Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2005/0103(CNS)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu : A6-0353/2006

Předložené texty :

A6-0353/2006

Rozpravy :

PV 23/10/2006 - 15
CRE 23/10/2006 - 15

Hlasování :

PV 25/10/2006 - 6.9
Vysvětlení hlasování
Vysvětlení hlasování

Přijaté texty :

P6_TA(2006)0447

Přijaté texty
PDF 651kWORD 545k
Středa, 25. října 2006 - Štrasburk
Zřízení, provoz a využívání SIS II (rozhodnutí) *
P6_TA(2006)0447A6-0353/2006
Usnesení
 Úplné znění

Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (KOM(2005)0230 – C6-0301/2005 –2005/0103(CNS))

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise (KOM (2005)0230)(1),

-   s ohledem na čl. 34 odst. 2 písm. c) Smlouvy o EU,

-   s ohledem na čl. 39 odst. 1 Smlouvy o EU, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0301/2005),

-   s ohledem na Protokol o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem,

-   s ohledem na články 93 a 51 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0353/2006),

1.   schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.   vyzývá Komisi, aby návrh v souladu s čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES změnila odpovídajícím způsobem;

3.   vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

4.   vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

5.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


NÁVRH ROZHODNUTÍ RADY o zřízení, provozování a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II)
P6_TC1-CNS(2005)0103

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 30 odst. 1 písm. a) a b), čl. 31 odst. 1 písm. a) a b) a čl. 34 odst. 2 písm. c) této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise(1),

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu(2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)  Schengenský informační systém (dále jen "SIS 1+") zřízený v souladu s ustanoveními hlavy IV Úmluvy ze dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích(3) (dále jen "Schengenská úmluva") představuje nezbytný nástroj pro uplatňování ustanovení schengenského acquis začleněného do rámce Evropské unie.

(2)  Vývoj SIS druhé generace (dále jen "SIS II") byl svěřen Komisi na základě nařízení Rady (ES) č. 2424/2001(4) a rozhodnutí Rady 2001/886/SVV(5) ze dne 6. prosince 2001 o vývoji Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II). SIS II nahradí SIS zřízený Schengenskou úmluvou.

(3)  Toto rozhodnutí představuje nezbytný právní základ pro řízení SIS II s ohledem na záležitosti spadající do oblasti působnosti Smlouvy o založení Evropské unie (dále jen "Smlouva o EU"). Nařízení Evropského parlamentu a Rady Evropské unie (ES) č. 2006/XX o zřízení, provozu a využívání SIS II(6) představuje nezbytný právní základ pro řízení SIS II s ohledem na záležitosti spadající do oblasti působnosti Smlouvy o založení Evropského společenství (dále jen "Smlouva o ES").

(4)  Skutečnost, že legislativní základ nezbytný pro řízení SIS II sestává ze samostatných nástrojů, nemá dopad na zásadu, že SIS II představuje jediný informační systém, který by měl jako takový fungovat. Proto by určitá ustanovení těchto nástrojů měla být totožná.

(5)  SIS II by měl představovat vyrovnávací opatření přispívající k udržení vysokého stupně bezpečnosti v rámci prostoru (…) svobody, bezpečnosti a práva prostřednictvím podpory operativní spolupráce mezi policejními a justičními orgány v trestních věcech.

(6)  Je nezbytné konkrétně vymezit účely SIS II a stanovit pravidla týkající se jeho provozu, využívání a odpovědností, včetně jeho technické architektury a financování, kategorií údajů zanášených do systému, účelů jejich zanášení, kritérií jejich zanášení, orgánů oprávněných k přístupu do systému, propojení záznamů, jakož i další pravidla týkající se zpracování údajů a ochrany osobních údajů.

(7)  Výdaje spojené s provozem centrálního SIS II a komunikační infrastruktury by měly být financovány z rozpočtu Evropské unie.

(8)  Je nezbytné vytvořit příručku obsahující podrobná pravidla pro výměnu doplňujících informací vztahujících se k opatření, které záznam vyžaduje. Výměnu těchto informací by měly zajišťovat vnitrostátní orgány jednotlivých členských států.

(9)  Během přechodného období by za provozní řízení centrálního SIS II a částí komunikační infrastruktury měla odpovídat Komise. V zájmu zajištění hladkého přechodu ze SIS 1+ na SIS II však může přenést některé nebo všechny odpovědnosti na dva vnitrostátní veřejnoprávní subjekty. Z dlouhodobého hlediska a v návaznosti na posouzení dopadu obsahující věcnou analýzu alternativ z finančního, provozního a organizačního hlediska, a na legislativní návrhy Komise by měl být zřízen stálý řídící orgán odpovědný za tyto úkoly. Přechodné období by mělo trvat nejdéle pět let ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

(10)  SIS II by měl obsahovat záznamy o osobách hledaných za účelem zatčení a předání a hledaných za účelem zatčení a vydání. Je vhodné, aby byla kromě záznamů umožněna i výměna doplňujících informací nezbytných pro postupy předávání a vydávání. V SIS II by se měly zpracovávat zejména údaje uvedené v článku 8 rámcového rozhodnutí Rady 2002/584/SVV ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy(7).

(11)  Mělo by být možné doplnit do SIS II překlad dodatečných údajů vložených za účelem předání v rámci evropského zatýkacího rozkazu a za účelem vydání.

(12)  SIS II by měl obsahovat záznamy o pohřešovaných osobách k zajištění jejich ochrany nebo předcházení nebezpečí hrozícího těmto osobám, záznamy o osobách hledaných za účelem soudního řízení, záznamy o osobách a věcech pořízené pro účely skrytých kontrol nebo zvláštních kontrol a záznamy o věcech hledaných za účelem zabavení nebo za účelem zajištění důkazů v trestním řízení.

(13)  Záznamy by v SIS II měly být uchovávány nanejvýš po dobu nezbytnou pro splnění účelů, pro které byly poskytnuty. Obecnou zásadou je, že záznamy o osobách by měly být z SIS II automaticky vymazány po uplynutí tří let. Záznamy o věcech pořízené pro účely skrytých kontrol nebo zvláštních kontrol by měly být z SIS II automaticky vymazány po uplynutí pěti let. Záznamy o věcech hledaných za účelem zabavení nebo za účelem zajištění důkazů v trestním řízení by měly být z SIS II automaticky vymazány po uplynutí deseti let. Rozhodnutí o uchování záznamů o osobách by měla vycházet z komplexního individuálního posouzení. Členské státy by měly během období pro přezkum záznamy osobách přezkoumat a měly by vést statistiku o počtu záznamů o osobách, u nichž byla doba uchovávání prodloužena.

(14) (…)

(15)  SIS II by měl umožnit zpracování biometrických údajů s cílem napomoci spolehlivému určení totožnosti dotyčných osob. Ve stejné souvislosti by měl SIS II umožňovat rovněž zpracování údajů o osobách, jejichž totožnost byla zneužita, za účelem předcházení nepříjemnostem způsobeným chybným určením totožnosti, s výhradou odpovídajících záruk, zejména souhlasu dotyčné osoby a přísného omezení účelů, pro něž se tyto údaje mohou zákonným způsobem zpracovávat.

(16)  Členský stát by měl mít možnost opatřit záznam návěstím zvaným označení, v jehož důsledku opatření, které má být přijato na základě záznamu, nebude přijato na jeho území. Pokud se pořizují záznamy za účelem zatčení a předání, nesmí být žádné ustanovení tohoto rozhodnutí vykládáno v tom smyslu, že se odchyluje od ustanovení uvedených v rámcovém rozhodnutí 2002/584/SVV nebo že brání jejich použití. Rozhodnutí o označení by (…) se mělo (…) zakládat na důvodech zamítnutí uvedených ve zmíněném rámcovém rozhodnutí.

(16A)Pokud byl záznam označen v souladu s čl. 14 C odst. 2 a pokud se zjistí místo pobytu osoby hledané za účelem zatčení a předání, mělo by být toto místo pobytu vždy sděleno vystavujícímu justičnímu orgánu, který může rozhodnout o předání evropského zatýkacího rozkazu příslušnému justičnímu orgánu v souladu s ustanoveními rámcového rozhodnutí 2002/584/SVV.

(17)  SIS II by měl členským státům poskytnout možnost zavést odkazy mezi záznamy. Vytvoření odkazů mezi dvěma nebo více záznamy členským státem by nemělo mít dopad na přijímaná opatření, na délku období uchovávání nebo práva přístupu k záznamům.

(18)  Údaje zpracovávané v SIS II za použití tohoto rozhodnutí by neměly být předávány nebo dávány k dispozici třetí zemi nebo mezinárodní organizaci. Je však vhodné posílit spolupráci mezi Evropskou unií a Interpolem prostřednictvím podpory účinné výměny údajů o pasech. Pokud se Interpolu předávají osobní údaje z SIS II, tyto osobní údaje by měly podléhat odpovídající úrovni ochrany (…), zaručené dohodou stanovící přísné záruky a podmínky.

(19)  Všechny členské státy ratifikovaly úmluvu Rady Evropy ze dne 28. ledna 1981 o ochraně osob se zřetelem na automatizované zpracování osobních dat. Článek 9 uvedené úmluvy připouští v rámci určitých mezí výjimky a omezení práv a povinností, které úmluva stanovuje. Osobní údaje zpracované v rámci provádění tohoto rozhodnutí by měly být chráněny v souladu se zásadami uvedené úmluvy. Pokud je to nezbytné, je třeba zásady uvedené v úmluvě doplnit nebo objasnit v tomto rozhodnutí.

(20)  Při zpracování osobních údajů policejními orgány za použití tohoto rozhodnutí by měly být vzaty v úvahu zásady obsažené v doporučení č. R (87) 15 Výboru ministrů Rady Evropy ze dne 17. září 1987 o používání osobních údajů v policejní oblasti.

(20A) Komise předložila Radě návrh rámcového rozhodnutí o ochraně údajů zpracovávaných v rámci policejní a soudní spolupráce v trestních záležitostech, podle kterého by rámcové rozhodnutí mělo být schváleno do konce roku 2006 a uplatňováno na osobní údaje zpracovávané v rámci Schengenského informačního systému druhé generace a související výměnu doplňujících informací podle tohoto rozhodnutí.

(21)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů(8) a zejména jeho články 21 a 22, které se týkají důvěrné povahy a bezpečnosti zpracovávání, se vztahuje na zpracovávání osobních údajů orgány nebo institucemi Společenství při plnění jejich úkolů jakožto orgánů odpovědných za provozní řízení SIS II v rámci výkonu činností, z nichž všechny nebo část spadá do oblasti působnosti práva Společenství. Část zpracování osobních údajů v SIS II spadá do oblasti působnosti práva Společenství. V zájmu soudržného a stejnorodého uplatňování pravidel ochrany základních práv a svobod fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů je třeba vysvětlit, že pokud Komise zpracovává osobní údaje za použití tohoto rozhodnutí, vztahuje se na ni nařízení (ES) č. 45/2001. Pokud je to nezbytné, je třeba zásady uvedené v (…) nařízení (ES) č. 45/2001 doplnit nebo objasnit v tomto rozhodnutí.

(21A) Pokud jde o důvěrnost, vztahují se na úředníky nebo ostatní zaměstnance Evropských společenství zaměstnané a pracující v souvislosti se SIS II příslušná ustanovení služebního řádu úředníků Evropských společenství a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství.

(22)  Je vhodné, aby zákonnost zpracovávání osobních údajů členskými státy sledovaly vnitrostátní (…) orgány dozoru, zatímco Evropský inspektor ochrany údajů jmenovaný rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady 2004/55/ES ze dne 22. prosince 2003 o jmenování nezávislého kontrolního orgánu podle článku 286 Smlouvy o ES (9) by měl sledovat činnosti orgánů a institucí Společenství související se zpracováváním osobních údajů s ohledem na omezené úkoly orgánů a institucí Společenství ve vztahu k samotným údajům.

(23)  Odpovědnost Společenství v důsledku jakéhokoli porušení tohoto rozhodnutí orgány nebo institucemi Společenství se řídí druhým odstavcem článku 288 Smlouvy o ES.

(23A) Členské státy i Komise by měly vypracovat bezpečnostní plán s cílem usnadnit konkrétní provádění bezpečnostních povinností a měly by vzájemně spolupracovat s cílem společně řešit bezpečnostní otázky.

(24)  Na zpracování údajů SIS II Europolem se vztahují ustanovení Úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu(10) ze dne 26. července 1995 (dále jen "Úmluva o Europolu"), týkající se ochrany údajů, včetně pravomocí Společného kontrolního orgánu zřízeného podle článku 24 Úmluvy o Europolu sledovat činnosti Europolu a odpovědnost za jakékoliv protiprávní zpracování osobních údajů ze strany Europolu.

(25)  Na zpracování údajů SIS II Eurojustem se vztahují ustanovení rozhodnutí Rady 2002/187/SVV ze dne 28. února 2002 o zřízení Evropské jednotky pro soudní spolupráci (Eurojust) za účelem posílení boje proti závažné trestné činnosti(11), týkající se ochrany údajů, včetně pravomocí Společného kontrolního orgánu zřízeného podle článku 23 uvedeného rozhodnutí sledovat činnosti Eurojustu a odpovědnost za jakékoliv protiprávní zpracování osobních údajů ze strany Eurojustu.

