Seznam 
Přijaté texty
Čtvrtek, 12. října 2006 - Brusel
Dohoda ES-Bulharsko: účast Bulharska na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost *
 Dohoda ES-Rumunsko: účast Rumunska na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost *
 Dohoda ES-Turecko: účast Turecka na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost *
 Dohoda mezi Evropským společenstvím a Singapurskou republikou o některých aspektech leteckých služeb *
 Dohoda mezi Evropským společenstvím a Austrálií o některých aspektech leteckých služeb *
 Dohoda mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o některých aspektech leteckých služeb *
 Dohoda mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb *
 Dohoda mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb *
 Řízení evropských družicových navigačních programů *
 Požadovaná jakost vod pro měkkýše ***I
 Klamavá a srovnávací reklama ***I
 Doba ochrany autorského práva a některých práv s ním souvisejících (kodifikované znění) ***I
 Právo na pronájem a půjčování a některá práva v oblasti duševního vlastnictví související s autorským právem ***I
 Ochrana proti štítence zhoubné *
 Glukóza a laktóza *
 Změna článků 3 a 4 jednacího řádu Parlamentu
 Základní platy a příspěvky pro zaměstnance Europolu *
 Služební řád Europolu *
 Statistická klasifikace ekonomických činností ***I
 Mimořádná finanční pomoc Společenství Kosovu *
 Evropská agentura pro obnovu *
 Agentura Evropské unie pro základní práva *
 Agentura pro základní práva, činnosti v oblastech uvedených v hlavě VI Smlouvy o Evropské unii *
 Budoucí akce v oblasti patentů
 Dobré životní podmínky a ochrana zvířat (2006–2010)
 Následné kroky po zprávě o hospodářské soutěži u svobodných povolání
 Hospodářské a obchodní vztahy se zeměmi Mercosur
 Odvětví bobulovin, třešní a višní určených ke zpracování

Dohoda ES-Bulharsko: účast Bulharska na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost *
PDF 260kWORD 36k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a  Bulharskou republikou týkající se účasti Bulharska na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost (KOM(2006)0255 –C6-0322/2006 – 2006/0095(CNS))
P6_TA(2006)0393A6-0328/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2006)0255)(1),

-   s ohledem na návrh dohody mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou týkající se účasti Bulharské republiky na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost,

-   s ohledem na článek 152 a čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C6-0322/2006),

-   s ohledem na článek 51, čl. 83 odst. 7 a čl. 43 odst. 1 svého jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0328/2006),

1.   schvaluje uzavření dohody;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Bulharské republiky.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


Dohoda ES-Rumunsko: účast Rumunska na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost *
PDF 260kWORD 36k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Rumunskem týkající se účasti Rumunska na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost (KOM(2006)0256 – C6-0321/2006 – 2006/0087(CNS))
P6_TA(2006)0394A6-0326/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2006)0256)(1),

-   s ohledem na návrh dohody mezi Evropským společenstvím a Rumunskem týkající se účasti Rumunska na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost,

-   s ohledem na článek 152 a čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C6-0321/2006),

-   s ohledem na článek 51, čl. 83 odst. 7 a čl. 43 odst. 1 svého jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0326/2006),

1.   schvaluje uzavření dohody;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Rumunské republiky.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


Dohoda ES-Turecko: účast Turecka na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost *
PDF 261kWORD 36k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Tureckou republikou týkající se účasti Turecké republiky na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost (KOM(2006)0257 – C6-0320/2006 – 2006/0089(CNS))
P6_TA(2006)0395A6-0327/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2006)0257)(1),

-   s ohledem na návrh dohody mezi Evropským společenstvím a Tureckou republikou týkající se účasti Turecké republiky na činnosti Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost,

-   s ohledem na článek 152 a čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C6-0320/2006),

-   s ohledem na článek 51, čl. 83 odst. 7 a čl. 43 odst. 1 svého jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0327/2006),

1.   schvaluje uzavření dohody;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Turecké republiky.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


Dohoda mezi Evropským společenstvím a Singapurskou republikou o některých aspektech leteckých služeb *
PDF 259kWORD 34k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Singapurskou republikou o některých aspektech leteckých služeb (KOM(2005)0513 – C6-0165/2006 – 2005/0208 (CNS))
P6_TA(2006)0396A6-0295/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2005)0513)(1),

-   s ohledem na čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C6-0165/2006),

-   s ohledem na článek 51 a čl. 83 odst. 7 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A6-0295/2006),

1.   schvaluje uzavření dohody;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě a Komisi a vládám a parlamentům členských států a Singapurské republice.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


Dohoda mezi Evropským společenstvím a Austrálií o některých aspektech leteckých služeb *
PDF 258kWORD 34k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Austrálií o některých aspektech leteckých služeb (KOM(2005)0264 – C6-0224/2005 – 2005/0112(CNS))
P6_TA(2006)0397A6-0293/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2005)0264)(1),

-   s ohledem na čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C6-0224/2005),

-   s ohledem na článek 51 a čl. 83 odst. 7 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A6-0293/2006),

1.   schvaluje uzavření dohody;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě a Komisi, vládám a parlamentům členských států a Austrálie.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


Dohoda mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o některých aspektech leteckých služeb *
PDF 259kWORD 34k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Novým Zélandem o některých aspektech leteckých služeb (KOM(2005)0267 – C6-0226/2005 – 2005/0113(CNS))
P6_TA(2006)0398A6-0294/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2005)0267)(1),

-   s ohledem na čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala návrh s Parlamentem (C6-0226/2005),

-   s ohledem na článek 51 a čl. 83 odst. 7 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A6-0294/2006),

1.   schvaluje uzavření dohody;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a Nového Zélandu.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


Dohoda mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb *
PDF 258kWORD 34k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Uruguayskou východní republikou o některých aspektech leteckých služeb (KOM(2006)0064 – C6-0249/2006 –2006/0016 (CNS))
P6_TA(2006)0399A6-0296/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2006)0064)(1),

-   s ohledem na čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na čl. 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0249/2006),

-   s ohledem na článek 51 a čl. 83 odst. 7 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A6-0296/2006),

1.   schvaluje uzavření dohody;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států EU a Uruguayské východní republiky.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


Dohoda mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb *
PDF 257kWORD 34k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Maledivskou republikou o některých aspektech leteckých služeb (KOM(2006)0095 – C6-0250/2006 – 2006/0027(CNS))
P6_TA(2006)0400A6-0297/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (KOM(2006)0095)(1),

-   s ohledem na čl. 80 odst. 2 a na čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na první pododstavec čl. 300 odst. 2 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0250/2006),

-   s ohledem na článek 51 a čl. 83 odst. 7 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A6-0297/2006),

1.   schvaluje návrh Komise;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě a Komisi, vládám a parlamentům členských států a Maledivské republiky.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


Řízení evropských družicových navigačních programů *
PDF 193kWORD 34k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 1321/2004 o zřízení řídících struktur pro evropské družicové navigační programy (KOM(2006)0261 – C6-0201/2006 – 2006/0090(CNS))
P6_TA(2006)0401A6-0314/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2006)0261)(1),

-   s ohledem na článek 308 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0201/2006),

-   s ohledem na článek 51 a čl. 43 odst. 1 svého jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A6-0314/2006),

1.   schvaluje návrh Komise;

2.   vyzývá Radu, aby oznámila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

3.   vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

4.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


Požadovaná jakost vod pro měkkýše ***I
PDF 199kWORD 34k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o požadované jakosti vod pro měkkýše (kodifikované znění) (KOM(2006)0205 – C6-0152/2006 – 2006/0067(COD))
P6_TA(2006)0402A6-0313/2006

(Postup spolurozhodování – kodifikace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2006)0205)(1),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 175 odst. 1 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0152/2006),

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů(2),

-   s ohledem na články 80, 51 a 43 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0313/2006),

1.   schvaluje návrh Komise;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
(2) Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


Klamavá a srovnávací reklama ***I
PDF 197kWORD 35k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o klamavé a srovnávací reklamě (kodifikované znění) (KOM(2006)0222 – C6-0161/2006 – 2006/0070(COD))
P6_TA(2006)0403A6-0318/2006

(Postup spolurozhodování - kodifikace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2006)0222)(1),

-   s ohledem na článek 95 Smlouvy o ES, podle kterého Komise podstoupila návrh Parlamentu (C6-0161/2006),

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů(2),

-   s ohledem na články 80, 51 a 43 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0318/2006),

1.   schvaluje návrh Komise;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
(2) Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


Doba ochrany autorského práva a některých práv s ním souvisejících (kodifikované znění) ***I
PDF 199kWORD 32k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o době ochrany autorského práva a některých práv s ním souvisejících (kodifikované znění) (KOM(2006)0219) – C6-0160/2006 –2006/0071(COD))
P6_TA(2006)0404A6-0323/2006

(Postup spolurozhodování: kodifikace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM (2006)0219))(1),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2, čl. 47 odst. 2, články 55 a 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0160/2006),

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů(2),

-   s ohledem na články 80, 51 a 43 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0323/2006),

1.   schvaluje návrh Komise;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě a Komisi.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
(2) Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


Právo na pronájem a půjčování a některá práva v oblasti duševního vlastnictví související s autorským právem ***I
PDF 200kWORD 34k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o právu na pronájem a půjčování a o některých právech v oblasti duševního vlastnictví souvisejících s autorským právem (kodifikované znění) (KOM(2006)0226 – C6-0162/2006 – 2006/0073(COD))
P6_TA(2006)0405A6-0321/2006

(Postup spolurozhodování - kodifikace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2006)0226)(1),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2, čl. 47 odst. 2 a články 55 a 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0162/2006),

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů(2),

-   s ohledem na články 80, 51 a 43 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0321/2006),

1.   schvaluje návrh Komise;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě a Komisi.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
(2) Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


Ochrana proti štítence zhoubné *
PDF 198kWORD 33k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu směrnice Rady o ochraně proti štítence zhoubné (kodifikované znění) (KOM(2006)0123 – C6-0136/2006 – 2006/0040(CNS))
P6_TA(2006)0406A6-0322/2006

(Postup konzultace - kodifikace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2006)0123)(1),

-   s ohledem na články 37 a 94 Smlouvy o ES, podle kterých Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0136/2006),

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů(2),

-   s ohledem na články 80, 51 a 43 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0322/2006),

1.   schvaluje návrh Komise;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Radě a Komisi;

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
(2) Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


Glukóza a laktóza *
PDF 199kWORD 34k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu nařízení Rady o glukóze a laktóze (kodifikované znění) (KOM(2006)0116 – C6-0135/2006 – 2006/0038(CNS))
P6_TA(2006)0407A6-0320/2006

(Postup konzultace - kodifikace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2006)0116)(1),

-   s ohledem na článek 308 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0135/2006),

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 20. prosince 1994 – Zrychlená pracovní metoda pro úřední kodifikaci právních předpisů(2),

-   s ohledem na články 80, 51 a 43 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0320/2006),

1.   schvaluje návrh Komise;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
(2) Úř. věst. C 102, 4.4.1996, s. 2.


Změna článků 3 a 4 jednacího řádu Parlamentu
PDF 365kWORD 57k
Rozhodnutí Evropského parlamentu o změně článků 3 a 4 jednacího řádu Parlamentu (2005/2036(REG))
P6_TA(2006)0408A6-0274/2006

Evropský parlament,

-   s ohledem na své rozhodnutí ze dne 14. prosince 2004 o ověření pověřovacích listin(1), a zejména bod 6 uvedeného rozhodnutí,

-   s ohledem na dopis generálního tajemníka ze dne 15. února 2005,

-   s ohledem na články 201 a 202 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro ústavní záležitosti a stanovisko Výboru pro právní záležitosti (A6-0274/2006),

1.   se rozhodl změnit jednací řád tak, jak je uvedeno níže;

2.   upozorňuje na to, že podle čl. 202 odst. 3 jednacího řádu vstoupí tyto změny v platnost prvním dnem příštího dílčího zasedání;

3.   pověřuje svého předsedu, aby pro informaci předal toto rozhodnutí Radě a Komisi.

Původní znění   Pozměňovací návrhy
Pozměňovací návrh 1
Čl. 3 odst. -1 (nový)
-1.  Po volbách do Evropského parlamentu vyzve předseda příslušné orgány členských států, aby neprodleně oznámily Parlamentu jména zvolených poslanců, aby všichni poslanci mohli zasednout v Parlamentu s účinností od okamžiku zahájení prvního zasedání po volbách.
Zároveň předseda upozorní tyto orgány na příslušná ustanovení aktu ze dne 20. září 1976 a vyzve je, aby přijaly opatření nezbytná k tomu, aby nedošlo k případům neslučitelnosti s výkonem mandátu poslance Evropského parlamentu.
(Původní čl. 3 odst. 6 se vypouští)
Pozměňovací návrh 2
Čl. 3 odst. -1a (nový)
-1a. Každý poslanec, jehož zvolení bylo oznámeno Parlamentu, učiní předtím, než zasedne v Parlamentu, písemné prohlášení, že nezastává žádnou funkci neslučitelnou s mandátem poslance Evropského parlamentu ve smyslu čl. 7 odst. 1 nebo 2 aktu ze dne 20. září 1976. Po všeobecných volbách bude toto prohlášení učiněno, je-li to možné, nejpozději šest dnů před ustavujícím zasedáním Parlamentu. Dokud nejsou ověřeny pověřovací listiny poslance nebo není rozhodnuto o jakémkoli sporu a za předpokladu, že předtím podepsal výše uvedené písemné prohlášení, zasedá poslanec v Parlamentu a v jeho orgánech a požívá všech práv, která jsou s tím spojena.
Pokud je na základě skutečností ověřitelných ze zdrojů přístupných veřejnosti zjištěno, že poslanec zastává funkci neslučitelnou s výkonem mandátu poslance Evropského poslance ve smyslu čl. 7 odst. 1 nebo 2 aktu ze dne 20. září 1976, předseda o tom informuje Parlament, který oznámí uvolnění mandátu.
(Původní čl. 3 odst. 5 se vypouští)
Pozměňovací návrh 3
Čl. 3 odst. 2 pododstavec 2
Mandát poslance může být potvrzen, pouze pokud poslanec učinil písemná prohlášení podle článku 7 aktu ze dne 20. září 1976 a přílohy I tohoto jednacího řádu.
Mandát poslance může být potvrzen, pouze pokud poslanec učinil písemná prohlášení podle tohoto článku a přílohy I tohoto jednacího řádu.
Pozměňovací návrh 4
Čl. 4 odst. 4
4.  Neslučitelnost vyplývající z vnitrostátních právních předpisů je oznámena Parlamentu, který ji vezme na vědomí.
4.  Oznámí-li příslušný orgán členského státu předsedovi, že podle právních předpisů daného členského státu skončilo funkční období poslance Evropského parlamentu, buď v důsledku neslučitelnosti ve smyslu čl. 7 odst. 3 aktu ze dne 20. září 1976, nebo zbavením mandátu podle čl. 13 odst. 3 uvedeného aktu, informuje předseda Parlament, že daný mandát skočil dnem, který sdělil členský stát, a vyzve daný členský stát, aby uvolněný mandát neprodleně obsadil.
Jakmile příslušné orgány členských států nebo Unie či dotyčný poslanec oznámí předsedovi jmenování do funkce, která je neslučitelné s výkonem mandátu poslance Evropského parlamentu, předseda o tom informuje Parlament, který oznámí uvolnění mandátu.
Jakmile příslušné orgány členských států nebo Unie či dotyčný poslanec oznámí předsedovi jmenování nebo zvolení do funkce, která je neslučitelné s výkonem mandátu poslance Evropského parlamentu ve smyslu čl. 7 odst. 1 nebo 2 aktu ze dne 20. září 1976, předseda o tom informuje Parlament, který oznámí uvolnění mandátu.
Pozměňovací návrh 5
Čl. 4 odst. 6 odrážka 2
– v případě jmenování do funkce neslučitelné s výkonem mandátu poslance Evropského parlamentu buď na základě vnitrostátních volebních právních předpisů, nebo podle článku 7 aktu ze dne 20. září 1976: den oznámení příslušným orgánem členského státu nebo Unie či dotyčným poslancem.
– v případě jmenování nebo zvolení do funkce neslučitelné s výkonem mandátu poslance Evropského parlamentu ve smyslu čl. 7 odst. 1 nebo 2 aktu ze dne 20. září 1976: den oznámení příslušným orgánem členského státu nebo Unie či dotyčným poslancem.
Pozměňovací návrh 6
Čl. 4 odst. 7
7.  Pokud Parlament potvrdí, že se uvolnil mandát, vyrozumí o tom dotyčný členský stát.
7.  Pokud Parlament potvrdí, že se uvolnil mandát, vyrozumí o tom dotyčný členský stát a vyzve jej, aby mandát neprodleně obsadil.
Pozměňovací návrh 7
Článek 11 výklad
Vyskytne-li se během předsednictví nejstaršího poslance otázka týkající se ověření pověřovacích listin, postoupí ji nejstarší poslanec výboru příslušnému pro ověřování pověřovacích listin.
Nejstarší poslanec vykonává pravomoci předsedy uvedené v čl. 3 odst.-1a druhém pododstavci. Vyskytne-li se během předsednictví nejstaršího poslance jakákoli jiná záležitost týkající se ověření pověřovacích listin, postoupí ji nejstarší poslanec výboru příslušnému pro ověřování pověřovacích listin.

(1) Úř. věst. C 226 E, 15. 9. 2005, s. 51.


Základní platy a příspěvky pro zaměstnance Europolu *
PDF 203kWORD 37k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o podnětu Rakouské republiky k přijetí rozhodnutí Rady, kterým se upravují základní platy a příspěvky pro zaměstnance Europolu (5417/2006 – C6-0072/2006 – 2006/0803(CNS))
P6_TA(2006)0409A6-0278/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na podnět Rakouské republiky (5417/2006)(1),

-   s ohledem na článek 44 aktu Rady ze dne 3. prosince 1998, kterým se stanoví služební řád platný pro zaměstnance Europolu (dále jen "služební řád"),

-   s ohledem na čl. 39 odst. 1 Smlouvy o EU, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0072/2006),

-   s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě s názvem Demokratická kontrola Europolu (KOM(2002)0095),

-   s ohledem na své doporučení Radě ze dne 30. května 2002 o dalším vývoji Europolu a jeho automatickém začlenění do systému orgánů Evropské unie(2),

-   s ohledem na své doporučení Radě ze dne 10. dubna 2003 o dalším vývoji Europolu(3),

-   s ohledem na svůj postoj ze dne 7. července 2005 o podnětu Lucemburského velkovévodství za účelem přijetí rozhodnutí Rady upravujícího základní platy a příspěvky pro zaměstnance Europolu(4),

-   s ohledem na články 93 a 51 svého jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0278/2006),

A.   vzhledem k tomu, že Parlament nebyl konzultován ani informován o žádném z provozních a organizačních opatření týkajících se Europolu ani o současné činnosti Europolu a budoucích programech v návaznosti na potřeby EU a členských států; vzhledem k tomu, že tento nedostatek informací neumožňuje Parlamentu vyhodnotit důležitost a vhodnost navrhovaného rozhodnutí; vzhledem k tomu, že přeměna Europolu na agenturu EU je nezbytně nutná pro větší transparentnost a lepší kontrolu a blokováním pokroku v tomto ohledu Rada nedostojí svým povinnostem;

1.   zamítá podnět Rakouské republiky;

2.   vyzývá Rakouskou republiku, aby vzala svůj podnět zpět;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vládě Rakouské republiky.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
(2) Úř. věst. C 187 E, 7.8.2003, s. 144.
(3) Úř. věst. C 64 E, 12.3.2004, s. 588.
(4) Úř. věst. C 157 E, 6.7.2006, s. 450.


Služební řád Europolu *
PDF 203kWORD 38k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o podnětu Rakouské republiky za účelem přijetí aktu Rady, kterým se mění služební řád Europolu (5428/2006 – C6-0073/2006 – 2006/0804(CNS))
P6_TA(2006)0410A6-0279/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na podnět Rakouské republiky (5428/2006)(1),

-   s ohledem na článek 44 aktu Rady ze dne 3. prosince 1998, kterým se stanoví služební řád platný pro zaměstnance Europolu (dále jen "služební řád"),

-   s ohledem na čl. 39 odst. 1 Smlouvy o EU, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0073/2006),

-   s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě s názvem Demokratická kontrola Europolu (KOM(2002)0095),

-   s ohledem na své doporučení Radě ze dne 30. května 2002 o dalším vývoji Europolu a jeho automatickém začlenění do systému orgánů Evropské unie(2),

-   s ohledem na své doporučení Radě ze dne 10. dubna 2003 o dalším vývoji Europolu(3),

-   s ohledem na svůj postoj ze dne 7. července 2005 o podnětu Lucemburského velkovévodství za účelem přijetí rozhodnutí Rady upravujícího základní platy a příspěvky pro zaměstnance Europolu(4),

-   s ohledem na články 93 a 51 svého jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0279/2006),

A.   vzhledem k tomu, že Parlament nebyl konzultován ani informován o žádném z provozních a organizačních opatření týkajících se Europolu ani o současné činnosti Europolu a budoucích programech v návaznosti na potřeby EU a členských států; vzhledem k tomu, že tento nedostatek informací neumožňuje Parlamentu vyhodnotit důležitost a vhodnost navrhovaného rozhodnutí; vzhledem k tomu, že přeměna Europolu na agenturu EU je nezbytně nutná pro větší transparentnost a lepší kontrolu a blokováním pokroku v tomto ohledu Rada nedostojí svým povinnostem;

1.   zamítá podnět Rakouské republiky;

2.   vyzývá Rakouskou republiku, aby vzala svůj podnět zpět;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vládě Rakouské republiky.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
(2) Úř. věst. C 187 E, 7.8.2003, s. 144.
(3) Úř. věst. C 64 E, 12. 3. 2004, s. 588.
(4) Úř. věst. C 157 E, 6. 7. 2006, s. 450.


Statistická klasifikace ekonomických činností ***I
PDF 1370kWORD 1830k
Usnesení
Úplné znění
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Rev. 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (KOM(2006)0039 – C6-0041/2006 – 2006/0011(COD))
P6_TA(2006)0411A6-0247/2006

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2006)0039)(1),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 285 odst. 1 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0041/2006),

-   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A6-0247/2006),

1.   schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.   vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 12. října 2006 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. .../2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Rev. 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech

P6_TC1-COD(2006)0011


(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 285 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky(2),

v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy(3),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)  Nařízení Rady (EHS) č. 3037/90(4) zavedlo statistickou klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství (dále jen "NACE Rev. 1" nebo "NACE Rev. 1.1").

(2)  Za účelem zohlednění technologického rozvoje a strukturálních změn hospodářství je třeba zavést aktuální klasifikaci, která se bude nazývat NACE Revize 2 (dále jen "NACE Rev. 2").

(3)  Aktuální klasifikace, jako je NACE Rev. 2, je zásadním prvkem v průběžném úsilí Komise modernizovat vypracovávání statistik Společenství; od NACE Rev. 2 se očekává, že zajistí srovnatelnější a relevantnější údaje a tím přispěje k lepšímu hospodářskému řízení na úrovni Společenství i na úrovni členských států.

(4)  Fungování vnitřního trhu vyžaduje vytvoření statistických norem pro sběr, předávání a zveřejňování statistik členských států a Společenství, aby měly podniky, finanční instituce, orgány státní správy a všechny ostatní subjekty vnitřního trhu přístup ke spolehlivým a srovnatelným statistickým údajům. Proto je nezbytné, aby jednotlivé kategorie klasifikace činností ve Společenství byly ve všech členských státech vykládány jednotně.

(5)  Spolehlivé a srovnatelné statistiky jsou nezbytné k tomu, aby podniky mohly posuzovat svou konkurenceschopnost, a jsou užitečné pro orgány Společenství při zabraňování narušování hospodářské soutěže.

(6)  Zavedení revidované společné statistické klasifikace ekonomických činností nezavazuje členské státy ke sběru, zveřejňování nebo poskytování údajů. Poskytování integrovaných informací s takovým stupněm spolehlivosti, rychlosti, pružnosti a podrobnosti, jaký vyžaduje řízení vnitřního trhu, je možné jen tehdy, budou-li členské státy používat klasifikaci činností propojenou s klasifikací Společenství.

(7)  Je nezbytné stanovit, že s ohledem na své vnitrostátní potřeby mohou členské státy do svých národních klasifikací přidávat dodatečné položky vycházející z položek statistické klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství.

(8)  Pro dosažení mezinárodní srovnatelnosti ekonomických statistik je nezbytné, aby členské státy a orgány Společenství používaly klasifikace ekonomických činností, které přímo navazují na mezinárodní standardní klasifikaci všech ekonomických činností ISIC Rev. 4 přijatou Statistickou komisí OSN.

(9)  Při používání klasifikace ekonomických činností ve Společenství je nezbytné, aby byl Komisi nápomocen Výbor pro statistické programy, zřízený rozhodnutím 89/382/EHS, Euratom(5), zejména při posuzování obtíží vzniklých při zavádění NACE Rev. 2, při zajišťování plně koordinovaného přechodu z NACE Rev. 1 na NACE Rev. 2 a při přípravě budoucích změn NACE Rev. 2.

(10)  Nařízení Rady (EHS) č. 2186/93(6) zavedlo společný rámec pro statistické registry hospodářských subjektů s harmonizovanými definicemi, ukazateli, oblastí působnosti a postupy pro aktualizaci.

(11)  V důsledku zavedení revidované statistické klasifikace ekonomických činností je nutné změnit různé odkazy na NACE Rev. 1 a několik souvisejících právních předpisů. Je proto nezbytné změnit nařízení (EHS) č. 3037/90, nařízení Rady (EHS) č. 3924/91 ze dne 19. prosince 1991 o zavedení statistického zjišťování průmyslové výroby ve Společenství(7), nařízení Rady (ES, Euratom) č. 58/97 ze dne 20. prosince 1996 o strukturální statistice podnikání(8), nařízení Rady (ES) č. 1165/98 ze dne 19. května 1998 o konjunkturálních statistikách(9), nařízení Rady (ES) č. 1172/98 ze dne 25. května 1998 o statistickém vykazování silniční přepravy zboží(10), nařízení Rady (ES) č. 530/1999 ze dne 9. března 1999 o strukturální statistice výdělků a nákladů práce(11), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 ze dne 25. listopadu 2002 o statistice odpadů(12), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2003 ze dne 27. února 2003 o indexu nákladů práce(13), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 48/2004 ze dne 5. prosince 2003 o tvorbě roční statistiky Společenství v oblasti ocelářského průmyslu za referenční roky 2003–2009(14), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 ze dne 21. dubna 2004 o statistice Společenství o informační společnosti(15) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1552/2005 ze dne 7. září 2005 o statistikách odborného vzdělávání v podnicích(16).

(12)  Před přechodem na NACE Rev. 2 je nutné změnit několik právních předpisů Společenství zvláštními postupy, které se na ně vztahují, totiž nařízení Rady (ES) č. 2223/96 ze dne 25. června 1996 o Evropském systému národních a regionálních účtů ve Společenství(17), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 ze dne 5. prosince 2003 o souhrnném zemědělském účtu ve Společenství(18) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 ze dne 12. ledna 2005 o statistice Společenství týkající se platební bilance, mezinárodního obchodu službami a přímých zahraničních investic(19).

(13)  Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi(20).

(14)  Zejména je třeba zmocnit Komisi ke změně nebo doplnění NACE Rev. 2 za účelem zohlednění technologického nebo hospodářského vývoje nebo jejího přizpůsobení jiným hospodářským a sociálním statistikám. Jelikož tato opatření mají obecnou působnost a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení nebo doplnit toto nařízení o nové jiné než podstatné prvky, měla by být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES.

(15)  Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž vytvoření společných statistických norem, které umožní vytvoření harmonizovaných údajů, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jej může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle.

