Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2005/0204(CNS)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : A6-0186/2006

Iesniegtie teksti :

A6-0186/2006

Debates :

PV 05/07/2006 - 16
CRE 05/07/2006 - 16

Balsojumi :

PV 06/07/2006 - 6.11
Balsojumu skaidrojumi

Pieņemtie teksti :

P6_TA(2006)0313

Pieņemtie teksti
PDF 383kWORD 83k
Ceturtdiena, 2006. gada 6. jūlijs - Strasbūra
Procedūras izveide attiecībā uz dalībvalstu pasākumiem patvēruma un imigrācijas jomās *
P6_TA(2006)0313A6-0186/2006

Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par savstarpējas informēšanas procedūras izveidi attiecībā uz dalībvalstu pasākumiem patvēruma un imigrācijas jomās (KOM(2005)0480 – C6-0335/2005 – 2005/0204(CNS))

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu (KOM(2005)0480)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 66. pantu,

–   ņemot vērā EK līguma 67. pantu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0335/2005),

–   ņemot vērā Juridiskās komitejas atzinumu par ieteikto juridisko pamatu,

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu, 41. panta 4. punktu un 35. pantu,

–   ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A6-0186/2006),

1.   apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.   aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu;

3.   aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

4.   prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

5.   uzdod tā priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

Komisijas ierosinātais teksts   Parlamenta izdarītie grozījumi
Grozījums Nr. 1
3.a  apsvērums (jauns)
(3a) Šī procedūra darbojas divos līmeņos: pirmkārt, dalībvalstis tīmekļa tīklā veic savstarpēju informācijas apmaiņu par valsts līmenī pieņemtajiem pasākumiem patvēruma un imigrācijas jomās; otrkārt, politiskās iestādes šajās jomās regulāri rosina debates Eiropas līmenī.
Grozījums Nr. 2
4. apsvērums
(4)  Informēšanas procedūrai jābalstās uz solidaritāti, pārredzamību un savstarpēju uzticēšanos.
(4)  Informēšanas procedūrai būtu jābalstās uz solidaritāti, pārredzamību un savstarpēju uzticēšanos, un tās mērķim ir jābūt saskaņotai un koordinētai pieejai patvēruma un imigrācijas politikā dalībvalstīs.
Grozījums Nr. 3
4.a  apsvērums (jauns)
(4a) Īstenojot šo procedūru,būtu jānotiek patvēruma un imigrācijas jomā Kopienas līmenī pastāvošo sistēmu, struktūru un tīklu vienkāršošanai, racionalizācijai un pārgrupēšanai.
Grozījums Nr. 4
5. apsvērums
(5)  Lai informēšanas procedūra attiecībā uz valstu pasākumiem patvēruma un imigrācijas jomās būtu efektīva un pieejama, tās būtiskai sastāvdaļai jābūt tīmekļa tīklam.
(5)  Lai informēšanas procedūra attiecībā uz valstu pasākumiem patvēruma un imigrācijas jomās būtu efektīva un pieejama, tās būtiskai sastāvdaļai jābūt tīmekļa tīklam, kuru pārvaldītu Komisija, kā arī rūpētos par tā drošību un konfidencialitāti.
Grozījums Nr. 5
7. apsvērums
(7)  Tā kā Lēmuma mērķi, tas ir, nodrošināt informācijas apmaiņu un konsultēšanos dalībvalstu starpā, dalībvalstis pietiekamā mērā nevar sasniegt un šo mērķi darbības seku dēļ labāk var sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var veikt pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principu, kā noteikts Līguma 5. pantā. Saskaņā ar minētajā pantā nostiprināto proporcionalitātes principu šis lēmums nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs šo mērķu sasniegšanai.
(7)  Tā kā Lēmuma mērķi, tas ir, nodrošināt drošu informācijas apmaiņu, labāku koordināciju un konsultēšanos dalībvalstu starpā, dalībvalstis pietiekamā mērā nevar sasniegt un šo mērķi darbības seku dēļ labāk var sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var veikt pasākumus saskaņā ar subsidiaritātes principu, kā noteikts Līguma 5. pantā. Saskaņā ar minētajā pantā nostiprināto proporcionalitātes principu šis lēmums nepārsniedz to, kas ir vajadzīgs šo mērķu sasniegšanai.