(26)  S cílem zajistit transparentnost by měl řídící orgán každé dva roky vypracovat zprávu o technickém fungování centrálního SIS II a komunikační infrastruktury, včetně jejího zabezpečení, a o výměně doplňujících informací. Každé čtyři roky by měla Komise předložit celkové vyhodnocení.

(27)  Ustanoveními tohoto rozhodnutí nelze vyčerpávajícím způsobem upravit některé aspekty SIS II, jako jsou technická pravidla týkající se zanesení, včetně údajů potřebných pro zanesení záznamu, aktualizace, výmaz a vyhledávání, pravidla týkající se slučitelnosti a priority záznamů, označování, odkazy mezi záznamy a výměna doplňujících informací v důsledku jejich technické podstaty, podrobného charakteru a potřeby pravidelné aktualizace. (…) Prováděcí pravomoci, pokud jde o tyto aspekty, by proto měly být svěřeny Komisi. Technická pravidla týkající se vyhledávání v záznamech by měla přihlížet k řádnému fungování vnitrostátních systémů. Na základě posouzení dopadu předloženého Komisí bude rozhodnuto, v jakém rozsahu může být stálý řídící orgán, jakmile bude zřízen, odpovědný za prováděcí opatření.

(28)  Toto rozhodnutí by mělo vymezit postup pro přijímání opatření nezbytných k jeho provádění. Postup pro přijímání prováděcích opatření podle tohoto rozhodnutí a nařízení (ES) č. XX/2006 by měl být totožný.

(29)  Je vhodné stanovit přechodná ustanovení, pokud jde o záznamy pořízené v SIS 1+ (…), které budou přeneseny do SIS II (…). Některá ustanovení schengenského acquis by měla zůstat nadále v platnosti po omezené období, dokud členské státy nepřezkoumají slučitelnost těchto záznamů s novým právním rámcem. Přednostně je třeba přezkoumat slučitelnost záznamů o osobách. Navíc by jakákoliv změna, doplnění, oprava nebo aktualizace záznamu přeneseného ze SIS 1+ do SIS II, a jakýkoliv pozitivní nález takového záznamu, měla podnítit okamžité posouzení jeho souladu s ustanoveními tohoto rozhodnutí.

(30)  Je nezbytné stanovit zvláštní ustanovení, pokud jde o zbývající část rozpočtu vyčleněného na provoz SIS, která není součástí rozpočtu Evropské unie.

(31)  Protože cílů navrhované akce, zejména vytvoření a řízení společného informačního systému, nemůže být dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, a může jich být proto z důvodu rozsahu a účinků činnosti lépe dosaženo na úrovni Evropské unie, může Rada přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o ES a uvedenou v článku 2 Smlouvy o EU. V souladu se zásadou proporcionality podle článku 5 Smlouvy o ES nepřekročí toto rozhodnutí rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.

(32)  Toto rozhodnutí ctí základní práva a dodržuje zásady uznávané zejména Listinou základních práv Evropské unie.

(33)  Spojené království se účastní tohoto rozhodnutí v souladu s článkem 5 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o EU a Smlouvě o ES, a v souladu s čl. 8 odst. 2 rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis(12).

(34)  Irsko se účastní tohoto rozhodnutí v souladu s článkem 5 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojeného ke Smlouvě o EU a Smlouvě o ES, a v souladu s čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis(13).

(35)  Toto rozhodnutí se nedotýká opatření pro částečnou účast Spojeného království a Irska na schengenském acquis, jak jsou vymezena pro Spojené království v rozhodnutí 2000/365/ES a pro Irsko v rozhodnutí 2002/192/ES.

(36)  Pokud jde o Island a Norsko, představuje toto rozhodnutí rozpracování ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu G rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999(14) o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody.

(36A) Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Islandu a Norska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích prováděcích pravomocí. Takové opatření je uvedeno ve výměně dopisů mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu jejích prováděcích pravomocí(15), připojené k výše uvedené dohodě.

(37)  Pokud jde o Švýcarsko, představuje toto rozhodnutí rozpracování ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody podepsané mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu G rozhodnutí Rady 1999/437/ES ve spojení s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 2004/849/ES o podpisu dohody jménem Evropské unie a o prozatímním provádění některých ustanovení uvedené dohody(16).

(37A) Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Švýcarska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích prováděcích pravomocí. Takové opatření je předmětem výměny dopisů mezi Společenstvím a Švýcarskem, připojené k uvedené dohodě.

(38)  Toto rozhodnutí představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.

(39)  Pokud jde o státy, jichž se týkají body odůvodnění č. 33, 34, 37 a 38, toto rozhodnutí by mělo nabýt účinnosti ke dni určenému v souladu s postupy stanovenými v příslušných nástrojích týkajících se použití schengenského acquis na tyto státy,

ROZHODLA TAKTO:

KAPITOLA I

Obecná ustanovení

Článek 1

Zřízení a obecný účel SIS II

1.  Zřizuje se Schengenský informační systém druhé generace (dále jen "SIS II").

2.  Účelem SIS II je zajistit v souladu s tímto rozhodnutím na územích členských států vysokou úroveň bezpečnosti v rámci prostoru svobody, bezpečnosti a práva (…), včetně udržování veřejné bezpečnosti a veřejného pořádku a zajišťování (…) bezpečnosti, a uplatňovat ustanovení Hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství (dále jen "Smlouva o ES"), pokud jde o pohyb osob na jejich územích, s využitím informací předávaných prostřednictvím tohoto systému.

Článek 2

Oblast působnosti

1.  Toto rozhodnutí vymezuje podmínky a postupy pro zpracovávání záznamů o osobách a věcech v SIS II a pro výměnu doplňujících informací a dalších údajů za účelem policejní a justiční spolupráce v trestních věcech.

2.  Toto rozhodnutí rovněž vymezuje ustanovení zejména o technické architektuře SIS II, o povinnostech členských států a řídícího orgánu uvedeného v článku 12, o obecném zpracování údajů, o právech dotčených osob a o odpovědnosti za škodu.

Článek 3

Definice

1.  Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí tyto definice:

   a) "záznamem" se rozumí soubor údajů zanesených do SIS II umožňující příslušným orgánům identifikovat osobu nebo věc s ohledem na konkrétní opatření, které má být přijato;
  b) "doplňujícími informacemi" se rozumějí informace, které nejsou uložené v SIS II, ale souvisejí se záznamy SIS II a které se vyměňují:
   - s cílem umožnit členským státům vzájemné poskytování konzultací či informací při zanesení záznamu;
   - po pozitivním nálezu, aby bylo možné přijmout vhodné opatření;
   - pokud nelze požadované opatření přijmout;
   - pokud se jedná o kvalitu údajů v SIS II;
   - pokud se jedná o slučitelnost a prioritu záznamů;
   - pokud se jedná o výkon práva přístupu;
   c) "dalšími údaji" se rozumějí údaje uložené v SIS II a související se záznamy SIS II, které jsou okamžitě k dispozici příslušným orgánům, pokud jsou na základě vyhledávání v rámci tohoto systému nalezeny osoby, jejichž údaje byly zaneseny do SIS II;
   d) "osobními údaji" se rozumějí veškeré informace o ztotožněné nebo ztotožnitelné fyzické osobě ("subjekt údajů"); ztotožnitelnou osobou se rozumí osoba, jejíž totožnost lze přímo či nepřímo určit;
   e) "zpracováním osobních údajů" ("zpracováním") se rozumí jakýkoli úkon nebo soubor úkonů, které jsou prováděny s osobními údaji pomocí automatizovaných postupů či bez nich, jako je shromažďování, zaznamenávání, uspořádávání, uchovávání, přizpůsobování nebo pozměňování, vyhledávání, nahlížení, používání, sdělování prostřednictvím přenosu, šíření nebo jakékoli jiné zpřístupnění, srovnávání či kombinování, jakož i blokování, výmaz nebo znehodnocení;
   2. (…)
  

2a Jakýkoliv odkaz na ustanovení rámcového rozhodnutí 2002/584/SVV ze dne 13. června 2002 o evropském zatýkacím rozkazu a postupech předávání mezi členskými státy, uvedený v tomto rozhodnutí, se považuje rovněž za odkaz na odpovídající ustanovení dohod uzavřených mezi Evropskou unií a třetími státy na základě článků 24 a 38 Smlouvy o Evropské unii za účelem předávání osob na základě zatýkacího rozkazu, které stanoví předávání tohoto zatýkacího rozkazu prostřednictvím Schengenského informačního systému.

Článek 4

Technická architektura a způsoby provozování SIS II

1.  Druhá generace Schengenského informačního systému (SIS II) sestává z:

aa) centrálního systému (dále jen "Central SIS II") sestávajícího z:

   - technické podpůrné funkce (dále jen "CS-SIS") obsahující (…) databázi SIS II;
   - jednotného vnitrostátního rozhraní (dále jen "NI-SIS");
   a) vnitrostátní části (dále jen "N.SIS II") v každém členském státu, sestávající z vnitrostátních datových systémů, které komunikují s centrálním SIS II. N.SIS II může obsahovat soubor údajů (dále jen "vnitrostátní kopie") obsahující úplnou nebo částečnou kopii (…) databáze SIS II;
   b) (přesunuto do bodu aa))
   c) komunikační infrastruktury mezi CS-SIS a NI-SIS (dále jen "komunikační infrastruktura"), která poskytuje šifrovanou virtuální síť vyhrazenou pro údaje SIS II a výměnu údajů mezi centrálami SIRENE uvedenými v čl. 7 odst. 2.

2.  Údaje SIS II se vkládají, aktualizují, vymazávají a vyhledávají prostřednictvím N.SIS II. Vnitrostátní kopie je k dispozici za účelem automatizovaného vyhledávání na území každého členského státu, jenž takovou kopii používá. Vyhledávání v souborech údajů N.SIS II jiných členských států není umožněno.

3.  Hlavní CS-SIS, jenž vykonává technický dohled a správu, se nachází ve Štrasburku (Francie) a záložní CS-SIS, jenž je schopen zajistit všechny funkce hlavního CS-SIS v případě jeho poruchy, se nachází v Sankt Johann im Pongau (Rakousko).

4.  CS-SIS bude poskytovat služby nezbytné pro aktualizaci (…) databáze SIS II a pro vyhledávání v ní. Členským státům, jež používají vnitrostátní kopii CS-SIS bude poskytovat:

   - aktualizaci on-line vnitrostátních kopií;
   - synchronizaci a soulad mezi vnitrostátními kopiemi a (…) databází SIS II;
   - počáteční nastavení a opětovné zavedení vnitrostátních kopií.

Článek 5

Náklady

1.  Náklady na zřízení, provoz a údržbu centrálního SIS II a komunikační infrastruktury se hradí z rozpočtu Evropské unie.

2.  Tyto náklady budou zahrnovat práci vykonávanou v souvislosti s CS-SIS, která zajišťuje poskytování služeb uvedených v čl. 4 odst. 4.

3.  Náklady na zřízení, provoz a údržbu jednotlivých N. SIS II ponese dotyčný členský stát.

   4. (…)

KAPITOLA II

Povinnosti členských států

Článek 6

Vnitrostátní systémy

Každý členský stát (…) zodpovídá za:

   a) zřízení, provoz a údržbu svého N.SIS II;
   b) připojení svého N.SIS II k NI-SIS.

Článek 7

Úřad N. SIS II a centrála SIRENE

1. a)  Každý členský stát určí orgán (dále jen "úřad N.SIS II"), jenž ponese hlavní odpovědnost za jeho N.SIS II;

b)  Tento orgán je odpovědný za plynulý provoz a zabezpečení N.SIS II, zajišťuje přístup příslušných orgánů k SIS II a přijímá nezbytná opatření pro dodržování ustanovení tohoto rozhodnutí;

c)   každý členský stát předává své záznamy prostřednictvím úřadu N.SIS II.

2. a)  Každý členský stát určí centrálu, které zajistí výměnu veškerých doplňujících informací (dále jen "centrála SIRENE"), v souladu s ustanoveními příručky SIRENE, jak je uvedeno v článku 8;

b)  Tato centrála též koordinuje ověřování kvality informací zanášených do SIS II (…).

c)  Pro tyto účely má přístup k údajům zpracovávaným v SIS II.

3.  Členské státy uvědomí řídící orgán uvedený v článku 12 o svém úřadu N.SIS II a o své centrále SIRENE. Řídící orgán (…) zveřejní jejich seznam spolu se seznamem uvedeným v čl. 40 odst. 7.

Článek 8

Výměna doplňujících informací

1.  Doplňující informace se vyměňují v souladu s ustanoveními příručky SIRENE a prostřednictvím komunikační infrastruktury.

2.  Tyto informace se použijí pouze pro účely, pro které byly předány.

3.  Pokud by komunikační infrastruktura nebyla dostupná, členské státy mohou k výměně doplňujících informací použít jiné náležitě zabezpečené technické prostředky.

3aa Žádostem dalších členských států o doplňující informace musí být vyhověno co nejdříve.

3a Aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán uvedený v článku 12, přijmou se v souladu s postupem vymezeným v článku 61 podrobná pravidla pro výměnu doplňujících informací v podobě příručky nazvané "Příručka SIRENE".