(16)  Byl konzultován Výbor pro statistické programy,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

ODDÍL I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.  Toto nařízení zavádí společnou statistickou klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství, dále uváděnou jako "NACE Rev. 2". Tato klasifikace zajišťuje relevantnost klasifikací Společenství s ohledem na hospodářskou realitu a posiluje srovnatelnost klasifikací členských států a Společenství a mezinárodních klasifikací, a tím i srovnatelnost odpovídajících statistik.

2.  Toto nařízení se vztahuje pouze na používání klasifikace pro statistické účely.

Článek 2

NACE Rev. 2

1.  NACE Rev. 2 je tvořena

   a) první úrovní, jejíž položky jsou označeny alfabetickým kódem (sekce),
   b) druhou úrovní, jejíž položky jsou označeny dvoumístným číselným kódem (oddíly),
   c) třetí úrovní, jejíž položky jsou označeny trojmístným číselným kódem (skupiny),
   d) čtvrtou úrovní, jejíž položky jsou označeny čtyřmístným číselným kódem (třídy).

2.  NACE Rev. 2 je obsažena v příloze I.

Článek 3

Použití NACE Rev. 2

Komise používá NACE Rev. 2 pro všechny statistiky klasifikované podle ekonomických činností.

Článek 4

Národní klasifikace ekonomických činností

1.  Statistiky ekonomických činností jednotlivých členských států se vypracovávají za použití NACE Rev. 2 nebo národní klasifikace, která z ní vychází.

2.  Národní klasifikace může zavést dodatečné položky a úrovně a může používat rozdílné kódování. S výjimkou nejvyšší úrovně obsahuje každá úroveň buď stejné položky jako odpovídající úroveň NACE Rev. 2, nebo položky představující přesné členění dané úrovně NACE Rev. 2.

3.  Členské státy zašlou Komisi ke schválení před zveřejněním návrhy stanovící nebo měnící národní klasifikace. Komise prověří shodu těchto návrhů s odstavcem 2 do dvou měsíců. Komise předá schválené národní klasifikace pro informaci ostatním členským státům. Národní klasifikace členských států musí obsahovat převodník mezi národní klasifikací a NACE Rev. 2.

4.  Komise může v případě neslučitelnosti některých položek NACE Rev. 2 s vnitrostátní ekonomickou strukturou povolit, aby členský stát použil agregaci položek NACE Rev. 2 konkrétního sektoru.

Pro obdržení takového povolení musí dotyčný členský stát Komisi dodat veškeré informace nezbytné k posouzení žádosti. Komise rozhodne ve lhůtě tří měsíců.

Takové povolení však bez ohledu na odstavec 2 neumožňuje danému členskému státu rozdělovat agregované položky odchylně od NACE Rev. 2.

5.  Komise společně s daným státem pravidelně přezkoumává povolení udělená podle odstavce 4, aby prověřila, zda jsou stále odůvodněná.

Článek 5

Činnosti Komise

Komise ve spolupráci s členskými státy zajistí rozšiřování, udržování a podporu NACE Rev. 2. zejména prostřednictvím

   a) vypracování, aktualizace a zveřejnění vysvětlivek k NACE Rev. 2;
   b) vypracování a zveřejnění pokynů pro klasifikaci statistických jednotek v souladu s NACE Rev. 2;
   c) zveřejnění převodníků mezi NACE Rev. 1.1 a NACE Rev. 2 a mezi NACE Rev. 2 a NACE Rev. 1.1;
   d) úsilí o zlepšení provázanosti s ostatními sociálními a ekonomickými klasifikacemi.

Článek 6

Prováděcí opatření

1.  Tato opatření nezbytná k provedení NACE Rev. 2 se přijímají regulativním postupem podle čl. 7 odst. 2:

   a) rozhodnutí potřebná v případě obtíží vzniklých při zavádění NACE Rev. 2, včetně zařazování ekonomických činností do konkrétních tříd, a
   b) technická opatření, která zajistí plně koordinovaný přechod z NACE Rev. 1.1 na NACE Rev. 2, zejména s ohledem na otázky týkající se přerušení v časových řadách, včetně dvojího sběru údajů a zpětného dopočtu časových řad.

2.  Opatření týkající se NACE Rev. 2, kterými se mění nebo doplňují jiné než podstatné prvky tohoto nařízení pro níže uvedené účely, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 7 odst. 3:

   a) zohlednit technický nebo hospodářský vývoj;
   b) přizpůsobit NACE Rev. 2 jiným hospodářským a sociálním klasifikacím.

3.  Je třeba náležitě zohlednit zásadu, že přínos aktualizace NACE Rev. 2 musí převyšovat náklady, a zásadu, že dodatečné náklady a zatížení je nutné udržet v rozumných mezích.

Článek 7

Výbor

1.  Komisi je nápomocen Výbor pro statistické programy, zřízený rozhodnutím 89/382/EHS, Euratom.

2.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se postup stanovený v článcích 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

Doba stanovená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

3.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se postup stanovený v čl. 5a odst. 1 až 4 a článku 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

Článek 8

Zavedení NACE Rev. 2.

1.  Statistické jednotky uvedené v registrech hospodářských subjektů zřízených podle nařízení (EHS) č. 2186/93 se klasifikují podle NACE Rev. 2.

2.  Statistiky týkající se ekonomických činností prováděných od 1. ledna 2008 vypracovávají jednotlivé členské státy za použití NACE Rev. 2 nebo národní klasifikace ekonomických činností, která z ní vychází, podle článku 4.

3.  Odchylně od odstavce 2 se krátkodobé statistiky, které upravuje nařízení (ES) č. 1165/98, a index pracovních nákladů, který upravuje nařízení (ES) č. 450/2003, vypracovávají za použití NACE Rev. 2 od 1. ledna 2009.

4.  Odstavec 2 se nepoužije na vypracovávání těchto statistik:

   a) statistik národních účtů podle nařízení (ES) č. 2223/96;
   b) souhrnného zemědělského účtu podle nařízení (ES) č. 138/2004;
   c) statistik týkajících se platební bilance, mezinárodního obchodu službami a přímých zahraničních investic podle nařízení (ES) č. 184/2005.

ODDÍL II

ZMĚNY SOUVISEJÍCÍCH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ

Článek 9

Změny nařízení (EHS) č. 3037/90

Články 3, 10 a 12 nařízení (EHS) č. 3037/90 se zrušují.

Článek 10

Změny nařízení (EHS) č. 3924/91

Nařízení (EHS) č. 3924/91 se mění takto:

1)  Výraz "NACE Rev. 1" se v celém textu nahrazuje výrazem "NACE Rev. 2".

2)  V článku 2 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

"

1.  Statistické zjišťování podle článku 1 se provádí v rozsahu činností uvedených v sekcích B a C klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství (NACE Rev. 2).

"

Článek 11

Změna nařízení (ES, Euratom) č. 58/97

Nařízení (ES, Euratom) č. 58/97 se mění takto:

1)  Výraz "NACE Rev. 1" se v celém textu nahrazuje výrazem "NACE Rev. 2", s výjimkou přílohy 1 oddílu 10 "Zprávy a pilotní studie", přílohy 3 oddílu 5 "První sledovaný rok" a přílohy 3 oddílu 9 "Zprávy a pilotní studie", kde se odkaz na NACE Rev.1 zachovává.

2)  V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

"

1.  Toto nařízení se vztahuje na veškeré tržní činnosti uvedené v sekcích B až N a P až S statistické klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství (NACE Rev. 2).

"

3)  Přílohy se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 12

Změna nařízení (ES) č. 1165/98

Nařízení (ES) č. 1165/98 se mění takto:

1)  V článku 2 se odstavec 1 se nahrazuje tímto:

"

1.  Toto nařízení se vztahuje na veškeré tržní činnosti uvedené v sekcích B až N a P až S statistické klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství (NACE Rev. 2).

"

2)  V článku 17 se doplňují nová písmena, která znějí:

"
   k) první základní rok pro časové řady v NACE Rev. 2;
   l) pro časové řady před rokem 2009, které mají být předány podle NACE Rev. 2, úroveň podrobnosti, forma, první referenční období a referenční období.
"

3)  Přílohy se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

Článek 13

Změna nařízení (ES) č. 1172/98

V nařízení (ES) č. 1172/98 se výrazy "NACE Rev. 1" a "NACE Rev. 1.1" v celém textu nahrazují výrazem "NACE Rev. 2".

Článek 14

Změna nařízení (ES) č. 530/1999

Nařízení (ES) č. 530/1999 se mění takto:

1)  Výraz "NACE Rev. 1" se v celém textu nahrazuje výrazem "NACE Rev. 2".

2)  V článku 3:

   a) odstavec 1 se nahrazuje tímto:"
1.  Statistiky se vztahují na všechny ekonomické činnosti vymezené v sekcích B (Těžba a dobývání), C (Zpracovatelský průmysl), D (Dodání elektřiny, plynu, páry a klimatizovaného vzduchu), E (Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi), F (Stavebnictví), G (Velkoobchod a maloobchod; opravy a údržba motorových vozidel), H (Doprava a skladování), I (Ubytování, stravování a pohostinství), J (Informační a komunikační činnosti), K (Peněžnictví a pojišťovnictví), L (Činnosti v oblasti nemovitostí), M (Odborné, vědecké a technické činnosti), N (Administrativní a podpůrné činnosti), P (Vzdělávání), Q (Zdravotní a sociální péče), R (Kulturní, zábavní a rekreační činnosti) a S (Ostatní činnosti) statistické klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství (NACE Rev. 2)."
   b) odstavec 2 se zrušuje.

Článek 15

Změna nařízení (ES) č. 2150/2002

Nařízení (ES) č. 2150/2002 se mění takto:

1)  Výraz "NACE Rev. 1" a "NACE Rev. 1.1" se v celém textu nahrazuje výrazem "NACE Rev. 2".

2)  Příloha I se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení.

Článek 16

Změna nařízení (ES) č. 450/2003

Nařízení (ES) č. 450/2003 se mění takto:

1)  Výraz "NACE Rev. 1" se v celém textu nahrazuje výrazem "NACE Rev. 2".

2)  Článek 3 se nahrazuje tímto:

"

Článek 3 - Oblast působnosti

1.  Toto nařízení se vztahuje na veškeré činnosti definované v sekcích B až S NACE Rev. 2.

2.  O začlenění ekonomických činností definovaných v sekcích O až S NACE Rev. 2 do oblasti působnosti tohoto nařízení se rozhodne postupem podle čl. 12 odst. 2 s přihlédnutím ke studiím proveditelnosti uvedeným v článku 10.

"

3)  Článek 5 se nahrazuje tímto:

"

Článek 5 - Frekvence a zpětně přepočtené údaje

1.  Údaje pro index nákladů práce se poprvé vypracují podle NACE Rev. 2 pro první čtvrtletí roku 2009 a dále pak pro každé čtvrtletí (končící 31. března, 30. června, 30. září a 31. prosince každého roku).

2.  Členské státy poskytnou zpětně přepočtené údaje za období od prvního čtvrtletí roku 2000 po čtvrté čtvrtletí roku 2008. Zpětně přepočtené údaje poskytnou pro každou ze sekcí B až N NACE Rev. 2 a pro položky nákladů práce uvedené v čl. 4 odst. 1.

"

4)  V článku 6 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

"

3.  Zpětně přepočtené údaje uvedené v článku 5 se Komisi (Eurostatu) předají současně s indexem nákladů práce za první čtvrtletí roku 2009.

"

5)  V článku 11 se písmeno c) nahrazuje tímto:

"
   c) začlenění sekcí O až S NACE Rev. 2 (článek 3);
"

Článek 17

Změna nařízení (ES) č. 48/2004

V článku 3 nařízení (ES) č. 48/2004 se první pododstavec nahrazuje tímto:

"

Toto nařízení se vztahuje na údaje o ocelářském průmyslu, který je definován jako skupina 24.1 statistické klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství (NACE Rev. 2).

"

Článek 18

Změna nařízení (ES) č. 808/2004

Příloha I nařízení (ES) č. 808/2004 se mění v souladu s přílohou V tohoto nařízení.

Článek 19

Změna nařízení (ES) č. 1552/2005

Nařízení (ES) č. 1552/2005 se mění takto:

1)  Výraz "NACE Rev. 1.1" se v celém textu nahrazuje výrazem "NACE Rev. 2".

2)  V článku 2 se zrušuje odstavec 2.

3)  Článek 4 se nahrazuje tímto:

"

Článek 4 - Oblast působnosti statistik

Statistiky odborného vzdělávání v podnicích se týkají minimálně veškerých ekonomických činností definovaných v sekci B až N a R až S klasifikace NACE Rev. 2.

"

ODDÍL III

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 20

Přechodná ustanovení

Při dodržení požadavků nařízení (ES, Euratom) č. 58/97 předají členské státy Komisi (Eurostatu) strukturální statistiky podnikání týkající se kalendářního roku 2008 podle NACE Rev. 1.1 a NACE Rev. 2.

U každé z příloh nařízení (ES, Euratom) č. 58/97 se o seznamu ukazatelů a požadovaném členění, které je třeba předat podle NACE Rev. 1.1, rozhodne postupem podle článku 13 uvedeného nařízení.

Článek 21

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V ...

Za Evropský parlament Za Radu

předseda předseda nebo předsedkyně

PŘÍLOHA I

NACE Rev. 2

j. n. : jinde neuvedené

*Součást

Oddíl

Skupina

Třída

ISIC

Rev. 4

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE A - ZEMĚDĚLSTVÍ, LESNICTVÍ A RYBÁŘSTVÍ

 

 

 

 

 

 

01

 

 

Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti

 

 

 

 

 

 

 

01.1

 

Pěstování plodin jiných než trvalých

 

 

 

01.11

Pěstování obilovin (kromě rýže), luštěnin a olejnatých semen

0111

 

 

01.12

Pěstování rýže

0112

 

 

01.13

Pěstování zeleniny a melounů, kořenů a hlíz

0113

 

 

01.14

Pěstování cukrové třtiny

0114

 

 

01.15

Pěstování tabáku

0115

 

 

01.16

Pěstování přadných rostlin

0116

 

 

01.19

Pěstování ostatních plodin jiných než trvalých

0119

 

 

 

 

 

 

01.2

 

Pěstování trvalých plodin

 

 

 

01.21

Pěstování vinných hroznů

0121

 

 

01.22

Pěstování tropického a subtropického ovoce

0122

 

 

01.23

Pěstování citrusových plodů

0123

 

 

01.24

Pěstování jádrového a peckového ovoce

0124

 

 

01.25

Pěstování ostatního stromového a keřového ovoce a ořechů

0125

 

 

01.26

Pěstování olejnatých plodů

0126

 

 

01.27

Pěstování rostlin pro výrobu nápojů

0127

 

 

01.28

Pěstování koření a aromatických, léčivých a farmaceutických rostlin

0128

01.29

Pěstování ostatních trvalých plodin

0129

 

 

 

 

 

 

01.3

 

Množení rostlin

 

 

 

01.30

Množení rostlin

0130

 

 

 

 

 

 

01.4

 

Živočišná výroba

 

 

 

01.41

Chov mléčného skotu

0141*

 

 

01.42

Chov jiného skotu a buvolů

0141*

 

 

01.43

Chov koní a jiných koňovitých

0142

 

 

01.44

Chov velbloudů a velbloudovitých

0143

 

 

01.45

Chov ovcí a koz

0144

 

 

01.46

Chov prasat

0145

 

 

01.47

Chov drůbeže

0146

 

 

01.49

Chov ostatních zvířat

0149

 

 

 

 

 

 

01.5

 

Smíšené hospodářství

 

 

 

01.50

Smíšené hospodářství

0150

 

 

 

 

 

 

01.6

 

Podpůrné činnosti pro zemědělství a posklizňové činnosti

 

 

 

01.61

Podpůrné činnosti pro rostlinnou výrobu

0161

 

 

01.62

Podpůrné činnosti pro živočišnou výrobu

0162

 

 

01.63

Posklizňové činnosti

0163

 

 

01.64

Zpracování osiva pro účely množení

0164

 

 

 

 

 

 

01.7

 

Lov a odchyt divokých zvířat a související činnosti

 

 

 

01.70

Lov a odchyt divokých zvířat a související činnosti

0170

 

 

 

 

 

02

 

 

Lesnictví a těžba dřeva

 

 

 

 

 

 

 

02.1

 

Lesní hospodářství a jiné činnosti v oblasti lesnictví

 

 

 

02.10

Lesní hospodářství a jiné činnosti v oblasti lesnictví

0210

 

 

 

 

 

 

02.2

 

Těžba dřeva

 

 

 

02.20

Těžba dřeva

0220

 

 

 

 

 

 

02.3

 

Sběr a získávání volně rostoucích lesních plodů a materiálů, kromě dřeva

 

 

 

02.30

Sběr a získávání volně rostoucích lesních plodů a materiálů, kromě dřeva

0230

 

 

 

 

 

 

02.4

 

Podpůrné činnosti pro lesnictví

 

 

 

02.40

Podpůrné činnosti pro lesnictví

0240

 

 

 

 

 

03

 

 

Rybolov a akvakultura

 

 

 

 

 

 

 

03.1

 

Rybolov

 

 

 

03.11

Mořský rybolov

0311

 

 

03.12

Sladkovodní rybolov

0312

 

 

 

 

 

 

03.2

 

Akvakultura

 

 

 

03.21

Mořská akvakultura

0321

 

 

03.22

Sladkovodní akvakultura

0322

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE B - TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ

 

 

 

 

 

 

05

 

 

Těžba černého a hnědého uhlí

 

 

 

 

 

 

 

05.1

 

Těžba černého uhlí

 

 

 

05.10

Těžba černého uhlí

0510

 

 

 

 

 

 

05.2

 

Těžba hnědého uhlí

 

 

 

05.20

Těžba hnědého uhlí

0520

 

 

 

 

 

06

 

 

Těžba ropy a zemního plynu

 

 

 

 

 

 

 

06.1

 

Těžba ropy

 

 

 

06.10

Těžba ropy

0610

 

 

 

 

 

 

06.2

 

Těžba zemního plynu

 

 

 

06.20

Těžba zemního plynu

0620

 

 

 

 

 

07

 

 

Těžba rud

 

 

 

 

 

 

 

07.1

 

Těžba železných rud

 

 

 

07.10

Těžba železných rud

0710

 

 

 

 

 

 

07.2

 

Těžba neželezných rud

 

 

 

07.21

Těžba uranových a thoriových rud

0721

 

 

07.29

Těžba ostatních neželezných rud

0729

 

 

 

 

 

08

 

 

Ostatní těžba a dobývání

 

 

 

 

 

 

 

08.1

 

Dobývání kamene, písků a jílů

 

 

 

08.11

Dobývání kamene pro výtvarné nebo stavební účely, vápence, sádrovce, křídy a břidlice

0810*

 

 

08.12

Provoz pískoven a štěrkopískoven; těžba jílů a kaolinu

0810*

 

 

 

 

 

 

08.9

 

Těžba a dobývání j. n.

 

 

 

08.91

Těžba chemických minerálů a minerálů pro výrobu hnojiv

0891

 

 

08.92

Těžba rašeliny

0892

 

 

08.93

Těžba soli

0893

 

 

08.99

Ostatní těžba a dobývání j. n.

0899

 

 

 

 

 

09

 

 

Podpůrné činnosti při těžbě

 

 

 

 

 

 

 

09.1

 

Podpůrné činnosti při těžbě ropy a zemního plynu

 

 

 

09.10

Podpůrné činnosti při těžbě ropy a zemního plynu

0910

 

 

 

 

 

 

09.9

 

Podpůrné činnosti při ostatní těžbě a dobývání

 

 

 

09.90

Podpůrné činnosti při ostatní těžbě a dobývání

0990

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE C - ZPRACOVATELSKÝ PRŮMYSL

 

 

 

 

 

 

10

 

 

Výroba potravinářských výrobků

 

 

 

 

 

 

 

10.1

 

Zpracování a konzervování masa a výroba masných výrobků

 

 

 

10.11

Zpracování a konzervování masa

1010*

 

 

10.12

Zpracování a konzervování drůbežího masa

1010*

 

 

10.13

Výroba masných výrobků a výrobků z drůbežího masa

1010*

 

 

 

 

 

 

10.2

 

Zpracování a konzervování ryb, korýšů a měkkýšů

 

 

 

10.20

Zpracování a konzervování ryb, korýšů a měkkýšů

1020

 

 

 

 

 

 

10.3

 

Zpracování a konzervování ovoce a zeleniny

 

 

 

10.31

Zpracování a konzervování brambor

1030*

 

 

10.32

Výroba ovocných a zeleninových šťáv

1030*

 

 

10.39

Ostatní zpracování a konzervování ovoce a zeleniny

1030*

 

 

 

 

 

 

10.4

 

Výroba rostlinných a živočišných olejů a tuků

 

 

 

10.41

Výroba olejů a tuků

1040*

 

 

10.42

Výroba margarínu a podobných jedlých tuků

1040*

 

 

 

 

 

 

10.5

 

Výroba mléčných výrobků

 

 

 

10.51

Zpracování mléka, výroba mléčných výrobků a sýrů

1050*

 

 

10.52

Výroba zmrzliny

1050*

 

 

 

 

 

 

10.6

 

Výroba mlýnských a škrobárenských výrobků

 

 

 

10.61

Výroba mlýnských výrobků

1061

 

 

10.62

Výroba škrobárenských výrobků

1062

 

 

 

 

 

 

10.7

 

Výroba pekařských, cukrářských a jiných moučných výrobků

 

 

 

10.71

Výroba pekařských a cukrářských výrobků, kromě trvanlivých

1071*

 

 

10.72

Výroba sucharů a sušenek; výroba trvanlivých cukrářských výrobků

1071*

 

 

10.73

Výroba makaronů, nudlí, kuskusu a podobných moučných výrobků

1074

 

 

 

 

 

 

10.8

 

Výroba ostatních potravinářských výrobků

 

 

 

10.81

Výroba cukru

1072

 

 

10.82

Výroba kakaa, čokolády a cukrovinek

1073

 

 

10.83

Zpracování čaje a kávy

1079*

 

 

10.84

Výroba koření a aromatických výtažků

1079*

 

 

10.85

Výroba hotových pokrmů

1075

 

 

10.86

Výroba homogenizovaných potravinářských přípravků a dietních potravin

1079*

 

 

10.89

Výroba ostatních potravinářských výrobků j. n.

1079*

 

 

 

 

 

 

10.9

 

Výroba průmyslových krmiv

 

 

 

10.91

Výroba průmyslových krmiv pro hospodářská zvířata

1080*

 

 

10.92

Výroba průmyslových krmiv pro zvířata v zájmovém chovu

1080*

 

 

 

 

 

11

 

 

Výroba nápojů

 

 

 

 

 

 

 

11.0

 

Výroba nápojů

 

 

 

11.01

Destilace, rektifikace a míchaní lihovin

1101

 

 

11.02

Výroba vína z vinných hroznů

1102*

 

 

11.03

Výroba jablečného vína a jiných ovocných vín

1102*

 

 

11.04

Výroba ostatních nedestilovaných kvašených nápojů

1102*

 

 

11.05

Výroba piva ze sladu

1103*

 

 

11.06

Výroba sladu

1103*

 

 

11.07

Výroba nealkoholických nápojů; stáčení minerálních a ostatních vod do lahví

1104

 

 

 

 

 

12

 

 

Výroba tabákových výrobků

 

 

 

 

 

 

 

12.0

 

Výroba tabákových výrobků

 

 

 

12.00

Výroba tabákových výrobků

1200

 

 

 

 

 

13

 

 

Výroba textilií

 

 

 

 

 

 

 

13.1

 

Úprava a spřádání textilních vláken a příze

 

 

 

13.10

Úprava a spřádání textilních vláken a příze

1311

 

 

 

 

 

 

13.2

 

Tkaní textilií

 

 

 

13.20

Tkaní textilií

1312

 

 

 

 

 

 

13.3

 

Konečná úprava textilií

 

 

 

13.30

Konečná úprava textilií

1313

 

 

 

 

 

 

13.9

 

Výroba ostatních textilií

 

 

 

13.91

Výroba pletených a háčkovaných materiálů

1391

 

 

13.92

Výroba konfekčních textilních výrobků, kromě oděvů

1392

 

 

13.93

Výroba koberců a kobercových předložek

1393

 

 

13.94

Výroba lan, provazů a síťovaných výrobků

1394

 

 

13.95

Výroba netkaných textilií a výrobků z nich, kromě oděvů

1399*

 

 

13.96

Výroba ostatních technických a průmyslových textilií

1399*

 

 

13.99

Výroba ostatních textilií j. n.

1399*

 

 

 

 

 

14

 

 

Výroba oděvů

 

 

 

 

 

 

 

14.1

 

Výroba oděvů, kromě kožešinových výrobků

 

 

 

14.11

Výroba kožených oděvů

1410*

 

 

14.12

Výroba pracovních oděvů

1410*

 

 

14.13

Výroba ostatních svrchních oděvů

1410*

 

 

14.14

Výroba osobního prádla

1410*

 

 

14.19

Výroba ostatních oděvů a oděvních doplňků

1410*

 

 

 

 

 

 

14.2

 

Výroba kožešinových výrobků

 

 

 

14.20

Výroba kožešinových výrobků

1420

 

 

 

 

 

 

14.3

 

Výroba pletených a háčkovaných oděvů

 

 

 

14.31

Výroba pletených a háčkovaných punčochových výrobků

1430*

 

 

14.39

Výroba ostatních pletených a háčkovaných oděvů

1430*

 

 

 

 

 

15

 

 

Výroba usní a souvisejících výrobků

 

 

 

 

 

 

 

15.1

 

Činění a úprava usní (vyčiněných kůží); výroba brašnářských a sedlářských výrobků; zpracování a barvení kožešin

 

 

 

15.11

Činění a úprava usní (vyčiněných kůží); zpracování a barvení kožešin

1511

 

 

15.12

Výroba brašnářských, sedlářských a podobných výrobků

1512

 

 

 

 

 

 

15.2

 

Výroba obuvi

 

 

 

15.20

Výroba obuvi

1520

 

 

 

 

 

16

 

 

Zpracování dřeva, výroba dřevěných a korkových výrobků, kromě nábytku; výroba proutěných a slaměných výrobků

 

 

 

 

 

 

 

16.1

 

Výroba pilařská a impregnace dřeva

 

 

 

16.10

Výroba pilařská a impregnace dřeva

1610

 

 

 

 

 

 

16.2

 

Výroba dřevěných, korkových, proutěných a slaměných výrobků

 

 

 

16.21

Výroba dýh a desek na bázi dřeva

1621

 

 

16.22

Výroba sestavených parketových podlah

1622*

 

 

16.23

Výroba ostatních výrobků stavebního truhlářství a tesařství

1622*

 

 

16.24

Výroba dřevěných obalů

1623

 

 

16.29

Výroba ostatních dřevěných výrobků, kromě nábytku; výroba ostatních korkových, proutěných a slaměných výrobků

1629

 

 

 

 

17

 

 

Výroba papíru a výrobků z papíru

 

 

 

 

 

 

 

17.1

 

Výroba buničiny, papíru a lepenky

 

 

 

17.11

Výroba buničiny

1701*

 

 

17.12

Výroba papíru a lepenky

1701*

 

 

 

 

 

 

17.2

 

Výroba výrobků z papíru a lepenky

 

 

 

17.21

Výroba vlnitého papíru a lepenky, papírových a lepenkových obalů

1702

 

 

17.22

Výroba domácích potřeb, hygienických a toaletních výrobků z papíru

1709*

 

 

17.23

Výroba kancelářských potřeb z papíru

1709*

 

 

17.24

Výroba papírových tapet

1709*

 

 

17.29

Výroba ostatních výrobků z papíru a lepenky

1709*

 

 

 

 

 

18

 

 

Tisk a rozmnožování nahraných nosičů

 

 

 

 

 

 

 

18.1

 

Tisk a činnosti související s tiskem

 

 

 

18.11

Tisk novin

1811*

 

 

18.12

Ostatní tisk

1811*

 

 

18.13

Příprava tisku a digitálních dat

1812*

 

 

18.14

Vázání a související činnosti

1812*

 

 

 

 

 

 

18.2

 

Rozmnožování nahraných nosičů

 

 

 

18.20

Rozmnožování nahraných nosičů

1820

 

 

 

 

 

19

 

 

Výroba koksu a rafinovaných ropných produktů

 

 

 

 

 

 

 

19.1

 

Výroba koksárenských produktů

 

 

 

19.10

Výroba koksárenských produktů

1910

 

 

 

 

 

 

19.2

 

Výroba rafinovaných ropných produktů

 

 

 

19.20

Výroba rafinovaných ropných produktů

1920

 

 

 

 

 

20

 

 

Výroba chemických látek a chemických přípravků

 

 

 

 

 

 

 

20.1

 

Výroba základních chemických látek, hnojiv a dusíkatých sloučenin, plastů a syntetického kaučuku v primárních formách

 

 

 

20.11

Výroba technických plynů

2011*

 

 

20.12

Výroba barviv a pigmentů

2011*

 

 

20.13

Výroba jiných základních anorganických chemických látek

2011*

 

 

20.14

Výroba jiných základních organických chemických látek

2011*

 

 

20.15

Výroba hnojiv a dusíkatých sloučenin

2012

 

 

20.16

Výroba plastů v primárních formách

2013*

 

 

20.17

Výroba syntetického kaučuku v primárních formách

2013*

 

 

 

 

 

 

20.2

 

Výroba pesticidů a jiných agrochemických přípravků

 

 

 

20.20

Výroba pesticidů a jiných agrochemických přípravků

2021

 

 

 

 

 

 

20.3

 

Výroba nátěrových barev, laků a jiných nátěrových materiálů, tiskařských barev a tmelů

 

 

 

20.30

Výroba nátěrových barev, laků a jiných nátěrových materiálů, tiskařských barev a tmelů

2022

 

 

 

 

 

 

20.4

 

Výroba mýdel, detergentů, čisticích a lešticích prostředků, parfémů a toaletních přípravků

 

 

 

20.41

Výroba mýdel, detergentů a čisticích a lešticích prostředků

2023*

 

 

20.42

Výroba parfémů a toaletních přípravků

2023*

 

 

 

 

 

 

20.5

 

Výroba ostatních chemických výrobků

 

 

 

20.51

Výroba výbušnin

2029*

 

 

20.52

Výroba klihů

2029*

 

 

20.53

Výroba vonných silic

2029*

 

 

20.59

Výroba ostatních chemických výrobků j. n.

