Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės iniciatyvos dėl Tarybos pamatinio sprendimo dėl Europos vykdomojo rašto ir dėl nuteistų asmenų perdavimo tarp Europos Sąjungos valstybių narių priėmimo (07307/2005 – C6-0139/2005 – 2005/0805(CNS))
(Konsultavimosi procedūra)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės iniciatyvą (07307/2005)(1),
– atsižvelgdamas į ES sutarties 34 straipsnio 2 dalies b punktą,
– atsižvelgdamas į ES sutarties 39 straipsnio 1 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0139/2005),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 93 ir 51 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A6-0187/2006),
1. pritaria Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės iniciatyvai su pakeitimais;
2. ragina Tarybą atitinkamai pakeisti dokumento tekstą;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės iniciatyvą;
5. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės vyriausybėms.
Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės siūlomas tekstas
Parlamento pakeitimai
Pakeitimas 1 Pavadinimas
Tarybos pamatinis sprendimas dėl Europos vykdomojo rašto ir dėl nuteistųjų asmenų perdavimo tarp Europos Sąjungos valstybių narių
Tarybos pamatinis sprendimas dėl teismo sprendimų baudžiamosiose bylose abipusio pripažinimo principo taikymo skiriant laisvės atėmimo bausmes ar priemones, susijusias su laisvės atėmimu, siekiant jas įvykdyti Europos Sąjungoje
Pakeitimas 2 5 konstatuojamoji dalis
(5) Valstybių narių santykiai, kuriems būdingas ypatingas savitarpio pasitikėjimas kitų valstybių narių teisinėmis sistemomis, turėtų būti platesnio masto nei numato esami Europos Tarybos dokumentai dėl perdavimo vykdymo tikslais. Reikėtų nustatyti vykdančiosios valstybės pagrindinę pareigą pasirūpinti tais savo piliečiais ir asmenimis, kurių nuolatinė juridinė gyvenamoji vieta yra jos teritorijoje, kuriems paskirta galutinė laisvės atėmimo bausmė arba išduotas sulaikymo orderis kitoje valstybėje narėje, nepriklausomai nuo to, ar jie su tuo sutinka, išskyrus atvejus, kai atsisakoma dėl ypatingų priežasčių.
(5) Valstybių narių santykiai, kuriems būdingas ypatingas savitarpio pasitikėjimas kitų valstybių narių teisinėmis sistemomis, turėtų būti platesnio masto nei numato esami Europos Tarybos dokumentai dėl perdavimo vykdymo tikslais, ir sudaryti galimybes vykdančiajai valstybei pripažinti išduodančiosios valstybės institucijų priimtus sprendimus. Nepaisant būtinybės suteikti nuteistajam asmeniui tinkamas apsaugos priemones, jo ar jos dalyvavimas procese, pvz., nustatant reikalavimą gauti jo ar jos sutikimą perduoti teismo sprendimą kitai valstybei narei jo pripažinimo ir sankcijos vykdymo tikslais, nebeturėtų būti svarbiausias veiksnys.
Pakeitimas 3 5 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(5a) Abipusis pasitikėjimas Europos laisvės, saugumo ir teisingumo baudžiamosiose bylose srityje turėtų būti stiprinamas priemonėmis Europos lygiu, siekiant geresnio suderinamumo ir abipusio baudžiamųjų teismo sprendimų pripažinimo, ir numatyti keletą Europos baudžiamųjų įstatymų ir praktikos.
Pakeitimas 4 6 konstatuojamoji dalis
6) Nuteistųjų asmenų perdavimas atlikti bausmę į valstybę, kurios piliečiais jie yra, arba kurioje yra jų juridinė gyvenamoji vieta, arba su kuria juos sieja kiti artimi ryšiai, palengvina šių asmenų socialinę reabilitaciją.
6) Nuteistųjų asmenų perdavimas atlikti bausmę į valstybę, kurios piliečiais jie yra, arba kurioje yra jų nuolatinė juridinė gyvenamoji vieta, palengvins šių asmenų socialinę reabilitaciją.
Pakeitimas 5 7 konstatuojamoji dalis
(7) Šiuo pamatiniu sprendimu siekiama gerbti pagrindines teises ir laikytis principų, pripažintų Sutarties 6 straipsniu ir atspindėtų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ypač jos VI skyriuje. Jokia šio pamatinio sprendimo nuostata negalėtų būti aiškinama kaip draudžianti atsisakyti vykdyti sprendimą, jei yra objektyvių priežasčių manyti, kad sankcija buvo skirta siekiant nubausti asmenį dėl jo lyties, religijos, etninės kilmės, pilietybės, kalbos, politinių įsitikinimų ar seksualinės orientacijos, arba to asmens padėtis gali būti pabloginta dėl kurios nors iš šių priežasčių.
(7) Šiuo pamatiniu sprendimu siekiama gerbti pagrindines teises ir laikytis principų, pripažintų Sutarties 6 straipsniu ir atspindėtų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ypač jos VI skyriuje. Jokia šio pamatinio sprendimo nuostata negalėtų būti aiškinama kaip draudžianti atsisakyti vykdyti sprendimą, jei yra objektyvių priežasčių manyti, kad sankcija buvo skirta siekiant nubausti asmenį dėl jo lyties, religijos, etninės kilmės, pilietybės, kalbos, politinių įsitikinimų ar seksualinės orientacijos, arba to asmens padėtis gali būti pabloginta dėl kurios nors iš šių priežasčių. Taikant šį sprendimą taip pat būtina laikytis nuostatų, susijusių su procedūrinėmis teisėmis nagrinėjant bylą baudžiamąja tvarka, kaip numatyta atitinkamame Tarybos pamatiniame sprendime.