Článek 9

Technický soulad

1.  K zajištění rychlého a účinného přenosu údajů každý členský stát při zřizování svého N.SIS II postupuje podle protokolů a technických postupů, stanovených pro zajištění souladu mezi CS-SIS a N-SIS II. Tyto protokoly a technické postupy se stanoví postupem podle článku 61, aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán podle článku 12.

2.  Používá-li členský stát vnitrostátní kopii, zajistí prostřednictvím služeb, které poskytuje CS-SIS, (…) aby údaje uložené ve vnitrostátní kopii byly prostřednictvím automatické aktualizace podle čl. 4 odst. 4 totožné a shodné s databází SIS II a (…) aby vyhledávání v jeho vnitrostátní kopii poskytovalo rovnocenný výsledek jako vyhledávání v databázi SIS II.

Článek 10

Zabezpečení (…)

1.  Každý členský stát přijme, ve vztahu ke své N.SIS II, nezbytná opatření, včetně přijetí bezpečnostního plánu, aby:

aa) fyzicky chránil údaje mimo jiné vypracováním pohotovostních plánů pro ochranu kritické infrastruktury;

   a) zabránil neoprávněným osobám v přístupu k zařízení využívanému pro zpracování osobních údajů (kontrola přístupu k zařízení);
   b) zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování či vyjímání nosičů dat (kontrola nosičů dat);
   c) zabránil neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému prohlížení, pozměňování či výmazu uložených osobních údajů (kontrola uchovávání);
   d) zabránil neoprávněným osobám v užívání automatizovaných systémů zpracování údajů pomocí zařízení pro přenos údajů (kontrola uživatelů);
   e) zajistil, aby osoby oprávněné k využívání automatizovaného systému zpracování údajů měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu a pouze s pomocí individuálních a jedinečných totožností uživatele a režimů přístupu k důvěrným informacím (kontrola přístupu k údajům);
  

ea) zajistil, aby všechny orgány s oprávněním přístupu do SIS II nebo k zařízením pro zpracování údajů vytvořily profily popisující funkce a povinnosti osob, jež jsou oprávněny k údajům přistupovat a údaje zadávat, aktualizovat, mazat a vyhledávat, a aby tyto profily bezodkladně na základě žádosti zpřístupnily vnitrostátním orgánům dozoru (profily pracovníků);

   f) zajistil, aby bylo možné ověřit a zjistit, kterým orgánům se mohou osobní údaje předávat prostřednictvím zařízení pro přenos údajů (kontrola předávání);
   g) zajistil, aby bylo možné dodatečně ověřit a zjistit, které osobní údaje byly vloženy do automatizovaných systémů zpracování údajů, a kdo, kdy a za jakým účelem je vložil (kontrola vkládání);
   h) zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování nebo výmazu osobních údajů během přenosů osobních údajů, zejména prostřednictvím vhodných technik šifrování (kontrola přepravy).
  

ha) sledoval účinnost bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci a přijal nezbytná organizační opatření související s interním sledováním pro zajištění souladu s tímto rozhodnutím (…) (interní kontrola).

2.  Členské státy přijmou opatření rovnocenná opatřením uvedeným v odstavci 1, pokud jde o bezpečnost v souvislosti s výměnou doplňujících informací.

   3. (…)
   4. (…)

Článek 10A

Důvěrnost

Každý členský stát použije v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy svá pravidla služebního tajemství nebo jiné srovnatelné povinnosti zachování důvěrnosti na všechny osoby a subjekty, které musí pracovat s údaji SIS II a s doplňujícími informacemi. Tato povinnost je zachována i poté, co dotyčné osoby opustí svůj úřad nebo zaměstnanecký poměr, nebo poté, co dotyčné subjekty ukončí svou činnost.

Článek 11

Vedení evidence na vnitrostátní úrovni

1. a)  Členské státy, které nepoužívají vnitrostátní kopie, jsou povinny zajistit, aby každý přístup k osobním údajům a všechny výměny osobních údajů s CS-SIS byly evidovány v N.SIS II za účelem kontroly, zda je vyhledávání přípustné či nikoli, za účelem sledování zákonnosti zpracovávání údajů, pro vlastní kontrolu, pro zajištění řádného fungování N.SIS II, neporušenosti údajů a jejich zabezpečení.

b)  Členské státy používající vnitrostátní kopie zajistí, aby každý vstup do údajů SIS II a každá výměna těchto údajů byly zaznamenány pro účely určené v odst. 1 písm. a) s výjimkou výměn spojených se službami uvedenými v čl. 4 odst. 4.

1a (přesunuto do bodu 1 písm. b))

2.  Evidence obsahuje zejména historii záznamů, datum a čas předání údajů; údaje použité pro provedení vyhledávání; odkaz na předávané údaje a název jak příslušného orgánu, tak osoby odpovědné za zpracování údajů.

3.  Evidenci lze použít pouze k účelu stanovenému v odstavci 1 a vymaže se nejdříve po uplynutí jednoho roku a nejpozději po třech letech od jejího vytvoření. Evidence obsahující historii záznamů musí být smazána po uplynutí doby jednoho roku až tří let od výmazu záznamů.

4.  Evidenci lze uchovat déle, je-li potřebná pro postupy kontroly, které již započaly.

4a Příslušné vnitrostátní orgány pověřené kontrolou, zda je vyhledávání přípustné či nikoli, za účelem sledování zákonnosti zpracování údajů, pro vlastní kontrolu, pro zajištění řádného fungování N.SIS II, neporušenosti údajů a jejich zabezpečení, mají v rozsahu své pravomoci a na základě žádosti do této evidence přístup, aby mohly plnit své úkoly.

Článek 11 A

Vlastní kontrola

Členské státy zajistí, že každý orgán s oprávněním k přístupu k údajům SIS II učiní opatření nezbytná k zajištění dodržování tohoto rozhodnutí a spolupracuje, pokud je to nutné, s vnitrostátním orgánem dozoru uvedeným v článku 53.

Článek 11 B

Odborná příprava zaměstnanců

Dříve, než zaměstnanci orgánů s právem přístupu do SIS II obdrží povolení zpracovávat údaje uložené v SIS II, absolvují odpovídající odbornou přípravu týkající se zabezpečení údajů a pravidel o ochraně údajů a jsou informováni o jakýchkoliv příslušných trestných činech a sankcích.

KAPITOLA III

Povinnosti řídícího orgánu

Článek 12

Provozní řízení

1.  Řídící orgán, který je financován z rozpočtu Evropské unie, odpovídá za provozní řízení centrálního SIS II. Odpovídá též za následující úkoly spojené s komunikační infrastrukturou:

   a) dohled;
   b) zabezpečení;
   c) koordinace vztahů mezi členskými státy a poskytovatelem.

2.  Komise odpovídá za všechny ostatní úkoly spojené s komunikační infrastrukturou, zejména:

   a) úkoly související s plněním rozpočtu;
   b) pořizování a obnovu;
   c) smluvní záležitosti.

3.  Během přechodného období, než se řídící orgán uvedený v odstavci 1 ujme svých povinností, je za provozní řízení centrálního SIS II odpovědná Komise. Komise může v souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství(17), svěřit provádění tohoto řízení, jakož i úkolů souvisejících s plněním rozpočtu, vnitrostátním veřejnoprávním subjektům ve dvou různých zemích.

3aa Každý vnitrostátní veřejnoprávní subjekt uvedený v odstavci 3 musí splňovat zejména tato výběrová kritéria:

   a) musí prokázat dlouhodobou zkušenost v provozování rozsáhlého informačního systému s funkcemi uvedenými v čl. 4 odst. 4;
   b) musí mít dlouhodobou odbornost pokud jde o obsluhu a požadavky na zabezpečení informačního systému srovnatelného s funkcemi uvedenými v čl. 4 odst. 4;
   c) musí mít dostatečný počet zkušených pracovníků, kteří mají patřičnou odbornou a jazykovou způsobilost pro práci v prostředí mezinárodní spolupráce, jako je prostředí stanovené v článku 4;
   d) musí mít k dispozici bezpečnou a (…) na míru postavenou infrastrukturu zařízení, která je zejména schopná zálohovat a zaručit nepřetržitou funkčnost rozsáhlých IT systémů a
   e) musí pracovat v administrativním prostředí, které mu umožňuje řádně plnit jeho úkoly a vyhnout se jakémukoli střetu zájmů;
  

3a Před jakýmkoli takovým pověřením a poté v pravidelných intervalech oznámí Komise Evropskému parlamentu a Radě podmínky pověření, přesný rozsah pověření a orgány, které jsou plněním úkolů pověřeny.

  

3b V případě, že Komise svěří plnění svých povinností během přechodného období podle odstavce 3, zajistí, aby toto pověření plně respektovalo meze stanovené institucionálním systémem daným ve Smlouvě. Zejména zajistí, aby toto pověření nepříznivým způsobem neovlivnilo případný účinný kontrolní mechanismus podle práva Evropské unie, ať se jedná o Soudní dvůr, Účetní dvůr nebo Evropského inspektora ochrany údajů.

4.  Provozní řízení centrálního SIS II sestává ze všech úkolů nezbytných pro zachování funkčnosti centrálního SIS II 24 hodiny denně 7 dní v týdnu v souladu s tímto rozhodnutím, zejména z údržby a technického rozvoje nezbytného pro plynulý chod systému.

   5. (vypouští se)

6.  Řídící orgán ve spolupráci s členskými státy zajistí na základě analýzy nákladů a přínosů, aby pro centrální SIS II byla vždy využívána nejlepší dostupná technologie.

Článek 13

Zabezpečení (...)

1.  Řídící orgán přijme ve vztahu k centrálnímu SIS II a Komise ve vztahu ke komunikační infrastruktuře nezbytná opatření, včetně přijetí bezpečnostního plánu, aby:

aa) fyzicky chránily údaje mimo jiné vypracováním pohotovostních plánů pro ochranu kritické infrastruktury;

   a) zabránily neoprávněným osobám v přístupu k zařízení využívanému pro zpracování osobních údajů (kontrola přístupu k zařízení);
   b) zabránily neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování či vyjímání nosičů dat (kontrola nosičů dat);
   c) zabránily neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému prohlížení, pozměňování či výmazu uložených osobních údajů (kontrola uchovávání);
   d) zabránily neoprávněným osobám v užívání automatizovaných systémů zpracování údajů pomocí zařízení pro přenos údajů (kontrola uživatelů);
   e) zajistily, aby osoby oprávněné k využívání automatizovaného systému zpracování údajů měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu a pouze s pomocí individuálních a jedinečných totožností uživatele a režimů přístupu k důvěrným informacím (kontrola přístupu k údajům);
  

ea) vytvořily profily popisující funkce a povinnosti osob, jež jsou oprávněny k údajům nebo k zařízením pro zpracování údajů přistupovat, a aby tyto profily na žádost bezodkladně zpřístupnily Evropskému inspektorovi ochrany údajů (profily pracovníků);

   f) zajistily, aby bylo možné ověřit a zjistit, kterým orgánům se mohou osobní údaje předávat prostřednictvím zařízení pro přenos údajů (kontrola předávání);
  

fa) zajistily, aby bylo možné dodatečně ověřit a zjistit, které osobní údaje byly vloženy do automatizovaných systémů zpracování údajů, kdy a kým byly vloženy (kontrola vkládání);

   g) zabránily neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování nebo výmazu osobních údajů během přenosů osobních údajů nebo během přepravy nosičů dat, zejména prostřednictvím vhodných technik šifrování (kontrola přepravy);
  

ga) sledovaly účinnost bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci a přijaly nezbytná organizační opatření související s interním sledováním pro zajištění souladu s tímto rozhodnutím (…) (interní kontrola).

2.  Řídící orgán přijme opatření odpovídající opatřením uvedeným v odstavci 1, pokud jde o zabezpečení (…) při výměně doplňujících informací prostřednictvím komunikační infrastruktury.

   3. (…)

Článek 13A

Důvěrnost

1.  Aniž je dotčen článek 17 služebního řádu úředníků Evropských společenství, řídící orgán použije odpovídající pravidla služebního tajemství nebo jiné srovnatelné povinnosti zachování důvěrnosti na všechny své zaměstnance, kteří musí pracovat s údaji SIS II s použitím norem srovnatelných s normami stanovenými v článku 10 A. Tato povinnost je zachována i poté, co dotyčné osoby opustí svůj úřad nebo zaměstnanecký poměr, nebo poté, co ukončí svou činnost.

2.  Řídící orgán přijme v souvislosti s (…) důvěrností při výměně doplňujících informací prostřednictvím komunikační infrastruktury opatření rovnocenná opatřením podle odstavce 1.

Článek 14

Vedení evidence na centrální úrovni

1.  Řídící orgán zajistí, aby každý přístup k osobním údajům a všechny výměny osobních údajů v rámci CS-SIS byly evidovány pro účely uvedené v čl. 11 odst. 1.

2.  Evidence obsahuje zejména historii záznamů, datum a čas přenosu údajů, údaje použité pro provedení vyhledávání, odkaz na předávané údaje a název příslušného orgánu odpovědného za zpracování údajů.