2029*

 

 

 

 

 

 

20.6

 

Výroba chemických vláken

 

 

 

20.60

Výroba chemických vláken

2030

 

 

 

 

 

21

 

 

Výroba základních farmaceutických výrobků a farmaceutických přípravků

 

 

 

 

 

 

 

21.1

 

Výroba základních farmaceutických výrobků

 

 

 

21.10

Výroba základních farmaceutických výrobků

2100*

 

 

 

 

 

 

21.2

 

Výroba farmaceutických přípravků

 

 

 

21.20

Výroba farmaceutických přípravků

2100*

 

 

 

 

 

22

 

 

Výroba pryžových a plastových výrobků

 

 

 

 

 

 

 

22.1

 

Výroba pryžových výrobků

 

 

 

22.11

Výroba pryžových plášťů a duší; protektorování pneumatik

2211

 

 

22.19

Výroba ostatních pryžových výrobků

2219

 

 

 

 

 

 

22.2

 

Výroba plastových výrobků

 

 

 

22.21

Výroba plastových desek, fólií, hadic, trubek a profilů

2220*

 

 

22.22

Výroba plastových obalů

2220*

 

 

22.23

Výroba plastových výrobků pro stavebnictví

2220*

 

 

22.29

Výroba ostatních plastových výrobků

2220*

 

 

 

 

 

23

 

 

Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků

 

 

 

 

 

 

 

23.1

 

Výroba skla a skleněných výrobků

 

 

 

23.11

Výroba plochého skla

2310*

 

 

23.12

Tvarování a zpracování plochého skla

2310*

 

 

23.13

Výroba dutého skla

2310*

 

 

23.14

Výroba skleněných vláken

2310*

 

 

23.19

Výroba a zpracování ostatního skla včetně technického

2310*

 

 

 

 

 

 

23.2

 

Výroba žáruvzdorných výrobků

 

 

 

23.20

Výroba žáruvzdorných výrobků

2391

 

 

 

 

 

 

23.3

 

Výroba stavebních výrobků z jílovitých materiálů

 

 

 

23.31

Výroba keramických obkladaček a dlaždic

2392*

 

 

23.32

Výroba pálených zdicích materiálů, tašek, dlaždic a podobných výrobků

2392*

 

 

 

 

 

 

23.4

 

Výroba ostatních porcelánových a keramických výrobků

 

 

 

23.41

Výroba keramických a porcelánových výrobků převážně pro domácnost a ozdobných předmětů

2393*

 

 

23.42

Výroba keramických sanitárních výrobků

2393*

 

 

23.43

Výroba keramických izolátorů a izolačního příslušenství

2393*

 

 

23.44

Výroba ostatních technických keramických výrobků

2393*

 

 

23.49

Výroba ostatních keramických výrobků

2393*

 

 

 

 

 

 

23.5

 

Výroba cementu, vápna a sádry

 

 

 

23.51

Výroba cementu

2394*

 

 

23.52

Výroba vápna a sádry

2394*

 

 

 

 

 

 

23.6

 

Výroba betonových, cementových a sádrových výrobků

 

 

 

23.61

Výroba betonových výrobků pro stavební účely

2395*

 

 

23.62

Výroba sádrových výrobků pro stavební účely

2395*

 

 

23.63

Výroba betonu připraveného k lití

2395*

 

 

23.64

Výroba malt

2395*

 

 

23.65

Výroba vláknocementových výrobků

2395*

 

 

23.69

Výroba ostatních betonových, cementových a sádrových výrobků

2395*

 

 

 

 

 

 

23.7

 

Řezání, tvarování a konečná úprava kamenů

 

 

 

23.70

Řezání, tvarování a konečná úprava kamenů

2396

 

 

 

 

 

 

23.9

 

Výroba brusiv a ostatních nekovových minerálních výrobků j. n.

 

 

 

23.91

Výroba brusiv

2399*

 

 

23.99

Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků j. n.

2399*

 

 

 

 

 

24

 

 

Výroba základních kovů

 

 

 

 

 

 

 

24.1

 

Výroba surového železa, oceli a feroslitin

 

 

 

24.10

Výroba surového železa, oceli a feroslitin

2410*

 

 

 

 

 

 

24.2

 

Výroba ocelových trub, trubek, dutých profilů a souvisejících potrubních tvarovek

 

 

 

24.20

Výroba ocelových trub, trubek, dutých profilů a souvisejících potrubních tvarovek

2410*

 

 

 

 

 

 

24.3

 

Výroba ostatních výrobků získaných jednostupňovým zpracováním oceli

 

 

 

24.31

Tažení tyčí za studena

2410*

 

 

24.32

Válcování ocelových úzkých pásů za studena

2410*

 

 

24.33

Tváření ocelových profilů za studena

2410*

 

 

24.34

Tažení ocelového drátu za studena

2410*

 

 

 

 

 

 

24.4

 

Výroba a hutní zpracování drahých a jiných neželezných kovů

 

 

 

24.41

Výroba a hutní zpracování drahých kovů

2420*

 

 

24.42

Výroba a hutní zpracování hliníku

2420*

 

 

24.43

Výroba a hutní zpracování olova, zinku a cínu

2420*

 

 

24.44

Výroba a hutní zpracování mědi

2420*

 

 

24.45

Výroba a hutní zpracování ostatních neželezných kovů

2420*

 

 

24.46

Zpracování jaderného paliva

2420*

 

 

 

 

 

 

24.5

 

Slévárenství

 

 

 

24.51

Odlévání železa

2431*

 

 

24.52

Odlévání oceli

2431*

 

 

24.53

Odlévání lehkých kovů

2432*

 

 

24.54

Odlévání ostatních neželezných kovů

2432*

 

 

 

 

 

25

 

 

Výroba kovových konstrukcí a kovodělných výrobků, kromě strojů a zařízení

 

 

 

 

 

 

 

25.1

 

Výroba konstrukčních kovových výrobků

 

 

 

25.11

Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů

2511*

 

 

25.12

Výroba kovových dveří a oken

2511*

 

 

 

 

 

 

25.2

 

Výroba kovových nádrží, zásobníků a podobných nádob

 

 

 

25.21

Výroba radiátorů a kotlů k ústřednímu topení

2512*

 

 

25.29

Výroba ostatních kovových nádrží, zásobníků a podobných nádob

2512*

 

 

 

 

 

 

25.3

 

Výroba parních kotlů, kromě kotlů pro ústřední topení

 

 

 

25.30

Výroba parních kotlů, kromě kotlů pro ústřední topení

2513

 

 

 

 

 

 

25.4

 

Výroba zbraní a střeliva

 

 

 

25.40

Výroba zbraní a střeliva

2520

 

 

 

 

 

 

25.5

 

Kování, lisování, ražení, válcování a protlačování kovů; prášková metalurgie

 

 

 

25.50

Kování, lisování, ražení, válcování a protlačování kovů; prášková metalurgie

2591

 

 

 

 

 

 

25.6

 

Povrchová úprava a zušlechťování kovů; obrábění

 

 

 

25.61

Povrchová úprava a zušlechťování kovů

2592*

 

 

25.62

Obrábění

2592*

 

 

 

 

 

 

25.7

 

Výroba nožířských výrobků, nástrojů a železářských výrobků

 

 

 

25.71

Výroba nožířských výrobků

2593*

 

 

25.72

Výroba zámků a kování

2593*

25.73

Výroba nástrojů a nářadí

2593*

 

 

 

 

 

 

25.9

 

Výroba ostatních kovodělných výrobků

 

 

 

25.91

Výroba ocelových sudů a podobných nádob

2599*

 

 

25.92

Výroba drobných kovových obalů

2599*

 

 

25.93

Výroba drátěných výrobků, řetězů a pružin

2599*

 

 

25.94

Výroba spojovacích materiálů a spojovacích výrobků se závity

2599*

 

 

25.99

Výroba ostatních kovodělných výrobků j. n.

2599*

 

 

 

 

26

 

 

Výroba počítačů a elektronických a optických přístrojů a zařízení

 

 

 

 

 

 

 

26.1

 

Výroba elektronických součástek a desek

 

 

 

26.11

Výroba elektronických součástek

2610*

26.12

Výroba osazených elektronických desek

2610*

 

 

 

 

 

 

26.2

 

Výroba počítačů a periferních zařízení

 

 

 

26.20

Výroba počítačů a periferních zařízení

2620

 

 

 

 

 

 

26.3

 

Výroba komunikačních zařízení

 

26.30

Výroba komunikačních zařízení

2630

 

 

 

 

 

 

26.4

 

Výroba spotřební elektroniky

 

 

 

26.40

Výroba spotřební elektroniky

2640

 

 

 

 

 

 

26.5

 

Výroba měřicích, zkušebních a navigačních přístrojů; výroba časoměrných přístrojů

 

26.51

Výroba měřicích, zkušebních a navigačních přístrojů

2651

 

 

26.52

Výroba časoměrných přístrojů

2652

 

 

 

 

 

 

26.6

 

Výroba ozařovacích, elektroléčebných a elektroterapeutických přístrojů

 

 

 

26.60

Výroba ozařovacích, elektroléčebných a elektroterapeutických přístrojů

2660

 

26.7

 

Výroba optických a fotografických přístrojů a zařízení

 

 

 

26.70

Výroba optických a fotografických přístrojů a zařízení

2670

 

 

 

 

 

 

26.8

 

Výroba magnetických a optických médií

 

 

 

26.80

Výroba magnetických a optických médií

2680

 

 

 

 

 

27

 

 

Výroba elektrických zařízení

 

 

27.1

 

Výroba elektrických motorů, generátorů, transformátorů a elektrických rozvodných a kontrolních zařízení

 

 

 

27.11

Výroba elektrických motorů, generátorů a transformátorů

2710*

 

 

27.12

Výroba elektrických rozvodných a kontrolních zařízení

2710*

 

 

 

 

 

 

27.2

 

Výroba baterií a akumulátorů

 

 

 

27.20

Výroba baterií a akumulátorů

2720

 

 

 

 

 

 

27.3

 

Výroba elektrického vedení a elektroinstalačních zařízení

 

 

 

27.31

Výroba kabelů z optických vláken

2731

 

 

27.32

Výroba ostatních elektronických a elektrických vodičů a kabelů

2732

27.33

Výroba elektroinstalačních zařízení

2733

 

27.4

 

Výroba elektrických osvětlovacích zařízení

 

 

 

27.40

Výroba elektrických osvětlovacích zařízení

2740

 

 

 

 

 

 

27.5

 

Výroba spotřebičů převážně pro domácnost

 

 

 

27.51

Výroba elektrických spotřebičů převážně pro domácnost

2750*

 

 

27.52

Výroba neelektrických spotřebičů převážně pro domácnost

2750*

 

 

 

 

 

 

27.9

 

Výroba ostatních elektrických zařízení

 

 

 

27.90

Výroba ostatních elektrických zařízení

2790

28

 

 

Výroba strojů a zařízení j. n.

 

 

28.1

 

Výroba strojů a zařízení pro všeobecné účely

 

 

 

28.11

Výroba motorů a turbín, kromě motorů pro letadla, automobily a motocykly

2811

 

 

28.12

Výroba hydraulických zařízení

2812

 

 

28.13

Výroba ostatních čerpadel a kompresorů

2813*

 

 

28.14

Výroba ostatních potrubních armatur

2813*

 

 

28.15

Výroba ložisek, ozubených kol, převodů a hnacích prvků

2814

 

 

 

 

 

 

28.2

 

Výroba ostatních strojů a zařízení pro všeobecné účely

 

 

 

28.21

Výroba pecí a hořáků pro topeniště

2815

 

 

28.22

Výroba zdvihacích a manipulačních zařízení

2816

 

 

28.23

Výroba kancelářských strojů a zařízení, kromě počítačů a periferních zařízení

2817

 

 

28.24

Výroba ručních mechanizovaných nástrojů

2818

 

 

28.25

Výroba průmyslových chladicích a klimatizačních zařízení

2819*

 

 

28.29

Výroba ostatních strojů a zařízení pro všeobecné účely j. n.

2819*

 

28.3

 

Výroba zemědělských a lesnických strojů

 

 

 

28.30

Výroba zemědělských a lesnických strojů

2821

 

 

 

 

 

 

28.4

 

Výroba kovoobráběcích a ostatních obráběcích strojů

 

 

 

28.41

Výroba kovoobráběcích strojů

2822*

 

 

28.49

Výroba ostatních obráběcích strojů

2822*

 

 

 

 

 

 

28.9

 

Výroba ostatních strojů pro speciální účely

 

 

 

28.91

Výroba strojů pro metalurgii

2823

 

 

28.92

Výroba strojů pro těžbu, dobývání a stavebnictví

2824

 

 

28.93

Výroba strojů na výrobu potravin, nápojů a zpracování tabáku

2825

 

 

28.94

Výroba strojů na výrobu textilu, oděvních výrobků, výrobků z usní

2826

 

 

28.95

Výroba strojů a přístrojů na výrobu papíru a lepenky

2829*

 

 

28.96

Výroba strojů na výrobu plastů a pryže

2829*

 

 

28.99

Výroba ostatních strojů pro speciální účely j. n.

2829*

29

 

 

Výroba motorových vozidel (kromě motocyklů), přívěsů a návěsů

 

 

 

 

 

 

 

29.1

 

Výroba motorových vozidel, kromě motocyklů

 

 

 

29.10

Výroba motorových vozidel, kromě motocyklů

2910

 

 

 

 

 

 

29.2

 

Výroba karoserií motorových vozidel; výroba přívěsů a návěsů

 

 

 

29.20

Výroba karoserií motorových vozidel; výroba přívěsů a návěsů

2920

 

29.3

 

Výroba dílů a příslušenství pro motorová vozidla, kromě motocyklů

 

 

 

29.31

Výroba elektrického a elektronického zařízení pro motorová vozidla, kromě motocyklů

2930*

 

 

29.32

Výroba ostatních dílů a příslušenství pro motorová vozidla, kromě motocyklů

2930*

30

 

 

Výroba ostatních dopravních prostředků a zařízení

 

 

 

 

 

 

 

30.1

 

Stavba lodí a člunů

 

 

 

30.11

Stavba lodí a plavidel

3011

30.12

Stavba rekreačních a sportovních člunů

3012

 

 

 

 

 

 

30.2

 

Výroba železničních lokomotiv a vozového parku

 

30.20

Výroba železničních lokomotiv a vozového parku

3020

 

30.3

 

Výroba letadel a kosmických lodí a souvisejících zařízení

 

 

 

30.30

Výroba letadel a kosmických lodí a souvisejících zařízení

3030

 

 

 

 

 

 

30.4

 

Výroba vojenských bojových vozidel

 

 

 

30.40

Výroba vojenských bojových vozidel

3040

 

 

 

 

 

 

30.9

 

Výroba dopravních prostředků a zařízení j. n.

 

 

 

30.91

Výroba motocyklů

3091

 

 

30.92

Výroba jízdních kol a vozíků pro invalidy

3092

 

 

30.99

Výroba ostatních dopravních prostředků a zařízení j. n.

3099

 

 

 

 

 

31

 

 

Výroba nábytku

 

 

 

 

 

 

 

31.0

 

Výroba nábytku

 

 

 

31.01

Výroba kancelářského nábytku a zařízení obchodů

3100*

31.02

Výroba kuchyňského nábytku

3100*

 

 

31.03

Výroba matrací

3100*

 

 

31.09

Výroba ostatního nábytku

3100*

 

 

 

 

 

32

 

 

Ostatní zpracovatelský průmysl

 

 

32.1

 

Výroba klenotů, bižuterie a příbuzných výrobků

 

 

 

32.11

Ražení mincí

3211*

 

 

32.12

Výroba klenotů a příbuzných výrobků

3211*

 

 

32.13

Výroba bižuterie a příbuzných výrobků

3212

 

 

 

 

 

 

32.2

 

Výroba hudebních nástrojů

 

 

 

32.20

Výroba hudebních nástrojů

3220

 

 

 

 

 

 

32.3

 

Výroba sportovních potřeb

 

 

 

32.30

Výroba sportovních potřeb

3230

 

 

 

 

 

 

32.4

 

Výroba her a hraček

 

 

 

32.40

Výroba her a hraček

3240

 

 

 

 

 

 

32.5

 

Výroba lékařských a dentálních nástrojů a potřeb

 

 

 

32.50

Výroba lékařských a dentálních nástrojů a potřeb

3250

 

 

 

 

 

 

32.9

 

Zpracovatelský průmysl j. n

 

 

 

32.91

Výroba košťat a kartáčnických výrobků

3290*

 

 

32.99

Ostatní zpracovatelský průmysl j. n.

3290*

33

 

 

Opravy a instalace strojů a zařízení

 

 

 

 

 

 

 

33.1

 

Opravy kovodělných výrobků, strojů a zařízení

 

 

 

33.11

Opravy kovodělných výrobků

3311

 

 

33.12

Opravy strojů

3312

 

 

33.13

Opravy elektronických a optických přístrojů a zařízení

3313

33.14

Opravy elektrických zařízení

3314

33.15

Opravy a údržba lodí a člunů

3315*

 

 

33.16

Opravy a údržba letadel a kosmických lodí

3315*

 

 

33.17

Opravy a údržba ostatních dopravních prostředků a zařízení

3315*

33.19

Opravy ostatních zařízení

3319

 

33.2

 

Instalace průmyslových strojů a zařízení

 

 

 

33.20

Instalace průmyslových strojů a zařízení

3320

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE D - DODÁVÁNÍ ELEKTŘINY, PLYNU, PÁRY A KLIMATIZOVANÉHO VZDUCHU

 

35

 

 

Dodávání elektřiny, plynu, páry a klimatizovaného vzduchu

 

 

 

 

 

 

 

35.1

 

Výroba, přenos a rozvod elektřiny

 

 

35.11

Výroba elektřiny

3510*

 

 

35.12

Přenos elektřiny

3510*

 

 

35.13

Rozvod elektřiny

3510*

 

 

35.14

Obchod s elektřinou

3510*

 

 

 

 

 

 

35.2

 

Výroba plynu; rozvod plynných paliv prostřednictvím sítí

 

 

 

35.21

Výroba plynu

3520*

 

 

35.22

Rozvod plynných paliv prostřednictvím sítí

3520*

 

 

35.23

Obchod s plynem prostřednictvím sítí

3520*

 

 

 

 

 

 

35.3

 

Dodávání páry a klimatizovaného vzduchu

 

 

 

35.30

Dodávání páry a klimatizovaného vzduchu

3530

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE E - ZÁSOBOVÁNÍ VODOU; ČINNOSTI SOUVISEJÍCÍ S ODPADNÍMI VODAMI, ODPADY A SANACEMI

 

36

 

 

Shromažďování, úprava a rozvod vody

 

 

 

 

 

 

 

36.0

 

Shromažďování, úprava a rozvod vody

 

 

 

36.00

Shromažďování, úprava a rozvod vody

3600

 

 

 

 

 

37

 

 

Činnosti související s odpadními vodami

 

 

 

 

 

 

 

37.0

 

Činnosti související s odpadními vodami

 

 

 

37.00

Činnosti související s odpadními vodami

3700

 

 

 

 

 

38

 

 

Sběr, příprava k likvidaci a likvidace odpadů; zpracování odpadů k dalšímu využití

 

 

 

 

 

 

 

38.1

 

Sběr odpadů

 

 

 

38.11

Sběr odpadů, kromě nebezpečných

3811

 

 

38.12

Sběr nebezpečných odpadů

3812

 

 

 

 

 

 

38.2

 

Příprava k likvidaci a likvidace odpadů

 

 

 

38.21

Příprava k likvidaci a likvidace odpadů, kromě nebezpečných

3821

 

 

38.22

Příprava k likvidaci a likvidace nebezpečných odpadů

3822

 

 

 

 

 

 

38.3

 

Zpracování odpadů k dalšímu využití

 

 

 

38.31

Demontáž vraků a vyřazených strojů a zařízení

3830*

 

 

38.32

Zpracování vytříděných surovin k dalšímu využití

3830*

 

 

 

 

 

39

 

 

Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady

 

 

 

 

 

 

 

39.0

 

Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady

 

 

 

39.00

Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady

3900

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE F - STAVEBNICTVÍ

 

 

 

 

 

 

41

 

 

Výstavba budov

 

 

 

 

 

 

 

41.1

 

Developerská činnost

 

 

 

41.10

Developerská činnost

4100*

 

 

 

 

 

 

41.2

 

Výstavba bytových a nebytových budov

 

 

 

41.20

Výstavba bytových a nebytových budov

4100*

 

 

 

 

 

42

 

 

Inženýrské stavitelství

 

 

 

 

 

 

 

42.1

 

Výstavba silnic a železnic

 

 

 

42.11

Výstavba silnic a dálnic

4210*

 

 

42.12

Výstavba železnic a podzemních drah

4210*

 

 

42.13

Výstavba mostů a tunelů

4210*

 

 

 

 

 

 

42.2

 

Výstavba inženýrských sítí

 

 

 

42.21

Výstavba inženýrských sítí pro kapaliny

4220*

 

 

42.22

Výstavba inženýrských sítí pro elektřinu a telekomunikace

4220*

 

 

 

 

 

 

42.9

 

Výstavba ostatních staveb

 

 

 

42.91

Výstavba vodních děl

4290*

 

 

42.99

Výstavba ostatních staveb j. n.

4290*

 

 

 

 

 

43

 

 

Specializované stavební činnosti

 

 

 

 

 

 

 

43.1

 

Demolice a příprava staveniště

 

 

 

43.11

Demolice

4311

 

 

43.12

Příprava staveniště

4312*

 

 

43.13

Průzkumné vrtné práce

4312*

 

 

 

 

 

 

43.2

 

Elektroinstalační, instalatérské a ostatní stavebně instalační práce

 

 

 

43.21

Elektrické instalace

4321

 

 

43.22

Instalace rozvodů vody, topení a klimatizace

4322

 

 

43.29

Ostatní stavební instalace

4329

 

 

 

 

 

 

43.3

 

Kompletační a dokončovací práce

 

 

 

43.31

Omítkářské práce

4330*

 

 

43.32

Truhlářské práce

4330*

 

 

43.33

Obkládání stěn a pokládání podlahových krytin

4330*

 

 

43.34

Sklenářské, malířské a natěračské práce

4330*

 

 

43.39

Ostatní kompletační a dokončovací práce

4330*

 

 

 

 

 

 

43.9

 

Ostatní specializované stavební činnosti

 

 

 

43.91

Pokrývačské práce

4390*

 

 

43.99

Ostatní specializované stavební činnosti j. n.