Grozījums Nr. 6
1. pants
Šis lēmums nosaka procedūru savstarpējai informācijas apmaiņai attiecībā uz valstu pasākumiem patvēruma un imigrācijas jomās, izmantojot tīmekļa tīklu un ļaujot apmainīties ar viedokļiem par šādiem pasākumiem.
Šis lēmums nosaka procedūru savstarpējai informācijas apmaiņai attiecībā uz valstu pasākumiem patvēruma un imigrācijas jomās, izmantojot tīmekļa tīklu. Šī procedūra dod iespēju sagatavot regulāru viedokļu apmaiņu par pasākumiem, kam varētu būt liela ietekme vairākās dalībvalstīs vai visā Kopienā – ne vien administratīvā, bet arī politiskā līmenī Padomē.
Grozījums Nr. 7
2. panta 1. punkta ievaddaļa un a) punkts
1.  Dalībvalstis Komisijai un citām dalībvalstīm dara zināmus šādus plānotos pasākumus patvēruma un imigrācijas jomā, ja šie pasākumi var ietekmēt citas dalībvalstis vai visu Kopienu:
1.  Dalībvalstis Komisijai un citām dalībvalstīm dara zināmus šādus plānotos vai jau pieņemtos pasākumus patvēruma un imigrācijas jomā, ja šie pasākumi var ietekmēt citas dalībvalstis vai visu Kopienu, piemēram, migrācijas plūsmu novirzīšana no vienas dalībvalsts vai to piesaistīšana kādai citai:
a) tiesību aktu projektus, vēlākais, iesniedzot tos pieņemšanai; un
a) visus normatīvos tekstus, vēlākais, kad tie tiek pieņemti vai uzreiz pēc tam; un
Grozījums Nr. 10
2. panta 1.a punkts (jauns)
1.a Ne vēlāk kā līdz pasākumu iesniegšanai ar nolūku tos apstiprināt dalībvalstis Komisijai un citām dalībvalstīm dara zināmus pasākumus, kuri attiecas uz legālo imigrāciju un cīņu pret nelegālo imigrāciju un kuri varētu būtiski ietekmēt situāciju citās dalībvalstīs.
Grozījums Nr. 11
2. panta 2. punkta ievaddaļa
2.  Dalībvalstis dara zināmu Komisijai un citām dalībvalstīm:
Svītrots
Grozījums Nr. 12
2. panta 2. punkta a) apakšpunkts
a) 1. punkta a) apakšpunktā minēto pasākumu tekstu galīgo redakciju, kad tie tiek pieņemti vai uzreiz pēc tam;
Svītrots
Grozījums Nr. 13
2. panta 2. punkta b) apakšpunkts
b) 1. punkta b) apakšpunktā minēto pasākumu tekstu galīgo redakciju, kad dalībvalsts izsaka savu piekrišanu uzņemties pasākumā minētās saistības vai uzreiz pēc tam.
Svītrots
Grozījums Nr. 14
2. panta 3. punkta ievaddaļa un a) apakšpunkts
3.  Dalībvalstis Komisijai un citām dalībvalstīm dara zināmus šādus lēmumus, ja tie var ietekmēt citas dalībvalstis vai visu Kopienu:
3.  Dalībvalstis Komisijai un citām dalībvalstīm dara zināmus šādus lēmumus, ja tie varētu ietekmēt citas dalībvalstis vai visu Kopienu, piemēram, migrācijas plūsmu novirzīšana no vienas dalībvalsts vai to piesaistīšana kādai citai:
a) galīgos tiesu vai tribunālu nolēmumus, ar ko piemēro vai interpretē valstu tiesību aktus patvēruma vai imigrācijas jomā, kad tie tiek pieņemti vai uzreiz pēc tam, un
a) galīgos nacionālo un starptautisko tiesu vai tribunālu spriedumus, ar kuriem piemēro vai interpretē valsts tiesību aktus vai starptautiskos nolēmumus patvēruma un imigrācijas jomā, kad tie tiek pieņemti vai uzreiz pēc tam, un
Grozījums Nr. 15
2. panta 5. punkts
5.  Komisija vai dalībvalsts var pieprasīt papildu informāciju attiecībā uz kādu pasākumu vai lēmumu, ko cita dalībvalsts paziņojusi, izmantojot tīklu. Šādā gadījumā attiecīgā dalībvalsts attiecībā uz šo pasākumu vai lēmumu sniedz papildu informāciju divu nedēļu laikā kopš pieprasījuma izdarīšanas, izmantojot tīklu. Papildu informāciju Komisijai un citām dalībvalstīm dara pieejamu, izmantojot tīklu.
5.  Komisija vai dalībvalsts, izmantojot tīklu, var pieprasīt papildu informāciju attiecībā uz kādu pasākumu vai lēmumu, ko cita dalībvalsts paziņojusi. Šādā gadījumā attiecīgā dalībvalsts sniedz papildu informāciju četru nedēļu laikā kopš pieprasījuma izdarīšanas, izmantojot tīklu. Papildu informāciju Komisijai un citām dalībvalstīm dara pieejamu, izmantojot tīklu.