3.  Evidenci lze použít pouze k účelům stanoveným v odstavci 1 a vymaže se nejdříve po uplynutí jednoho roku a nejpozději po třech letech od jejího vytvoření. Evidence obsahující historii záznamů musí být smazána po uplynutí doby jednoho roku až tří let od výmazu záznamů.

4.  Evidenci lze uchovat déle, je-li potřebná pro postupy kontroly, které již započaly.

4a Příslušné vnitrostátní orgány pověřené kontrolou, zda je vyhledávání přípustné či nikoli, za účelem sledování zákonnosti zpracování údajů, pro vlastní kontrolu, pro zajištění řádného fungování CS-SIS, neporušenosti údajů a jejich zabezpečení, mají v rozsahu své pravomoci a na základě žádosti do této evidence přístup, aby mohly plnit své úkoly.

Článek 14 AA

Informační kampaň

Komise, ve spolupráci s vnitrostátními orgány dozoru uvedenými v čl. 53 odst. 1a a s Evropským inspektorem ochrany údajů uvedeným v čl. 53A odst. 1, spustí při zahájení provozu SIS II informační kampaň, která informuje veřejnost o účelech systému, o údajích, které se v něm ukládají, o orgánech, které k němu mají přístup a o právech osob. Po jeho zřízení řídící orgán, ve spolupráci s vnitrostátními orgány dozoru a Evropským inspektorem ochrany údajů tyto kampaně pravidelně opakuje. Členské státy, ve spolupráci se svými vnitrostátními orgány dozoru, navrhnou a provedou nezbytné politiky s cílem obecně informovat své občany o SIS II.

KAPITOLA III A

Kategorie údajů a označování záznamů

Článek 14 A

Kategorie údajů

1.  Aniž je dotčen čl. 8 odst. 1 nebo ustanovení tohoto rozhodnutí, jež stanoví uchovávání doplňujících údajů, obsahuje SIS II pouze ty kategorie údajů, které dodává každý z členských států a které jsou potřebné pro účely uvedené v článcích 15, 23, 27, 31 a 35.

2.  Kategorie údajů jsou následující:

   a) osoby, u kterých byl pořízen záznam;
   b) věci uvedené v článcích 31 a 35.

3.  O osobách, o kterých byl pořízen záznam, se zanesou nanejvýš tyto údaje:

   a) příjmení a jméno, jméno při narození a dříve užívaná jména, případně zvlášť vedené alias;
   b) vláštní tělesná nezměnitelná znamení;
   c) datum a místo narození;
   d) pohlaví;
   e) fotografie;
   f) otisky prstů;
   g) státní občanství;
   h) údaj o tom, zda jsou dotyčné osoby ozbrojeny, mají sklon k násilí nebo jde o uprchlé osoby;
   i) důvod záznamu;
   j) orgán pořizující záznam;
   k) odkaz na rozhodnutí, na jehož základě byl záznam pořízen (…);
   l) opatření, která je třeba přijmout;
   m) odkazy na další záznamy pořízené v SIS II podle článku 46;
   n) druh trestného činu.
   4. (…)

5.  Technická pravidla potřebná pro zanesení, aktualizaci, mazání a vyhledávání údajů uvedených v odstavcích 2 a 3 se stanoví v souladu s postupem uvedeným v článku 61, aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán uvedený v článku 12.

5a Technická pravidla potřebná pro vyhledávání údajů podle odstavce 5 jsou podobná pro vyhledávání v CS-SIS, ve vnitrostátních kopiích i v kopiích pro technické účely podle čl. 40 odst. 2.

Článek 14 AB

Ustanovení o proporcionalitě

Členský stát pořizující záznam ověří, zda je daný případ dostatečně přiměřený, relevantní a závažný pro zanesení záznamu do SIS II.

Článek 14 AC

Zvláštní pravidla pro fotografie a otisky prstů

Fotografie a otisky prstů uvedené v čl. 14 A odst. 3 písm. e) a f) se použijí podle těchto ustanovení:

a)   fotografie a otisky prstů se zanesou pouze po provedení zvláštní kontroly kvality s cílem zjistit, zda jsou splněny minimální normy kvality údajů. Upřesnění zvláštní kontroly kvality se stanoví v souladu s postupem uvedeným v článku 61, aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán uvedený v článku 12,

b)   fotografie a otisky prstů se použijí pouze k potvrzení totožnosti osob, které byly nalezeny na základě alfanumerického vyhledávání v SIS II,

c)   jakmile to bude z technického hlediska možné, lze též použít otisky prstů k určení totožnosti osoby na základě jejího biometrického identifikátoru. Před zavedením této funkce do SIS II předloží Komise zprávu o dostupnosti a připravenosti potřebné technologie, kterou konzultuje s Evropským parlamentem.

Článek 14 AD

Požadavek na zanesení záznamu

1.  Záznamy o osobách nemohou být zaneseny bez údajů uvedených v čl. 14 A odst. 3 písm. a), d), l) a případně k).

2.  Dále se zanesou (…) všechny další údaje uvedené v čl. 14A odst. 3, jsou-li k dispozici.

Článek 14 B

Obecná ustanovení týkající se označování záznamů

1.  Pokud má členský stát za to, že provedení záznamu pořízeného v souladu s článkem 15, článkem 23 nebo článkem 31 není slučitelné s jeho vnitrostátními právními předpisy, jeho mezinárodními závazky nebo základními vnitrostátními zájmy, může následně požadovat označení záznamu v tom smyslu, že opatření, které má být přijato na základě záznamu, nebude přijato na jeho území. Označení záznamu provede centrála SIRENE členského státu, který záznam zanesl.

2.  Aby členské státy mohly požadovat označení záznamu pořízeného v souladu s článkem 15, všem členským státům se automaticky prostřednictvím výměny doplňujících informací oznámí všechny nové záznamy této kategorie.

   3. (…)

4.  Pokud v mimořádně naléhavých a závažných případech požaduje členský stát, který pořizuje záznam, přijetí opatření, vykonávající členský stát přezkoumá, zda může povolit zrušení označení záznamu, které bylo přiřazeno na jeho pokyn. Může-li vykonávající stát toto označení zrušit, učiní nezbytné kroky k zajištění možnosti okamžitého vykonání opatření, jež má být přijato.

Článek 14 C

Označování záznamů za účelem zatčení a předání

1.  V případech, na které se vztahuje rámcové rozhodnutí 2002/584/SVV(18), se označení zamezující zatčení přiřadí k záznamu za účelem zatčení a předání, pouze pokud justiční orgán příslušný podle vnitrostátního práva k výkonu evropského zatýkacího rozkazu odmítl tento rozkaz vykonat (…) na základě důvodu pro odmítnutí výkonu a (…) pokud bylo označení záznamu požadováno.

2.  Dle rozhodnutí justičního orgánu příslušného podle vnitrostátního práva, buď na základě obecného pokynu nebo pro konkrétní případ, je však možné požadovat označení záznamu za účelem zatčení a předání i tehdy, pokud je zřejmé, že výkon evropského zatýkacího rozkazu bude muset být odmítnut.

KAPITOLA IV

Záznamy o osobách hledaných za účelem zatčení a předání nebo vydání

Článek 15

Cíle a podmínky pořizování záznamů

1.  Údaje o osobách hledaných za účelem zatčení a předání na základě evropského zatýkacího rozkazu nebo hledaných za účelem zatčení a vydání se pořizují na žádost justičního orgánu členského státu pořizujícího záznam.

2.  Údaje o osobách hledaných za účelem zatčení a předání se zanášejí na základě zatýkacích rozkazů vydaných v souladu s dohodami uzavřenými mezi Evropskou unií a třetími státy na základě článků 24 a 38 Smlouvy o Evropské unii za účelem předání osob na základě zatýkacího rozkazu, které stanoví předávání tohoto zatýkacího rozkazu prostřednictvím Schengenského informačního systému.

Článek 16

Další údaje o osobách hledaných za účelem zatčení a předání nebo vydání

(…)

Článek 17

Další údaje o osobách hledaných za účelem zatčení a předání

1.  V případě osoby hledané za účelem zatčení a předání na základě evropského zatýkacího rozkazu zanese pořizující členský stát do SIS II kopii originálu evropského zatýkacího rozkazu.

2.  Pořizující členský stát může zanést kopii překladu (…) evropského zatýkacího rozkazu do jednoho nebo několika dalších úředních jazyků orgánů Evropské unie.

(…)

Článek 17 A

Doplňující informace o osobách hledaných za účelem zatčení a předání

1.  Členský stát, který zanesl do SIS II záznam za účelem zatčení a předání, sdělí prostřednictvím výměny doplňujících informací všem členským státům údaje uvedené v čl. 8 odst. 1 rámcového rozhodnutí 2002/584/SVV.

(…)

Článek 17 B

Doplňující informace o osobách hledaných za účelem zatčení a vydání

1.  Členský stát, který zanesl do SIS II záznam za účelem vydání, sdělí prostřednictvím výměny doplňujících informací všem členským státům tyto údaje:

   a) orgán, který vydal žádost o zatčení;
   b) zda je k dispozici zatýkací rozkaz nebo akt se stejným právním účinkem nebo pravomocný rozsudek;
   c) podstatu a právní kvalifikaci trestného činu;
   d) popis okolností, za kterých byl trestný čin spáchán, včetně doby, místa činu a stupně účasti dotyčné osoby na něm;
   e) je-li to možné, následky trestného činu;
   f) nebo jakékoliv další informace, které jsou užitečné nebo nezbytné pro výkon záznamu.

2.  Údaje uvedené v odstavci 1 se nesdělí, pokud byly již poskytnuty údaje uvedené v článcích 17 nebo 17 A a pokud jsou považovány za dostačující pro výkon záznamu vykonávajícím členským státem.

Článek 18

Orgány mající právo přístupu k záznamům a dalším údajům o osobách hledaných za účelem zatčení

(...)

Článek 19

Doba uchovávání záznamů a dalších údajů za účelem zatčení

(...)

Článek 20

Úprava záznamů o osobách hledaných za účelem zatčení a předání nebo vydání

Není-li možné zatčení provést buď z důvodu (…) zamítavého rozhodnutí dožádaného členského státu v souladu s postupy týkajícími se označování uvedenými v čl. 14 B nebo 14 C nebo z toho důvodu, že v případě záznamu za účelem zatčení a vydání nebylo vyšetřování ukončeno, musí tento členský stát považovat záznam za záznam pro účely sdělení místa pobytu dotyčné osoby.

Článek 21

Označování záznamů za účelem zatčení a předání

(...)

Článek 22

Výkon opatření na základě záznamu o osobě hledané za účelem zatčení a předání nebo vydání

   1. (…) V případech, na které se vztahuje rámcové rozhodnutí 2002/584/SVV, je záznam zanesený do SIS II podle článku 15 ve spojení s doplňujícími údaji podle článku 17 evropským zatýkacím rozkazem vystaveným v souladu s (…) rámcovým rozhodnutím 2002/584/SVV a má stejný účinek.

2.  V případech, na které se rámcové rozhodnutí 2002/584/SVV nevztahuje, má záznam zanesený do SIS II (…) podle článku 15 a 17 B stejnou platnost jako žádost o předběžnou vazbu podle článku 16 Evropské úmluvy o vydávání ze dne 13. prosince 1957 nebo článku 15 smlouvy zemí Beneluxu o vydávání a vzájemné pomoci ve věcech trestních ze dne 27. června 1962 ve znění protokolu ze dne 11. května 1974.

KAPITOLA V

Záznamy o pohřešovaných osobách (…)

Článek 23

Cíle a podmínky pořizování záznamů

1.  Údaje o pohřešovaných osobách (…) které (…) musí být umístěny pod dočasnou ochranu nebo jejichž místo pobytu je třeba zjistit, se zanesou do SIS II na žádost příslušného orgánu členského státu pořizujícího záznam.

  2. Je možné zanášet tyto kategorie pohřešovaných osob:

2a. Odst. 2 písm. a) se použije pouze na osoby, které musí být internovány na základě rozhodnutí příslušného orgánu
2b. Odstavce 1 až 2a se použijí zejména na nezletilé osoby.
2c. Členské státy zajistí, aby údaje zanesené do SIS II uváděly, do které z kategorií zmíněných v odstavci 2 pohřešovaná osoba patří.
   a) pohřešované osoby, které musí být umístěny pod dočasnou ochranu:
   i) v zájmu své vlastní ochrany;
   ii) za účelem předcházení nebezpečí hrozícího těmto osobám;
   b) pohřešované osoby, které nemusí být umístěny pod dočasnou ochranu.

Článek 24

Orgány mající právo přístupu k záznamům

(...)

Článek 25

Doba uchovávání záznamů

(...)

Článek 26

Výkon opatření na základě záznamu

1.  Jsou-li nalezeny osoby uvedené v článku 23, příslušné orgány sdělí s výhradou odstavce 2 členskému státu pořizujícímu záznam jejich místo pobytu. V případech uvedených v čl. 23 odst. 2 písm. a) mohou umístit osoby pod ochranu a zabránit jim tak v tom, aby pokračovaly v cestě, pokud to dovolují vnitrostátní právní předpisy.