Pakeitimas 6 1 straipsnio a punktas
a) "Europos vykdomasis raštas" – sprendimas, kurį priima kompetentinga išduodančiosios valstybės institucija siekiant vykdyti galutinę sankciją, kurią fiziniam asmeniui paskyrė tos valstybės teismas;
a) "teismo sprendimas" – galutinis išduodančiosios valstybės teismo sprendimas ar nutartis, kuriuo fiziniam asmeniui paskiriama sankcija;
(Atitinkami pakeitimai turėtų būti padaryti visam tekstui).
Pakeitimas 7 1 straipsnio b punktas
(b) "sankcija" – baudžiamojo proceso tvarka dėl baudžiamojo nusikaltimo įvykdymo ribotam arba neribotam laikui teismo paskirta laisvės atėmimo bausmė arba išduotas sulaikymo orderis;
(b) "sankcija" – baudžiamojo proceso tvarka dėl baudžiamojo nusikaltimo įvykdymo ribotam arba neribotam laikui teismo paskirta laisvės atėmimo bausmė arba bet kokia priemonė, susijusi su laisvės atėmimu;
Pakeitimas 8 1 straipsnio c punktas
c) "išduodančioji valstybė" – valstybė narė, kurioje priimtas Europos vykdomasis raštas;
c) "išduodančioji valstybė" – valstybė narė, kurioje priimtas teismo sprendimas, kaip apibrėžiama šiame pamatiniame sprendime;
Pakeitimas 9 1 straipsnio d punktas
d) "vykdančioji valstybė" – valstybė narė, kuriai perduotas Europos vykdomasis raštas, kad būtų įvykdytas.
d) "vykdančioji valstybė" – valstybė narė, kuriai perduotas teismo sprendimas, kad jis būtų pripažintas ir įvykdyta nustatyta sankcija.
Pakeitimas 10 2 straipsnio 2 dalis
2.Nepaisant 4 straipsnio, kiekviena valstybė narė, jei tai būtina dėl jos vidinės sistemos sąrangos, gali paskirti vieną ar daugiau centrinių institucijų, atsakingų už Europos vykdomojo rašto administracinį perdavimą ir gavimą bei padėjimą kompetentingoms institucijoms.
Išbraukta.
Pakeitimas 11 2 straipsnio 3 dalis
3. Tarybos generalinio sekretoriato gauta informacija turi būti prieinama visoms valstybėms narėms ir Komisijai.
3. Tarybos generalinio sekretoriato gauta informacija turi būti prieinama visoms susijusioms valstybėms narėms.
Pakeitimas 12 3 straipsnio 1 dalis
1. Šio pamatinio sprendimo tikslas yra nustatyti taisykles, pagal kurias valstybė narė pripažįsta ir savo teritorijoje vykdo kitos valstybės narės teismo skirtą ir 1 straipsnio b dalyje apibrėžtą sankciją nepriklausomai nuo to, ar sankciją jau pradėta vykdyti.
1. Šio pamatinio sprendimo tikslas yra nustatyti taisykles, pagal kurias valstybė narė pripažįsta teismo sprendimą ir vykdo skirtą sankciją nepriklausomai nuo to, ar sankciją jau pradėta vykdyti.
Pakeitimas 13 3 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a. Šis pamatinis sprendimas yra taikomas tik siekiant pripažinti teismo sprendimus ir vykdyti sankcijas, kaip apibrėžiama šiame pamatiniame sprendime. Tai, kad be sankcijos buvo paskirta bauda, kuri dar nėra sumokėta ar išieškota, ir (arba) išduotas konfiskavimo orderis, kuris dar nėra įvykdytas, neužkerta kelio teismo sprendimo perdavimui. Tokių baudų ir konfiskavimo orderių pripažinimas ir vykdymas kitoje valstybėje narėje vyksta pagal tarp valstybių narių taikomus dokumentus, ypač 2005 m. vasario 24 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2005/214/TVR dėl abipusio pripažinimo principo taikymo finansinėms baudoms1 ir ...... m. ... ... d. Tarybos pamatinį sprendimą 2006/.../TVR dėl abipusio pripažinimo principo taikymo konfiskavimo orderiams2. _________________________ 1 OL L 76, 2005 3 22, p. 16. 2 OL L
Pakeitimas 14 3 straipsnio 3 dalies a punktas, įžanginis sakinys
a) Tais atvejais, kai laikantis 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinio sprendimo 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos 5 straipsnio 3 dalyje nustatytų reikalavimų asmuo grąžinamas į vykdančiąją valstybę atlikti išduodančioje valstybėje jam skirtos laisvės atėmimo bausmės arba išduoto sulaikymo orderio, vykdant sankcijas taip pat taikomi šie šio pamatinio sprendimo straipsniai:
a) Tais atvejais, kai laikantis 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinio sprendimo 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos 5 straipsnio 3 dalyje nustatytų reikalavimų asmuo grąžinamas į vykdančiąją valstybę atlikti išduodančioje valstybėje jam ar jai skirtos bausmės, vykdant sankcijas taip pat taikomi šie šio pamatinio sprendimo straipsniai:
Pakeitimas 15 3 straipsnio 3 dalies c punkto 3 įtrauka
– 4 straipsnio 3–6 dalys; Europos vykdomojo rašto perdavimas;
– 4 straipsnio 1, 3a, 4 ir 5 dalys; teismo sprendimo ir pažymėjimo perdavimas;
Pakeitimas 16 3 straipsnio 3 dalies a punkto 5 įtrauka
– 8 straipsnis; Europos vykdomojo rašto pripažinimas ir vykdymas;
– 8 straipsnis; teismo sprendimo pripažinimas ir vykdymas;
Pakeitimas 17 3 straipsnio 3 dalies b punkto 2 įtrauka
– 8 straipsnis; Europos vykdomojo rašto pripažinimas ir vykdymas;
– 8 straipsnis; teismo sprendimo pripažinimas ir vykdymas;
Pakeitimas 18 3 straipsnio 3 dalies b punkto 2 pastraipa
Europos arešto orderį išdavusi valstybė vykdančiajai valstybei pateikia Europos vykdomajame rašte pateiktą informaciją. Kompetentingos institucijos tiesiogiai palaiko ryšius šioje pastraipoje nurodytais klausimais.