Grozījums Nr. 16
2. panta 5. a punkts (jauns)
5. a Ikviena dalībvalsts un/vai Komisija var pieprasīt informāciju par pasākumiem, par kuriem kāda dalībvalsts nav iepriekš sniegusi informāciju, ja informācijas pieprasītājas uzskata, ka tie varētu ietekmēt šīs valsts vai Kopienas kopumā migrācijas plūsmu.
Grozījums Nr. 17
2. panta 6. punkts
6.  Katra dalībvalsts nodrošina, ka par katra pasākuma vai lēmuma tekstu, ko tā nosūta caur tīklu, pieejams kopsavilkums vēl kādā Kopienas oficiālajā valodā, kas nav šīs valsts valoda(-s). Šajā kopsavilkuma norāda attiecīgā pasākuma vai lēmuma mērķus un darbības jomu, galvenos noteikumus un prognozes par tā ietekmi uz citām dalībvalstīm vai uz visu Kopienu.
6.  Katra dalībvalsts raugās, lai pasākumi, lēmumi un novērtējumi, konosūta caur tīklu, ir pieejami kādā no trim visbiežāk lietotajām Kopienas oficiālajām valodām, kas nav šīs valsts valoda(-s).
Grozījums Nr. 18
4. panta 2. punkts
2.  Komisija atbild par tīkla izveidi un vadību, ieskaitot tīkla struktūru, saturu un pieeju tam. Tīklā iekļaujami piemēroti pasākumi konfidencialitātes nodrošināšanai.
2.  Komisija atbild par tīkla izveidi un vadību, ieskaitot tīkla struktūru, saturu un pieeju tam. Tīklā iekļaujami piemēroti pasākumi tajā atrodamās informācijas vai tās daļas konfidencialitātes nodrošināšanai.
Grozījums Nr. 30
4. panta 2.a punkts (jauns)
2. a Normatīvajiem tekstiem, kas jau ir pieņemti dalībvalstīs un ir pieejami tīklā, kā arī galīgajiem lēmumiem, ko pieņēmušas valstu un starptautiskās tiesas, ir jābūt publiski pieejamiem;
Grozījums Nr. 20
4. panta 3. a punkts (jauns)
3. a No brīža, kad tiek uzsākta savstarpējā informācijas apmaiņas procedūra, dalībvalstis sniedz informāciju par spēkā esošajiem valsts tiesību aktiem, lai varētu izveidot pamata datu bāzi.
Grozījums Nr. 21
4. panta 4. a punkts (jauns)
4. a Šajā tīklā ir paredzēta īpaša iespēja, ar kuras palīdzību dalībvalstis varēs nosūtīt vienai vai vairākām dalībvalstīm un/vai Komisijai adresētus informācijas pieprasījumus šai lēmumā paredzētajās jomās.
Grozījums Nr. 22
4. panta 4.b punkts (jauns)
4. b Šajā tīklā ir paredzēta īpaša funkcija, kas ļaus tiešsaistē automātiski tulkot informāciju visās Kopienas oficiālajās valodās, vai vismaz biežāk lietotajās valodās, tādējādi padarot dokumentus saprotamākus.
Grozījums Nr. 23
4. panta 5. a punkts (jauns)
5. a Eiropas Parlamentā deputātu lietošanai tiek izveidota paaugstinātas drošības pieeja šim tīklam.
Grozījums Nr. 24
5. panta 1. punkts
1.  Komisija pēc savas iniciatīvas vai pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma var organizēt viedokļu apmaiņu ar dalībvalsts ekspertiem par noteiktu valsts pasākumu, par kuru saskaņā ar šī lēmuma 2. un 3. pantu iesniegta informācija. Dalībvalstij, kuras pasākums ir diskusijas objekts, jābūt pārstāvētai viedokļu apmaiņā.
1.  Komisija divas reizes gadā sagatavo vispārēju ziņojumu, kurā apkopo dalībvalstu nosūtīto informāciju. Šā ziņojuma sagatavošanai Komisija var papildus konsultēties ar dalībvalstīm. Šo ziņojumu nodod Eiropas Parlamentam un Padomes atbildīgajiem dienestiem, lai politiskās autoritātes gūtu materiālu viedokļu apmaiņai.
Grozījums Nr. 25
5. panta 2. punkts
2.  Viedokļu apmaiņas mērķis ir identificēt kopīgi interesējošas jautājumus.
Svītrots
Grozījums Nr. 26
6. panta 1. daļa
Komisija izvērtē sistēmas darbību 3 gadus pēc šī lēmuma spēkā stāšanās un regulāri arī turpmāk.
Komisija izvērtē sistēmas darbību divus gadus pēc šī lēmuma spēkā stāšanās un regulāri arī turpmāk.

(1) OV vēl nav publicēts.

Juridisks paziņojums - Privātuma politika