4390*

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE G - VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL

 

 

 

 

 

 

45

 

 

Velkoobchod a maloobchod; opravy a údržba motorových vozidel

 

 

 

 

 

 

 

45.1

 

Obchod s motorovými vozidly, kromě motocyklů

 

 

 

45.11

Obchod s automobily a jinými lehkými motorovými vozidly

4510*

 

 

45.19

Obchod s ostatními motorovými vozidly, kromě motocyklů

4510*

 

 

 

 

 

 

45.2

 

Opravy a údržba motorových vozidel, kromě motocyklů

 

 

 

45.20

Opravy a údržba motorových vozidel, kromě motocyklů

4520

 

 

 

 

 

 

45.3

 

Obchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů

 

 

 

45.31

Velkoobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů

4530*

 

 

45.32

Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů

4530*

 

 

 

 

 

 

45.4

 

Obchod s motocykly, jejich díly a příslušenstvím a jejich opravy a údržba

 

 

 

45.40

Obchod s motocykly, jejich díly a příslušenstvím a jejich opravy a údržba

4540

 

 

 

 

46

 

 

Velkoobchod, kromě s motorovými vozidly

 

 

 

 

 

 

 

46.1

 

Zprostředkování velkoobchodu

 

 

 

46.11

Zprostředkování velkoobchodu se základními zemědělskými produkty, živými zvířaty, textilními surovinami a polotovary

4610*

 

 

46.12

Zprostředkování velkoobchodu s palivy, rudami, kovy a technickými chemikáliemi

4610*

 

 

46.13

Zprostředkování velkoobchodu se dřevem a stavebními materiály

4610*

 

 

46.14

Zprostředkování velkoobchodu se stroji, průmyslovým zařízením, loděmi a letadly

4610*

 

 

46.15

Zprostředkování velkoobchodu s nábytkem, železářským zbožím a potřebami převážně pro domácnost

4610*

 

 

46.16

Zprostředkování velkoobchodu s textilem, oděvy, kožešinovými výrobky, obuví a koženými výrobky

4610*

 

 

46.17

Zprostředkování velkoobchodu s potravinami, nápoji, tabákem a tabákovými výrobky

4610*

 

 

46.18

Zprostředkování specializované na velkoobchod s ostatním zbožím

4610*

 

 

46.19

Zprostředkování nespecializovaného velkoobchodu

4610*

 

 

 

 

 

 

46.2

 

Velkoobchod se základními zemědělskými produkty a živými zvířaty

 

 

 

46.21

Velkoobchod s obilím, surovým tabákem, osivy a krmivy

4620*

 

 

46.22

Velkoobchod s květinami a jinými rostlinami

4620*

 

 

46.23

Velkoobchod se živými zvířaty

4620*

 

 

46.24

Velkoobchod se surovými kůžemi, kožešinami a usněmi

4620*

 

 

 

 

 

 

46.3

 

Velkoobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky

 

 

 

46.31

Velkoobchod s ovocem a zeleninou

4630*

 

 

46.32

Velkoobchod s masem a masnými výrobky

4630*

 

 

46.33

Velkoobchod s mléčnými výrobky, vejci, jedlými oleji a tuky

4630*

 

 

46.34

Velkoobchod s nápoji

4630*

 

 

46.35

Velkoobchod s tabákovými výrobky

4630*

 

 

46.36

Velkoobchod s cukrem, čokoládou a cukrovinkami

4630*

 

 

46.37

Velkoobchod s kávou, čajem, kakaem a kořením

4630*

 

 

46.38

Specializovaný velkoobchod s jinými potravinami, včetně ryb, korýšů a měkkýšů

4630*

 

 

46.39

Nespecializovaný velkoobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky

4630*

 

 

 

 

 

 

46.4

 

Velkoobchod s výrobky převážně pro domácnost

 

 

 

46.41

Velkoobchod s textilem

4641*

 

 

46.42

Velkoobchod s oděvy a obuví

4641*

 

 

46.43

Velkoobchod s elektrospotřebiči a elektronikou převážně pro domácnost

4649*

 

 

46.44

Velkoobchod s porcelánovými, keramickými a skleněnými výrobky a čisticími prostředky

4649*

 

 

46.45

Velkoobchod s kosmetickými výrobky

4649*

 

 

46.46

Velkoobchod s farmaceutickými výrobky

4649*

 

 

46.47

Velkoobchod s nábytkem, koberci a svítidly

4649*

 

 

46.48

Velkoobchod s hodinami, hodinkami a klenoty

4649*

 

 

46.49

Velkoobchod s ostatními výrobky převážně pro domácnost

4649*

 

 

 

 

 

 

46.5

 

Velkoobchod s počítačovým a komunikačním zařízením

 

 

 

46.51

Velkoobchod s počítači, počítačovým periferním zařízením a softwarem

4651

 

 

46.52

Velkoobchod s elektronickým a telekomunikačním zařízením a jeho díly

4652

 

46.6

 

Velkoobchod s ostatními stroji, strojním zařízením a příslušenstvím

 

 

 

46.61

Velkoobchod se zemědělskými stroji, strojním zařízením a příslušenstvím

4653

 

 

46.62

Velkoobchod s obráběcími stroji

4659*

 

 

46.63

Velkoobchod s těžebními a stavebními stroji a zařízením

4659*

 

 

46.64

Velkoobchod se strojním zařízením pro textilní průmysl, šicími a pletacími stroji

4659*

 

 

46.65

Velkoobchod s kancelářským nábytkem

4659*

 

 

46.66

Velkoobchod s ostatními kancelářskými stroji a zařízením

4659*

 

 

46.69

Velkoobchod s ostatními stroji a zařízením

4659*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

46.7

 

Ostatní specializovaný velkoobchod

 

 

 

46.71

Velkoobchod s pevnými, kapalnými a plynnými palivy a příbuznými výrobky

4661

 

 

46.72

Velkoobchod s rudami, kovy a hutními výrobky

4662

 

 

46.73

Velkoobchod se dřevem, stavebními materiály a sanitárním vybavením

4663*

 

 

46.74

Velkoobchod se železářským zbožím a instalatérskými a topenářskými potřebami

4663*

 

 

46.75

Velkoobchod s chemickými výrobky

4669*

 

 

46.76

Velkoobchod s ostatními meziprodukty

4669*

 

 

46.77

Velkoobchod s odpadem a šrotem

4669*

 

 

 

 

 

 

46.9

 

Nespecializovaný velkoobchod

 

 

 

46.90

Nespecializovaný velkoobchod

4690

 

 

 

 

 

47

 

 

Maloobchod, kromě s motorovými vozidly

 

 

 

 

 

 

 

47.1

 

Maloobchod v nespecializovaných prodejnách

 

 

 

47.11

Maloobchod s převahou potravin, nápojů a tabákových výrobků v nespecializovaných prodejnách

4711

 

 

47.19

Ostatní maloobchod v nespecializovaných prodejnách

4719

 

 

 

 

 

 

47.2

 

Maloobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky ve specializovaných prodejnách

 

 

 

47.21

Maloobchod s ovocem a zeleninou ve specializovaných prodejnách

4721*

 

 

47.22

Maloobchod s masem a masnými výrobky ve specializovaných prodejnách

4721*

 

 

47.23

Maloobchod s rybami, korýši a měkkýši ve specializovaných prodejnách

4721*

 

 

47.24

Maloobchod s chlebem, pečivem, cukrářskými výrobky a cukrovinkami ve specializovaných prodejnách

4721*

 

 

47.25

Maloobchod s nápoji ve specializovaných prodejnách

4722

 

 

47.26

Maloobchod s tabákovými výrobky ve specializovaných prodejnách

4723

 

 

47.29

Ostatní maloobchod s potravinami ve specializovaných prodejnách

4721*

 

 

 

 

 

 

47.3

 

Maloobchod s pohonnými hmotami ve specializovaných prodejnách

 

 

 

47.30

Maloobchod s pohonnými hmotami ve specializovaných prodejnách

4730

 

 

 

 

 

 

47.4

 

Maloobchod s počítačovým a komunikačním zařízením ve specializovaných prodejnách

 

 

 

47.41

Maloobchod s počítači, počítačovým periferním zařízením a softwarem ve specializovaných prodejnách

4741*

 

 

47.42

Maloobchod s telekomunikačním zařízením ve specializovaných prodejnách

4741*

 

 

47.43

Maloobchod s audio- a videozařízením ve specializovaných prodejnách

4742

 

 

 

 

 

 

47.5

 

Maloobchod s ostatními výrobky převážně pro domácnost ve specializovaných prodejnách

 

 

 

47.51

Maloobchod s textilem ve specializovaných prodejnách

4751

 

 

47.52

Maloobchod se železářským zbožím, barvami, sklem a potřebami pro kutily ve specializovaných prodejnách

4752

 

 

47.53

Maloobchod s koberci, podlahovými krytinami a nástěnnými obklady ve specializovaných prodejnách

4753

 

 

47.54

Maloobchod s elektrospotřebiči a elektronikou převážně pro domácnost ve specializovaných prodejnách

4759*

 

 

47.59

Maloobchod s nábytkem, svítidly a ostatními výrobky převážně pro domácnost ve specializovaných prodejnách

4759*

 

 

 

 

 

 

47.6

 

Maloobchod s výrobky pro kulturní rozhled a rekreaci ve specializovaných prodejnách

 

 

 

47.61

Maloobchod s knihami ve specializovaných prodejnách

4761*

 

 

47.62

Maloobchod s novinami, časopisy a papírnickým zbožím ve specializovaných prodejnách

4761*

 

 

47.63

Maloobchod s audio- a videozáznamy ve specializovaných prodejnách

4762

 

 

47.64

Maloobchod se sportovním vybavením ve specializovaných prodejnách

4763

 

 

47.65

Maloobchod s hrami a hračkami ve specializovaných prodejnách

4764

 

 

 

 

 

 

47.7

 

Maloobchod s ostatním zbožím ve specializovaných prodejnách

 

 

 

47.71

Maloobchod s oděvy ve specializovaných prodejnách

4771*

 

 

47.72

Maloobchod s obuví a koženými výrobky ve specializovaných prodejnách

4771*

 

 

47.73

Maloobchod s farmaceutickými přípravky ve specializovaných prodejnách

4772*

 

 

47.74

Maloobchod se zdravotnickými a ortopedickými výrobky ve specializovaných prodejnách

4772*

 

 

47.75

Maloobchod s kosmetickými a toaletními výrobky ve specializovaných prodejnách

4772*

 

 

47.76

Maloobchod s květinami, rostlinami, osivy, hnojivy, zvířaty pro zájmový chov a krmivy pro ně ve specializovaných prodejnách

4773*

 

 

47.77

Maloobchod s hodinami, hodinkami a klenoty ve specializovaných prodejnách

4773*

 

 

47.78

Ostatní maloobchod s novým zbožím ve specializovaných prodejnách

4773*

 

 

47.79

Maloobchod s použitým zbožím v prodejnách

4774

 

 

 

 

 

 

47.8

 

Maloobchod ve stáncích a na trzích

 

 

 

47.81

Maloobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky ve stáncích a na trzích

4781

 

 

47.82

Maloobchod s textilem, oděvy a obuví ve stáncích a na trzích

4782

 

 

47.89

Maloobchod s ostatním zbožím ve stáncích a na trzích

4789

 

 

 

 

 

 

47.9

 

Maloobchod mimo prodejny, stánky a trhy

 

 

 

47.91

Maloobchod prostřednictvím internetu nebo zásilkové služby

4791

 

 

47.99

Ostatní maloobchod mimo prodejny, stánky a trhy

4799

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE H - DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ

 

 

 

 

 

 

49

 

 

Pozemní a potrubní doprava

 

 

 

 

 

 

 

49.1

 

Železniční osobní doprava meziměstská

 

 

 

49.10

Železniční osobní doprava meziměstská

4911

 

 

 

 

 

 

 49.2

 

Železniční nákladní doprava

 

 

49.20

Železniční nákladní doprava

4912

 

 

 

 

 

49.3

 

Ostatní pozemní osobní doprava

 

 

 

49.31

Městská a příměstská pravidelná pozemní osobní doprava

4921

 

 

49.32

Taxislužba a pronájem osobních vozů s řidičem

4922*

 

 

49.39

Ostatní pozemní osobní doprava j. n.

4922*

 

 

 

 

 

 

49.4

 

Silniční nákladní doprava a stěhovací služby

 

 

 

49.41

Silniční nákladní doprava

4923*

 

 

49.42

Stěhovací služby

4923*

 

 

 

 

 

 

49.5

 

Potrubní doprava

 

 

 

49.50

Potrubní doprava

4930

 

 

 

 

 

50

 

 

Vodní doprava

 

 

 

 

 

 

 

50.1

 

Námořní a pobřežní osobní doprava

 

 

 

50.10

Námořní a pobřežní osobní doprava

5011

 

 

 

 

 

 

50.2

 

Námořní a pobřežní nákladní doprava

 

 

 

50.20

Námořní a pobřežní nákladní doprava

5012

 

 

 

 

 

 

50.3

 

Vnitrozemská vodní osobní doprava

 

 

 

50.30

Vnitrozemská vodní osobní doprava

5021

 

 

 

 

 

 

50.4

 

Vnitrozemská nákladní vodní doprava

 

 

 

50.40

Vnitrozemská nákladní vodní doprava

5022

 

 

 

 

 

51

 

 

Letecká doprava

 

 

 

 

 

 

 

51.1

 

Letecká osobní doprava

 

 

 

51.10

Letecká osobní doprava

5110

 

 

 

 

 

 

51.2

 

Letecká nákladní doprava a kosmická doprava

 

 

 

51.21

Letecká nákladní doprava

5120*

 

 

51.22

Kosmická doprava

5120*

 

 

 

 

 

52

 

 

Skladování a vedlejší činnosti v dopravě

 

 

 

 

 

 

 

52.1

 

Skladování

 

 

 

52.10

Skladování

5210

 

 

 

 

 

 

52.2

 

Vedlejší činnosti v dopravě

 

 

 

52.21

Činnosti související s pozemní dopravou

5221

 

 

52.22

Činnosti související s vodní dopravou

5222

 

 

52.23

Činnosti související s leteckou dopravou

5223

 

 

52.24

Manipulace s nákladem

5224

 

 

52.29

Ostatní vedlejší činnosti v dopravě

5229

 

 

 

 

 

53

 

 

Poštovní a kurýrní činnosti

 

 

 

 

 

 

 

53.1

 

Základní poštovní služby poskytované na základě poštovní licence

 

 

 

53.10

Základní poštovní služby poskytované na základě poštovní licence

5310

 

 

 

 

 

 

53.2

 

Ostatní poštovní a kurýrní činnosti

 

 

 

53.20

Ostatní poštovní a kurýrní činnosti

5320

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE I - UBYTOVÁNÍ, STRAVOVÁNÍ A POHOSTINSTVÍ

 

 

 

 

 

 

55

 

 

Ubytování

 

 

 

 

 

 

55.1

 

Ubytování v hotelích a podobných ubytovacích zařízeních

 

 

 

55.10

Ubytování v hotelích a podobných ubytovacích zařízeních

5510*

 

 

 

 

 

 

55.2

 

Rekreační a ostatní krátkodobé ubytování

 

 

 

55.20

Rekreační a ostatní krátkodobé ubytování

5510*

 

 

 

 

 

 

55.3

 

Kempy a tábořiště

 

 

 

55.30

Kempy a tábořiště

5520

 

 

 

 

 

 

55.9

 

Ostatní ubytování

 

 

 

55.90

Ostatní ubytování

5590

 

 

 

 

 

56

 

 

Stravování a pohostinství

 

 

 

 

 

 

 

56.1

 

Stravování v restauracích, u stánků a v mobilních zařízeních

 

 

 

56.10

Stravování v restauracích, u stánků a v mobilních zařízeních

5610

 

 

 

 

 

 

56.2

 

Poskytování cateringových a ostatních stravovacích služeb

 

 

 

56.21

Poskytování cateringových služeb

5621

 

 

56.29

Poskytování ostatních stravovacích služeb

5629

 

 

 

 

 

 

56.3

 

Pohostinství

 

 

 

56.30

Pohostinství

5630

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE J - INFORMAČNÍ A KOMUNIKAČNÍ ČINNOSTI

 

 

 

 

 

 

58

 

 

Vydavatelské činnosti

 

 

 

 

 

 

 

58.1

 

Vydávání knih, periodických publikací a ostatní vydavatelské činnosti

 

 

 

58.11

Vydávání knih

5811

 

 

58.12

Vydávání adresářů a jiných seznamů

5812

 

 

58.13

Vydávání novin

5813*

 

 

58.14

Vydávání časopisů a ostatních periodických publikací

5813*

 

 

58.19

Ostatní vydavatelské činnosti

5819

 

 

 

 

 

 

58.2

 

Vydávání softwaru

 

 

 

58.21

Vydávání počítačových her

5820*

 

 

58.29

Ostatní vydávání softwaru

5820*

 

 

 

 

 

59

 

 

Činnosti v oblasti filmů, videozáznamů a televizních programů, pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti

 

 

 

 

 

 

 

59.1

 

Činnosti v oblasti filmů, videozáznamů a televizních programů

 

 

 

59.11

Produkce filmů, videozáznamů a televizních programů

5911

 

 

59.12

Postprodukce filmů, videozáznamů a televizních programů

5912

 

 

59.13

Distribuce filmů, videozáznamů a televizních programů

5913

 

 

59.14

Promítání filmů

5914

 

 

 

 

 

 

59.2

 

Pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti

 

 

 

59.20

Pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti

5920

 

 

 

 

 

60

 

 

Tvorba programů a vysílání

 

 

 

 

 

 

60.1

 

Rozhlasové vysílání

 

 

 

60.10

Rozhlasové vysílání

6010

 

 

 

 

 

 

60.2

 

Tvorba televizních programů a televizní vysílání

 

 

 

60.20

Tvorba televizních programů a televizní vysílání

6020

 

 

 

 

 

 

 

61

 

 

Telekomunikační činnosti

 

 

 

 

 

 

 

61.1

 

Činnosti související s pevnou telekomunikační sítí

 

 

 

61.10

Činnosti související s pevnou telekomunikační sítí

6110

 

 

 

 

 

 

61.2

 

Činnosti související s bezdrátovou telekomunikační sítí

 

 

 

61.20

Činnosti související s bezdrátovou telekomunikační sítí

6120

 

 

 

 

 

 

61.3

 

Činnosti související se satelitní telekomunikační sítí

 

 

 

61.30

Činnosti související se satelitní telekomunikační sítí

6130

 

 

 

 

 

 

61.9

 

Ostatní telekomunikační činnosti

 

 

 

61.90

Ostatní telekomunikační činnosti

6190

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

62

 

 

Programování, poradenství a související činnosti

 

 

 

 

 

 

 

62.0

 

Programování, poradenství a související činnosti

 

 

 

62.01

Programování

6201

 

 

62.02

Poradenství v oblasti počítačů

6202*

 

 

62.03

Správa počítačového vybavení

6202*

 

 

62.09

Ostatní činnosti v oblasti informačních technologií a počítačů

6209

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

63

 

 

Informační činnosti

 

 

 

 

 

 

 

63.1

 

Činnosti související se zpracováním dat a hostingem; činnosti související s webovými portály

 

 

 

63.11

Činnosti související se zpracováním dat a hostingem

6311

 

 

63.12

Činnosti související s webovými portály

6312

 

 

 

 

 

 

63.9

 

Ostatní informační činnosti

 

 

 

63.91

Činnosti zpravodajských tiskových kanceláří a agentur

6391

 

 

63.99

Ostatní informační činnosti j. n.

6399

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE K - PENĚŽNICTVÍ A POJIŠŤOVNICTVÍ

 

 

 

 

 

 

64

 

 

Finanční činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování

 

 

 

 

 

 

 

64.1

 

Peněžní zprostředkování

 

 

 

64.11

Centrální bankovnictví

6411

 

 

64.19

Ostatní peněžní zprostředkování

6419

 

 

 

 

 

 

64.2

 

Činnosti holdingových společností

 

 

 

64.20

Činnosti holdingových společností

6420

 

 

 

 

 

 

64.3

 

Činnosti trustů, fondů a podobných finančních subjektů

 

 

 

64.30

Činnosti trustů, fondů a podobných finančních subjektů

6430

 

 

 

 

 

 

64.9

 

Ostatní finanční činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování

 

 

 

64.91

Finanční leasing

6491

 

 

64.92

Ostatní poskytování úvěrů

6492

 

 

64.99

Ostatní činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování j. n.

6499

 

 

 

 

 

65

 

 

Pojištění, zajištění a penzijní financování, kromě povinného sociálního zabezpečení

 

 

 

 

 

 

 

65.1

 

Pojištění

 

 

 

65.11

Životní pojištění

6511

 

 

65.12

Neživotní pojištění

6512

 

 

 

 

 

 

65.2

 

Zajištění

 

 

 

65.20

Zajištění

6520

 

 

 

 

 

 

65.3

 

Penzijní financování

 

 

 

65.30

Penzijní financování

6530

 

 

 

 

 

66

 

 

Pomocné činnosti související s peněžnictvím a pojišťovnictvím

 

 

 

 

 

 

 

66.1

 

Pomocné činnosti související s finančními činnostmi, kromě pojišťovnictví a penzijního financování

 

 

 

66.11

Řízení a správa finančních trhů

6611

 

 

66.12

Obchodování s cennými papíry a komoditami na burzách

6612

 

 

66.19

Ostatní pomocné činnosti související s finančními činnostmi, kromě pojišťovnictví a penzijního financování

6619

 

 

 

 

 

 

66.2

 

Pomocné činnosti související s pojišťovnictvím a penzijním financováním

 

 

 

66.21

Vyhodnocování rizik a škod

6621

 

 

66.22

Činnosti zástupců pojišťovny a makléřů

6622

 

 

66.29

Ostatní pomocné činnosti související s pojišťovnictvím a penzijním financováním

6629

 

 

 

 

 

 

66.3

 

Správa fondů

 

 

 

66.30

Správa fondů

6630

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE L - ČINNOSTI V OBLASTI NEMOVITOSTÍ

 

 

 

 

 

 

68

 

 

Činnosti v oblasti nemovitostí

 

 

 

 

 

 

 

68.1

 

Nákup a následný prodej vlastních nemovitostí

 

 

 

68.10

Nákup a následný prodej vlastních nemovitostí

6810*

 

 

 

 

 

 

68.2

 

Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí

 

 

 

68.20

Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí

6810*

 

 

 

 

 

 

68.3

 

Činnosti v oblasti nemovitostí na základě honoráře nebo smlouvy

 

 

 

68.31

Zprostředkovatelské činnosti realitních agentur

6820*

 

 

68.32

Správa nemovitostí na základě honoráře nebo smlouvy

6820*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE M - ODBORNÉ, VĚDECKÉ A TECHNICKÉ ČINNOSTI

 

 

 

 

 

 

69

 

 

Právní a účetnické činnosti

 

 

 

 

 

 

69.1

 

Právní činnosti

 

 

 

69.10

Právní činnosti

6910

 

 

 

 

 

 

69.2

 

Účetnické a auditorské činnosti; daňové poradenství

 

 

 

69.20

Účetnické a auditorské činnosti; daňové poradenství

6920

 

 

 

 

 

70

 

 

Činnosti vedení podniků; poradenství v oblasti řízení

 

 

 

 

 

 

 

70.1

 

Činnosti vedení podniků

 

 

 

70.10

Činnosti vedení podniků

7010

 

 

 

 

 

 

70.2

 

Poradenství v oblasti řízení

 

 

 

70.21

Poradenství v oblasti vztahů s veřejností a komunikace

7020*

 

 

70.22

Ostatní poradenství v oblasti podnikání a řízení

7020*

 

 

 

 

 

71

 

 

Architektonické a inženýrské činnosti; technické zkoušky a analýzy

 

 

 

 

 

 

 

71.1

 

Architektonické a inženýrské činnosti a související technické poradenství

 

 

 

71.11

Architektonické činnosti

7110*

 

 

71.12

Inženýrské činnosti a související technické poradenství

7110*

 

 

 

 

 

 

71.2

 

Technické zkoušky a analýzy

 

 

 

71.20

Technické zkoušky a analýzy

7120

 

 

 

 

 

72

 

 

Vědecký výzkum a vývoj

 

 

 

 

 

 

 

72.1

 

Výzkum a vývoj v oblasti přírodních a technických věd

 

 

 

72.11

Výzkum a vývoj v oblasti biotechnologie

7210*

 

 

72.19

Ostatní výzkum a vývoj v oblasti přírodních a technických věd

7210*

 

 

 

 

 

 

72.2

 

Výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd

 

 

 

72.20

Výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd

7220

 

 

 

 

 

73

 

 

Reklama a průzkum trhu

 

 

 

 

 

 

 

73.1

 

Reklamní činnosti

 

 

 

73.11

Činnosti reklamních agentur

7310*

 

 

73.12

Zastupování médií při prodeji reklamního času a prostoru

7310*

 

 

 

 

 

 

73.2

 

Průzkum trhu a veřejného mínění

 

 

 

73.20

Průzkum trhu a veřejného mínění

7320

 

 

 

 

 

74

 

 

Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti

 

 

 

 

 

 

 

74.1

 

Specializované návrhářské činnosti

 

 

 

74.10

Specializované návrhářské činnosti

7410

 

 

 

 

 

 

74.2

 

Fotografické činnosti

 

 

 

74.20

Fotografické činnosti

7420

 

 

 

 

 

 

74.3

 

Překladatelské a tlumočnické činnosti

 

 

 

74.30

Překladatelské a tlumočnické činnosti

7490*

 

 

 

 

 

 

74.9

 

Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti j. n.

 

 

 

74.90

Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti j. n.

7490*

 

 

 

 

 

75

 

 

Veterinární činnosti

 

 

 

 

 

 

75.0

 

Veterinární činnosti

 

 

 

75.00

Veterinární činnosti

7500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE N - ADMINISTRATIVNÍ A PODPŮRNÉ ČINNOSTI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

77

 

 

Činnosti v oblasti pronájmu a leasingu

 

 

 

 

 

 

 

 77.1

 

Pronájem a leasing motorových vozidel, kromě motocyklů

 

 

77.11

Pronájem a leasing automobilů a jiných lehkých motorových vozidel, kromě motocyklů

7710*

 

 

77.12

Pronájem a leasing nákladních automobilů

7710*

 

 

 

 

 

 

77.2

 

Pronájem a leasing výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost

 

 

 

77.21

Pronájem a leasing rekreačních a sportovních potřeb

7721

 

 

77.22

Pronájem videokazet a disků

7722

 

 

77.29

Pronájem a leasing ostatních výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost

7729

 

 

 

 

 

 

77.3

 

Pronájem a leasing ostatních strojů, zařízení a hmotných statků

 

 

 

77.31

Pronájem a leasing zemědělských strojů a zařízení

7730*

 

 

77.32

Pronájem a leasing stavebních strojů a zařízení

7730*

 

 

77.33

Pronájem a leasing kancelářských strojů a zařízení, včetně počítačů

7730*

 

 

77.34

Pronájem a leasing vodních dopravních prostředků

7730*

 

 

77.35

Pronájem a leasing leteckých dopravních prostředků

7730*

 

 

77.39

Pronájem a leasing ostatních strojů, zařízení a hmotných statků j. n.

7730*

 

 

 

 

 

 

77.4

 

Leasing duševního vlastnictví a podobných produktů, kromě děl chráněných autorským právem

 

 

 

77.40

Leasing duševního vlastnictví a podobných produktů, kromě děl chráněných autorským právem

7740

 

 

 

 

 

78

 

 

Činnosti související se zaměstnáním

 

 

 

 

 

 

 

78.1

 

Činnosti agentur zprostředkujících zaměstnání

 

 

 

78.10

Činnosti agentur zprostředkujících zaměstnání

7810

 

 

 

 

 

 

 78.2

 

Činnosti agentur zprostředkujících práci na dobu určitou

 

 

78.20

Činnosti agentur zprostředkujících práci na dobu určitou

7820

 

 

 

 

 

 

78.3

 

Ostatní poskytování lidských zdrojů

 

 

 

78.30

Ostatní poskytování lidských zdrojů

7830

 

 

 

 

 

79

 

 

Činnosti cestovních kanceláří a agentur a jiné rezervační a související činnosti

 

 

 

 

 

 

 

79.1

 

Činnosti cestovních kanceláří a agentur

 

 

 

79.11

Činnosti cestovních kanceláří

7911

 

 

79.12

Činnosti cestovních agentur

7912

 

 

 

 

 

 79.9

 

Jiné rezervační a související činnosti

 

 

 

79.90

Jiné rezervační a související činnosti

7990

80

 

 

Bezpečnostní a pátrací činnosti

 

 

 

 

 

 

 

80.1

 

Činnosti soukromých bezpečnostních agentur

 

 

 

80.10

Činnosti soukromých bezpečnostních agentur

8010

 

 

 

 

 

 

80.2

 

Činnosti související s provozem bezpečnostních systémů

 

 

 

80.20

Činnosti související s provozem bezpečnostních systémů

8020

 

 

 

 

 

 

80.3

 

Pátrací činnosti

 

 

 

80.30

Pátrací činnosti

8030

 

 

 

 

 

81

 

 

Činnosti související se stavbami a úpravou krajiny

 

 

 

 

 

 

 

81.1

 

Kombinované pomocné činnosti

 

 

 

81.10

Kombinované pomocné činnosti

8110

 

 

 

 

 

 

81.2

 

Úklidové činnosti

 

 

 

81.21

Všeobecný úklid budov

8121

 

 

81.22

Specializované čištění a úklid budov a průmyslových zařízení

8129*

 

 

81.29

Ostatní úklidové činnosti

8129*

 

 

 

 

 

 

81.3

 

Činnosti související s úpravou krajiny

 

 

 

81.30

Činnosti související s úpravou krajiny

8130

 

 

 

 

 

82

 

 

Administrativní, kancelářské a jiné podpůrné činnosti pro podnikání

 

 

 

 

 

 

 

82.1

 

Administrativní a kancelářské činnosti

 

 

 

82.11

Univerzální administrativní činnosti

8211

 

 

82.19

Kopírování, příprava dokumentů a ostatní specializované kancelářské podpůrné činnosti

8219

 

 

 

 

 

 

82.2

 

Činnosti zprostředkovatelských středisek po telefonu

 

 

 

82.20

Činnosti zprostředkovatelských středisek po telefonu

8220

 

 

 

 

 

 

82.3

 

Pořádání konferencí a hospodářských výstav

 

 

 

82.30

Pořádání konferencí a hospodářských výstav

8230

 

 

 

 

 

 

82.9

 

Podpůrné činnosti pro podnikání j. n.