Europos arešto orderį išdavusi valstybė vykdančiajai valstybei pateikia teismo sprendimą ir pažymėjimą, kaip numatyta 4 straipsnyje. Kompetentingos institucijos tiesiogiai palaiko ryšius šioje pastraipoje nurodytais klausimais.
Pakeitimas 19 4 straipsnio pavadinimas
Europos vykdomojo rašto perdavimas
Teismo sprendimo ir pažymėjimo perdavimas
Pakeitimas 20 4 straipsnio -1 dalis (nauja)
-1.Teismo sprendimas ir pažymėjimas, kaip numatyta šiame straipsnyje, gali būti perduoti vienai iš šių valstybių narių:
i) valstybei, kurios pilietis yra nuteistasis asmuo arba kurioje yra jo ar jos nuolatinė juridinė gyvenamoji vietą;
ii) valstybei, kurios pilietis yra nuteistasis asmuo ir į kurią jis ar ji bus deportuotas, kai jis ar ji bus paleisti į laisvę priėmus teismo sprendimą ar po teismo sprendimo priimtą administracinį sprendimą;
iii) valstybei, kurios pilietis yra nuteistasis asmuo arba kurioje yra jo ar jos nuolatinė juridinė gyvenamoji vieta, ir kuri atidavė jį ar ją išduodančiajai valstybei pagal Europos arešto orderį, su sąlyga, kad po bylos svarstymo tas asmuo būtų grąžinamas vykdančiajai valstybei tam, kad joje atliktų jam ar jai išduodančiosios valstybės paskirtą bausmę;
iv) valstybei, kurioje gyvena nuteistasis asmuo arba kurios pilietis (-ė) jis ar ji yra, arba kurioje yra jo ar jos nuolatinė juridinė gyvenamoji vieta ir kuri sutinka pripažinti ir vykdyti sankciją;
v) valstybei, kurioje yra jo ar jos nuolatinė juridinė gyvenamoji vieta, nebent jis ar ji prarado ar praras leidimą gyventi dėl teismo sprendimo ar po teismo sprendimo priimto administracinio sprendimo; arba
vi) valstybei, kuri sutinka perduoti teismo sprendimą ir pažymėjimą, kad jis būtų pripažintas, ir įvykdyta nustatyta sankcija.
Prieš perduodant teismo sprendimą, išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija skiria ypatingą dėmesį vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos konsultavimui. Tais atvejais, kai pagal 1 dalyje numatytus kriterijus teismo sprendimas galėtų būti perduotas dviem ar kelioms valstybėms narėms, konsultavimas yra privalomas.
Vykdančioji valstybė gali savo iniciatyva prašyti išduodančiąją valstybę perduoti jai teismo sprendimą ir pažymėjimą.
Pakeitimas 21 4 straipsnio 1 dalis
1. Europos vykdomasis raštas dėl 1 straipsnio b dalyje apibrėžtos sankcijos gali būti perduodamas valstybės narės, kurios pilietybę turi fizinis asmuo, kuriam paskirta sankcija, kurioje yra jo nuolatinė juridinė gyvenamoji vieta arba su kuria tą asmenį sieja kiti artimi ryšiai kompetentingoms institucijoms, nurodytoms 2 straipsnio 1 dalyje.
1. Kad teismo sprendimas būtų pripažintas, o sankcija įvykdyta, išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija, vadovaudamasi 3 straipsnio 3 dalies a punkto 3 įtrauka, teismo sprendimą ar jo patvirtintą kopiją ir pažymėjimą perduoda tiesiogiai vykdančiosios valstybės kompetentingai institucijai bet kokiu būdu, jei tik tai užfiksuojama raštu tokiomis sąlygomis, kad vykdančioji valstybė galėtų nustatyti jo autentiškumą. Teismo sprendimo originalas arba jo patvirtinta kopija ir pažymėjimo originalas siunčiami vykdančiajai valstybei, jei ji to pareikalauja. Visus oficialius pranešimus minėtos kompetentingos institucijos taip pat tiesiogiai siunčia viena kitai.
Pakeitimas 22 4 straipsnio 2 dalis
2.Europos vykdomasis raštas neperduodamas, jeigu asmens, kuriam paskirta sankcija, nuolatinė juridinė gyvenamoji vieta yra išduodančioje valstybėje, išskyrus atvejus, kai nuteistasis asmuo sutinka su perdavimu arba kai sprendimas arba su tuo sprendimu susijęs administracinis sprendimas apima išsiuntimo ar deportavimo įsakymą arba kitą priemonę, pagal kurią tam asmeniui po sankcijos paskyrimo nebus leidžiama pasilikti išduodančiosios valstybės teritorijoje.
Išbraukta.
Pakeitimas 23 4 straipsnio 3 dalis
3.Perduoti Europos vykdomąjį raštą netrukdo tai, kad nuteistasis asmuo nesumokėjo baudos, paskirtos papildomai prie 1 straipsnio b punkte apibrėžtos sankcijos už veiką, kuria grindžiamas Europos vykdomasis raštas. Prievolės sumokėti baudą užtikrinimas kitoje valstybėje narėje grindžiamas atitinkamomis nuostatomis, kurias šioje srityje tarpusavyje taiko valstybės narės.