2.  Sdělení údajů o pohřešované osobě, jež byla nalezena a která je plnoletá, jiné než sdělení mezi příslušnými orgány, vyžaduje souhlas této osoby. Příslušné orgány však mohou sdělit (…) zúčastněné osobě, jež oznámila pohřešování osoby skutečnost, že záznam byl z důvodu nalezení osoby vymazán.

KAPITOLA VI

Záznamy o osobách požadovaných za účelem zajištění jejich spolupráce v soudním řízení

Článek 27

Cíle a podmínky pořizování záznamů

Pro účely sdělení místa pobytu nebo bydliště osob zanesou členské státy na žádost příslušného orgánu do SIS II údaje o:

   - svědcích;
   - osobách předvolaných nebo hledaných za účelem předvolání justičními orgány v rámci trestního řízení, aby vypovídaly o skutečnostech, pro které jsou stíhány;
   - osobách, kterým musí být doručen trestní rozsudek nebo jiné dokumenty v rámci trestního řízení, aby vypovídaly o skutečnostech, pro které jsou stíhány;
   - osobách, kterým musí být doručena obsílka k nástupu trestu odnětí svobody.

Článek 28

Orgány mající právo přístupu k záznamům

(...)

Článek 29

Doba uchovávání záznamů

(...)

Článek 30

Výkon opatření na základě záznamu

Požadované informace jsou žádajícímu členskému státu sdělovány prostřednictvím výměny doplňujících informací.

KAPITOLA VII

Záznamy o osobách a věcech pořízené pro účely skrytých kontrol nebo zvláštních kontrol

Článek 31

Cíle a podmínky pořizování záznamů

1.  Údaje o osobách nebo vozidlech, plavidlech, letadlech a kontejnerech jsou zaneseny pro účely skrytých kontrol nebo zvláštních kontrol v souladu s čl. 32 odst. 4 podle vnitrostátních právních předpisů členského státu pořizujícího záznam.

2.  Tento záznam může být pořízen pro účely trestního stíhání a předcházení ohrožení veřejné bezpečnosti, pokud:

   a) existuje důvodné podezření, že osoba zamýšlí spáchat nebo páchá (…) závažný trestný čin, jako jsou trestné činy uvedené v čl. 2 odst. 2 rámcového rozhodnutí 2002/584/SVV; nebo
   b) z celkového posouzení osoby, zejména na základě dosud spáchaných trestných činů, lze předpokládat, že se i v budoucnosti dopustí (…) závažných trestných činů, jako jsou trestné činy uvedené v čl. 2 odst. 2 rámcového rozhodnutí 2002/584/SVV.

3.  Kromě toho může být záznam v souladu s vnitrostátními právními předpisy pořízen na žádost orgánů odpovědných za státní bezpečnost, pokud existuje konkrétní důvod předpokládat, že informace uvedené v čl. 32 odst. 1 jsou nezbytné pro předcházení závažnému ohrožení ze strany dotyčné osoby nebo jiným závažným ohrožením vnitřní nebo vnější státní bezpečnosti. Členský stát pořizující záznam podle tohoto odstavce o tom (…) informuje ostatní členské státy. Každý členský stát určí, kterým orgánům se tyto informace předávají.

3a Záznamy o vozidlech, plavidlech, letadlech a kontejnerech mohou být pořízeny, pokud existuje důvodné podezření o jejich spojení se závažnými trestnými činy uvedenými v odstavci 2 nebo závažnými ohroženími uvedenými v odstavci 3.

Článek 32

Provádění činnosti na základě záznamu

1.  Pro účely skrytých kontrol nebo zvláštních kontrol mohou být při provádění hraniční kontroly a jiných policejních a celních kontrol ve vnitrozemí shromažďovány a předávány orgánu pořizujícímu záznam všechny nebo některé z následujících informací:

   a) skutečnost, že osoba, o které byl pořízen záznam nebo vozidlo, plavidlo, letadlo nebo kontejner, o němž byl pořízen záznam, byly nalezeny;
   b) místo, čas nebo důvod kontroly;
   c) trasa a cíl cesty;
   d) osoby, které doprovázejí dotyčné osoby nebo cestující ve vozidle, na plavidle nebo v letadle, o kterých lze důvodně předpokládat, že jsou s dotyčnou osobou spojeny;
   e) použité vozidlo, plavidlo, letadlo nebo kontejner;
   f) převážené věci;
   g) okolnosti, za jakých byly osoba nebo vozidlo, plavidlo, letadlo nebo kontejner nalezeny.

2.  Informace uvedené v odstavci 1 se sdělují prostřednictvím výměny doplňujících informací.

3.  Při shromažďování informací uvedených v odstavci 1 přijmou členské státy opatření, aby nebyla ohrožena utajená povaha kontroly.

4.  Během zvláštních kontrol uvedených v článku 31 může být v souladu s vnitrostátními právními předpisy pro účely uvedené v tomto článku provedena prohlídka osob, vozidel, plavidel, letadel, kontejnerů a převážených věcí. Pokud zvláštní kontroly nejsou podle právních předpisů členského státu přípustné, nahrazují se v tomto členském státě automaticky skrytými kontrolami.

Článek 33

Orgány mající právo přístupu k záznamům

(...)

Článek 34

Doba uchovávání záznamů

(...)

KAPITOLA VIII

Záznamy o věcech hledaných za účelem zabavení nebo za účelem zajištění důkazů v trestním řízení

Článek 35

Cíle a podmínky pořizování záznamů

1.  Do SIS II se zanášejí údaje o věcech hledaných za účelem zabavení nebo za účelem zajištění důkazů v trestním řízení.

2.  Zanesou se tyto kategorie snadno identifikovatelných věcí:

   a) vozidla s motorem o obsahu válců nad 50 ccm, plavidla a letadla;
   b) přívěsy o pohotovostní hmotnosti přesahující 750 kg, obytné přívěsy, průmyslová zařízení, závěsné motory a kontejnery;
   c) střelné zbraně;
   d) odcizené, neoprávněně užívané nebo pohřešované nevyplněné úřední doklady;
   e) odcizené, neoprávněně užívané, pohřešované nebo neplatné doklady totožnosti, jako jsou pasy, občanské průkazy, řidičské průkazy, povolení k pobytu a cestovní doklady, jež byly vydané;
   f) odcizená, neoprávněně užívaná, pohřešovaná nebo neplatná osvědčení o registraci vozidel a státní poznávací značky;
   g) bankovky (evidované);
   h) odcizené, neoprávněně užívané, pohřešované nebo neplatné cenné papíry a platební nástroje, jako jsou šeky, kreditní karty, dluhopisy, akcie a podíly.

3.  Technická pravidla potřebná pro zanesení, aktualizaci, vymazávání a vyhledávání údajů uvedených v odstavci 2 se stanoví postupem podle článku 61, aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán uvedený v článku 12.

Článek 36

Provádění činnosti na základě záznamu

1.  Pokud se při vyhledávání zjistí záznam o věci, která byla nalezena, spojí se orgán, který zjistil shodu dvou položek údajů, s orgánem, který pořídil záznam s cílem dohodnout vhodná opatření. Za tímto účelem mohou být v souladu s tímto rozhodnutím sdělovány i osobní údaje.

2.  Informace uvedené v odstavci 1 se sdělí prostřednictvím výměny doplňujících informací.

3.  Opatření, jež má přijmout členský stát, který věc nalezl, musí být v souladu s jeho vnitrostátními právními předpisy.

KAPITOLA VIII A

Právo přístupu k záznamům a jejich uchovávání

Článek 37

Orgány mající právo přístupu k záznamům

1.  Přístup k údajům zaneseným do SIS II v souladu s tímto rozhodnutím a právo vyhledávat tyto údaje přímo nebo v kopii údajů CS-SIS dostupné v členském státě je vyhrazeno výlučně orgánům odpovědným za:

   a) hraniční kontrolu, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex);
   b) provádění jiných policejních a celních kontrol ve vnitrozemí, (…) jejich koordinaci určenými orgány.

2.  Přístup k údajům zaneseným do SIS II a právo tyto údaje přímo vyhledávat mohou však při plnění svých úkolů stanovených vnitrostátními právními předpisy vykonávat i vnitrostátní justiční orgány, mimo jiné ty, které odpovídají za zahájení trestního stíhání a za vyšetřování před sdělením obvinění z trestného činu, jakož i jejich koordinační orgány.

   3. (přesunuto do článku 37 C)
  

3a. Orgány uvedené v tomto článku se zahrnou do seznamu uvedeného v čl. 40 odst. 7.

Článek 37 A

Přístup Europolu k údajům SIS II

1.  Evropský policejní úřad (Europol) má v rámci svého mandátu a na vlastní náklady právo na přístup k údajům zaneseným do SIS II v souladu s články 15, (…) 31 a 35 a právo tyto údaje přímo vyhledávat.

   2. (přesunuto do článku 37 C)

3.  Pokud vyhledávání provedené Europolem odhalí existenci záznamu v SIS II, Europol o tom informuje způsobem vymezeným Úmluvou o Europolu členský stát, který daný záznam pořídil.

4.  Použití informací získaných vyhledáváním v SIS II podléhá souhlasu dotyčného členského státu. Pokud členský stát povolí použití takové informace, řídí se nakládání s ní Úmluvou o Europolu. Europol může takovou informaci sdělit třetím státům a třetím subjektům pouze se souhlasem dotyčného členského státu.

5.  Europol může od dotyčného členského státu v souladu s ustanoveními Úmluvy o Europolu požadovat další informace.

6.  Europol:

   a) v souladu s ustanoveními článku 11 zaznamená každý vstup a vyhledávání, které provede;
   b) aniž jsou dotčena ustanovení odstavců 4 a 5, nepropojí části SIS II s jakýmkoli počítačovým systémem pro sběr a zpracování údajů provozovaným Europolem nebo na jeho pracovištích, ani do takového systému nepřenese údaje v SIS II obsažené, k nimž má přístup, ani nestáhne nebo jinak nezkopíruje jakékoli části SIS II;
   c) omezí přístup k údajům zaneseným do SIS II na konkrétně oprávněné zaměstnance Europolu;
   d) přijme a bude uplatňovat opatření stanovená v článcích 10 a 10A;
   e) umožní Společnému kontrolnímu orgánu zřízenému podle článku 24 Úmluvy o Europolu, aby kontroloval činnost Europolu při výkonu jeho práva na přístup k údajům zaneseným do SIS II a práva tyto údaje vyhledávat.

Článek 37 B

Přístup Eurojustu k údajům SIS II

1.  Národní členové Eurojustu a jejich asistenti mají v rámci svého mandátu právo na přístup k údajům zaneseným do SIS II v souladu s články 15, 23, 27 a 35 a právo tyto údaje vyhledávat.

   2. (přesunuto do článku 37 C).

3.  Pokud vyhledávání provedené národním členem Eurojustu odhalí existenci záznamu v SIS II, informuje o tom členský stát, který daný záznam pořídil. Jakákoli informace získaná takovým vyhledáváním může být třetím státům a třetím subjektům sdělena pouze se souhlasem členského státu, který daný záznam pořídil.

4.  Žádné ustanovení tohoto článku se nedotýká ustanovení rozhodnutí Rady o zřízení Eurojustu týkajících se ochrany údajů a odpovědnosti za neoprávněné nebo nesprávné zpracování takových údajů vnitrostátními členy Eurojustu nebo jejich asistenty, ani pravomocí společného kontrolního orgánu zřízeného podle článku 23 uvedeného rozhodnutí Rady.

5.  Každý vstup a vyhledávání provedené národním členem Eurojustu nebo jeho asistentem se zaznamená v souladu s článkem 11 a každé jejich použití údajů, k nimž získali přístup, se zaeviduje.

6.  Části SIS II se nepropojí s jakýmkoli počítačovým systémem pro sběr a zpracování údajů provozovaným Eurojustem nebo na jeho pracovištích, ani se do takového systému nepřenesou údaje v SIS II obsažené, k nimž mají vnitrostátní členové nebo jejich asistenti přístup, ani se žádné části SIS II nestáhnou.

7.  Přístup k údajům zaneseným do SIS II se omezuje na národní členy a jejich asistenty a nelze jej rozšířit na zaměstnance Eurojustu.

8.  Přijmou se a budou se uplatňovat opatření stanovená v článcích 10 a 10A.

Článek 37 C

Omezení přístupu

Uživatelé, jakož i Europol, národní členové Eurojustu a jejich asistenti mají přístup pouze k údajům, které potřebují k plnění svých úkolů.

Článek 38

Doba uchovávání záznamů o osobách

1.  Záznamy o osobách zanesené do SIS II podle tohoto rozhodnutí se uchovávají pouze po dobu nezbytnou pro splnění účelů, pro které byly poskytnuty.

2.  Do tří let od zanesení takového záznamu do SIS II přezkoumá členský stát, který záznam pořídil, nutnost jej zachovat. V případě záznamů o osobách podle článku 31 činí tato lhůta jeden rok. (…)

2aa Každý členský stát ve vhodných případech stanoví kratší doby pro přezkum v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy.

2a Členský stát, který záznam pořídil, může v době pro přezkum na základě komplexního individuálního posouzení, které (…) zaznamená, rozhodnout o zachování záznamu, je-li to nezbytné pro účely, pro něž byl záznam pořízen. V tomto případě se příslušným způsobem použije odstavec 2. Jakékoliv prodloužení záznamu musí být sděleno CS-SIS.