 

 

 

82.91

Inkasní činnosti, ověřování solventnosti zákazníka

8291

 

 

82.92

Balicí činnosti

8292

 

 

82.99

Ostatní podpůrné činnosti pro podnikání j. n.

8299

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE O - VEŘEJNÁ SPRÁVA A OBRANA; POVINNÉ SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ

 

 

 

 

 

 

84

 

 

Veřejná správa a obrana; povinné sociální zabezpečení

 

 

 

 

 

 

 

84.1

 

Veřejná správa a hospodářská a sociální politika

 

 

 

84.11

Všeobecné činnosti veřejné správy

8411

 

 

84.12

Regulace činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče, vzděláváním, kulturou a sociální péčí, kromě sociálního zabezpečení

8412

 

 

84.13

Regulace a podpora podnikatelského prostředí

8413

 

 

 

 

 

 

84.2

 

Činnosti pro společnost jako celek

 

 

 

84.21

Činnosti v oblasti zahraničních věcí

8421

 

 

84.22

Činnosti v oblasti obrany

8422

 

 

84.23

Činnosti v oblasti spravedlnosti a soudnictví

8423*

 

 

84.24

Činnosti v oblasti veřejného pořádku a bezpečnosti

8423*

 

 

84.25

Činnosti v oblasti protipožární ochrany

8423*

 

 

 

 

 

 

 84.3

 

Činnosti v oblasti povinného sociální zabezpečení

 

 

84.30

Činnosti v oblasti povinného sociální zabezpečení

8430

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE P - VZDĚLÁVÁNÍ

 

 

 

 

 

 

85

 

 

Vzdělávání

 

 

 

 

 

 

 

85.1

 

Předškolní vzdělávání

 

 

 

85.10

Předškolní vzdělávání

8510*

 

85.2

 

Primární vzdělávání

 

 

 

85.20

Primární vzdělávání

8510*

 

 

 

 

 

 

85.3

 

Sekundární vzdělávání

 

 

 

85.31

Sekundární všeobecné vzdělávání

8521

 

 

85.32

Sekundární odborné vzdělávání

8522

 

 

 

 

 

 

85.4

 

Postsekundární vzdělávání

 

 

 

85.41

Postsekundární jiné než terciární vzdělávání

8530*

 

 

85.42

Terciární vzdělávání

8530*

 

 

 

 

 

 

85.5

 

Ostatní vzdělávání

 

 

 

85.51

Sportovní a rekreační vzdělávání

8541

 

 

85.52

Umělecké vzdělávání

8542

 

 

85.53

Činnosti autoškol

8549*

 

 

85.59

Ostatní vzdělávání j. n.

8549*

 

 

 

 

 

 

85.6

 

Podpůrné činnosti ve vzdělávání

 

 

 

85.60

Podpůrné činnosti ve vzdělávání

8550

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE Q - ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ PÉČE

 

 

 

 

 

 

86

 

 

Zdravotní péče

 

 

 

 

 

 

 

86.1

 

Ústavní zdravotní péče

 

 

 

86.10

Ústavní zdravotní péče

8610

 

 

 

 

 

 

86.2

 

Ambulantní a zubní zdravotní péče

 

 

 

86.21

Všeobecná ambulantní zdravotní péče

8620*

 

 

86.22

Specializovaná ambulantní zdravotní péče

8620*

 

 

86.23

Zubní péče

8620*

 

 

 

 

 

 

86.9

 

Ostatní činnosti související se zdravotní péčí

 

 

 

86.90

Ostatní činnosti související se zdravotní péčí

8690

 

 

 

 

 

87

 

 

Ústavní sociální péče

 

 

 

 

 

 

 

87.1

 

Ústavní ošetřovatelská péče

 

 

 

87.10

Ústavní ošetřovatelská péče

8710

 

 

 

 

 

 

87.2

 

Ústavní sociální péče o mentálně postižené a osoby závislé na návykových látkách

 

 

 

87.20

Ústavní sociální péče o mentálně postižené a osoby závislé na návykových látkách

8720

 

 

 

 

 

 

87.3

 

Ústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby

 

 

 

87.30

Ústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby

8730

 

 

 

 

 

 

87.9

 

Ostatní ústavní sociální péče

 

 

 

87.90

Ostatní ústavní sociální péče

8790

 

 

 

 

 

88

 

 

Mimoústavní sociální péče

 

 

 

 

 

 

 

88.1

 

Mimoústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby

 

 

 

88.10

Mimoústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby

8810

 

 

 

 

 

 

88.9

 

Ostatní mimoústavní sociální péče

 

 

 

88.91

Denní péče o děti

8890*

 

 

88.99

Ostatní mimoústavní sociální péče j. n.

8890*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE R - KULTURNÍ, ZÁBAVNÍ A REKREAČNÍ ČINNOSTI

 

 

 

 

 

 

90

 

 

Tvůrčí, umělecké a zábavní činnosti

 

 

 

 

 

 

 

90.0

 

Tvůrčí, umělecké a zábavní činnosti

 

 

 

90.01

Scénická umění

9000*

 

 

90.02

Podpůrné činnosti pro scénická umění

9000*

 

 

90.03

Umělecká tvorba

9000*

 

 

90.04

Provozování kulturních zařízení

9000*

 

 

 

 

 

91

 

 

Činnosti knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení

 

 

 

 

 

 

 

91.0

 

Činnosti knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení

 

 

 

91.01

Činnosti knihoven a archivů

9101

 

 

91.02

Činnosti muzeí

9102*

 

 

91.03

Provozování kulturních památek, historických staveb a obdobných turistických zajímavostí

9102*

 

 

91.04

Činnosti botanických a zoologických zahrad, přírodních rezervací a národních parků

9103

 

 

 

 

 

92

 

 

Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří

 

 

 

 

 

 

 

92.0

 

Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří

 

 

 

92.00

Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří

9200

 

 

 

 

 

93

 

 

Sportovní, zábavní a rekreační činnosti

 

 

 

 

 

 

 

93.1

 

Sportovní činnosti

 

 

 

93.11

Provozování sportovních zařízení

9311*

 

 

93.12

Činnosti sportovních klubů

9312

 

 

93.13

Činnosti fitcenter

9311*

 

 

93.19

Ostatní sportovní činnosti

9319

 

 

 

 

 

 

93.2

 

Zábavní a rekreační činnosti

 

 

 

93.21

Činnosti lunaparků a zábavních parků

9321

 

 

93.29

Ostatní zábavní a rekreační činnosti

9329

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE S - OSTATNÍ ČINNOSTI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

94

 

 

Činnosti organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů

 

 

 

 

 

 

 

94.1

 

Činnosti podnikatelských, zaměstnavatelských a profesních organizací

 

 

 

94.11

Činnosti podnikatelských a zaměstnavatelských organizací

9411

 

 

94.12

Činnosti profesních organizací

9412

 

 

 

 

 

 

94.2

 

Činnosti odborových svazů

 

 

 

94.20

Činnosti odborových svazů

9420

 

 

 

 

 

 

94.9

 

Činnosti ostatních organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů

 

 

 

94.91

Činnosti náboženských organizací

9491

 

 

94.92

Činnosti politických stran a organizací

9492

 

 

94.99

Činnosti ostatních organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů j. n.

9499

95

 

 

Opravy počítačů a výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost

 

 

 

 

 

 

 

95.1

 

Opravy počítačů a komunikačních zařízení

 

 

 

95.11

Opravy počítačů a periferních zařízení

9511

 

 

95.12

Opravy komunikačních zařízení

9512

 

 

 

 

 

 

95.2

 

Opravy výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost

 

 

 

95.21

Opravy spotřební elektroniky

9521

 

 

95.22

Opravy přístrojů a zařízení převážně pro domácnost, dům a a zahradu

9522

 

 

95.23

Opravy obuvi a kožených výrobků

9523

 

 

95.24

Opravy nábytku a bytového vybavení

9524

 

 

95.25

Opravy hodin, hodinek a klenotů

9529*

 

 

95.29

Opravy ostatních výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost

9529*

 

 

 

 

 

96

 

 

Poskytování ostatních osobních služeb

 

 

 

 

 

 

 

96.0

 

Poskytování ostatních osobních služeb

 

 

 

96.01

Praní a chemické čištění textilních a kožešinových výrobků

9601

 

 

96.02

Kadeřnické, kosmetické a podobné činnosti

9602

 

 

96.03

Pohřební a související činnosti

9603

 

 

96.04

Činnosti pro osobní a fyzickou pohodu

9609*

 

 

96.09

Poskytování ostatních osobních služeb j. n.

9609*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE T - ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ JAKO ZAMĚSTNAVATELŮ; ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ PRODUKUJÍCÍCH BLÍŽE NEURČENÉ VÝROBKY A SLUŽBY PRO VLASTNÍ POTŘEBU

 

 

 

 

 

 

97

 

 

Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu

 

 

 

 

 

 

 

97.0

 

Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu

 

 

 

97.00

Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu

9700

 

 

 

 

 

98

 

 

Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky a služby pro vlastní potřebu

 

 

 

 

 

 

 

 98.1

 

Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky pro vlastní potřebu

 

 

98.10

Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky pro vlastní potřebu

9810

 

98.2

 

Činnosti domácností poskytujících blíže neurčené služby pro vlastní potřebu

 

 

 

98.20

Činnosti domácností poskytujících blíže neurčené služby pro vlastní potřebu

9820

 

 

 

 

 

 

 

 

SEKCE U - ČINNOSTI EXTERITORIÁLNÍCH ORGANIZACÍ A ORGÁNŮ

 

 

 

 

 

 

99

 

 

Činnosti exteritoriálních organizací a orgánů

 

 

 

 

 

 

 

99.0

 

Činnosti exteritoriálních organizací a orgánů

 

 

 

99.00

Činnosti exteritoriálních organizací a orgánů

9900

 

 

 

 

 

PŘÍLOHA II

Přílohy 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 7 nařízení (ES, Euratom) č. 58/97 se mění takto:

1.  Příloha 1 (Společný modul pro roční strukturální statistiku) se mění takto:

1.1.  Změny uskutečněné v celém textu:

Původní znění

Pozměněné znění

Sekce J NACE Rev. 1

Sekce K NACE Rev.2

Skupina 65.2 a oddíl 67 NACE Rev. 1

Skupiny 64.2, 64.3 a 64.9 a oddíl 66 NACE Rev.2

Sekce C až G NACE Rev. 1

Sekce B až G NACE Rev. 2

Třída 65.11 NACE Rev. 1

Třída 64.11 NACE Rev.2

Oddíly 65 a 66 NACE Rev. 1

Oddíly 64 a 65 NACE Rev. 2

Sekce H, I a K NACE Rev. 1

Sekce H, I, J, L, M, N a oddíl 95 NACE Rev. 2

1.2.  Oddíl 9 se nahrazuje tímto:

"

Oddíl 9 - Seskupení činností

Ke klasifikaci NACE Rev. 2 se vztahují tato seskupení činností.

SEKCE B, C, D, E a F

Těžba a dobývání; zpracovatelský průmysl; dodávání elektřiny, plynu, páry a klimatizovaného vzduchu; zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi; stavebnictví.

Aby bylo možné vypracovávat statistiky na úrovni Společenství, dodají členské státy celostátní výsledky členěné na úrovni tříd NACE Rev. 2.

SEKCE G

Velkoobchod a maloobchod; opravy a údržba motorových vozidel

Aby bylo možné vypracovávat statistiky na úrovni Společenství, dodají členské státy celostátní výsledky členěné na úrovni tříd NACE Rev. 2.

SEKCE H

Doprava a skladování

49.1 + 49.2

"Železniční osobní doprava meziměstská" a "Železniční nákladní doprava"

49.3

Ostatní pozemní osobní doprava

49.4

Silniční nákladní doprava a stěhovací služby

49.5

Potrubní doprava

50.1 + 50.2

"Námořní a pobřežní osobní doprava" a "Námořní a pobřežní nákladní doprava"

50.3 + 50.4

"Vnitrozemská vodní osobní doprava" a "Vnitrozemská vodní nákladní doprava"

51

Letecká doprava

52

Skladování a vedlejší činnosti v dopravě

53.1

Základní poštovní služby poskytované na základě poštovní licence

53.2

Ostatní poštovní a kurýrní činnosti

SEKCE I

Ubytování, stravování a pohostinství

55

Ubytování

56

Stravování a pohostinství

SEKCE J

Informační a komunikační činnosti

58

Vydavatelské činnosti

59

Činnosti v oblasti filmů, videozáznamů a televizních programů, pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti

60

Tvorba programů a vysílání

61

Telekomunikační činnosti

62

Programování, poradenství a související činnosti

63

Informační činnosti

SEKCE K

Peněžnictví a pojišťovnictví

Aby bylo možné vypracovávat statistiky na úrovni Společenství, dodají členské státy celostátní výsledky členěné na úrovni tříd NACE Rev. 2.

SEKCE L

Činnosti v oblasti nemovitostí

68

Činnosti v oblasti nemovitostí

SEKCE M

Odborné, vědecké a technické činnosti

69+70

"Právní a účetnické činnosti" a "Činnosti vedení podniků; poradenství v oblasti řízení"

71

Architektonické a inženýrské činnosti; technické zkoušky a analýzy

72

Vědecký výzkum a vývoj

73.1

Reklamní činnosti

73.2

74

75

Průzkum trhu a veřejného mínění

Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti

Veterinární činnosti

SEKCE N

Administrativní a podpůrné činnosti

77.1

77.2

Pronájem a leasing motorových vozidel, kromě motocyklů

Pronájem a leasing výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost

77.3

Pronájem a leasing ostatních strojů, zařízení a hmotných statků

77.4

Leasing duševního vlastnictví a podobných produktů, kromě děl chráněných autorským právem

78

Činnosti související se zaměstnáním

79

Činnosti cestovních kanceláří a agentur a jiné rezervační a související činnosti

80

Bezpečnostní a pátrací činnosti

81

Činnosti související se stavbami a úpravou krajiny

82

Administrativní, kancelářské a jiné podpůrné činnosti pro podnikání

SEKCE S

Ostatní činnosti

95.11

Opravy počítačů a periferních zařízení

95.12

Opravy komunikačních zařízení

95.21

Opravy spotřební elektroniky

95.22

Opravy přístrojů a zařízení převážně pro domácnost, dům a zahradu

95.23

Opravy obuvi a kožených výrobků

95.24

Opravy nábytku a bytového vybavení

95.25

Opravy hodin, hodinek a klenotů

95.29

Opravy ostatních výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost"

"

2.  Příloha 2 (Podrobný modul pro strukturální statistiku průmyslu) se mění takto:

2.1.  Změny uskutečněné v celém textu:

Původní znění

Pozměněné znění

Sekce C NACE Rev. 1

Sekce B NACE Rev. 2

Sekce D NACE Rev. 1

Sekce C NACE Rev. 2

Sekce E NACE Rev. 1

Sekce D a E NACE Rev. 2

Oddíly 17/18/19/21/22/25/28/31/32/36 NACE Rev. 1

Oddíly 13/14/15/17/18/22/25/26/31 NACE Rev. 2

2.2.  Oddíl 3 se nahrazuje tímto:

"

"Oddíl 3 - Oblast působnosti

Statistiky se vypracovávají za všechny činnosti uvedené v sekcích B, C, D a E NACE Rev. 2. Tyto sekce zahrnují těžbu a dobývání (B), zpracovatelský průmysl (C), dodávání elektřiny, plynu, páry a klimatizovaného vzduchu (D) a zásobování vodou a činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi (E). Statistiky podnikání se týkají základního souboru všech podniků zařazených podle hlavní činnosti do sekcí B, C, D a E.

"

3.  Příloha 3 (Podrobný modul pro strukturální statistiku obchodu) se mění takto:

3.1.  V oddíle 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

"

1.  Statistiky se vypracují za činnosti obsažené v sekci G NACE Rev. 2. Tato oblast zahrnuje velkoobchodní a maloobchodní činnosti a opravy a údržbu motorových vozidel a motocyklů. Statistiky podnikání se týkají základního souboru všech podniků zařazených podle hlavní činnosti do sekce G.

"

3.2.  Změny uskutečněné v celém textu:

Původní znění

Pozměněné znění

Oddíl 50 NACE Rev. 1

Oddíl 45 NACE Rev. 2

Oddíl 51 NACE Rev. 1

Oddíl 46 NACE Rev. 2

Oddíl 52 NACE Rev. 1

Oddíl 47 NACE Rev. 2

V oddíle 5 "První sledovaný rok" a oddíle 9 "Zprávy a pilotní studie" se odkaz na NACE Rev.1 oddíly 50, 51 a 52 ponechává.

4.  Příloha 4 (Podrobný modul pro strukturální statistiku stavebnictví) se mění takto:

Změna uskutečněná v celém textu:

Původní znění

Pozměněné znění

Skupiny 451 a 452 NACE

Rev. 1

Oddíly 41 a 42 a skupiny 43.1 a 43.9 NACE Rev. 2

5.  Příloha 5 (Podrobný modul pro strukturální statistiku v pojišťovnictví) se mění takto:

Změna uskutečněná v celém textu:

Původní znění

Pozměněné znění

Oddíl 66 kromě třídy 66.02 NACE Rev. 1

Oddíl 65 kromě skupiny 65.3 NACE Rev. 2

6.  Příloha 6 (Podrobný modul pro strukturální statistiku úvěrových institucí) se mění takto:

Změna uskutečněná v celém textu:

Původní znění

Pozměněné znění

Třídy 65.12 a 65.22 NACE

Rev. 1

Třídy 64.19 a 64.92 NACE Rev. 2

7.  Příloha 7 (Podrobný modul pro strukturální statistiku penzijních fondů) se mění takto:

Změna uskutečněná v celém textu:

Původní znění

Pozměněné znění

Třída 66.02 NACE Rev. 1

Skupina 65.3 NACE Rev. 2

PŘÍLOHA III

Přílohy A, B, C a D nařízení (ES) č. 1165/98 se mění takto:

1.  Příloha A

1.1.  V příloze A se písmeno a) ("Oblast působnosti") nahrazuje tímto:

"

a)  Oblast působnosti

Tato příloha se vztahuje na veškeré činnosti uvedené v sekcích B až E NACE Rev. 2 nebo případně na všechny produkty uvedené v sekcích B až E v CPA. Pro oddíl 37, skupiny 38.1 a 38.2 a oddíl 39 NACE Rev. 2 se informace nevyžadují. Seznam činností je možné změnit postupem podle článku 18.

"

1.2.  V příloze A písm. c) ("Seznam proměnných") se odstavce 6, 7 a 8 nahrazují tímto:

"

6.  Informace o výrobě (č. 110) se nevyžadují pro oddíl 36 a skupiny 35.3 a 38.3 NACE Rev. 2.

7.  Informace o obratu (č. 120, 121, 122) se nevyžadují pro sekce D a E NACE Rev. 2.

8.  Informace o objednávkách (č. 130, 131, 132) se vyžadují pouze pro tyto oddíly NACE Rev. 2: 13, 14, 17, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Seznam činností je možné změnit postupem podle článku 18.

"

1.3.  V příloze A písm. c) ("Seznam proměnných") se odstavce 9 a 10 nahrazují tímto:

"

9.  Informace o proměnných č. 210, 220, 230 se nevyžadují pro skupinu 38.3 NACE Rev. 2.

10.  Informace o výrobních cenách a dovozních cenách (č. 310, 311, 312 a 340) se nevyžadují u těchto skupin nebo tříd NACE Rev. 2, případně CPA: 07.2, 24.46, 25.4, 30.1, 30.3, 30.4 a 38.3. Seznam činností je možné změnit postupem podle článku 18.

11.  Proměnná "dovozní ceny" (č. 340) se vypočítává na základě výrobků CPA. Dovážející činnostní jednotky mohou být zařazeny do jiných sekcí NACE Rev. 2 než B až E.

"

1.4.  V příloze A písm. f) ("Úroveň podrobnosti členění") se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

"

1.  Veškeré proměnné, s výjimkou proměnné "dovozní ceny" (č. 340), se předávají na úrovni sekce (jedno místo alfabetického kódu) a oddílu (dvě místa číselného kódu) NACE Rev. 2. Proměnná č. 340 se předává na úrovni sekce (jedno místo alfabetického kódu) a oddílu (dvě místa číselného kódu) CPA.

2.  Indexy výroby (č. 110) a výrobních cen (č. 310, 311, 312) v sekci C NACE je dále nutné předávat na úrovni tří a čtyř míst číselného kódu NACE Rev. 2. Předávané indexy výroby a výrobních cen na úrovni tří a čtyř míst číselného kódu musí představovat nejméně 90 % celkové přidané hodnoty za každý členský stát v sekci C NACE Rev. 2 v daném základním roce. Členské státy, jejichž celková přidaná hodnota za sekci C NACE Rev. 2 v daném základním roce představuje méně než 4 % hodnoty celého Evropského společenství, nemusí tyto proměnné předávat na takto podrobné úrovni.

"

1.5.  V příloze A písm. f) ("Úroveň podrobnosti členění") odst. 3 se výraz "NACE Rev. 1" nahrazuje výrazem "NACE Rev. 2".

1.6.  V příloze A písm. f) ("Úroveň podrobnosti členění") se odstavce 4, 5, 6 a 7 nahrazují tímto:

"

4.  Kromě toho se předávají veškeré proměnné, s výjimkou proměnných pro obrat a nové objednávky (č. 120, 121, 122, 130, 131 a 132), za celý průmysl definovaný jako sekce B až E NACE Rev. 2 a za hlavní průmyslové skupiny (HPS) definované v nařízení Komise (ES) č. 586/2001(21).

5.  Proměnné pro obraty (č. 120, 121 a 122) se předávají za celý průmysl definovaný jako sekce B a C NACE Rev. 2 a za HPS, s výjimkou hlavní průmyslové skupiny definované pro energetické činnosti.

6.  Proměnné pro nové objednávky (č. 130, 131 a 132) se předávají za celou produkci, sekci C NACE Rev. 2 a jako redukovanou řadu HPS, vypočítané tak, že pokrývají seznam oddílů NACE Rev. 2 definovaných v odst. 8 písm. c) ("Seznam proměnných") této přílohy.

7.  Proměnná "dovozní ceny" (č. 340) se předává za všechny průmyslové produkty sekcí B až E CPA, jakož i za HPS definované podle nařízení (ES) č. 586/2001 podle skupin produktů CPA. Tuto proměnnou nemusí předávat členské státy, které nepřijaly euro jako svou měnu.

"

1.7.  V příloze A písm. f) ("Úroveň podrobnosti členění") se odstavce 9 a 10 nahrazují tímto:

"

9.  Proměnné pro zahraniční trhy (č. 122, 132 a 312) se předávají s rozlišením na eurozónu a na oblast mimo eurozónu. Toto rozlišení je nutno použít na celkový průmysl definovaný jako sekce B až E NACE Rev. 2, HPS, jakož i úrovně sekce (jedno místo alfabetického kódu) a oddílu (dvě místa číselného kódu) NACE Rev. 2. Informace o sekcích D a E NACE Rev. 2 nejsou pro proměnnou č. 122 požadovány. Proměnná "dovozní ceny" (č. 340) se navíc předává s rozlišením na eurozónu a na oblast mimo eurozónu. Toto rozlišení je nutno použít na celkový průmysl definovaný jako sekce B až E CPA, HPS, jakož i úrovně sekce (jedno místo alfabetického kódu) a oddílu (dvě místa číselného kódu) CPA. Postupem podle článku 18 může Komise pro rozlišení na eurozónu a na oblast mimo eurozónu stanovit podmínky pro použití evropského programu výběrových šetření stanoveného v čl. 4 odst. 2 prvním pododstavci písm. d). Evropský program výběrových šetření může omezit rozsah proměnné "dovozní ceny" na dovoz produktů ze zemí mimo eurozónu. Rozlišení na eurozónu a na oblast mimo eurozónu u proměnných č. 122, 132, 312 a 340 nemusí předávat členské státy, které nepřijaly euro jako svou měnu.

10.  Členské státy, jejichž přidaná hodnota v sekcích B, C, D a E NACE Rev. 2 v daném základním roce představuje méně než 1 % hodnoty celého Evropského společenství, musí uvést údaje pouze za celkový průmysl a HPS a na úrovni sekcí NACE Rev. 2 nebo sekcí CPA.

"

1.8.  V příloze A písm. g) ("Lhůty pro předávání údajů") se odstavec 2 nahrazuje tímto:

"

2.  Pro údaje na úrovni skupin a tříd NACE Rev. 2 nebo skupin a tříd CPA mohou být lhůty delší až o 15 kalendářních dnů. Pro členské státy, jejichž přidaná hodnota v sekcích B, C, D a E NACE Rev. 2 v daném základním roce představuje méně než 3 % hodnoty celého Evropského společenství, může být lhůta pro uvedení údajů za celkový průmysl a HPS a na úrovni sekcí a oddílů NACE Rev. 2 nebo sekcí a oddílů CPA delší až o 15 kalendářních dnů.

"

1.9.  V příloze A písm. i) ("První sledované období") se doplňuje nový pododstavec, který zní:

"

Prvním sledovaným obdobím, za které se předávají veškeré proměnné v NACE Rev. 2, je leden 2009 pro měsíčně předávané údaje a první čtvrtletí 2009 pro čtvrtletně předávané údaje.

"

2.  Příloha B

2.1.  V příloze B se písmeno a) ("Oblast působnosti") nahrazuje tímto:

"

a)  Oblast působnosti

Tato příloha se vztahuje na veškeré činnosti uvedené v sekci F NACE Rev.2.

"

2.2.  V příloze B písm. e) ("Sledované období") se výraz "NACE " nahrazuje výrazem "NACE Rev. 2".

2.3.  V příloze B písm. f) ("Úroveň podrobnosti členění") se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

"

1.  Proměnné č. 110, 210, 220 a 230 se předávají nejméně na úrovni sekce NACE Rev. 2.

2.  Proměnné pro nové objednávky (č. 130, 135 a 136) se vyžadují pouze pro skupinu 41.2 a oddíl 42 NACE Rev. 2.

"

2.4.  V příloze B písm. f) ("Úroveň podrobnosti členění") odst. 6 se výraz "NACE" nahrazuje výrazem "NACE Rev.2".

2.5.  V příloze B písm. g) ("Lhůty pro předávání údajů") odst. 2 se výraz "NACE Rev. 1" nahrazuje výrazem "NACE Rev. 2".

2.6.  V příloze B písm. i) ("První sledované období") se doplňuje nový pododstavec, který zní:

"

Prvním sledovaným obdobím, za které se předávají veškeré proměnné v NACE Rev. 2, je leden 2009 pro měsíčně předávané údaje a první čtvrtletí 2009 pro čtvrtletně předávané údaje.

"

3.  Příloha C

3.1.  V příloze C se písmeno a) ("Oblast působnosti") nahrazuje tímto:

"

a)  Oblast působnosti

Tato příloha se vztahuje na veškeré činnosti uvedené v oddílu 47 NACE Rev. 2.

"

3.2.  V příloze C písm. f) ("Úroveň podrobnosti členění") se odstavce 1, 2, 3, 4 a 5 nahrazují tímto:

"

1.  Proměnné "obrat" (č. 120) a "deflátor tržeb/objem tržeb" (č. 330/123) se předávají podle úrovně podrobnosti členění uvedené v odstavcích 2 a 3. Proměnná "počet pracujících osob" (č. 210) se předává podle úrovně podrobnosti členění uvedené v odstavci 4.

2.  Úroveň podrobnosti členění tříd a skupin NACE Rev. 2:

třída 47.11;

třída 47.19;

skupina 47.2;

skupina 47.3;

součet tříd 47.73, 47.74 a 47.75;

součet tříd 47.51, 47.71 a 47.72;

součet tříd 47.43, 47.52, 47.54, 47.59 a 47.63;

součet tříd 47.41, 47.42, 47.53, 47.61, 47.62, 47.64, 47.65, 47.76, 47.77 a 47.78;

třída 47.91.