Išbraukta.
Pakeitimas 24 4 straipsnio 3 a dalis (nauja)
3a. Pažymėjimą, kurio standartinis blankas pateikiamas priede, išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija turi pasirašyti ir patvirtinti, kad jo turinys yra tikslus.
Pakeitimas 25 4 straipsnio 4 dalis
4. Išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija Europos vykdomąjį raštą perduoda tiesiogiai kompetentingai vykdančiosios valstybės institucijai bet kokiu būdu, jei tik tai užfiksuojama raštu tokiomis sąlygomis, kad vykdančioji valstybė galėtų nustatyti jo autentiškumą. Visus oficialius pranešimus minėtos kompetentingos institucijos taip pat tiesiogiai siunčia viena kitai.
4. Išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija teismo sprendimą perduoda tiesiogiai kompetentingai vykdančiosios valstybės institucijai bet kokiu būdu, jei tik tai užfiksuojama raštu tokiomis sąlygomis, kad vykdančioji valstybė galėtų nustatyti jo autentiškumą. Teismo sprendime gali būti bet kokia forma pateikti duomenys su įkalinimo įstaigos informacija apie asmenį, kuriam buvo paskirta sankcija. Visus oficialius pranešimus minėtos kompetentingos institucijos taip pat tiesiogiai siunčia viena kitai.
Pakeitimas 26 4 straipsnio 5 dalis
5. Išduodančioji valstybė su asmeniu susijusį Europos vykdomąjį sprendimą kiekvieną kartą perduoda tik vienai vykdančiajai valstybei.
5. Išduodančioji valstybė teismo sprendimą ir pažymėjimą kiekvieną kartą perduoda tik vienai vykdančiajai valstybei.
Pakeitimas 27 4 straipsnio 6 dalis
6. Jei išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija nežino vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos, ji pateikia visus būtinus užklausimus, taip pat kreipdamasi į kontaktinius punktus, numatytus Europos teisminiame tinkle, kuris įkurtas pagal Tarybos bendruosius veiksmus 98/428/TVR, kad gautų informaciją iš vykdančiosios valstybės.
6. Jei išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija nežino vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos, ji pateikia visus būtinus užklausimus, kreipdamasi į kontaktinius punktus, numatytus Europos teisminiame tinkle, kuris įkurtas pagal Tarybos bendruosius veiksmus 98/428/TVR, kad gautų informaciją iš vykdančiosios valstybės.
Pakeitimas 28 4 straipsnio 7 dalis
7.Kai Europos vykdomąjį raštą gaunanti vykdančiosios valstybės institucija neturi įgaliojimų jį pripažinti ir imtis reikiamų priemonių jį vykdyti, ji ex officio perduoda Europos vykdomąjį raštą kompetentingai institucijai ir apie tai praneša kompetentingai išduodančiosios valstybės institucijai.
Išbraukta.
Pakeitimas 29 5 straipsnio pavadinimas
Nuteistojo asmens nuomonė ir informavimas
Nuteistojo asmens ir nukentėjusiojo (-iųjų) nuomonė ir informavimas
Pakeitimas 30 5 straipsnio 1 dalis
1. Kai nuteistasis asmuo yra išduodančioje valstybėje, jei tai įmanoma, jam suteikiama galimybė žodžiu arba raštu pareikšti savo nuomonę iki Europos vykdomojo rašto išdavimo. Išskyrus 4 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje nurodytą atvejį, Europos vykdomąjį raštą galima perduoti be nuteistojo asmens sutikimo. Tačiau į nuteistojo asmens nuomonę atsižvelgiama, kai sprendžiama ar išduoti Europos vykdomąjį raštą ir, jei nusprendžiama jį išduoti, kuriai vykdančiajai valstybei jį perduoti.
1. Kai nuteistasis asmuo yra išduodančioje valstybėje, jam suteikiama galimybė žodžiu arba raštu pareikšti savo nuomonę iki Europos vykdomojo rašto išdavimo. Išskyrus 4 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje nurodytą atvejį, Europos vykdomąjį raštą galima perduoti be nuteistojo asmens sutikimo. Tačiau į nuteistojo asmens nuomonę atsižvelgiama, kai sprendžiama ar išduoti Europos vykdomąjį raštą ir, jei nusprendžiama jį išduoti, kuriai vykdančiajai valstybei jį perduoti.
Pakeitimas 31 5 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1α. Nusikaltimo aukos taip pat informuojamos apie pripažinimo prašymo buvimą ir sankcijos vykdymo perdavimą bei apie procedūros rezultatus, įskaitant nutartį perduoti nuteistąjį asmenį iš išduodančiosios valstybės į vykdančiąją valstybę.
Pakeitimas 32 5 straipsnio 2 dalis
2. Kai nuteistasis asmuo yra išduodančioje valstybėje, tos valstybės kompetentinga institucija jį informuoja apie perdavimo vykdančiajai valstybei pasekmes. Kai nuteistasis asmuo yra vykdančiojoje valstybėje, kompetentinga tos valstybės institucija suteikia šią informaciją, kai to reikalauja teisingumas.
2. Kai nuteistasis asmuo yra išduodančioje valstybėje, tos valstybės kompetentinga institucija jį informuoja apie perdavimo vykdančiajai valstybei pasekmes. Kai nuteistasis asmuo yra vykdančiojoje valstybėje, kompetentinga tos valstybės institucija suteikia šią informaciją.
Pakeitimas 33 6 straipsnis
6 straipsnis Europos vykdomojo rašto forma ir turinys
Išbraukta.
1.Europos vykdomasis raštas apima informaciją, nurodytą priede pateikiamoje formoje. Išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija tikrina informacijos tikslumą ir pasirašo.