3.  Záznamy se automaticky vymazávají po uplynutí doby pro přezkum uvedené v odstavci 2. Toto se nevztahuje na případ, kdy členský stát, který záznam pořídil, informoval CS-SIS o prodloužení záznamu, jak je stanoveno v odstavci 2a. CS-SIS automaticky čtyři měsíce předem uvědomí členské státy o plánovaném výmazu údajů ze systému.

   4. (přesunuto do odstavce 3)
  

4a Členské státy vedou statistiku o počtu záznamů, u nichž byla doba uchovávání prodloužena v souladu s odstavcem 2a.

   5. (…)
   6. (…)

Článek 38 A

Doba uchovávání záznamů o věcech

1.  Záznamy o věcech zanesené do SIS II podle tohoto rozhodnutí se uchovávají pouze po dobu nezbytnou pro splnění účelů, pro které byly poskytnuty.

2.  Záznamy o věcech zanesené v souladu s článkem 31 se uchovávají nejvýše po dobu pěti let.

3.  Záznamy o věcech zanesené v souladu s článkem 35 se uchovávají nejvýše po dobu deseti let.

4.  Doby uchovávání uvedené v odstavcích 2 a 3 se mohou prodloužit, pokud se to ukáže jako nezbytné pro účely, pro které byl záznam pořízen. V tomto případě se odstavce 2 a 3 použijí přiměřeně.

KAPITOLA IX

Obecná pravidla pro zpracování údajů

Článek 39

Kategorie údajů

(...)

Článek 40

Zpracování údajů v SIS II

1.  Členské státy mohou zpracovávat údaje uvedené v článcích 15, 23, 27, 31 a 35 pouze pro účely stanovené pro každou kategorii záznamů uvedenou v těchto článcích.

2.  Kopie údajů se mohou pořizovat pouze pro technické účely, pokud jsou potřebné k přímému vyhledávání orgány uvedenými v článku 37. Na tyto kopie se použijí ustanovení tohoto rozhodnutí. Záznamy pořízené jinými členskými státy nesmějí být kopírovány z N.SIS II do jiných vnitrostátních souborů údajů.

2A a) Kopie pro technické účely uvedené v odstavci 2, které vedou k vytvoření off-line databází, mohou být pořizovány pouze na období nepřekračující 48 hodin. Tato doba může být v mimořádných situacích prodloužena. Jakmile mimořádná situace pomine, tyto kopie se znehodnotí.

   b) (…) Členské státy vedou aktualizovaný seznam těchto kopií, zpřístupní tento seznam vnitrostátním orgánům dozoru podle čl. 53 odst. 1a a zajistí, aby v souvislosti s těmito kopiemi byla uplatňována ustanovení tohoto rozhodnutí, zejména ustanovení uvedená v článku 10.

3.  Přístup k údajům SIS II se povoluje pouze v mezích pravomoci vnitrostátního orgánu a pouze osobám vybaveným náležitým oprávněním.

4.  Pokud jde o záznamy podle článků 15, 23, 27, 31 a 35 tohoto rozhodnutí, jakékoli zpracování informací v nich uvedených pro jiné účely než účely, pro které byly zaneseny do SIS II, musí být spojeno s konkrétním případem a odůvodněno nezbytností předcházet bezprostřednímu vážnému ohrožení veřejného pořádku a veřejné bezpečnosti z vážných důvodů národní bezpečnosti nebo s cílem předejít závažnému trestnému činu. Za tím účelem musí být předem získáno povolení členského státu, který záznam pořídil.

5.  Údaje nesmějí být využívány k administrativním účelům.

6.  Jakékoli využití údajů, které není v souladu s odstavci 1 až 5, je podle vnitrostátních právních předpisů každého členského státu považováno za zneužití.

7.  Každý členský stát sdělí řídícímu orgánu seznam příslušných orgánů, které jsou podle tohoto rozhodnutí oprávněny přímo vyhledávat údaje uložené v SIS II, a jeho případné změny. V tomto seznamu je u každého orgánu uvedeno, v jakých údajích může vyhledávat a za jakými účely. Řídící orgán zajistí každoroční zveřejnění seznamu v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 41

Přidělení referenčního čísla

(...)

Článek 42

Údaje a vnitrostátní soubory SIS II

1.  Článkem 40 odst. 2 není dotčeno právo členského státu uchovávat ve svém vnitrostátním souboru údaje SIS II, ve spojitosti s nimiž bylo učiněno opatření na jeho území. Takové údaje se uchovávají ve vnitrostátních souborech nanejvýš po dobu tří let s výjimkou případů, kdy konkrétní ustanovení vnitrostátního práva upravují delší období uchovávání.

2.  Článkem 40 odst. 2 není dotčeno právo členského státu uchovávat ve svých vnitrostátních souborech údaje obsažené v konkrétním záznamu, který dotyčný členský stát do SIS II pořídil.

Článek 42 A

Záznamy SIS II a vnitrostátní právní předpisy

   1. (…)

2.  Nestanoví-li právní předpisy Evropské unie zvláštní ustanovení, použijí se pro údaje zanesené do N.SIS II právní předpisy každého členského státu.

3.  Pokud požadovaná opatření nemohou být provedena, uvědomí o tom dožádaný členský stát neprodleně členský stát, který pořídil záznam.

Článek 43

Kvalita údajů zpracovávaných v SIS II (…)

1.  Členský stát pořizující záznam odpovídá za zajištění toho, že údaje jsou správné, aktuální a jsou zanesené do SIS II v souladu se zákonem.

2.  Pouze členský stát, který pořídil záznam, je oprávněn měnit, doplňovat, opravovat, aktualizovat nebo mazat údaje, které zanesl.

3.  Má-li některý z členských států, který nepořídil záznam, důkazy naznačující, že položka údaje je věcně nesprávná nebo je uchovávána protiprávně, uvědomí o tom co nejdříve a nejpozději do deseti dnů poté, co se o uvedeném důkazu dozvěděl, členský stát, který záznam pořídil, prostřednictvím výměny doplňujících informací; tento členský stát (…) sdělení prověřit a v případě potřeby dotyčnou položku neprodleně opravit nebo vymazat.

4.  Pokud se členské státy nemohou dohodnout ve lhůtě dvou měsíců, předloží členský stát, který nepořídil záznam, věc Evropskému inspektorovi ochrany údajů, který spolu s příslušnými vnitrostátními orgány dozoru uvedenými v čl. 53 odst. 1a vystupuje jako prostředník.

   5. (…)
  

5a Členské státy si vymění doplňující informace v případě, že dotyčná osoba tvrdí, že není osobou, o níž byl pořízen záznam. Prokáže-li kontrola, že se skutečně jedná o dvě odlišné osoby, bude tato osoba informována o ustanoveních uvedených v článku 44.

6.  Pokud je určitá osoba již předmětem záznamu v SIS II, dohodne se o zanesení tohoto záznamu členský stát, který zanese další záznam, s členským státem, který zanesl první záznam. Dohody je dosaženo na základě výměny doplňujících informací.

Článek 43 A

Rozlišování osob s podobnými rysy

Pokud se při pořizování nového záznamu ukáže, že v SIS II již existuje záznam o osobě se stejným prvkem popisu totožnosti, postupuje se takto:

   a) centrála SIRENE kontaktuje žádající útvar s cílem objasnit, zda se záznam týká stejné osoby či nikoli;
   b) v případě, že kontrola prokáže, že dotyčná osoba je ve skutečnosti jedna a ta samá, centrála SIRENE použije postup zanesení vícenásobných záznamů uvedený v čl. 43 odst. 6. Prokáže-li kontrola, že se ve skutečnosti jedná o dvě různé osoby, centrála SIRENE schválí požadavek na zanesení dalšího záznamu a to tak, že doplní potřebné prvky, které zabrání jakýmkoli chybným určením totožnosti.

Článek 44

Další údaje pro účely řešení zneužití totožnosti

1.  Pokud může dojít k záměně mezi osobou, která má být ve skutečnosti předmětem záznamu, a osobou, jejíž totožnost byla zneužita, doplní členský stát, který zanesl záznam, s výslovným souhlasem osoby, jejíž totožnost byla zneužita, záznam o údaje týkající se této osoby, aby se předešlo nežádoucím důsledkům chybného určení totožnosti.

2.  Údaje týkající se osoby, jejíž totožnost byla zneužita, se (…) použijí pouze pro tyto účely:

   a) umožnit příslušnému orgánu odlišit osobu, jejíž totožnost byla zneužita, od osoby, jíž se záznam ve skutečnosti týká;
   b) umožnit osobě, jejíž totožnost byla zneužita, prokázat svoji totožnost a dokázat, že její totožnost byla zneužita.

3.  Za účelem naplnění tohoto článku lze zanést a dále zpracovávat v SIS II nanejvýš tyto osobní údaje:

   a) příjmení a jméno, rodné příjmení a dříve užívaná jména, případně zvlášť vedená alias;
   b) veškeré zvláštní objektivní a tělesné nezměnitelné znaky;
   c) místo a datum narození;
   d) pohlaví;
   e) fotografie;
   f) otisky prstů;
   g) státní občanství;
   h) číslo (nebo čísla) průkazu nebo průkazů totožnosti a datum vydání.
  

3a Technická pravidla potřebná pro zanesení, aktualizaci a vymazávání údajů uvedených v odstavci 3 se stanoví postupem podle článku 61, aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán uvedený v článku 12.

4.  Údaje uvedené v odstavci 3 se vymažou současně s odpovídajícím záznamem nebo dříve, pokud o to osoba požádá.

5.  K údajům uvedeným v odstavci 3 mohou přistupovat pouze orgány mající právo přístupu k odpovídajícímu záznamu, a to pouze za účelem předcházení chybnému určení totožnosti.

Článek 45

Označování záznamů

(...)

Článek 46

Odkazy mezi záznamy

1.  Členský stát může vytvořit odkaz mezi jím pořizovanými záznamy v SIS II. Smyslem takového odkazu je zavést souvislost mezi dvěma nebo více záznamy.

2.  Vytvoření odkazu nemá dopad na konkrétní opatření, které má být provedeno na základě jednotlivého záznamu opatřeného odkazem, nebo na dobu uchovávání jednotlivých záznamů propojených odkazy.

3.  Vytvoření odkazu nemá dopad na práva přístupu upravená tímto rozhodnutím. Orgánům bez práva přístupu k některým kategoriím záznamů není umožněno vidět odkaz na záznam, ke kterému nemají přístup.

3a Členský stát vytvoří odkaz mezi záznamy pouze tehdy, je-li to z provozního hlediska zjevně potřebné.

3b Členský stát může vytvořit odkazy v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy, pokud jsou dodržovány zásady uvedené v tomto článku.

4.  Pokud se členský stát domnívá, že vytvoření odkazu mezi záznamy jiným členským státem je neslučitelné s jeho vnitrostátními právními předpisy nebo mezinárodními závazky, může přijmout nezbytná opatření, která znemožní přístup k příslušnému odkazu z jeho území nebo jeho orgánům nacházejícím se vně jeho území.

4a Technická pravidla pro opatřování záznamů odkazy se přijmou v souladu s postupem uvedeným v článku 61, aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán uvedený v článku 12.

Článek 47

Účel a doba uchovávání doplňujících informací

1.  Za účelem podporovat výměnu doplňujících informací uchovávají členské státy v centrále SIRENE odkaz na rozhodnutí, na jejichž základě byl záznam pořízen.

2.  Osobní údaje vedené v souborech centrálou SIRENE v důsledku výměny informací (…) se uchovávají pouze po dobu potřebnou pro dosažení účelů, pro něž byly tyto údaje poskytnuty. Výmaz těchto údajů se v každém případě provede nejpozději do jednoho roku po výmazu záznamu týkajícího se dotyčné osoby ze SIS II.

3.  Odstavcem není dotčeno právo členského státu uchovávat ve vnitrostátních souborech údaje týkající se konkrétního záznamu, který členský stát pořídil, nebo záznamu, ve spojení s nímž bylo učiněno opatření na jeho území. Časové období, po které mohou být takové údaje vedeny v takových souborech, se řídí vnitrostátními právními předpisy.

Článek 48

Předávání osobních údajů třetím stranám

   1. (…) Údaje zpracovávané v SIS II za použití tohoto rozhodnutí se neposkytují ani nezpřístupňují žádné třetí zemi nebo mezinárodní organizaci.
   2. (…)

Článek 48 AA

Výměna údajů o odcizených, neoprávněně užívaných, ztracených nebo neplatných cestovních pasech s Interpolem

1.  Odchylně od článku 48 lze vyměňovat číslo cestovního pasu, země vystavení a druh dokumentu odcizených, neoprávněně užívaných, ztracených nebo neplatných cestovních pasů zanesených do SIS II se členy Interpolu prostřednictvím propojení SIS II a databáze Interpolu o odcizených nebo pohřešovaných cestovních dokladech, s výhradou uzavření dohody mezi Interpolem a Evropskou unií. Dohoda stanoví, že předávání údajů zanesených členským státem podléhá souhlasu uvedeného členského státu.