3.  Agregované úrovně pro dále uvedené třídy a skupiny NACE Rev. 2:

součet třídy 47.11 a skupiny 47.2;

součet třídy 47.19 a skupin 47.4, 47.5, 47.6, 47.7, 47.8 a 47.9;

oddíl 47

oddíl 47 bez skupiny 47.3

4.

Oddíl 47

oddíl 47 bez skupiny 47.3

5.  Členské státy, jejichž obrat v oddílu 47 NACE Rev. 2 v daném základním roce představuje méně než 1 % hodnoty celého Evropského společenství, musí předávat proměnnou "obrat" (č. 120) a proměnné "deflátor tržeb/objem tržeb" (č. 330/123) pouze podle úrovně podrobnosti definované v odstavci 3.

"

3.3.  V příloze C písm. g) ("Lhůty pro předávání údajů") se odstavce 1, 2 a 3 se nahrazují tímto:

"

1.  Proměnné "obrat" (č. 120) a "deflátor tržeb/objem tržeb" (č. 330/123) se předávají do dvou měsíců na úrovni podrobnosti členění uvedené v odst. 2 písm. f) této přílohy. Pro členské státy, jejichž celkový obrat v oddíle 47 NACE Rev. 2 v daném základním roce představuje méně než 3 % hodnoty celého Evropského společenství, mohou být lhůty delší až o 15 dnů.

2.  Proměnné "obrat" (č. 120) a "deflátor tržeb/objem tržeb" (č. 330/123) se předávají do jednoho měsíce na úrovni podrobnosti členění uvedené v odst. 3 písm. f) této přílohy. U proměnných č. 120 a č. 330/123 "obrat" a "deflátor tržeb/objem tržeb" se členské státy mohou účastnit v souladu s odpovídající alokací v evropském programu výběrových šetření podle čl. 4 odst. 2 prvního pododstavce písm. d). Podmínky alokace se stanoví postupem podle článku 18.

3.  Proměnná "počet pracujících osob" se předává do dvou měsíců po skončení sledovaného období. Pro členské státy, jejichž celkový obrat v oddíle 47 NACE Rev. 2 v daném základním roce představuje méně než 3 % hodnoty celého Evropského společenství, mohou být lhůty delší až o 15 dnů.

"

3.4.  V příloze C písm. i) ("První sledované období") se doplňuje nová věta, která zní:

"

Prvním sledovaným obdobím, za které se předávají veškeré proměnné v NACE Rev. 2, je leden 2009 pro měsíčně předávané údaje a první čtvrtletí 2009 pro čtvrtletně předávané údaje.

"

4.  Příloha D

4.1.  V příloze D se písmeno a) ("Oblast působnosti") nahrazuje tímto:

"

a)  Oblast působnosti

Tato příloha se vztahuje na veškeré činnosti uvedené v oddílech 45 a 46 a v sekcích H až N a P až S NACE Rev. 2.

"

4.2.  V příloze D písm. c) ("Seznam proměnných") odst. 4 písm. d) se výraz "NACE" nahrazuje výrazem "NACE Rev. 2".

4.3.  V příloze D písm. f) ("Úroveň podrobnosti členění") se odstavce 1, 2, 3, 4 a 5 se nahrazují tímto:

"

1.  Proměnná "obrat" (č. 120) se předává v souladu s těmito seskupeními NACE Rev. 2:

46 na úrovni tří míst;

45, 45.2, 49, 50, 51, 52, 53, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 71, 73, 74, 78, 79, 80, 81.2, 82;

součet 45.1, 45.3 a 45.4;

součet 55 a 56;

součet 69 a 70.2;

2.  Proměnná "počet pracujících osob" (č. 210) se předává v souladu s těmito seskupeními NACE Rev. 2:

Oddíly 45, 46, 49, 50, 51, 52, 53, 58, 59, 60, 61, 62, 63;

součet 69, 70.2, 71, 73 a 74;

součet 55 a 56;

součet 78, 79, 80, 81.2 a 82.

3.  Členské státy, jejichž obrat v oddílech 45 a 46 NACE Rev. 2 v daném základním roce představuje méně než 4 % hodnoty celého Evropské společenství, musí u těchto oddílů NACE předávat proměnnou "obrat" pouze na úrovni dvou míst číselného kódu.

4.  Členské státy, jejichž celková přidaná hodnota v sekcích H a J NACE Rev. 2 v daném základním roce představuje méně než 4 % hodnoty celého Evropského společenství, musí předávat proměnnou "počet pracujících osob" (č. 210) pro sekce H a J NACE pouze na úrovni sekce.

5.  Proměnná "výrobní ceny" (č. 310) se předává podle těchto činností a seskupení NACE Rev. 2:

   49. 4, 51, 52.1, 52.24, 53.1, 53.2, 61, 62, 63.1, 63.9, 71, 73, 78, 80, 81.2;
  

součet 50.1 a 50.2;

  

součet 69.1, 69.2 a 70.2.

Kód NACE Rev. 2 78 obsahuje celkové náklady na najaté pracovníky a na zaměstnané pracovníky.

"

4.4.  V příloze D písm. f) ("Úroveň podrobnosti členění") se odstavec 7 se nahrazuje tímto:

"

7.  Členské státy, jejichž obrat v oddíle 63 NACE Rev. 2 v daném základním roce představuje méně než 4 % hodnoty celého Evropské společenství, musí v uvedeném oddíle předávat proměnnou "výrobní ceny" (č. 310) pouze na úrovni dvou míst číselného kódu.

"

4.5.  V příloze D písm. h) ("Pilotní studie") se bod 3 se nahrazuje tímto:

"
  3. vyhodnotit proveditelnost a významnost sběru údajů o:
   i) činnostech spojených se správou a vedením podniku skupin 64.2 a 70.1 NACE Rev. 2;
   ii) nemovitostech oddílu 68 NACE Rev. 2;
   iii) výzkumu a vývoji oddílu 72 NACE Rev. 2;
   iv) pronajímatelské činnosti oddílu 77 NACE Rev. 2;
   v) sekcích K, P, Q, R, S NACE Rev. 2;
"

4.6.  V příloze D písm. i) ("První sledované období") se doplňuje nový pododstavec, který zní:

"

Prvním sledovaným obdobím, za které se předávají veškeré proměnné v NACE Rev. 2, je první čtvrtletí roku 2009.

"

4.7.  V příloze D se písmeno j) ("Přechodné období") nahrazuje tímto:

"

j)  Přechodné období

Postupem podle článku 18 může být poskytnuto pro proměnnou č. 310 přechodné období končící nejpozději 11. srpna 2008. Postupem podle článku 18 může být poskytnuto dodatečné přechodné období jednoho roku pro zavádění proměnné č. 310 pro oddíly 52, 69, 70, 71, 73, 78, 80 a 81 NACE Rev. 2. Členským státům, jejichž obrat za činnosti NACE uvedené v písmenu a) "Oblast působnosti" představuje v daném základním roce méně než 1 % hodnoty celého Evropského společenství, je možné postupem podle článku 18 poskytnout vedle uvedených přechodných období dodatečné přechodné období jednoho roku.

"

PŘÍLOHA IV

Příloha I nařízení (ES) č. 2150/2002 se mění takto:

1)  Oddíl 1 se nahrazuje tímto:

"

Oblast působnosti

Statistiky se sestavují za všechny činnosti klasifikované v sekcích A až U NACE Rev. 2. Tyto sekce zahrnují všechny ekonomické činnosti.

Tato příloha zahrnuje také

   a) odpady vznikající v domácnostech;
   b) odpady vzniklé v rámci využívání nebo odstraňování odpadů.

"

2)  V oddíle 8 se bod 1.1 nahrazuje tímto:

"
   1.1. tyto položky, jak jsou popsány v NACE Rev. 2:

Položka č.

Kód NACE Rev. 2

Popis

1

Oddíl 01
Oddíl 02

Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti
Lesnictví a těžba dřeva

2

Oddíl 03

Rybolov a akvakultura

3

Sekce B

Těžba a dobývání

4

Oddíl 10
Oddíl 11
Oddíl 12

Výroba potravinářských výrobků
Výroba nápojů
Výroba tabákových výrobků

5

Oddíl 13
Oddíl 14
Oddíl 15

Výroba textilií
Výroba oděvů
Výroba usní a souvisejících výrobků

6

Oddíl 16

Zpracování dřeva, výroba dřevěných a korkových výrobků, kromě nábytku; výroba proutěných a slaměných výrobků

7

Oddíl 17
Oddíl 18

Výroba papíru a výrobků z papíru
Tisk a rozmnožování nahraných nosičů

8

Oddíl 19

Výroba koksu a rafinovaných ropných produktů

9

Oddíl 20
Oddíl 21
Oddíl 22

Výroba chemických látek a chemických přípravků
Výroba základních farmaceutických výrobků a farmaceutických přípravků
Výroba pryžových a plastových výrobků

10

Oddíl 23

Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků

11

Oddíl 24
Oddíl 25

Výroba základních kovů
Výroba kovových konstrukcí a kovodělných výrobků kromě strojů a zařízení

12

Oddíl 26
Oddíl 27
Oddíl 28
Oddíl 29
Oddíl 30

Výroba počítačů a elektronických a optických přístrojů a zařízení
Výroba elektrických zařízení
Výroba strojů a zařízení j. n.
Výroba motorových vozidel (kromě motocyklů), přívěsů a návěsů
Výroba ostatních dopravních prostředků a zařízení

13

Oddíl 31
Oddíl 32
Oddíl 33

Výroba nábytku
Ostatní zpracovatelský průmysl
Opravy a instalace strojů a zařízení

14

Sekce D

Dodávání elektřiny, plynu, páry a klimatizovaného vzduchu

15

Oddíl 36
Oddíl 37
Oddíl 39

Shromažďování, úprava a rozvod vody
Činnosti související s odpadními vodami
Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady

16

Oddíl 38

Sběr, příprava k likvidaci a likvidace odpadů; zpracování odpadů k dalšímu využití

17

Sekce F

Stavebnictví

18

Sekce G, kromě 46.77
Sekce H
Sekce I
Sekce J
Sekce K
Sekce L
Sekce M
Sekce N
Sekce O
Sekce P
Sekce Q
Sekce R
Sekce S
Sekce T
Sekce U

Služby:
Velkoobchod a maloobchod; opravy a údržba motorových vozidel
Doprava a skladování
Ubytování, stravování a pohostinství
Informační a komunikační činnosti
Peněžnictví a pojišťovnictví
Činnosti v oblasti nemovitostí
Odborné, vědecké a technické činnosti
Administrativní a podpůrné činnosti
Veřejná správa a obrana; povinné sociální zabezpečení
Vzdělávání
Zdravotní a sociální péče
Kulturní, zábavní a rekreační činnosti
Ostatní činnosti
Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu; činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky a služby pro vlastní potřebu
Činnosti exteritoriálních organizací a orgánů

19

Třída 46.77

Velkoobchod s odpadem a šrotem
"

PŘÍLOHA V

V příloze I nařízení (ES) č. 808/2004 se písmeno b) nahrazuje tímto:

"

b)  Rozsah pokrytí

Tento modul zahrnuje podnikatelské činnosti spadající do sekcí C až N a R a do oddílu 95 statistické klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství (NACE Rev. 2). Sekce K bude doplněna v závislosti na úspěšnosti předchozích pilotních studií.

Statistiky se sestavují pro podnikové jednotky.

"

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
(2) Úř. věst. C 79, 1.4.2006, s. 31.
(3) Postoj Evropského parlamentu ze dne 12. října 2006.
(4) Úř. věst. L 293, 24.10.1990, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(5) Úř. věst. L 181, 28.6.1989, s. 47.
(6) Úř. věst. L 196, 5.8.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.
(7) Úř. věst. L 374, 31.12.1991, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1882/2003.
(8) Úř. věst. L 14, 17.1.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.
(9) Úř. věst. L 162, 5.6.1998, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1503/2006 (Úř. věst. L 281, 12.10.2006, s. 15).
(10) Úř. věst. L 163, 6.6.1998, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.
(11) Úř. věst. L 63, 12.3.1999, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.
(12) Úř. věst. L 332, 9.12.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 783/2005 (Úř. věst. L 131, 25.5.2005, s. 38).
(13) Úř. věst. L 69, 13.3.2003, s. 1.
(14) Úř. věst. L 7, 13.1.2004, s. 1.
(15) Úř. věst. L 143, 30.4.2004, s. 49.
(16) Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 1.
(17) Úř. věst. L 310, 30.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1267/2003 (Úř. věst. L 180, 18.7.2003, s. 1).
(18) Úř. věst. L 33, 5.2.2004, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 909/2006 (Úř. věst. L 168, 21.6.2006, s. 14).
(19) Úř. věst. L 35, 8.2.2005, s. 23. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 602/2006 (Úř. věst. L 106, 19.4.2006, s. 10).
(20) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(21) Úř. věst. L 86, 27.3.2001, s. 11.


Mimořádná finanční pomoc Společenství Kosovu *
PDF 448kWORD 77k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu rozhodnutí Rady o poskytnutí mimořádné finanční pomoci Společenství Kosovu (KOM(2006)0207 – C6-0171/2006 –2006/0068 (CNS))
P6_TA(2006)0412A6-0291/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2006)0207)(1),

-   s ohledem na článek 308 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0171/2006),

-   s ohledem článek 51 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a stanoviska Výboru pro zahraniční věci a Rozpočtového výboru (A6-0291/2006),

1.   schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.   vyzývá Komisi, aby návrh v souladu s čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES změnila odpovídajícím způsobem;

3.   vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

4.   vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

5.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Znění navržené Komisí   Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění 7a (nový)
(7a) Tato výjimečná finanční pomoc doplňuje jiné programy Společenství na pomoc západnímu Balkánu.
Pozměňovací návrh 2
Bod odůvodnění 9
(9)  Přestože se hospodářská činnost po konfliktu obnovila, úroveň hospodářského rozvoje Kosova je nízká. Kosovo není schopno získávat úvěry na domácích ani na mezinárodních trzích a kvůli svému současnému statusu nemá nárok na členství v mezinárodních finančních institucích. Nemůže proto využívat pomoc v podobě úvěrů spojených s jejich programy.
(9)  Přestože se hospodářská činnost po konfliktu obnovila, úroveň hospodářského rozvoje Kosova je nízká. Kosovo není schopno získávat úvěry na domácích ani na mezinárodních trzích a kvůli svému současnému statusu nemá nárok na členství v mezinárodních finančních institucích. Nemůže proto využívat pomoc v podobě úvěrů spojených s jejich programy, což je hlavním důvodem pro poskytnutí mimořádné finanční podpory ve formě grantu.
Pozměňovací návrh 3
Bod odůvodnění 12
(12)  Uvolněním této grantové pomoci nejsou dotčeny pravomoci rozpočtového orgánu.
(12)  Finanční pomoc Společenství bude vyplacena přímo do konsolidovaného rozpočtu Kosova na roky 2006 a 2007 a bude zaznamenána v okruhu "Mimořádná finanční pomoc Evropského společenství". Uvolněním této grantové pomoci nejsou dotčeny pravomoci rozpočtového orgánu.
Pozměňovací návrh 4
Bod odůvodnění 13
(13)  Tato finanční podpora by nebyla poskytnuta, dokud by nebylo ověřeno, že lze uspokojivě plnit finanční a ekonomické podmínky dohodnuté s kosovskými orgány po schválení tohoto rozhodnutí Rady.
(13)  Tato finanční podpora má být poskytnuta, až bude ověřeno, že podmínky dohodnuté s kosovskými orgány byly uspokojivě splněny. Podmínky pro uvolnění tranší mimořádné pomoci zahrnují konkrétní cíle v následujících oblastech: lepší transparentnost a větší udržitelnost veřejných financí, zejména pokud jde o provázanost konsolidovaného rozpočtu Kosova ve střednědobém výdajovém rámci a strategii rozvoje a plán Kosova; uplatňování makroekonomických a rozpočtových priorit na základě memoranda o ekonomické a finanční politice, které dne 2. listopadu 2005 odsouhlasil MMF; větší daňová disciplína a kontrola veřejných výdajů, zejména s ohledem na vyšetřování podezření z podvodů a jiných nesrovnalostí v oblasti vnitrostátních a mezinárodních finančních prostředků, na přistupování k těmto jevům a na následný postup; a plné dodržování mezinárodních norem v oblasti demokracie a lidských práv, včetně respektování menšin a základních principů právního státu. Tranše této pomoci by měly být vypláceny na základě skutečného pokroku při plnění výše uvedených cílů.
Pozměňovací návrh 5
Čl. 1 odst. 1
1.  Komise poskytne Kosovu mimořádnou finanční pomoc v podobě grantu ve výši až 50 milionů EUR s cílem zmírnit jeho nepříznivou finanční situaci, podpořit rozvoj zdravého ekonomického a fiskálního rámce, usnadnit další fungování a zlepšování základních administrativních funkcí a pomoci se řešením potřeb v oblasti veřejných investic.
1.  Komise poskytne Kosovu mimořádnou finanční pomoc v podobě grantu ve výši až 50 milionů EUR s cílem pokrýt předpokládané potřeby Kosova v oblasti vnějšího financování v letech 2006 a 2007 v souladu se střednědobým výdajovým rámcem Kosova na období 2006–2008, podpořit rozvoj zdravého ekonomického a fiskálního rámce, usnadnit další fungování a zlepšování základních administrativních funkcí a pomoci se řešením potřeb v oblasti veřejných investic.
Pozměňovací návrh 6
Čl. 1 odst. 2a (nový)
2a. Aby byl usnadněn dialog s Evropským parlamentem, Komise pravidelně informuje Evropský parlament o krocích tohoto výboru a poskytne mu náležité dokumenty;
Pozměňovací návrh 7
Čl. 1 odst. 3
3.  Finanční pomoc Společenství je k dispozici dva roky ode dne, kdy vstoupí v platnost memorandum o porozumění uvedené v čl. 2 odst. 1. Vyžadují-li to okolnosti, může Komise po konzultaci Hospodářského a finančního výboru rozhodnout o prodloužení období dostupnosti pomoci maximálně o jeden rok.
3.  Finanční pomoc Společenství je k dispozici dva roky ode dne, kdy vstoupí v platnost memorandum o porozumění uvedené v čl. 2 odst. 1. Vyžadují-li to okolnosti, může Komise po konzultaci Hospodářského a finančního výboru a Evropského parlamentu rozhodnout o prodloužení období dostupnosti pomoci maximálně o jeden rok.
Pozměňovací návrh 8
Čl. 2 odst. 1
1.  Komise je oprávněna vyjednat s kosovskými orgány, po konzultaci s Hospodářským a finančním výborem, podmínky v oblasti hospodářské politiky a financí, na něž bude tato pomoc vázána, a vymezit je v memorandu o porozumění. Podmínky jsou slučitelné s dohodami nebo ujednáními uvedenými v čl. 1 odst. 2.
1.  Komise je oprávněna vyjednat s kosovskými orgány, po konzultaci s Hospodářským a finančním výborem a Evropským parlamentem, podmínky, na něž bude tato pomoc vázána, a vymezit je v memorandu o porozumění, které bude předáno Radě a Evropskému parlamentu. Tyto podmínky zahrnují konkrétní cíle v následujících oblastech: lepší transparentnost a větší udržitelnost veřejných financí, zejména pokud jde o provázanost konsolidovaného rozpočtu Kosova ve střednědobém výdajovém rámci a strategii rozvoje a plán Kosova; uplatňování makroekonomických a rozpočtových priorit na základě memoranda o ekonomické a finanční politice, které dne 2. listopadu 2005 odsouhlasil MMF; větší daňová disciplína a kontrola veřejných výdajů, zejména s ohledem na vyšetřování podezření z podvodů a jiných nesrovnalostí v oblasti vnitrostátních a mezinárodních finančních prostředků, na přistupování k těmto jevům a na následný postup; a plné dodržování mezinárodních norem v oblasti demokracie a lidských práv, včetně respektování menšin a základních principů právního státu. Podmínky jsou slučitelné s dohodami nebo ujednáními uvedenými v čl. 1 odst. 2.
Pozměňovací návrh 10
Čl. 2 odst. 2
2.  Před samotným provádění pomoci Společenství Komise zkontroluje řádný stav kosovských finančních okruhů, správních postupů a mechanismů vnitřní a vnější kontroly, které mají význam pro tuto makrofinanční pomoc Společenství.
2.  Před samotným prováděním pomoci Společenství Komise zkontroluje řádný stav kosovských finančních okruhů, správních postupů a mechanismů vnitřní a vnější kontroly, které mají význam pro tuto makrofinanční pomoc Společenství, přičemž vychází z odborných poznatků svých zástupců v Kosovu a jejich schopnost sledovat situaci.
Pozměňovací návrh 11
Čl. 2 odst. 3
3.  Komise ve spolupráci s Hospodářským a finančním výborem a MMF v pravidelných intervalech ověřuje, zda je hospodářská politika v Kosovu v souladu s cíli této pomoci a zda jsou uspokojivě plněny dohodnuté podmínky v oblasti hospodářské politiky a financí.
3.  Komise ve spolupráci s Hospodářským a finančním výborem a MMF v pravidelných intervalech ověřuje, zda je hospodářská politika v Kosovu v souladu s cíli a podmínkami této pomoci, vymezené v čl. 1 odst. 1 a čl. 2 odst. 1, a zda jsou uspokojivě plněny dohodnuté podmínky v oblasti hospodářské politiky a financí, přičemž vychází z odborných poznatků svých zástupců v Kosovu a jejich možnosti monitorovat situaci.
Pozměňovací návrh 12
Čl. 3 odst. 2
2.  Druhá a jakákoli další splátka se uvolní na základě uspokojivého plnění podmínek v oblasti hospodářské politiky a financí uvedených v čl. 2 odst. 1, a to nejdříve tři měsíce poté, co byla uvolněna předchozí splátka.
2.  Druhá a jakákoli další splátka se uvolní na základě uspokojivého plnění podmínek uvedených v čl. 2 odst. 1, zejména dosažení dostatečného pokroku při plnění cílů stanovených v memorandu o porozumění, které jsou uvedeny v čl. 2 odst. 1, a to nejdříve tři měsíce poté, co byla uvolněna předchozí splátka.
Pozměňovací návrhy 13 a 14
Článek 4
Pomoc se provádí v souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství[8], a s prováděcími předpisy k tomuto nařízení. Příslušná opatření, která musí Kosovo přijmout za účelem předcházení a potírání podvodů, korupce a jiných nesrovnalostí souvisejících s touto pomocí, jsou stanovena zejména v memorandu o porozumění uvedeném v čl. 2 odst. 1. Toto memorandum rovněž upraví otázku kontrol ze strany Komise, včetně Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF), s právem provádět kontroly a inspekce na místě, a otázku případných auditů prováděných na místě Účetním dvorem.
Pomoc se provádí v souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství[8], a s prováděcími předpisy k tomuto nařízení. Příslušná opatření, která musí Kosovo přijmout za účelem předcházení a potírání podvodů, korupce a jiných nesrovnalostí souvisejících s touto pomocí, jsou stanovena zejména v memorandu o porozumění uvedeném v čl. 2 odst. 1. Aby byla zajištěna větší transparentnost při správě a vyplácení finančních prostředků, toto memorandum rovněž upraví otázku kontrol ze strany Komise, včetně Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF), s právem provádět kontroly a inspekce na místě, a otázku případných auditů prováděných na místě Účetním dvorem a nezávislými auditory.
Pozměňovací návrhy 15 a 16
Článek 5
Komise alespoň jednou ročně předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu, v níž vyhodnotí provádění tohoto rozhodnutí v předchozím roce.
Komise alespoň jednou ročně, a to před datem 15. září, předloží příslušným výborům Evropskému parlamentu a Radě zprávu, v níž vyhodnotí provádění tohoto rozhodnutí v předchozím roce. Tato zpráva konkrétně uvádí vazbu mezi cíli stanovenými v čl. 2 odst. 1, stávajícími hospodářskými a daňovými výsledky Kosova a rozhodnutím Komise uvolnit tranše této pomoci.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


Evropská agentura pro obnovu *
PDF 355kWORD 49k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu o návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2667/2000 o Evropské agentuře pro obnovu (KOM(2006)0162 – C6-0170/2006 –2006/0057 (CNS))
P6_TA(2006)0413A6-0285/2006

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2006)0162)(1),

-   s ohledem na první větu čl. 181a odst. 2 Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0170/2006),

-   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a stanovisko Výboru pro rozpočtovou kontrolu (A6-0285/2006),

1.   schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.   vyzývá Komisi, aby svůj návrh v souladu s čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES změnila odpovídajícím způsobem;

3.   vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

4.   vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

5.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Znění navržené Komisí   Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
BOD ODŮVODNĚNÍ 5A (nový)
(5a) Pro zajištění vysoké úrovně zapojení v regionu by Komise měla zajistit, aby se důležité odborné znalosti, které agentura při poskytování technické a finanční pomoci příslušným zemím získala, při převádění odpovědností neztratily a aby byla zajištěna potřebná kontinuita činnosti.
Pozměňovací návrh 2
Článek 1a (nový)
Článek 1a
Zprávy
1.  V zájmu přehlednosti a průhlednosti Komise Evropskému parlamentu a Radě poskytuje čtvrtletní zprávy, jež obsahují podrobnosti o provádění probíhajícího plánu na převedení odpovědností, včetně rozdělení činností mezi agenturu a příslušné delegace Komise a podrobností o spolupráci mezi těmito subjekty během přechodného období. Zprávy také obsahují harmonogram převádění, úkoly splněné od předchozí zprávy a nové cíle, jež mají být stanoveny, a navíc uvádějí souhrnné informace o způsobu, jak bude převádění probíhat v praxi ve všech příslušných zemích, a zejména v Bývalé jugoslávské republice Makedonii, s ohledem na její statut kandidátské země.
2.  Ve zprávě uvedené v odstavci 1 Komise podrobně uvádí:
a) opatření na podporu regionálních projektů, jako jsou projekty zahrnující spolupráci mezi zeměmi a projekty přeshraniční infrastruktury, která má v úmyslu přijmout poté, co bude agentura zrušena.
b) plány na posílení delegací nebo kanceláří Komise po rozdělení Srbské republiky a Republiky Černá Hora. Zpráva bude dále obsahovat návrhy na posílení delegací nebo kanceláří v souvislosti s budoucím statutem Kosova.

(1) Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.