2.Europos vykdomasis raštas išverčiamas į vykdančiosios valstybės oficialiąją kalbą arba į vieną iš jos oficialių kalbų. Priimant šį pamatinį sprendimą arba vėliau bet kuri valstybė narė Tarybos generaliniam sekretoriatui deponuotame pareiškime gali nurodyti, kad ji pripažins vertimą į vieną ar daugiau Sąjungos kitų oficialių kalbų.
Pakeitimas 34 8 straipsnio pavadinimas
Europos vykdomojo rašto pripažinimas ir vykdymas
Teismo sprendimo pripažinimas ir sankcijos vykdymas;
Pakeitimas 35 8 straipsnio 1 dalis
1. 4 straipsnyje numatyta tvarka perduotą Europos vykdomąjį raštą vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija pripažįsta be jokių papildomų formalumų ir nedelsiant imasi visų būtinų priemonių jam vykdyti, išskyrus atvejus, kai kompetentinga institucija nusprendžia remtis kuriuo nors 9 straipsnyje nurodytu nepripažinimo ir nevykdymo pagrindu.
4 straipsnyje numatyta tvarka perduotą teismo sprendimą vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija pripažįsta be jokių papildomų formalumų ir nedelsiant imasi visų būtinų priemonių jam vykdyti, išskyrus atvejus, kai kompetentinga institucija nusprendžia remtis kuriuo nors 9 straipsnyje nurodytu nepripažinimo ir nevykdymo pagrindu.
Pakeitimas 36 8 straipsnio 2 dalis
2. Jei sankcijos trukmė yra nesuderinama su vykdančiosios valstybės teisės pagrindiniais principais, kompetentinga vykdančiosios valstybės institucija gali nuspręsti ją pakeisti maksimalia pagal tos valstybės nacionalinę teisę už nusikaltimą skiriama sankcija.
2. Jei sankcijos trukmė yra nesuderinama su vykdančiosios valstybės teise, kompetentinga vykdančiosios valstybės institucija, pasitarusi su išduodančiąja valstybe, gali nuspręsti ją pakeisti maksimalia pagal tos valstybės nacionalinę teisę už teisės pažeidimą skiriama sankcija.
Pakeitimas 37 8 straipsnio 3 dalis
3. Jei sankcijos pobūdis neatitinka vykdančiosios valstybės teisės, kompetentinga tos valstybės institucija teismo arba administraciniu sprendimu gali pakeisti ją bausme arba priemone, numatyta tos valstybės teisėje už tokio pat pobūdžio nusikaltimą. Tokia bausmė arba priemonė turi kuo labiau atitikti išduodančiosios valstybės skirtą sankciją: tai reiškia, kad sankcijos negalima pakeisti pinigine bauda. Ši bausmė arba priemonė negali būti griežtesnė už išduodančiosios valstybės skirtą sankciją.
3. Jei sankcijos pobūdis neatitinka vykdančiosios valstybės teisės, bausmė arba priemonė turi kuo labiau atitikti išduodančiosios valstybės skirtą sankciją: tai reiškia, kad sankcijos negalima pakeisti pinigine bauda. Ši bausmė arba priemonė negali būti griežtesnė arba žymiai švelnesnė už išduodančiosios valstybės skirtą sankciją.
Pakeitimas 38 8 straipsnio 4 dalis
4. Jei Europos vykdomasis raštas išduotas ir dėl 7 straipsnio 1 dalyje nenurodytų veikų ir dėl to vykdančioji valstybė, remdamasi 9 straipsnio 1 dalies b punktu, atsisako Europos vykdomąjį raštą pripažinti ir vykdyti, ta valstybė turi reikalauti, kad išduodančioji valstybė praneštų, kuri sankcijos dalis yra susijusi su minėtomis veikomis. Gavusi šią informaciją, vykdančioji valstybė gali sankciją sumažinti atitinkama dalimi pagal išduodančiosios valstybės pranešimą.
4. Jei teismo sprendimas išduotas ir dėl 7 straipsnio 1 dalyje nenurodytų veikų ir dėl to vykdančioji valstybė, remdamasi 9 straipsnio 1 dalies b punktu, atsisako teismo sprendimą pripažinti ir vykdyti, ta valstybė turi reikalauti, kad išduodančioji valstybė praneštų, kuri sankcijos dalis yra susijusi su minėtomis veikomis. Gavusi šią informaciją, vykdančioji valstybė gali sankciją sumažinti atitinkama dalimi pagal išduodančiosios valstybės pranešimą.