2.  Dohoda uvedená v odstavci 1 stanoví, že přístup ke sdíleným údajům mají pouze členové Interpolu ze zemí, které zajišťují náležitou úroveň ochrany osobních údajů. Před uzavřením této dohody si Rada vyžádá stanovisko Komise k přiměřenosti úrovně ochrany osobních údajů a dodržování lidských práv a svobod, pokud jde o automatické zpracovávání osobních údajů Interpolem a zeměmi, které mají zástupce u Interpolu.

3.  V souladu s příslušnými ustanoveními tohoto rozhodnutí týkajících se odcizených, neoprávněně užívaných, ztracených nebo neplatných cestovních pasů zanesených do SIS II může dohoda uvedená v odstavci 1 rovněž umožnit členským státům prostřednictvím SIS II přístup k údajům z databáze Interpolu o odcizených nebo pohřešovaných cestovních dokladech.

KAPITOLA X

Ochrana údajů

Článek 48 A

Zpracování citlivých kategorií údajů

Nepovoluje se zpracování kategorií údajů uvedených v první větě článku 6 Úmluvy Rady Evropy ze dne 28. ledna 1981 o ochraně osob s ohledem na automatizované zpracování osobních údajů.

Článek 49

Použití úmluvy Rady Evropy o ochraně údajů

Osobní údaje zpracovávané za použití tohoto rozhodnutí se chrání v souladu s Úmluvou Rady Evropy ze dne 28. ledna 1981 o ochraně osob s ohledem na automatizované zpracování osobních údajů a jejími následnými změnami.

Článek 50

Právo na přístup, opravu nepřesných údajů a výmaz protiprávně uchovávaných údajů

1.  Právo osob na přístup k údajům, které se jich týkají, zanesených do SIS II v souladu s tímto rozhodnutím, se vykonává v souladu s právními předpisy členského státu, u kterého toto právo uplatňují. Pokud to stanoví vnitrostátní právní předpisy, rozhoduje o tom, zda a jakým způsobem se tyto informace poskytují, vnitrostátní orgán dozoru uvedený v čl. 53 odst. 1. Členský stát, který záznam nepořídil, může poskytnout informace o těchto údajích pouze tehdy, pokud předem poskytl členskému státu, který pořídil záznam, příležitost zaujmout postoj. Toto se provádí prostřednictvím výměny doplňujících informací.

2.  Sdělení informací subjektu údajů se zamítne, pokud je takové zamítnutí nevyhnutelné pro výkon zákonného úkolu v souvislosti se záznamem nebo z důvodu ochrany práv a svobod třetích stran.

3.  Každý má právo na opravu věcně nepřesných údajů nebo výmaz protiprávně uchovávaných údajů, které se jej týkají.

3a (…) Dotyčná osoba je informována co nejdříve a v každém případě nejpozději do 60 dnů ode dne, kdy tato osoba požádala o přístup. Stanoví-li vnitrostátní právní předpisy kratší lhůtu, dodrží se tato lhůta.

3b Tato osoba je o činnostech v návaznosti na výkon jejích práv na opravu a výmaz informována co nejdříve a v každém případě nejpozději do tří měsíců ode dne, kdy požádala o opravu nebo výmaz. Stanoví-li vnitrostátní právní předpisy kratší lhůtu, dodrží se tato lhůta.

Článek 51

Právo na přístup, opravu a výmaz

(...)

Článek 52

Opravné prostředky

1.  Každý má právo podat žalobu u soudu nebo orgánu příslušného podle vnitrostátních právních předpisů kteréhokoliv členského státu, zejména ve věci opravy, výmazu či poskytnutí informace nebo odškodnění v souvislosti se záznamem, který se ho týká.

2.  Aniž jsou dotčena ustanovení článku 54, zavazují se členské státy navzájem vymáhat konečná rozhodnutí přijatá soudy nebo orgány uvedenými v odstavci 1.

3.  Po uplynutí dvou let od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost posoudí Komise pravidla týkající se opravných prostředků uvedená v tomto článku.

Článek 53

Dohled nad N.SIS II

1a Každý členský stát zajistí, aby nezávislý orgán (dále jen "vnitrostátní orgán dozoru") sledoval nezávisle zákonnost zpracování osobních údajů SIS II na svém území a z něj, včetně výměny a dalšího zpracování doplňujících informací.

1b Orgán nebo orgány uvedené v odstavci 1a zajistí, aby alespoň každým čtvrtým rokem byl podle mezinárodních auditorských standardů proveden audit činností zpracování údajů v N.SIS II.

1c Členské státy zajistí, aby orgán nebo orgány uvedené v odstavci 1a měly dostatečné zdroje pro plnění úkolů, které jim byly tímto rozhodnutím svěřeny.

   2. (…)
   3. (…)
   4. (…)
   5. (…)
   6. (…)

Článek 53 A

Dohled nad řídícím orgánem

1.  Evropský inspektor ochrany údajů sleduje činnost řídícího orgánu související se zpracováváním osobních údajů. Odpovídajícím způsobem se použijí povinnosti a pravomoci uvedené v článku 46 a 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů.

2.  Evropský inspektor ochrany údajů zajistí, aby alespoň každým čtvrtým rokem byl podle mezinárodních auditorských standardů proveden audit činností řídícího orgánu souvisejících se zpracováváním osobních údajů. Zpráva vzešlá z auditu se zašle Evropskému parlamentu, Radě, řídícímu orgánu, Komisi a vnitrostátním orgánům dozoru (…). Řídícímu orgánu se poskytne příležitost zprávu připomínkovat před jejím přijetím.

Článek 53 B

Spolupráce mezi vnitrostátními orgány dozoru a Evropským inspektorem ochrany údajů

1.  Vnitrostátní orgány dozoru (…) a Evropský inspektor ochrany údajů, každý z nich jednaje v rozsahu svých příslušných pravomocí, aktivně spolupracují v rámci svých povinností a zajistí koordinovaný dohled nad SIS II.

2.  Vyměňují si příslušné informace, každý z nich jednaje v rámci svých příslušných pravomocí, pomáhají si navzájem při provádění auditů a kontrol, přezkoumávají obtíže týkající se výkladu nebo použití tohoto rozhodnutí, zabývají se problémy při výkonu nezávislého dohledu nebo při výkonu práv subjektu údajů, vypracovávají harmonizované návrhy společných řešení případných problémů a podle potřeby zvyšují povědomí o právech na ochranu údajů.

3.  Vnitrostátní orgány dozoru (…) a Evropský inspektor ochrany údajů se za tímto účelem setkají alespoň dvakrát do roka. Náklady na tato setkání a jejich obsluhu ponese Evropský inspektor ochrany údajů. Na prvním setkání se přijme jednací řád. Další pracovní metody se vypracují společně podle potřeby. Společná zpráva o činnostech se zasílá Evropskému parlamentu, Radě, Komisi a řídícímu orgánu každé dva roky.

Článek 53 C

Ochrana údajů během přechodného období

V případě, že Komise podle čl. 12 odst. 3 svěří plnění svých povinností během přechodného období, zajistí, aby měl Evropský inspektor ochrany údajů právo a možnost plně vykonávat své úkoly, včetně možnosti provádět kontroly na místě nebo vykonávat (…) jiné pravomoci, které má Evropský inspektor ochrany údajů podle článku 47 nařízení (ES) č. 45/2001 Evropského parlamentu a Rady ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů.

KAPITOLA XI

Odpovědnost a sankce

Článek 54

Odpovědnost

1.  Každý členský stát odpovídá v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy za škodu způsobenou kterékoli osobě při využívání N.SIS II. To platí i v případě škody způsobené členským státem, který záznam pořídil, tím, že tento členský stát zanesl věcně nepřesné údaje nebo údaje protiprávně uchovával.

2.  Není-li členský stát, proti němuž je podána žaloba, členským státem pořizujícím záznam, je členský stát pořizující záznam povinen uhradit na žádost částky vyplacené jako náhrada, ledaže členský stát, který žádá o náhradu, použil údaje v rozporu s tímto rozhodnutím.

3.  Pokud nesplnění povinností plynoucích z tohoto rozhodnutí členským státem způsobí SIS II škodu, je daný členský stát za tuto škodu odpovědný, ledaže řídící orgán nebo jiný členský stát či členské státy účastnící se na SIS II neučinily přiměřené kroky s cílem předejít této škodě nebo zmírnit její následky.

Článek 55

Sankce

Členské státy zajistí, aby jakékoli zneužití údajů zanesených do SIS II nebo jakákoliv výměna doplňujících informací, která je v rozporu s tímto rozhodnutím, podléhaly účinným, přiměřeným a odrazujícím sankcím v souladu s vnitrostátními právními předpisy.

KAPITOLA XII

Přístup Europolu a Eurojustu do SIS II

(...)

KAPITOLA XIII

Závěrečná ustanovení

Článek 59

Sledování a statistika

1.  Řídící orgán zajistí zavedení postupů pro sledování fungování SIS II z hlediska docíleného výkonu, účinnosti vynaložených prostředků, zabezpečení a kvality služeb.

2.  Pro účely technické údržby, vypracovávání zpráv a statistik má řídící orgán přístup k nezbytným informacím souvisejícím s operacemi zpracování prováděnými v centrálním SIS II.

2a Každým rokem zveřejní řídící orgán statistické údaje, z kterých vyplývá počet evidovaných vstupů připadajících na jednu kategorii záznamů, počet pozitivních nálezů připadajících na jednu kategorii záznamů a počet přístupů do SIS II, a to pro každý tento počet celkem a pro každý členský stát jednotlivě.

3.  Dva roky po spuštění provozu SIS II a poté vždy po dvou letech předloží řídicí orgán Evropskému parlamentu a Radě zprávu o technickém fungování centrálního SIS II a komunikační infrastruktury, včetně jejího zabezpečení, a o dvoustranné a mnohostranné výměně doplňujících informací mezi členskými státy.

4.  Tři roky po spuštění provozu SIS II a poté vždy po čtyřech letech vypracuje Komise celkové vyhodnocení centrálního SIS II a dvoustranné i mnohostranné výměny doplňujících informací mezi členskými státy. Toto celkové vyhodnocení musí zahrnovat přezkoumání dosažených výsledků v porovnání s vytyčenými cíli, posouzení trvající platnosti důvodu pro vznik systému, uplatňování tohoto rozhodnutí v souvislosti s centrálním SIS II, zabezpečení centrálního SIS II i všech dopadů jeho budoucího provozování. Komise předá hodnotící zprávy Evropskému parlamentu a Radě.

5.  Členské státy poskytnou řídícímu orgánu a Komisi informace nezbytné pro vypracování zpráv uvedených v odstavcích 2a, 3 a 4.

5a Členské státy poskytnou Komisi informace nezbytné pro vypracování celkových vyhodnocení uvedených v odstavci 4.

(…)

Článek 60

Poradní výbor

(…)

Článek 61

Regulativní výbor

1.  Odkazuje-li se na tento článek, pomáhá Komisi regulativní výbor, jehož členy jsou zástupci členských států a jehož předsedou je zástupce Komise. Zástupce Komise předloží výboru návrh opatření, která mají být přijata. Podle naléhavosti dotčené záležitosti sdělí výbor své stanovisko k předloženému návrhu do termínu stanoveného předsedou. V případě rozhodnutí, která má Rada přijmout na návrh Komise, musí být stanovisko přijato většinou stanovenou v čl. 205 odst. 2 Smlouvy o ES. Hlasy zástupců členských států zasedajících ve výboru budou váženy způsobem uvedeným v daném článku. Předseda nehlasuje.

2.  Výbor přijme na návrh předsedy svůj jednací řád podle standardních jednacích řádů zveřejněných v Úředním věstníku Evropské unie.

3.  Komise zamýšlená opatření přijme, pokud jsou v souladu se stanoviskem výboru. Pokud zamýšlená opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud výbor žádné stanovisko nevydá, Komise předloží Radě bezodkladně návrh týkající se opatření, která mají být přijata.

4.  Rada je oprávněna o tomto návrhu rozhodnout kvalifikovanou většinou do dvou měsíců ode dne, kdy jí byl předložen. Pokud Rada v této lhůtě kvalifikovanou většinou sdělí, že s návrhem nesouhlasí, Komise daný návrh znovu přezkoumá. Je pak oprávněna předložit Radě upravený návrh, původní návrh nebo legislativní návrh. Pokud po uplynutí uvedené lhůty Rada návrh prováděcího právního aktu ani nepřijme, ani neuvede, že s tímto návrhem prováděcích opatření nesouhlasí, Komise tento návrh prováděcího právního aktu přijme.

5.   (…) Výbor uvedený v odstavci 1 vykonává svou funkci ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.

Článek 62

Změna ustanovení schengenského acquis

1.  Pro účely záležitostí spadajících do oblasti působnosti Smlouvy o EU nahrazuje toto rozhodnutí ke dni uvedenému v čl. 65 odst. 1a ustanovení článků 64 a 92 až 119 Schengenské úmluvy s výjimkou jejího článku 102a.

