma politika