Pakeitimas 39 9 straipsnio 1 dalies įvadinė dalis
1. Vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos gali atsisakyti pripažinti ir vykdyti Europos vykdomąjį raštą, jeigu:
1. Vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos gali atsisakyti pripažinti teismo sprendimą ir vykdyti sankciją, jeigu:
Pakeitimas 40 9 straipsnio 1 dalies a punktas
a) sprendimas už tas pačias veikas atitinkamam asmeniui buvo paskelbtas vykdančioje valstybėje arba bet kurioje kitoje valstybėje, išskyrus išduodančiąją arba vykdančiąją valstybę, su sąlyga, kad pastaruoju atveju sprendimas buvo įvykdytas, šiuo metu yra vykdomas arba nebegali būti vykdomas pagal bausmę paskyrusiosios valstybės teisę;
a) 4 straipsnyje numatytas pažymėjimas yra netinkamas arba akivaizdžiai neatitinka sprendimo;
Pakeitimas 41 9 straipsnio 1 dalies a a punktas (naujas)
aa) nesilaikoma 4 straipsnio -1 dalyje išvardytų kriterijų;
Pakeitimas 42 9 straipsnio 1 dalies a b punktas (naujas)
ab) sankcijos vykdymas prieštarautų ne bis in idem principui;
Pakeitimas 43 9 straipsnio 1 dalies b punktas
b) 7 straipsnio 3 dalyje nurodytu atveju vykdomasis raštas yra susijęs su veikomis, kurios nelaikomos nusikaltimais pagal vykdančiosios valstybės teisę; tačiau mokesčių ar rinkliavų, muitų ar valiutos keitimo atveju atsisakyti vykdyti Europos vykdomąjį raštą negalima remiantis tuo, kad vykdančiosios valstybės teisėje nenumatyti tokie patys mokesčiai ar rinkliavos arba tokios pačios mokesčius, rinkliavas, muitus ir valiutų keitimą reglamentuojančios taisyklės, kokios yra numatytos išduodančiosios valstybės teisėje;
b) 7 straipsnio 3 dalyje nurodytu atveju teismo sprendimas yra susijęs su veikomis, kurios nelaikomos nusikaltimais pagal vykdančiosios valstybės teisę; tačiau mokesčių ar rinkliavų, muitų ar valiutos keitimo atveju atsisakyti vykdyti teismo sprendimą negalima remiantis tuo, kad vykdančiosios valstybės teisėje nenumatyti tokie patys mokesčiai ar rinkliavos arba tokios pačios mokesčius, rinkliavas, muitus ir valiutų keitimą reglamentuojančios taisyklės, kokios yra numatytos išduodančiosios valstybės teisėje;
Pakeitimas 44 9 straipsnio 1 dalies c punktas
c) pagal vykdančiosios valstybės teisę sprendimas negali būti vykdomas, jei Europos vykdomasis raštas yra susijęs su veikomis, kurios priklauso vykdančiosios valstybės jurisdikcijai pagal jos teisę;
c) pagal vykdančiosios valstybės teisę sankcija negali būti vykdoma, jeigu ji yra susijusi su veikomis, kurios priklauso vykdančiosios valstybės jurisdikcijai pagal jos teisę;
Pakeitimas 45 9 straipsnio 1 dalies c a punktas (naujas)
ca) vykdančiosios valstybės teisės aktuose numatytas imunitetas, dėl kurio neįmanoma vykdyti sankcijos;
Pakeitimas 46 9 straipsnio 1 dalies d punktas
d) Europos vykdomasis raštas buvo išduotas dėl fizinio asmens, kuris pagal vykdančiosios valstybės teisę dėl savo amžiaus dar negalėjo būti patrauktas baudžiamojon atsakomybėn už veikas, dėl kurių buvo išduotas Europos vykdomasis raštas;
d) sankcija buvo skirta asmeniui, kuris pagal vykdančiosios valstybės teisę dėl savo amžiaus dar negalėjo būti patrauktas baudžiamojon atsakomybėn už veikas, dėl kurių buvo priimtas teismo sprendimas;
Pakeitimas 47 9 straipsnio 1 dalies e punktas
e) kompetentinga institucija 4 straipsnio 1 dalyje nustatyta tvarka Europos vykdomąjį raštą gauna tada, kai likęs sankcijos laikas yra trumpesnis nei keturi mėnesiai;
e) vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija teismo sprendimą gauna tada, kai likęs sankcijos laikas yra trumpesnis nei šeši mėnesiai;
Pakeitimas 48 9 straipsnio 1 dalies f punktas
f) asmuo nesutinka su Europos vykdomojo rašto persiuntimu, o raštas buvo išduotas siekiant vykdyti sankciją, paskirtą jam nedalyvaujant priimtu sprendimu, jeigu asmuo nebuvo asmeniškai pakviestas arba kitu būdu informuotas apie teismo posėdžio laiką ir vietą ir dėl to sprendimas buvo priimtas jam nedalyvaujant, arba jeigu asmuo kompetentingai institucijai nenurodė, kad jis neginčija bylos;
f) teismo sprendimas buvo priimtas asmeniui nedalyvaujant, išskyrus, jeigu yra pažymėjimas, liudijantis, kad asmuo buvo pakviestas asmeniškai arba informuotas per kompetentingą atstovą pagal nacionalinius teisės aktus apie teismo posėdžio laiką ir vietą, ir dėl to sprendimas buvo priimtas jam nedalyvaujant;
Pakeitimas 49 9 straipsnio 1 dalies g punktas
g) fizinis asmuo, dėl kurio išduotas Europos vykdomasis raštas, nėra vykdančiosios valstybės pilietis, joje neturi juridinės ir nuolatinės gyvenamosios vietos, bei su ta valstybe jo nesieja jokie artimi ryšiai.
Išbraukta.
Pakeitimas 50 9 straipsnio 2 dalis
2. 1 dalies a, f ir g punktuose nurodytais atvejais, prieš nuspręsdama nepripažinti ir nevykdyti Europos vykdomojo rašto, vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija bet kokiomis tinkamomis priemonėmis konsultuojasi su išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija ir prireikus prašo jos nedelsiant pateikti reikalingą papildomą informaciją.
2. 1 dalies a, aa, ab ir f punktuose nurodytais atvejais, prieš nuspręsdama nepripažinti teismo sprendimo ir nevykdyti sankcijos, vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija bet kokiomis tinkamomis priemonėmis konsultuojasi su išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija ir prireikus prašo jos nedelsiant pateikti reikalingą papildomą informaciją.
Pakeitimas 51 9 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Vykdančioji valstybė gali atidėti teismo sprendimo pripažinimą, jeigu 4 straipsnyje numatytas pažymėjimas yra neišsamus arba akivaizdžiai neatitinka sprendimo.