2.  Pro účely záležitostí spadajících do oblasti působnosti Smlouvy o EU toto rozhodnutí rovněž zrušuje ke dni uvedenému v čl. 65 odst. 1a níže uvedená ustanovení schengenského acquis provádějící uvedené články(19):

   - Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 14. prosince 1993 o finančním nařízení o nákladech na zřízení a provoz Schengenského informačního systému (C.SIS) (SCH/Com-ex (93) 16);
   - Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 7. října 1997 o vývoji SIS (SCH/Com-ex (97) 24);
   - Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 15. prosince 1997, kterým se mění finanční nařízení o C.SIS (SCH/Com-ex (97) 35);
   - Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 21. dubna 1998 o C.SIS s 15/18 přípojkami (SCH/Com-ex (98) 11);
   - Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 25. dubna 1997 o udělení zakázky na předběžnou studii SIS II (SCH/Com-ex (97) 2 rev. 2);
   - Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o výdajích na zřízení C.SIS (SCH/Com-ex (99) 4);
   - Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o aktualizaci příručky SIRENE (SCH/Com-ex (99) 5);
   - Prohlášení výkonného výboru ze dne 18. dubna 1996, kterým se vymezuje pojem cizí státní příslušník (SCH/Com-ex (96) decl. 5);
   - Prohlášení výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o struktuře SIS (SCH/Com-ex (99) decl. 2 rev.);
   - Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 7. října 1997 o příspěvcích Norska a Islandu na náklady na zřízení a provoz C.SIS (SCH/Com-ex (97) 18).

3.  Pro účely záležitostí spadajících do oblasti působnosti Smlouvy o EU se odkazy na nahrazené články Schengenské úmluvy a na příslušná ustanovení schengenského acquis, kterými se uvedené články provádějí, považují za odkazy na toto rozhodnutí v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze.

Článek 63

Ustanovení o zrušení

Ke dni uvedenému v čl. 65 odst. 1a se zrušují rozhodnutí 2004/201/SVV, rozhodnutí 2005/211/SVV, (…) rozhodnutí 2005/719/SVV, rozhodnutí 2005/727/SVV, (…) rozhodnutí 2006/228/SVV, rozhodnutí 2006/229/SVV, (…) a rozhodnutí 2006/631/SVV (…).

Článek 64

Přechodné období a rozpočet

1.  Záznamy ze SIS 1+ je možné přenášet do SIS II. Členské státy zajistí, aby byl obsah záznamů, které jsou přeneseny ze SIS 1+ do SIS II, (…) co nejdříve a nejpozději do tří let ode dne uvedeného v čl. 65 odst. 1a uveden v soulad s ustanoveními tohoto rozhodnutí, přičemž přednost mají záznamy o osobách. Členské státy mohou během tohoto přechodného období i nadále používat pro obsah záznamů, které jsou přeneseny ze SIS 1+ do SIS II, ustanovení článků 94, 95, 97, 98, 99 a 100 (…) Schengenské úmluvy, a to s výhradou těchto zásad:

   - (…) v případě změny, doplnění nebo opravy nebo aktualizace (…) obsahu záznamu přeneseného z SIS 1+ do SIS II členské státy zajistí, aby záznam ode dne této změny, doplnění, opravy nebo aktualizace vyhovoval ustanovením tohoto rozhodnutí.
   - v případě pozitivního nálezu záznamu přeneseného z SIS 1+ do SIS II členské státy posoudí soulad uvedeného záznamu s ustanoveními tohoto rozhodnutí bezodkladně, ale bez zpoždění opatření, která mají být přijata na základě uvedeného záznamu.
  

1a. (…)

2.  K datu stanovenému v souladu s čl. 65 odst. 1a se zbývající část rozpočtu schváleného v souladu s článkem 119 Schengenské úmluvy členským státům vrátí. Částky, které mají být vrácené, se vypočítají na základě příspěvků členských států, jak jsou stanoveny rozhodnutím výkonného výboru ze dne 14. prosince 1993 o finančním nařízení o nákladech na zřízení a provoz Schengenského informačního systému.

3.  Po dobu přechodného období podle čl. 12 odst. 3 se odkazy na řídící orgán v tomto rozhodnutí považují za odkaz na Komisi.

Článek 65

Vstup v platnost, použitelnost a migrace

1.  Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

1a Vztahuje se na členské státy, které se účastní SIS 1+ ode dne, který stanoví Rada jednomyslným usnesením svých členů zastupujících vlády členských států, které se účastní SIS 1+.

2.  Datum uvedené v odstavci 1a se určí:

   a) po přijetí nezbytných prováděcích opatření;
   b) po tom, co všechny členské státy, které se plně účastní SIS 1+ Komisi oznámí, že přijaly nezbytná technická a právní opatření pro zpracovávání údajů SIS II a výměnu dodatečných informací;
   c) po tom, co Komise oznámí úspěšné dokončení souhrnného testu SIS II, který provede Komise společně s členskými státy a po tom, co přípravné orgány Rady ověří navrhovaný výsledek testu. Toto ověření potvrdí, že úroveň funkční způsobilosti SIS II je přinejmenším rovnocenná úrovni funkční způsobilosti, které bylo dosaženo u SIS 1+;
   d) po tom, co Komise provede veškerá nezbytná technická opatření umožňující připojení centrálního SIS II k N.SIS II dotyčných členských států;
  

2a Komise sdělí Evropskému parlamentu výsledky testů provedených podle odst. 2 písm. c).

3.  Každé rozhodnutí Rady přijaté v souladu s odstavcem 1 se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.

   4. (vypouští se)

V Bruselu dne

Za Radu

předseda nebo předsedkyně

PŘÍLOHA

Srovnávací tabulka

Články Schengenské úmluvy(20)

Články rozhodnutí

Čl. 92 odst. 1

Čl. 1 odst. 1; čl. 2 odst. 1; čl. 4 odst. 1, 2, 3

Čl. 92 odst. 2

Čl. 4 odst. 1, 2, 3; čl. 5 odst. 2, 3; článek 6; článek 9

Čl. 92 odst. 3

Čl. 4 odst. 1, 2, 3; čl. 5 odst. 1; článek 12

Čl. 92 odst. 4

Čl. 3 odst. 1; čl. 7 odst. 2, 3; článek 8

Článek 93

Čl. 1 odst. 2

Čl. 94 odst. 1

Čl. 40 odst. 1

Čl. 94 odst. 2

Článek 15; čl. 23 odst. 1; článek 27; čl. 31 odst. 1, čl. 35 odst. 1

Čl. 94 odst. 3

Čl. 39 odst. 1; čl. 44 odst. 3

Čl. 94 odst. 4

Článek 45

Čl. 95 odst. 1

Článek 15

Čl. 95 odst. 2

Článek 16; článek 17; článek 45

Čl. 95 odst. 3

Článek 20; článek 21; článek 45

Čl. 95 odst. 4

Čl. 45 odst. 5

Čl. 95 odst. 5

Čl. 20 odst. 1

Čl. 95 odst. 6

Článek 22

Čl. 96 odst. 1

Čl. 96 odst. 2

Čl. 96 odst. 3

Článek 97

Článek 23; článek 26

Čl. 98 odst. 1

Článek 27

Čl. 98 odst. 2

Článek 30

Čl. 99 odst. 1

Čl. 31 odst. 1

Čl. 99 odst. 2

Čl. 31 odst. 1

Čl. 99 odst. 3

Čl. 31 odst. 2

Čl. 99 odst. 4

Čl. 32 odst. 1, 2, 3

Čl. 99 odst. 5

Čl. 32 odst. 4

Čl. 99 odst. 6

Článek 45

Čl. 100 odst. 1

Článek 35

Čl. 100 odst. 2

Článek 36

Čl. 100 odst. 3

Článek 35

Čl. 101 odst. 1

Čl. 18 odst. 1, 4; článek 24; čl. 28 odst. 1, 2; čl. 33 odst. 1, 2; čl. 37 odst. 1, 2

Čl. 101 odst. 2

Čl. 101 odst. 3

Čl. 40 odst. 3

Čl. 101 odst. 4

Čl. 40 odst. 4

Čl. 101A odst. 1

Čl. 18 odst. 2; čl. 33 odst. 3; čl. 37 odst. 3

Čl. 101A odst. 2

Čl. 18 odst. 2; čl. 33 odst. 3; čl. 37 odst. 3

Čl. 101A odst. 3

Čl. 57 odst. 1

Čl. 101A odst. 4

Čl. 57 odst. 2

Čl. 101A odst. 5

Čl. 57 odst. 7

Čl. 101A odst. 6

Čl. 53 odst. 2; čl. 57 odst. 4, 5, 6

Čl. 101B odst. 1

Čl. 18 odst. 3; čl. 28 odst. 3

Čl. 101B odst. 2

Čl. 18 odst. 3; čl. 28 odst. 3;

čl. 58 odst. 8

Čl. 101B odst. 3

Čl. 58 odst. 1, 2

Čl. 101B odst. 4

Čl. 53 odst. 2; čl. 58 odst. 3

Čl. 101B odst. 5

Čl. 58 odst. 5

Čl. 101B odst. 6

Čl. 58 odst. 6

Čl. 101B odst. 7

Čl. 58 odst. 8

Čl. 101B odst. 8

Čl. 58 odst. 4

Čl. 102 odst. 1

Čl. 40 odst. 1

Čl. 102 odst. 2

Čl. 42 odst. 1, 2

Čl. 102 odst. 3

Čl. 40 odst. 2

Čl. 102 odst. 4

Čl. 102 odst. 5

Čl. 54 odst. 1

Článek 103

Článek 11

Čl. 104 odst. 1

Čl. 104 odst. 2

Čl. 104 odst. 3

Článek 105

Čl. 43 odst. 1

Čl. 106 odst. 1

Čl. 43 odst. 2

Čl. 106 odst. 2

Čl. 43 odst. 3

Čl. 106 odst. 3

Čl. 43 odst. 4

Článek 107

Čl. 43 odst. 6

Čl. 108 odst. 1

Čl. 7 odst. 1

Čl. 108 odst. 2

Čl. 108 odst. 3

Článek 6; čl. 7 odst. 1;

čl. 9 odst. 1

Čl. 108 odst. 4

Čl. 7 odst. 3

Čl. 109 odst. 1

Čl. 50 odst. 1; čl. 51 odst. 1, 2, 3

Čl. 109 odst. 2

Čl. 51 odst. 4

Článek 110

Čl. 51 odst. 1, 5; čl. 53 odst. 1

Čl. 111 odst. 1

Článek 52

Čl. 111 odst. 2

Čl. 112 odst. 1

Čl. 19 odst. 1, 2; čl. 25 odst. 1, 2;

čl. 29 odst. 1, 2; čl. 34 odst. 1, 2, 3; čl. 43 odst. 7

Čl. 112 odst. 2

Čl. 43 odst. 7

Čl. 112 odst. 3

Čl. 19 odst. 3; čl. 25 odst. 3;

čl. 29 odst. 3; čl. 34 odst. 4;

čl. 38 odst. 5

Čl. 112 odst. 4

Čl. 19 odst. 2; čl. 25 odst. 2;

čl. 29 odst. 2; čl. 34 odst. 3;

čl. 38 odst. 4

Čl. 112A odst. 1

Čl. 47 odst. 1

Čl. 112A odst. 2

Čl. 47 odst. 2

Čl. 113 odst. 1

Čl. 38 odst. 1, 2, 3

Čl. 113 odst. 2

Čl. 14 odst. 3, 4, 5, 6

Čl. 113A odst. 1

Čl. 47 odst. 1

Čl. 113A odst. 2

Čl. 47 odst. 2

Čl. 114 odst. 1

Čl. 53 odst. 1

Čl. 114 odst. 2

Článek 53

Čl. 115 odst. 1

Čl. 53 odst. 3

Čl. 115 odst. 2

Čl. 115 odst. 3

Čl. 115 odst. 4

Čl. 116 odst. 1

Čl. 54 odst. 1

Čl. 116 odst. 2

Čl. 54 odst. 2

Čl. 117 odst. 1

Článek 49

Čl. 117 odst. 2

Čl. 118 odst. 1

Čl. 10 odst. 1

Čl. 118 odst. 2

Čl. 10 odst. 1

Čl. 118 odst. 3

Čl. 10 odst. 3

Čl. 118 odst. 4

Článek 13

Čl. 119 odst. 1

Čl. 5 odst. 1; čl. 64 odst. 2

Čl. 119 odst. 2

Čl. 5 odst. 2, 3

(1) Úř. věst. C, , s. .
(2) Úř. věst C, , s. .
(3) Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 19. Dohoda naposledy pozměněná rozhodnutím Rady 2005/211/SVV.
(4) Úř. věst. L 328, 13.12.2001, s. 4.
(5) Úř. věst. L 328, 13.12.2001, s. 1.
(6) Úř. věst. L ...
(7) Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1.
(8) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s.1.
(9) Úř. věst. L 12, 17.1.2004, s. 47.
(10) Úř. věst. C 316, 27.11.1995, s. 2.
(11) Úř. věst. L 63, 6.3.2002, s. 1.
(12) Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
(13) Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.
(14) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
(15) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 53.
(16) Úř. věst. L 368, 15.12.2004, s. 26
(17) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1 až 48.
(18) Úř. věst. L 190, 18.7.2002, s. 1
(19) Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 439.
(20) Články a odstavce tištěné kurzívou jsou přidány nebo pozměněny nařízením Rady (ES) č. 871/2004 a rozhodnutím Rady 2005/211/SVV o zavedení některých nových funkcí v SIS, včetně boje proti terorismu.

Právní upozornění - Ochrana soukromí