Pakeitimas 52 10 straipsnio pavadinimas
Sprendimas dėl Europos vykdomojo rašto ir terminai
Sprendimas dėl teismo sprendimo vykdymo ir terminai
Pakeitimas 53 10 straipsnio 1 dalis
1. Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija kuo greičiau ir ne vėliau kaip per tris savaites nuo Europos vykdomojo rašto gavimo priima sprendimą dėl jo vykdymo.
1. Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija kuo greičiau nusprendžia, ar pripažinti teismo sprendimą ir vykdyti sankciją, ir apie sprendimą informuoja išduodančiąją valstybę, įskaitant ir informaciją apie visus su sankcija susijusius sprendimus, kaip numatyta 8 straipsnio 2 ir 3 dalyse.
Pakeitimas 54 10 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a. Išskyrus tuos atvejus, kai vadovaujantis 9 straipsnio 2a dalimi yra pagrindas atidėti teismo sprendimo pripažinimą, galutinis sprendimas dėl sprendimo pripažinimo ir sankcijos vykdymo priimamas per 30 dienų po to, kai buvo gautas teismo sprendimas ir pažymėjimas.
Pakeitimas 55 10 straipsnio 1 b dalis (nauja)
1b. Visais kitais atvejais, ir kai vadovaujantis 9 straipsnio 2a dalimi yra pagrindas atidėti teismo sprendimo pripažinimą, galutinis sprendimas dėl sprendimo pripažinimo ir sankcijos vykdymo priimamas per 60 dienų po to, kai buvo gautas teismo sprendimas ir pažymėjimas.
Pakeitimas 56 10 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Jei išskirtiniais atvejais neįmanoma priimti sprendimo dėl teismo sprendimo pripažinimo ir sankcijos vykdymo per 1a ir 1b dalyse nurodytą laikotarpį, vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija nedelsdama apie tai praneša išduodančiosios valstybės kompetentingai institucijai ir nurodo vėlavimo priežastis. Tokiu atveju minėtas laikotarpis gali būti tęsiamas dar 30 dienų.
Pakeitimas 57 11 straipsnio 1 dalis
1. Jei asmuo, dėl kurio išduotas Europos vykdomasis raštas, yra išduodančioje valstybėje, tas asmuo kuo greičiau perduodamas vykdančiajai valstybei išduodančios ir vykdančios valstybės kompetentingų institucijų sutartu laiku.
1. Jei asmuo, kuriam buvo paskirta sankcija, yra išduodančioje valstybėje, tas asmuo perduodamas vykdančiajai valstybei ne vėliau kaip per 30 dienų po to, kai vykdančioji valstybė priima galutinį sprendimą dėl teismo sprendimo pripažinimo ir sankcijos vykdymo.
Pakeitimas 58 11 straipsnio 2 dalis
2.Asmuo perduodamas ne vėliau kaip per dvi savaites po to, kai priimamas galutinis sprendimas dėl Europos vykdomojo rašto vykdymo.
Išbraukta.
Pakeitimas 59 11 straipsnio 3 dalis
3. Jei nenumatytos aplinkybės sutrukdo perduoti asmenį per 2 dalyje nurodytą laikotarpį, išduodančios ir vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos nedelsiant susisiekia ir susitaria dėl naujos perdavimo datos.
3. Jei nenumatytos aplinkybės sutrukdo perduoti asmenį per 1 dalyje nurodytą laikotarpį, išduodančios ir vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos nedelsiant susisiekia. Perdavimas vykdomas iškart, kai šios aplinkybės išnyksta. Išduodančios valstybės kompetentinga institucija nedelsdama informuoja vykdančiosios valstybės kompetentingą instituciją ir susitaria dėl naujos perdavimo datos. Tuo atveju, perdavimas įvyksta per 10 dienų po to, kai susitariama dėl naujos perdavimo datos.
Pakeitimas 60 12 straipsnio 1 dalis
1. Kiekviena valstybė narė suteikia leidimą į vykdančiąją šalį perduodamo nuteistojo asmens tranzitui per jos teritoriją, jeigu jai pateikiama ši informacija:
1. Kiekviena valstybė narė informuojama apie į vykdančiąją šalį perduodamo nuteistojo asmens tranzitą per jos teritoriją ir jai pateikiama išduodančiosios valstybės pažymėjimo kopija:
a) asmens, kuriam taikomas Europos vykdomasis raštas, tapatybė ir pilietybė;
b)Europos vykdomojo rašto buvimo faktas;
c) nusikaltimo, kuriuo grindžiamas Europos vykdomasis raštas, pobūdis ir teisinis kvalifikavimas;
d) nusikaltimo aplinkybių, įskaitant datą ir vietą, aprašymas.
Pakeitimas 61 12 straipsnio 2 dalis
2. 1 dalyje nurodyta informacija ir prašymas dėl tranzito gali būti perduodami bet kokiu būdu, jei tik tai užfiksuojama raštu. Tranzito valstybė narė tokiu pačiu būdu praneša savo sprendimą, kurį ji priima pirmenybės tvarka ne vėliau kaip per vieną savaitę po prašymo gavimo.
2. 1 dalyje nurodytas pažymėjimas ir prašymas dėl tranzito gali būti perduodami bet kokiu būdu, jei tik tai užfiksuojama raštu. Tranzito valstybė narė tokiu pačiu būdu praneša savo sprendimą, kurį ji priima pirmenybės tvarka ne vėliau kaip per vieną savaitę po prašymo gavimo.
Pakeitimas 62 12 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Tranzito valstybė narė asmenį, kuriam paskirta sankcija, gali laikyti tik tokį laiko tarpą, kurio reikia jos teritorijai kirsti.
Pakeitimas 63 12 straipsnio 3 dalis
3. Prašymo dėl tranzito pateikti nereikia, jei keliaujama oro transportu be numatytų tarpinių sustojimų. Tačiau nenumatyto nusileidimo atveju išduodančioji valstybė pateikia 1 dalyje nurodytą informaciją.
3. Prašymo dėl tranzito pateikti nereikia, jei keliaujama oro transportu be numatytų tarpinių sustojimų. Tačiau nenumatyto nusileidimo atveju išduodančioji valstybė per 48 val. nuo nenumatyto nusileidimo pateikia 1 dalyje nurodytą informaciją.
Pakeitimas 64 13 straipsnio 1 dalis
1. Vykdančiosios valstybės teisė reglamentuoja Europos vykdomojo akto vykdymą taip pat, kaip ir tos valstybės skiriamas sankcijas. Laikantis 2 ir 3 dalių nuostatų, tik vykdančiosios valstybės institucijos yra kompetentingos nuspręsti dėl vykdymo tvarkos ir nustatyti visas su tuo susijusias priemones, įskaitant lygtinio paleidimo pagrindus.
1. Vykdančiosios valstybės teisė reglamentuoja sankcijos vykdymą. Laikantis 2 ir 3 dalių nuostatų, tik vykdančiosios valstybės institucijos yra kompetentingos nuspręsti dėl vykdymo tvarkos ir nustatyti visas su tuo susijusias priemones, įskaitant paleidimo prieš terminą ar lygtinio paleidimo pagrindus.
Pakeitimas 65 13 straipsnio 2 dalis
2. Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija visą laisvės atėmimo bausmę, kurią nuteistasis asmuo turi atlikti vykdančiojoje valstybėje, sutrumpina laiku, praleistu atliekant laisvės atėmimo bausmę, dėl kurios išduotas Europos vykdomasis raštas, išduodančioje ar kitoje valstybėje.
2. Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija visą laisvės atėmimo bausmę, kurią nuteistasis asmuo turi atlikti vykdančiojoje valstybėje, sutrumpina tokiu laiku, kokį asmuo, kuriam buvo paskirta sankcija, ir dėl kurio priimtas teismo sprendimas, praleido atlikdamas laisvės atėmimo bausmę.
Pakeitimas 66 13 straipsnio 3 dalis
3. Jei išduodančioji ir vykdančioji valstybė nesusitaria kitaip, lygtinis paleidimas gali būti taikomas tik tuo atveju, jei nuteistasis asmuo išduodančioje ir vykdančioje valstybėse atliko mažiausiai pusę bausmės trukmės.
3. Jei išduodančioji ir vykdančioji valstybė nesusitaria kitaip, lygtinis paleidimas gali būti taikomas tik tuo atveju, jei nuteistasis asmuo išduodančioje ir vykdančioje valstybėse atliko mažiausiai pusę bausmės trukmės arba konkrečios trukmės bausmę, kuri yra suderinama su išduodančiosios ir vykdančiosios valstybių teise.
Pakeitimas 67 14 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a. 1 dalis taikoma perduotiems asmenims tada, kai jie pervažiuoja tranzito valstybes nares.
Pakeitimas 68 15 straipsnio 1 dalis
1. Amnestiją arba malonę gali suteikti išduodančioji valstybė ir vykdančioji valstybė.
1. Amnestiją arba malonę gali suteikti išduodančioji valstybė, pasikonsultavusi su vykdančiąja valstybe, arba vykdančioji valstybė.
Pakeitimas 69 17 straipsnio b punktas
b) bet kokį sprendimą nepripažinti ir nevykdyti Europos vykdomojo rašto pagal 9 straipsnį ir to sprendimo priežastis;
b) bet kokį sprendimą iš dalies arba visiškai nepripažinti teismo sprendimo ir nevykdyti sankcijos pagal 9 straipsnį ir to sprendimo priežastis;
Pakeitimas 70 17 straipsnio c punktas
c) sankcijos keitimą pagal 8 straipsnio 2 ar 3 dalį ir tokio sprendimo priežastis;
c) bet kokį sprendimą dėl sankcijos pagal 8 straipsnio 2 ar 3 dalį ir tokio sprendimo priežastis atsižvelgiant į susijusių valstybių narių teisės skirtumus;
Pakeitimas 71 17 straipsnio d punktas
d) visišką ar dalinį rašto nevykdymą dėl 8 straipsnio 4 dalyje, 13 straipsnio 1 dalyje ir 15 straipsnio 1 dalyje nurodytų priežasčių ir tokio sprendimo priežastis bei, dalinio nevykdymo dėl 8 straipsnio 4 dalyje nurodytų priežasčių atveju, prašymą nurodyti, kuri sankcijos dalis yra susijusi su atitinkamomis veikomis;
d) visišką ar dalinį sankcijos nevykdymą dėl 13 straipsnio 1 dalyje ir 15 straipsnio 1 dalyje nurodytų priežasčių ir tokio sprendimo priežastis;
Pakeitimas 72 17 straipsnio e punktas
e) faktą, kad atitinkamas asmuo nepradėjo atlikti bausmės be pagrindo;
Išbraukta.
Pakeitimas 73 17 straipsnio g a punktas (naujas)
ga) faktą, kad teismo sprendimas buvo pripažintas ir priimtas.
Pakeitimas 74 17 a straipsnis (naujas)
17a straipsnis Kalbos Pažymėjimas verčiamas į vykdančiosios valstybės oficialiąją kalbą arba į vieną iš jos oficialiųjų kalbų. Priėmus šį pamatinį sprendimą, arba vėliau, bet kuri valstybė narė Tarybos generaliniame sekretoriate deponuotame pareiškime gali nurodyti, kad ji pripažins vertimą į vieną ar daugiau kitų oficialiųjų Sąjungos kalbų.