Agentura Evropské unie pro základní práva *
PDF 579kWORD 253k
Návrh nařízení Rady o zřízení Agentury Evropské unie pro základní práva (KOM(2005)0280 – C6-0288/2005 – 2005/0124(CNS))
P6_TA(2006)0414A6-0306/2006

(Postup konzultace)

Návrh byl pozměněn takto(1):

Znění navržené Komisí   Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění 5
(5)  Zástupci členských států se na setkání v rámci Evropské rady konaném dne 13. prosince 2003 dohodli, že dále rozvinou činnost stávajícího Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie zřízeného nařízením Rady (ES) č. 1035/97 ze dne 2. června 1997, a rozšíří jeho mandát tak, aby se stalo agenturou pro lidská práva.
(5)  Zástupci členských států se na setkání v rámci Evropské rady konaném dne 13. prosince 2003 dohodli, že dále rozvinou činnost stávajícího Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie zřízeného nařízením Rady (ES) č. 1035/97 ze dne 2. června 1997, a rozšíří jeho mandát tak, aby se stalo agenturou pro lidská práva. Při této příležitosti rovněž rozhodli, že sídlem agentury bude nadále Vídeň.
Pozměňovací návrh 2
Bod odůvodnění 8
(8)  Při zřizování agentury bude náležitá pozornost věnována rámci pro evropské regulační agentury, který Komise předložila v předloze interinstitucionální dohody1 dne 25. února 2005.
vypouští se
Pozměňovací návrh 3
Bod odůvodnění 9
(9)  Činnost agentury by se měla týkat základních práv vymezených v čl. 6 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii a stanovených především v Listině základních práv. Úzký vztah k Listině by se měl odrazit také v názvu agentury. Tematické oblasti činnosti agentury by měly být vymezeny ve víceletém rámci definujícím hranice činnosti agentury, která by podle obecných institucionálních zásad neměla rozhodovat o své vlastní politické agendě v oblasti základních práv.
(9)  Činnost agentury by se měla týkat základních práv vymezených v čl. 6 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii, včetně práv stanovených v Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod, a především, jak se odrážejí v Listině základních práv. Úzký vztah k Listině by se měl odrazit také v názvu agentury.
Pozměňovací návrh 4
Bod odůvodnění 9a (nový)
(9a) Jelikož má být agentura vystavěna na základech stávajícího Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie, práce agentury by měla i nadále pokrývat jevy rasismu, xenofobie a antisemitismu, včetně ochrany práv osob náležejících k menšinám jakožto základní prvek ochrany základních práv. Zvláštní pozornost by měla být věnována skupinám, které jsou vystaveny diskriminaci podle článku 13 Smlouvy a článku 21 Listiny základních práv Evropské unie.
Pozměňovací návrh 5
Bod odůvodnění 11
(11)  Při provádění práva Společenství by agentura měla mít právo zaujímat stanoviska z vlastního podnětu nebo na žádost Evropského parlamentu, Rady nebo Komise a předkládat je orgánům Unie a členským státům, aniž jsou dotčeny legislativní a soudní postupy stanovené ve Smlouvě.
(11)  Při provádění práva Společenství by agentura měla mít právo zaujímat stanoviska z vlastního podnětu nebo na žádost Evropského parlamentu, Rady nebo Komise a předkládat je orgánům Unie a členským státům, aniž jsou dotčeny legislativní a soudní postupy stanovené ve Smlouvě. Tyto orgány by měly mít právo vyžádat si stanovisko ke svým legislativním návrhům nebo postojům, které zaujímají v průběhu legislativních postupů, pokud jde o jejich slučitelnost se základními právy.
Pozměňovací návrh 6
Bod odůvodnění 12
(12)  Rada by měla mít možnost vyžádat si od agentury odborné informace v rámci postupu zahájeného podle článku 7 Smlouvy o Evropské unii.
(12)  Evropský parlament, Rada a Komise by měly mít možnost vyžádat si od agentury odborné informace v rámci postupu zahájeného podle článku 7 Smlouvy o Evropské unii.
Pozměňovací návrh 7
Bod odůvodnění 13
(13)  Agentura by měla předložit výroční zprávu o situaci v oblasti základních práv a o tom, jak orgány, agentury a subjekty EU a členské státy dodržují základní práva v Unii při provádění práva Unie. Dále by měla agentura vypracovávat tematické zprávy o problematice významné především pro politiky Unie.
(13)  Agentura by měla předložit výroční zprávu o otázkách základních práv spadajících do oblastí působnosti agentury, která by měla rovněž vyzdvihnout příklady správných postupů. Dále by měla agentura vypracovávat tematické zprávy o problematice významné především pro politiky Unie.
Pozměňovací návrh 8
Bod odůvodnění 15
(15)  Agentura by se měla co nejvíce opírat o všechny dotčené programy, spolupracovat s agenturami a subjekty Společenství a se subjekty Unie, aby se zabránilo překrývání činností, zvláště by měla být ve styku s budoucím Evropským institutem pro rovné postavení žen a mužů.
(15)  Agentura by se měla co nejvíce opírat o všechny dotčené orgány Unie, jakož i subjekty, úřady a agentury Společenství a Unie, aby se zabránilo překrývání činností, zvláště by měla být ve styku s budoucím Evropským institutem pro rovné postavení žen a mužů.
Pozměňovací návrh 9
Bod odůvodnění 15a (nový)
(15a) Agentura by měla úzce spolupracovat s členskými státy a za tímto účelem by měly členské státy jmenovat vnitrostátní styčné úředníky. Těmto vnitrostátním styčným úředníkům by měla agentura sdělovat zejména záležitosti týkající se zpráv a dalších dokumentů, které připravuje.
Pozměňovací návrh 10
Bod odůvodnění 16
(16)  Agentura by měla úzce spolupracovat s Radou Evropy. Spolupráce by měla zaručit, že se činnosti agentury a činnosti Rady Evropy nebudou nijak překrývat, čehož se dosáhne především vypracováním mechanismů pro součinnost, jako například uzavření dvoustranné dohody o spolupráci a účast nezávislé osoby jmenované Radou Evropy v řídících strukturách agentury s odpovídajícími hlasovacími právy, jak je tomu i u stávajícího Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie.
(16)  Agentura by měla úzce spolupracovat s Radou Evropy. Spolupráce by měla zaručit, že se činnosti agentury a činnosti Rady Evropy nebudou nijak překrývat, čehož se dosáhne především vypracováním mechanismů pro doplňkovost a přidanou hodnotu, jako například uzavření dvoustranné dohody o spolupráci a účast nezávislé osoby jmenované Radou Evropy v řídících strukturách agentury s odpovídajícími hlasovacími právy.
Pozměňovací návrh 11
Bod odůvodnění 16a (nový)
(16a) Agentura uznává důležitost role občanské společnosti v ochraně základních práv a měla by podporovat dialog s občanskou společností a úzce spolupracovat s nevládními organizacemi a organizacemi občanské společnosti činnými v oblasti základních práv. Měla by vytvořit síť spolupráce nazvanou platforma základních práv s cílem zahájit strukturovaný a plodný dialog a úzkou spolupráci se všemi významnými subjekty.
Pozměňovací návrh 12
Bod odůvodnění 17a (nový)
(17a) V zájmu zajištění vysoké vědecké kvality své práce by agentura měla mít vědecký výbor.
Pozměňovací návrh 13
Bod odůvodnění 17b (nový)
(17b) Orgány, které jmenují členy správní rady, výkonné rady a vědeckého výboru, by měly usilovat o dosažení vyrovnaného podílu žen a mužů v těchto orgánech. Zvláštní pozornost by měla být rovněž věnována rovnému zastoupení žen a mužů mezi zaměstnanci.
Pozměňovací návrh 14
Bod odůvodnění 18
(18)  Evropský parlament hraje významnou úlohu v oblasti základních práv. Měl by jmenovat jednu nezávislou osobu za člena správní rady agentury.
(18)  Evropský parlament hraje významnou úlohu v oblasti základních práv. Měl by proto být konzultován před přijetím víceletého rámce agentury a v otázce kandidátů na místo ředitele agentury.
Pozměňovací návrh 15
Bod odůvodnění 19
(19)  Mělo by být vytvořeno poradní fórum, aby se ve strukturách agentury zajistilo pluralistické zastoupení společenských vrstev občanské společnosti působících v oblasti základních práv, a to za účelem navázání účinné spolupráce se všemi zúčastněnými stranami.
vypouští se
Pozměňovací návrh 16
Bod odůvodnění 21a (nový)
(21a) Na zaměstnance a ředitele agentury se vztahuje Služební řád úředníků Evropských společenství, Pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství a pravidla přijatá společně Evropským společenstvím a orgány Společenství za účelem použití tohoto služebního řádu a pracovního řádu pro zaměstnance a ředitele agentury, včetně pravidel týkajících se odvolání ředitele.
Pozměňovací návrh 17
Bod odůvodnění 22
(22)  Agentura by měla mít právní subjektivitu a být právním nástupcem Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie vstupujícím do všech právních povinností a finančních závazků tohoto subjektu a dohod uzavřených tímto subjektem, jakož i pracovních smluv se zaměstnanci dotčeného subjektu. Sídlo agentury by mělo zůstat ve Vídni, jak bylo určeno rozhodnutím zástupců vlád členských států ze dne 2. června 1997, kterým se určuje sídlo Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie.
(22)  Agentura by měla mít právní subjektivitu a být právním nástupcem Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie vstupujícím do všech právních povinností a finančních závazků tohoto subjektu a dohod uzavřených tímto subjektem, jakož i pracovních smluv se zaměstnanci dotčeného subjektu.
Pozměňovací návrh 18
Bod odůvodnění 22a (nový)
(22a) Na činnosti agentury by se měly podílet kandidátské země. Účast v agentuře by měla být rovněž umožněna zemím, s nimiž byla podepsána Dohoda o stabilizaci a přidružení, neboť to umožní Unii podpořit jejich snahy o evropskou integraci postupným propojováním jejich právní úpravy s právem Společenství, jakož i přenosem know-how a správných postupů, zejména v těch oblastech acquis, které budou sloužit jako výchozí bod pro reformu na západním Balkáně.
Pozměňovací návrh 19
Bod odůvodnění 23
(23)  Jelikož opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení jsou opatřeními obecného významu ve smyslu článku 2 rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi, měla by být přijata regulativním postupem podle článku 5 uvedeného rozhodnutí.
vypouští se
Pozměňovací návrh 20
Bod odůvodnění 23a (nový)
(23a) Agentura by měla včas zahájit hodnocení svých činností, včetně hloubkového hodnocení svého rozsahu ve vztahu k zemím, které nejsou členy Unie, na základě kterého by měly být rozsah, úkoly a pracovní metody agentury přezkoumány.
Pozměňovací návrh 21
Čl. 3 odst. 2 až 4
2.  Při plnění úkolů agentura vychází ze základních práv definovaných v čl. 6 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii a především uvedených v Listině základních práv Evropské unie, která byla vyhlášena v Nice dne 7. prosince 2000.
2.  Při plnění svých úkolů agentura vychází ze základních práv ve smyslu čl. 6 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii, včetně základních práv stanovených v Evropské úmluvě o ochraně lidských práv a základních svobod, podepsané v Římě 4. listopadu 1950, a základních práv, jak je odráží Listina základních práv Evropské unie, která byla vyhlášena v Nice dne 7. prosince 2000.
3.  Agentura se při výkonu svých činností zabývá dodržováním základních práv v Evropské unii a v členských státech při provádění práva Společenství, aniž je dotčen odstavec 4, čl. 4 odst. 1 písm. e) a články 27 a 28.
3.  Agentura se bude zabývat otázkami základních práv v Evropské unii a v členských státech při provádění práva Společenství. Navíc se může zabývat otázkami základních práv v rozsahu odstavce 1 v zemích uvedených v čl. 27 odst. 1 v míře potřebné pro postupné propojování dotčených zemí s právem Společenství a v souladu s čl. 27 odst. 2.
4.  Aniž je dotčen článek 27, agentura na žádost Komise poskytne informace o otázkách základních práv uvedených v žádosti a vypracuje příslušnou analýzu ve vztahu ke třetím zemím, s nimiž Společenství uzavřelo dohody o přidružení nebo dohody obsahující ustanovení o dodržování lidských práv nebo zahájilo či zamýšlí zahájit jednání o takových dohodách, zejména zemím, na které se vztahuje evropská politika sousedství.
Pozměňovací návrh 22
Článek 4
1.  Za účelem plnění cíle uvedeného v článku 2 agentura:
1.  Za účelem plnění cíle uvedeného v článku 2 a v rámci svých pravomocí podle článku 3 agentura:
a) sbírá, zaznamenává, analyzuje a šíří důležité, objektivní, spolehlivé a srovnatelné informace a údaje, včetně výsledků výzkumu a sledování sdělených agentuře členskými státy, orgány Unie, agenturami Společenství, výzkumnými středisky, vnitrostátními orgány, nevládními organizacemi, dotčenými třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi,
a) sbírá, zaznamenává, analyzuje a šíří důležité, objektivní, spolehlivé a srovnatelné informace a údaje, včetně výsledků výzkumu a sledování sdělených agentuře členskými státy, orgány Unie, úřady, subjekty a agenturami Společenství, výzkumnými středisky, vnitrostátními orgány, nevládními organizacemi, třetími zeměmi, mezinárodními organizacemi a zejména příslušnými orgány Rady Evropy;
b) ve spolupráci s Komisí a členskými státy vyvíjí metody pro zlepšení srovnatelnosti, objektivity a spolehlivosti údajů na evropské úrovni,
b) ve spolupráci s Komisí a členskými státy vyvíjí metody a normy pro zlepšení srovnatelnosti, objektivity a spolehlivosti údajů na evropské úrovni,
c) provádí nebo podporuje vědecké výzkumy a šetření, přípravné studie a studie proveditelnosti nebo na takových projektech spolupracuje, a to i na žádost Evropského parlamentu, Rady nebo Komise, pokud je to vhodné a slučitelné s jejími prioritami a ročním pracovním programem. Organizuje také setkání odborníků a v nutných případech zřizuje pracovní skupiny ad hoc,
c) provádí nebo podporuje vědecké výzkumy a šetření, přípravné studie a studie proveditelnosti nebo na takových projektech spolupracuje, a to i na žádost Evropského parlamentu, Rady nebo Komise, pokud je to vhodné a slučitelné s jejími prioritami a ročním pracovním programem,
d) vyvozuje závěry a zaujímá stanoviska k obecným tématům určená orgánům Unie a členským státům v souvislosti s prováděním práva Společenství, a to buď z vlastního podnětu nebo na žádost Evropského parlamentu, Rady nebo Komise,
d) vyvozuje a zveřejňuje závěry a zaujímá stanoviska ke specifickým tematickým okruhům určená orgánům Unie a členským státům v souvislosti s prováděním práva Společenství, a to buď z vlastního podnětu nebo na žádost Evropského parlamentu, Rady nebo Komise,
e) dává Radě k dispozici své odborné znalosti v případech, kdy Rada vyzve nezávislé osobnosti k předložení zprávy o situaci v členském státě podle čl. 7 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii nebo kdy se Rada zabývá návrhem podle čl. 7 odst. 2 a Rada si v souladu s postupem stanoveným v uvedených odstavcích článku 7 Smlouvy o Evropské unii vyžádá odbornou pomoc agentury,
e) dává Evropskému parlamentu a Radě k dispozici své odborné znalosti v případech, kdy Rada přijme návrh podle čl. 7 odst. 1 nebo odst. 2 Smlouvy o Evropské unii,
f) zveřejňuje výroční zprávu o situaci v oblasti základních práv, kde upozorňuje i na příklady správného postupu,
f) zveřejňuje výroční zprávu o otázkách základních práv spadajících do oblastí činnosti agentury, kde upozorňuje i na příklady správného postupu;
g) zveřejňuje tematické zprávy opírající se o vlastní analýzu, výzkum a šetření,
g) zveřejňuje tematické zprávy opírající se o vlastní analýzu, výzkum a šetření,
h) zveřejňuje výroční zprávu o své činnosti,
h) zveřejňuje výroční zprávu o své činnosti,
i) posiluje spolupráci mezi občanskou společností, včetně nevládních organizací, sociálními partnery, výzkumnými středisky a představiteli příslušných orgánů veřejné moci a dalšími osobami nebo subjekty, které se zabývají základními právy, a to především vytvářením sítí, podporou dialogu na evropské úrovni a případně také účastí na diskusích či jednáních vedených na úrovni členských států,
i) připravuje komunikační strategii a podporuje dialog s občanskou společností s cílem zvýšit povědomí veřejnosti o základních právech a aktivně informovat veřejnost o své práci.
j) ve spolupráci s příslušnými zúčastněnými stranami pořádá konference, kampaně, diskuse u kulatého stolu, semináře a setkání na evropské úrovni za účelem propagace své činnosti a šíření vlastních výsledků a
k) připravuje komunikační strategii zaměřenou na zvýšení povědomí široké veřejnosti, vytváří veřejně přístupný fond dokumentace a připravuje vzdělávací materiály, aby tak podpořila spolupráci a zabránila překrývání s ostatními zdroji informací.
2.  Závěry, stanoviska a zprávy, které agentura vypracovává při plnění úkolů uvedených v odstavci 1, se netýkají legality návrhů Komise ve smyslu článku 250 Smlouvy, postojů zaujímaných orgány během legislativního procesu, ani legality aktů ve smyslu článku 230 Smlouvy. Nezabývají se ani otázkou, zda některý členský stát neporušil povinnost podle Smlouvy ve smyslu článku 226 Smlouvy.
2.  Závěry, stanoviska a zprávy uvedené v odstavci 1 se mohou týkat návrhů Komise ve smyslu článku 250 Smlouvy nebo postojů zaujímaných orgány během legislativního procesu jen v případě, kdy o to příslušný orgán požádal v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. d). Tyto závěry, stanoviska a zprávy se nezabývají otázkou, zda některý členský stát neporušil povinnost podle Smlouvy ve smyslu článku 226 Smlouvy.
Pozměňovací návrh 23
Článek 5
1.  Komise přijímá pro agenturu víceletý rámec, a to regulativním postupem uvedeným v čl. 29 odst. 2. Tento rámec
1.  Správní rada agentury s přihlédnutím k pokynům vyplývajícím z usnesení Evropského parlamentu a závěrů Rady v oblasti základních práv přijímá na základě návrhu Komise víceletý rámec.
a) se přijímá na období pěti let,
b) určuje tematické oblasti činnosti agentury, které vždy zahrnují boj proti rasismu a xenofobii,
c) je v souladu s prioritami Unie definovanými ve strategických cílech Komise,
d) bere náležitý ohled na finanční a lidské zdroje agentury a
e) obsahuje ustanovení, jejichž cílem je zabránit tematickému překrývání s pravomocí jiných subjektů, úřadů a agentur Společenství.
2.   Agentura plní úkoly v rámci tematických oblastí určených víceletým rámcem. Tím není dotčena možnost agentury reagovat v rámci svých finančních a lidských možností na žádosti Evropského parlamentu, Rady nebo Komise vznesené podle čl. 3 odst. 4 a čl. 4 odst. 1 písm. d) a e), které nespadají do těchto tematických oblastí.
2.   Víceletý rámec bude vypracován na pět let, bude odpovídat prioritám a strategickým cílům Unie a bude slučitelný s finančními a lidskými zdroji agentury.
3.  Agentura plní úkoly podle ročního pracovního programu a v rámci dostupných finančních a lidských zdrojů.
3.  Agentura plní úkoly v rámci tematických oblastí stanovených víceletým rámcem. Agentura však bude rovněž reagovat na žádosti ze strany Evropského parlamentu, Rady nebo Komise podle čl. 4 odst. 1 písm. d) a e), které nespadají do těchto tematických oblastí, za předpokladu, že to umožňují její finanční a lidské zdroje.
4.   Roční pracovní program přijímaný podle čl. 11 odst. 4 písm. a) je v souladu s ročním pracovním programem Komise, a to včetně výzkumných prací a statistických činností prováděných v souvislosti se statistickým programem Společenství.
4.   Agentura plní úkoly podle ročního pracovního programu.
Pozměňovací návrh 24
Čl. 6 odst. 1 a 2
1.  Agentura vytváří a koordinuje potřebné informační sítě. Sítě se budují tak, aby zajišťovaly poskytování objektivních, spolehlivých a srovnatelných informací, přičemž se využívá odbornosti řady různých organizací a orgánů v každém členském státě a bere se v úvahu zapojení vnitrostátních orgánů do sběru údajů.
1.  V zájmu zajištění poskytování objektivních, spolehlivých a srovnatelných informací agentura při využití odbornosti řady různých organizací a orgánů v každém členském státě a při zohlednění zapojení vnitrostátních orgánů do sběru údajů
a) vytváří a koordinuje potřebné informační sítě, jako je například síť nezávislých odborníků na základní práva, a využívá stávajících sítí;
b) organizuje setkání externích odborníků a
c) v nutných případech zřizuje pracovní skupiny ad hoc.
2.  S cílem zabránit překrývání činnosti a zaručit optimální využití zdrojů bere agentura při výkonu svých činností ohled na již shromážděné informace z libovolných zdrojů, a zejména na činnosti prováděné
2.  S cílem dosáhnout doplňkovosti a zaručit optimální využití zdrojů bere v případě potřeby agentura při výkonu svých činností ohled na již shromážděné informace a zejména na činnosti již prováděné
a) orgány, úřady, agenturami a subjekty Společenství,
a) orgány Unie a úřady, agenturami a subjekty Společenství a Unie i členských států,
b) orgány, úřady, agenturami a subjekty členských států a
b)   Radou Evropy s odkazem na výsledky a činnost svých sledovacích a kontrolních mechanismů a svého komisaře pro lidská práva a
c)  Radou Evropy a dalšími mezinárodními organizacemi.
c)   Organizací pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE), Organizací spojených národů a dalšími mezinárodními organizacemi.
Pozměňovací návrh 25
Čl. 8 nadpis odst. – 1 (nový) a odst. 1
Spolupráce s organizacemi na úrovni členských států a Unie
Spolupráce s organizacemi na úrovni členských států a mezinárodní spolupráce
–1.  V zájmu zajištění úzké spolupráce s členskými státy jmenuje každý členský stát některého vládního úředníka vnitrostátním styčným úředníkem. Tomuto vnitrostátnímu styčnému úředníkovi bude agentura předkládat veškeré dokumenty vypracované v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a), b), c), d), e), f), g) a i).
1.  V zájmu plnění úkolů agentura spolupracuje s vládními i nevládními organizacemi a subjekty působícími v oblasti základních práv na úrovni členských států či na evropské úrovni.
1.  V zájmu plnění úkolů agentura spolupracuje s:
vládními organizacemi a veřejnými subjekty působícími v oblasti základních práv na úrovni členských států, včetně vnitrostátních institucí zabývajících se lidskými právy;
  OBSE, zejména Úřadem pro demokratické instituce a lidská práva (ODIHR), Organizací spojených národů a dalšími mezinárodními organizacemi.
Pozměňovací návrh 26
Článek 9
Agentura svou činnost koordinuje s činností Rady Evropy, zejména s ohledem na svůj roční pracovní program podle článku 5. Za tímto účelem Společenství postupem stanoveným v článku 300 Smlouvy uzavře dohodu s Radou Evropy s cílem navázat úzkou spolupráci mezi Radou Evropy a agenturou. Uvedená dohoda zakládá povinnost Rady Evropy jmenovat nezávislou osobu do správní rady agentury podle článku 11.
V zájmu zajištění doplňkovosti a přidané hodnoty koordinuje agentura svou činnost s činností Rady Evropy, zejména s ohledem na svůj roční pracovní program podle článku 5 a spolupráci s občanskou společností podle článku 9a. Za tímto účelem Společenství postupem stanoveným v článku 300 Smlouvy uzavře dohodu s Radou Evropy s cílem navázat úzkou spolupráci mezi Radou Evropy a agenturou. Uvedená dohoda zahrnuje jmenování nezávislé osoby Radou Evropy do správní rady a výkonné rady agentury podle článků 11 a 12.
Pozměňovací návrh 27
Článek 9a (nový)
Článek 9a
Spolupráce s občanskou společností a založení platformy základních práv
1.  Agentura bude úzce spolupracovat s nevládními organizacemi a institucemi občanské společnosti působícími na vnitrostátní, evropské nebo mezinárodní úrovni v oblasti lidských práv, včetně boje proti rasismu a xenofobii, a v oblasti ochrany menšin. Za tímto účelem agentura zřídí síť spolupráce známou jako platforma základních práv, složenou z nevládních organizací, zabývajících se lidskými právy, odborů a organizací zaměstnavatelů, příslušných společenských a profesních organizací, církví, náboženských, filozofických a nekonfesních organizací, vysokých škol a jiných odborných kruhů z evropských a mezinárodních orgánů a organizací.
2.  Platforma bude vytvářet mechanismus na výměnu informací a shromažďování znalostí. Bude zajišťovat spolupráci mezi agenturou a příslušnými zúčastněnými subjekty.
3.  Tato platforma bude otevřena všem zainteresovaným a odborným subjektům podle odstavce 1. Agentura může oslovit členy platformy v souladu se specifickými potřebami, souvisejícími s oblastmi uvedenými mezi prioritami práce agentury.
4.  Agentura může vyzvat platformu zejména aby:
a) předložila návrhy správní radě na roční pracovní program, který se přijímá podle čl. 11 odst. 4 písm. a);
b) poskytla zpětnou vazbu a navrhla správní radě následná opatření k výroční zprávě ustanovené v čl. 4 odst. 1 písm. f) a
c) sdělila výsledky a doporučení konferencí, seminářů a setkání významných pro práci agentury řediteli a vědeckému výboru.
5.  Platforma bude koordinována pod vedením ředitele.
Pozměňovací návrh 28
Čl. 10 písm. c) a d)
c) ředitele,
c) vědeckého výboru a
d) fóra.
d) ředitele.
Pozměňovací návrh 29
Článek 11
1.  Správní rada je složena z osob, které mají potřebné zkušenosti v oblasti základních práv a v oblasti řízení organizací ve veřejném sektoru, a to tímto způsobem:
1.  Správní rada je složena z osob, které mají potřebné zkušenosti v oblasti základních práv a v oblasti řízení organizací ve veřejném sektoru, a to tímto způsobem:
a) jedné nezávislé osoby jmenované každým členským státem,
a) jedné nezávislé osoby jmenované každým členským státem, která zastává vysoce odpovědnou řídící funkci v některém z nezávislých vnitrostátních orgánů pro lidská práva nebo v jiné veřejné nebo soukromé organizaci;
b) z jedné nezávislé osoby jmenované Evropským parlamentem,
c) z jedné nezávislé osoby jmenované Radou Evropy a
c) z jedné nezávislé osoby jmenované Radou Evropy a
d) ze dvou zástupců Komise.
d) ze dvou osob jmenovaných Komisí:
z nichž jedna bude nezávislá osoba vybraná na základě všeobecně uznávané kvalifikace v oblasti základních práv a
– druhá bude zástupcem Komise.
Osoby uvedené pod písmenem a) jsou osoby:
– ve vysoce odpovědné řídící funkci, kterou vykonávají v nezávislé národní instituci zabývající se lidskými právy nebo
– s hlubokými odbornými znalostmi v oblasti základních práv, které získali v rámci jiných nezávislých institucí nebo orgánů.
Každého člena správní rady může zastupovat zástupce, který splňuje výše uvedené podmínky.
Agentura zveřejní seznam členů správní rady na své internetové stránce a průběžně jej aktualizuje.
2.  Délka funkčního období členů správní rady je 5 let. Členové mohou být jmenováni nanejvýš dvakrát.
Jestliže však některý člen přestane splňovat kritéria, na jejichž základě byl jmenován, bezodkladně o tom uvědomí Komisi a ředitele agentury. Dotčená strana na zbývající část funkčního období jmenuje nového člena.
3.  Správní rada zvolí svého předsedu a místopředsedu, kteří své funkce zastávají po dobu dvou a půl roku, a to nanejvýš ve dvou po sobě následujících obdobích.
Každý člen správní rady nebo v případě jeho nepřítomnosti jeho zástupce má jeden hlas.
4.   Správní rada zajišťuje, aby agentura plnila úkoly, ke kterým byla zmocněna. Je plánovacím a kontrolním orgánem agentury. Správní rada zejména:
a) každoročně přijímá roční pracovní program agentury na základě návrhu předloženého ředitelem agentury, a to poté, co obdrží stanovisko Komise. Program je v souladu s finančními a lidskými zdroji. Roční pracovní program se předkládá Evropskému parlamentu, Radě a Komisi,
b) přijímá výroční zprávy uvedené v článku 4 odst. 1 písm f) a h), v nichž zejména srovnává dosažené výsledky s cíli ročního pracovního programu; tyto zprávy se nejpozději do dne 15. června předkládají Evropskému parlamentu, Radě, Komisi, Účetnímu dvoru, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů,
c) jmenuje a v případě potřeby odvolává ředitele agentury,
d) přijímá návrh ročního rozpočtu a konečný roční rozpočet agentury,
e) vykonává kárnou pravomoc vůči řediteli,
f) sestavuje roční odhad výdajů a příjmů agentury a zasílá jej Komisi v souladu s čl. 19 odst. 5,
g) přijme jednací řád agentury na základě návrhu ředitele poté, co obdrží stanovisko Komise,
h) v souladu s čl. 20 odst. 11 přijme finanční předpisy pro agenturu na základě návrhu ředitele poté, co obdrží stanovisko Komise,
i) přijme opatření nezbytná k provedení Služebního řádu úředníků Evropských společenství a Pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství v souladu s čl. 23 odst. 3 a
j) v souladu s čl. 16 odst. 2 přijme pravidla pro používání nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001.
4.   Délka funkčního období členů správní rady a náhradníků je pět let. Funkční období se neprodlužuje.
5.  Správní rada může kterýkoli ze svých úkolů delegovat na výkonnou radu s výjimkou povinností uvedených v odst. 4 písm. a), b), c), d), g) a h).
5.   Kromě běžné náhrady nebo úmrtí může být funkční období některého člena nebo náhradníka ukončeno jen v případě jeho odstoupení. Jestliže však člen nebo náhradník již nesplňuje kritérium nezávislosti, bezodkladně o této skutečnosti informuje Komisi a ředitele agentury. Příslušná strana jmenuje nového člena nebo náhradníka na zbývající část funkčního období. Příslušná strana rovněž jmenuje nového člena nebo náhradníka na zbývající část funkčního období, jestliže správní rada stanoví na základě návrhu jedné třetiny svých členů nebo Komise, že některý člen nebo náhradník již nesplňuje kritérium nezávislosti. Jestliže je zbývající část funkčního období kratší než dva roky, může trvat funkční období nového člena nebo náhradníka celých pět let.
6.   Rozhodnutí správní rady se přijímají prostou většinou hlasů hlasujících členů s výjimkou hlasování o rozhodnutích uvedených v odst. 4 písm. a), c), d) a e), kde se vyžaduje dvoutřetinová většina všech členů. V případě rovnosti hlasů rozhoduje hlas předsedy. Člen jmenovaný Radou Evropy smí hlasovat jen o rozhodnutích uvedených v odst. 4 písm. a) a b).
6.  Správní rada zvolí ze svých členů předsedu a místopředsedu a další dva členy výkonné rady podle článku 12 jmenované podle odst. 1 písm. a) na funkční období dvou a půl let. Mohou být zvoleni nejvíce dvakrát.
7.  Předseda svolává radu jednou za rok, aniž je dotčeno právo svolat dodatečné mimořádné zasedání. Mimořádné zasedání předseda svolá z vlastního podnětu nebo na žádost alespoň jedné třetiny členů správní rady.
7.  Správní rada zajistí, aby agentura prováděla úkoly, které jsou jí svěřeny. Tvoří plánovací a sledovací orgány agentury. Zejména
a) přijímá roční pracovní program v souladu s víceletým rámcem na základě návrhu předloženého ředitelem agentury poté, co obdrží stanovisko Komise a vědeckého výboru. Návrh musí být v souladu s dostupnými finančními a lidskými zdroji a musí zohledňovat výzkumnou a statistickou práci Společenství. Roční pracovní program bude předložen Evropskému parlamentu, Radě a Komisi;
b) přijímá výroční zprávy podle ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. f) a h), v nichž srovnává zejména ve druhém případě dosažené výsledky s cíli ročního pracovního programu; aniž je dotčen čl. 12a odst. 5, před přijetím zprávy podle čl. 4 odst. 1 písm. f) je třeba vyžádat si konzultaci vědeckého výboru; tyto zprávy budou předkládány nejpozději 15. června Evropskému parlamentu, Radě, Komisi, Účetnímu dvoru, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů;
c) jmenuje a v případě potřeby odvolává ředitele agentury;
d) přijímá návrh ročního rozpočtu a konečný roční rozpočet agentury;
e) vykonává pravomoci stanovené v čl. 23 odst. 2 ve vztahu k řediteli a kárnou pravomoc vůči řediteli;
f) sestavuje roční odhad výdajů a příjmů agentury a zasílá jej Komisi v souladu s čl. 19 odst. 5;
g) přijímá jednací řád agentury na základě návrhu ředitele poté, co obdrží stanovisko Komise a vědeckého výboru;
h) v souladu s čl. 20 odst. 11 přijímá finanční předpisy pro agenturu na základě návrhu ředitele poté, co obdrží stanovisko Komise;
i) přijímá opatření nezbytná k provedení Služebního řádu úředníků Evropských společenství a Pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství v souladu s čl. 23 odst. 3;
j) v souladu s čl. 16 odst. 2 přijímá pravidla k provedení nařízení (ES) č. 1049/2001;
k) v souladu s  čl. 12a odst. 1 a 3 jmenuje a odvolává členy vědeckého výboru a
l) stanoví, zda člen nebo náhradník správní rady nadále nesplňuje kritérium nezávislosti podle odstavce 5.
8.   Zasedání správní rady se může v úloze pozorovatele účastnit ředitel Evropského institutu pro rovné postavení žen a mužů. Na pozvání výkonné rady se mohou zasedání účastnit i ředitelé jiných dotčených agentur Společenství a subjektů Unie, rovněž jako pozorovatelé.
8.   Správní rada může přenést své pravomoci na výkonný výbor s výjimkou záležitostí uvedených v odst. 7 písm. a), b), c), d), e), g), h), k) a l).
8a. Rozhodnutí správní rady se přijímají prostou většinou hlasů hlasujících členů s výjimkou hlasování o rozhodnutích uvedených v odstavci 6, jakož i písm. a), b), c), d), e), g), h), k) a l) odst. 7, kde se vyžaduje dvoutřetinová většina všech členů. Každý člen správní rady nebo – v případě jeho nepřítomnosti – jeho zástupce má jeden hlas. V případě rovnosti hlasů rozhoduje hlas předsedy. Člen jmenovaný Radou Evropy smí hlasovat jen o rozhodnutích uvedených v písm. a), b), g) a k) odst. 7.
8b. Předseda svolává správní radu dvakrát ročně, aniž jsou tím dotčena jakákoli dodatečná mimořádná zasedání. Předseda svolává mimořádné zasedání z vlastního podnětu nebo na žádost alespoň jedné třetiny členů správní rady.
8c. Zasedání správní rady se může v úloze pozorovatele účastnit předseda nebo místopředseda vědeckého výboru a ředitel Evropského institutu pro rovné postavení žen a mužů. Na pozvání výkonné rady se mohou zasedání v úloze pozorovatelů účastnit i ředitelé jiných příslušných agentur Společenství, orgánů Unie a dalších mezinárodních institucí uvedených v článcích 8 a 9.
Pozměňovací návrh 30
Čl. 12 odst. 1
1.  Správní radě je nápomocna výkonná rada. Výkonná rada se skládá z předsedy a místopředsedy správní rady a dvou zástupců Komise.
1.  Správní radě je nápomocna výkonná rada. Výkonná rada se skládá z předsedy a místopředsedy správní rady, dvou dalších členů správní rady, zvolených správní radou v souladu čl. 11 odst. 6, a jednoho člena, kterého do správní rady jmenuje Komise. Osoba, kterou do správní rady jmenuje Rada Evropy, se zasedání správní rady může účastnit v úloze pozorovatele.
Pozměňovací návrh 31
Článek 12a (nový)
Článek 12a
Vědecký výbor
Vědecký výbor se skládá z jedenácti nezávislých osob vysoce kvalifikovaných v oblasti základních práv. Členy jmenuje správní rada v návaznosti na průhlednou výzvu k podávání žádostí a výběrové řízení po konzultaci a řádném uvážení stanovisek vyjádřených příslušným výborem Evropského parlamentu. Správní rada zajistí rovnoměrné geografické zastoupení. Členové správní rady nesmí být členy vědeckého výboru. Podrobné podmínky, jimiž se řídí jmenování vědeckého výboru, stanoví jednací řád agentury uvedený v čl. 11 odst. 7 písm. g).
Funkční období členů vědeckého výboru je pět let. Funkční období se neprodlužuje.
Členové vědeckého výboru jsou nezávislí. Mohou být nahrazeni pouze na vlastní žádost nebo v případě, že nemohou trvale vykonávat své povinnosti. Jestliže však člen již nesplňuje kritérium nezávislosti, bezodkladně o této skutečnosti informuje Komisi a ředitele agentury. V opačném případě může správní rada vyhlásit na návrh jedné třetiny svých členů, že uvedená osoba již nesplňuje kritérium nezávislosti, a odvolat ji. Správní rada jmenuje nového člena na zbývající část funkčního období v souladu s postupy platnými pro jmenování běžných členů. Jestliže je zbývající část funkčního období kratší než dva roky, může trvat funkční období nového člena celých pět let. Agentura zveřejní seznam členů vědeckého výboru na své internetové stránce a průběžně jej aktualizuje.
Vědecký výbor zvolí svého předsedu a místopředsedu na funkční období jednoho roku.
Vědecký výbor je garantem vědecké kvality práce agentury a za tímto účelem práci řídí. Z tohoto důvodu zapojí ředitel vědecký výbor co nejdříve do přípravy všech dokumentů navrhovaných v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a), b), c), d), e), f), g) a i).
Rozhodnutí vědeckého výboru se přijímají dvoutřetinovou většinou. Vědecký výbor svolává předseda čtyřikrát ročně. V případě potřeby vydá předseda písemný postup nebo svolá mimořádné zasedání, a to z vlastního podnětu nebo na žádost alespoň čtyř členů vědeckého výboru.
Pozměňovací návrh 32
Článek 13
1.  Agenturu vede ředitel jmenovaný správní radou ze seznamu kandidátů navrženého Komisí. Ředitel je jmenován na základě osobních zásluh, správních a řídicích schopností a zkušeností v oblasti základních práv. Před jmenováním může být kandidát vybraný správní radou požádán, aby učinil prohlášení před příslušným výborem Evropského parlamentu a zodpověděl dotazy jeho členů.
1.  Agenturu vede a zastupuje ředitel jmenovaný správní radou v souladu s postupy spolupráce ("dohody") stanovenými v odstavci 2. Ředitel je jmenován na základě osobních zásluh, zkušeností v oblasti základních práv a správních a řídících schopností.
2.  Délka funkčního období ředitele je pět let. Na návrh Komise a po vyhodnocení může být funkční období jednou prodlouženo, a to nanejvýš o dalších pět let. Při hodnocení posuzuje Komise především výsledky dosažené během prvního funkčního období, způsob, jakým byly dosaženy, a povinnosti a potřeby agentury v nadcházejících letech.
2.   Postup spolupráce bude následující:
a) na základě seznamu vypracovaného Komisí po výzvě kandidátům a po průhledném výběrovém řízení se bude od žadatelů před jmenováním vyžadovat, aby oslovili Radu Evropské unie a příslušné výbory Evropského parlamentu a odpovídali na otázky,
b)  Evropský parlament a Rada Evropské unie pak k osobě žadatele vysloví stanovisko a stanoví pořadí preferencí.
c)  Při jmenování ředitele vezme správní rada tato stanoviska v úvahu.
3.   Ředitel má odpovědnost za:
a) plnění úkolů uvedených v článku 4,
b) vypracování a provedení ročního pracovního programu agentury,
c) všechny personální záležitosti a především za výkon pravomocí stanovených v čl. 23 odst. 2,
d) každodenní správní agendu,
e) plnění rozpočtu agentury v souladu s článkem 20 a
f) zavedení účinných postupů sledování a hodnocení výsledků agentury vzhledem k jejím cílům podle norem uznávaných odborníky. Ředitel každoročně podává správní radě zprávu o výsledcích sledování.
3.   Délka funkčního období ředitele je pět let.
V průběhu devíti měsíců před koncem tohoto období bude Komise hodnotit zejména: vykonanou práci ředitele; a povinnosti a požadavky agentury v následujících letech.
Při zohlednění této hodnotící zprávy a jen v případě, kdy je to opodstatněno povinnostmi a požadavky agentury, může správní rada na návrh Komise jednou prodloužit funkční období ředitele, a to nanejvýš o tři roky.
Správní rada informuje o svém záměru prodloužit funkční období ředitele Evropský parlament. Měsíc před tím, než správní rada formálně přijme rozhodnutí o prodloužení funkčního období, může být ředitel požádán, aby pronesl prohlášení před příslušným výborem Evropského parlamentu a zodpověděl otázky jeho členů.
Jestliže funkční období ředitele není prodlouženo, setrvá v úřadě do jmenování svého zástupce.
4.  Za výkon své funkce je ředitel odpovědný správní radě, jejíchž zasedání se účastní bez hlasovacího práva.
4.   Ředitel má odpovědnost za:
a) plnění úkolů uvedených v článku 4 a zejména za přípravu a zveřejnění dokumentů vypracovaných podle čl. 4 odst. 1 písm. a), b), c), d), e), f), g) a i) ve spolupráci s vědeckým výborem;
b) vypracování a provedení ročního pracovního programu agentury;
c) všechny personální záležitosti a především za výkon pravomocí stanovených v čl. 23 odst. 2,
d) každodenní správní agendu,
e) plnění rozpočtu agentury v souladu s článkem 20,
f) zavedení účinných postupů sledování a hodnocení výsledků agentury vzhledem k jejím cílům podle norem uznávaných odborníky. Ředitel každoročně podává správní radě zprávu o výsledcích sledování,
g) spolupráci s vnitrostátními styčnými úředníky a
h) spolupráci s občanskou společností, včetně koordinace platformy základních práv v souladu s článkem 9a.
5.  Na návrh Komise může správní rada ředitele odvolat před skončením jeho funkčního období.
5.  Ředitel vykonává své úkoly nezávisle. Za vedení svých činností odpovídá správní radě a účastní se jejích zasedání bez hlasovacího práva.
5a. Ředitel může být kdykoli předvolán Evropským parlamentem nebo Radou ke slyšení v záležitostech souvisejících s činnostmi agentury.
5b. Správní rada může odvolat ředitele před vypršením jeho funkčního období na základě návrhu třetiny svých členů. Předseda správní rady informuje Evropský parlament a Radu o důvodech odvolání.
Pozměňovací návrh 33
Článek 14
Článek 14
vypouští se
Fórum pro základní práva
1.  Fórum se skládá ze zástupců nevládních organizací odpovědných za základní práva a za boj proti rasismu, xenofobii a antisemitismu, dále ze zástupců odborů a organizací zaměstnavatelů, dotčených společenských a profesních organizací, církví, náboženských, filozofických a nekonfesních organizací, vysokých škol a jiných odborných kruhů a evropských i mezinárodních orgánů a organizací.
2.  Členové fóra se vybírají v otevřeném výběrovém řízení, o kterém rozhodne správní rada. Jejich počet činí nanejvýš 100 osob. Funkční období je pětileté, přičemž členové mohou být zvoleni nanejvýš ve dvou po sobě následujících obdobích.
3.  Členové správní rady nejsou členy fóra, ale mohou se účastnit zasedání fóra.
4.  Fórum představuje mechanismus pro výměnu informací o otázkách základních práv a pro shromažďování znalostí. Zajišťuje úzkou spolupráci mezi agenturou a příslušnými zúčastněnými stranami.
5.  Fórum
- podává návrhy pro účely vypracování ročního pracovního programu, který se přijímá podle čl. 11 odst. 4 písm. a) a
- poskytuje zpětnou vazbu a navrhuje následná opatření na základě výroční zprávy o situaci v oblasti základních práv, která se přijímá podle čl. 11 odst. 4 písm. b).
6.  Fóru předsedá ředitel. Schází se jednou ročně nebo na žádost správní rady. Pracovní postupy fóra se stanoví ve vnitřních předpisech agentury a zveřejní se.
7.  Agentura fóru poskytuje potřebnou technickou a logistickou podporu a pro jeho zasedání mu dává k dispozici služby svého sekretariátu.
Pozměňovací návrh 34
Čl. 15 odst. 2
2.  Členové správní rady, ředitel a členové fóra se zavazují jednat ve veřejném zájmu. Za tímto účelem učiní závazné prohlášení.
Členové správní rady jmenovaní podle čl. 11 odst. 1 písm. a), b) a c), ředitel a členové fóra se zavazují jednat nezávisle. K tomuto účelu učiní prohlášení o zájmech, v němž uvedou, že neexistují žádné zájmy, které by mohly být považovány za poškození jejich nezávislosti, a žádné přímé nebo nepřímé zájmy, které by mohly být považovány za poškození jejich nezávislosti.
Obě prohlášení se činí písemně jednou ročně.
2.  Členové a náhradníci správní rady, členové vědeckého výboru a ředitel se zavazují jednat ve veřejném zájmu. Za tímto účelem učiní prohlášení o zájmech, v němž uvedou, že neexistují žádné zájmy, které by mohly být považovány za poškození jejich nezávislosti, a žádné přímé nebo nepřímé zájmy, které by mohly být považovány za poškození jejich nezávislosti. Toto prohlášení učiní písemně při nástupu do funkce a doplní je, kdykoli nastanou změny týkající se jejich zájmů. Agentura zveřejní prohlášení na své internetové stránce.
Pozměňovací návrh 35
Čl. 16 nadpis a odst. 1 a 2
Přístup k dokumentům
Průhlednost a přístup k dokumentům
1.  Pro dokumenty agentury se použije nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001.
1.  V zájmu zajištění nejvyšší možné úrovně průhlednosti svých činností by agentura měla vytvořit správné administrativní postupy.
Pro dokumenty agentury se použije nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001.
2.  Do šesti měsíců od zahájení činnosti agentury přijme správní rada opatření k provedení nařízení (ES) č. 1049/2001.
2.  Do šesti měsíců od doby, kdy se agentura stane provozuschopná, přijme správní rada specifická pravidla pro praktické provádění odstavce 1. Ta mimo jiné zahrnují:
– otevřenost zasedání,
– zveřejňování práce agentury včetně práce vědeckého výboru a
– provedení nařízení (ES) č. 1049/2001.
Pozměňovací návrh 36
Čl. 19 odst. 3
3.  Aniž jsou dotčeny jiné zdroje, příjmy agentury se skládají z:
3.  Aniž jsou dotčeny jiné zdroje, příjmy agentury se skládají z dotace Společenství uvedené v souhrnném rozpočtu Evropské unie (oddíl Komise).
a) dotace Společenství uvedené v souhrnném rozpočtu Evropské unie (oddíl Komise) a
b) plateb za poskytnuté služby.
Tyto příjmy mohou doplňovat platby za poskytnuté služby v rámci plnění úkolů uvedených v článku 4.
Tyto příjmy mohou být doplněny:
a) dobrovolnými příspěvky členských států a
b) finančními příspěvky organizací nebo třetích zemí uvedených v článcích 8, 9 a 27.
Pozměňovací návrh 37
Čl. 22 odst. 4
4.  Agentura je právním nástupcem Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie. Agentura převezme všechna práva a právní povinnosti a finanční závazky tohoto střediska. Pracovní smlouvy uzavřené střediskem před přijetím tohoto nařízení zůstávají v platnosti.
4.  Agentura je právním nástupcem Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie. Agentura převezme všechna práva a právní povinnosti a finanční závazky tohoto střediska.
Pozměňovací návrh 38
Čl. 23 odst. 1 a 2
1.  V případě zaměstnanců agentury se použije Služební řád úředníků Evropských společenství, Pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství a pravidla společně přijatá orgány Evropského společenství za účelem uplatnění tohoto služebního a pracovního řádu.
1.  V případě zaměstnanců agentury a jejího ředitele se použije Služební řád úředníků Evropských společenství, Pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství a pravidla společně přijatá orgány Evropského společenství za účelem uplatnění tohoto služebního a pracovního řádu.
2.  Ve vztahu ke svým zaměstnancům vykonává agentura pravomoci, které byly přeneseny na orgán oprávněný ke jmenování.
2.  Ve vztahu ke svým zaměstnancům vykonává agentura pravomoci, které byly přeneseny na orgán oprávněný ke jmenování Služebním řádem úředníků Evropských společenství a na orgán oprávněný k uzavírání smluv Pracovním řádem ostatních zaměstnanců Evropských společenství.
Pozměňovací návrh 39
Článek 27
Účast kandidátských či potenciálních kandidátských zemí
Účast kandidátských zemí a zemí, s nimiž byla uzavřena Dohoda o stabilizaci a přidružení
1.  Na činnosti agentury se mohou podílet země, které se Společenstvím uzavřely dohodu o přidružení a které Evropská rada označila za kandidátské země nebo potenciální kandidátské země pro přistoupení k Unii, jestliže o jejich účasti rozhodne příslušná rada pro přidružení.
1.  Na činnosti agentury se mohou podílet kandidátské země a země, s nimiž Společenství uzavřelo Dohodu o stabilizaci a přidružení.
2.  V takovém případě se způsob jejich účasti určí rozhodnutím příslušné rady pro přidružení. V rozhodnutí se uvede, jaká odborná a jiná pomoc bude dotyčné zemi nabídnuta, a zejména povaha, rozsah a způsob účasti těchto zemí na práci agentury, včetně ustanovení o účasti na iniciativách agentury, o finančním příspěvku a o zaměstnancích. Rozhodnutí je v souladu s tímto nařízením a se Služebním řádem úředníků Evropských společenství a Pracovním řádem ostatních zaměstnanců Evropských společenství. V rozhodnutí se stanoví, že zúčastněná země může jmenovat nezávislou osobu splňující požadavky kladené na osoby uvedené v čl. 11 odst. 1 písm. a), která se bude podílet na práci správní rady jako pozorovatel bez hlasovacího práva.
2.  Účast těchto zemí a její způsob se určí rozhodnutím příslušné rady pro přidružení s ohledem na specifické postavení každé země. V rozhodnutí se zejména stanoví povaha, rozsah a způsob účasti těchto zemí na práci agentury v rámci stanoveném v článcích 4 a 5, včetně ustanovení o účasti na iniciativách agentury, o finančním příspěvku a o zaměstnancích. Rozhodnutí je v souladu s tímto nařízením a se Služebním řádem úředníků Evropských společenství a Pracovním řádem ostatních zaměstnanců Evropských společenství. V rozhodnutí se stanoví, že zúčastněná země může jmenovat nezávislou osobu splňující požadavky kladené na osoby uvedené v čl. 11 odst. 1 písm. a), která se bude podílet na práci správní rady jako pozorovatel bez hlasovacího práva.
3.  Agentura se zabývá situací v oblasti základních práv v zemích, které se podle tohoto článku podílejí na její činnosti, do té míry, do jaké to je významné pro příslušnou dohodu o přidružení. Za tímto účelem se přiměřeně použijí články 4 a 5.
Pozměňovací návrh 40
Článek 29
Článek 29
Postup
1.  Komisi je nápomocen výbor složený ze zástupců členských států, kterému předsedá zástupce Komise.
2.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se regulativní postup stanovený v článku 5 rozhodnutí 1999/468/ES v souladu s čl. 7 odst. 3 uvedeného rozhodnutí.
3.  Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.
vypouští se
Pozměňovací návrh 41
Článek 30
1.  Současné funkční období členů správní rady Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie skončí dnem 31. prosince 2006. Přijetím nezbytných opatření Komise zajistí, aby funkční období správní rady ustavené podle článku 11 začalo dne 1. ledna 2007.
1.  Současné funkční období členů správní rady Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie skončí dnem 31. prosince 2006. Komise přijme všechna nezbytná opatření ihned po vstupu tohoto nařízení v platnost s cílem zajistit, aby správní rada ustavená podle článku 11 zahájila činnost v patřičnou dobu.
2.   Komise zahájí proces jmenování ředitele agentury podle čl. 13 odst. 1 neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost.
2.  Zúčastněné strany zahájí proces jmenování ředitele agentury podle čl. 13 odst. 1 neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost.
3.  Správní rada může na návrh Komise prodloužit současné funkční období ředitele Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie na dobu, než skončí proces jmenování uvedený v odstavci 2, nanejvýš však o 18 měsíců.
3.  Správní rada může na návrh Komise jmenovat prozatímního ředitele nebo prodloužit současné funkční období ředitele Evropského střediska pro sledování rasismu a xenofobie na nejkratší možnou dobu, než skončí proces jmenování uvedený v odstavci 2.
4.  V případě, že ředitel střediska není ochoten nebo schopen jednat v souladu s odstavcem 3, správní rada za stejných podmínek jmenuje prozatímního ředitele.
Pozměňovací návrh 42
Čl. 31 odst. 1 až 3
1.  Agentura pravidelně hodnotí ex ante a ex post své činnosti, které jsou spojeny se značnými výdaji. O výsledcích těchto hodnocení uvědomí správní radu.
1.  Agentura pravidelně hodnotí ex ante a ex post své činnosti, které jsou spojeny se značnými výdaji. Ředitel uvědomí o výsledcích těchto hodnocení správní radu.
2.  Všechny informace, které mají význam pro výsledek procesu hodnocení, předává agentura každoročně rozpočtovému orgánu.
2.  Všechny informace, které mají význam pro výsledek procesu hodnocení, předává agentura každoročně rozpočtovému orgánu.
3.  Nejpozději do dne 31. prosince 2009 agentura nechá vypracovat nezávislé externí hodnocení svých výsledků za první tři roky činnosti podle zadání formulovaného správní radou po dohodě s Komisí. Toto hodnocení zohlední úkoly agentury, pracovní postupy a vliv agentury na ochranu a prosazování základních práv a bude obsahovat analýzu synergických dopadů a finančních důsledků případného rozšíření jejích úkolů. V rámci hodnocení se vezmou v potaz názory zúčastněných stran na úrovni Společenství i členských států.
3.  Nejpozději do dne 31. prosince 2011 agentura nechá vypracovat nezávislé externí hodnocení svých výsledků za první tři roky činnosti podle zadání formulovaného správní radou po dohodě s Komisí. Toto hodnocení:
zohlední úkoly agentury, pracovní postupy a vliv agentury na ochranu a prosazování základních práv,
– bude obsahovat posouzení případné potřeby upravit či rozšířit úkoly, oblast působnosti, oblasti činnosti nebo strukturu agentury,
bude obsahovat analýzu synergických dopadů a finančních důsledků případné změny jejích úkolů a
– zohlední názory zúčastněných stran na úrovni Společenství i členských států.
V hodnocení se zároveň posoudí případná potřeba upravit či rozšířit úkoly, oblast působnosti, oblasti činnosti nebo strukturu agentury, zejména pokud jde o úpravy struktury nezbytné k dosažení souladu s horizontálními pravidly pro regulační agentury, jakmile tato pravidla vstoupí v platnost.
Pozměňovací návrh 43
Čl. 32 odst. 1
1.  Správní rada prostuduje závěry hodnocení uvedeného v článku 31 a předloží Komisi doporučení ohledně případných změn v agentuře, jejích pracovních postupech a v rozsahu jejího poslání. Hodnotící zprávu a doporučení předá Komise Evropskému parlamentu, Radě, Hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů a zveřejní je.
1.  Správní rada prostuduje závěry hodnocení uvedeného v čl. 31 odst. 3 a 4 a předloží Komisi doporučení ohledně případných změn v agentuře, jejích pracovních postupech a v rozsahu jejího poslání. Hodnotící zprávu a doporučení předá Komise Evropskému parlamentu, Radě, Hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů a zveřejní je.

(1) Dokument byl tímto vrácen výboru podle čl. 53 odst. 2 (A6-0306/2006).


Agentura pro základní práva, činnosti v oblastech uvedených v hlavě VI Smlouvy o Evropské unii *
PDF 264kWORD 39k
Návrh rozhodnutí Rady, kterým se Agentura Evropské unie pro základní práva zmocňuje k výkonu činností v oblastech uvedených v hlavě VI Smlouvy o Evropské unii (KOM(2005)0280 – C6-0289/2005 –2005/0125 (CNS))
P6_TA(2006)0415A6-0282/2006

(Postup konzultace)

Návrh byl pozměněn takto(1):

Znění navržené Komisí   Pozměňovací návrh Parlamentu
Pozměňovací návrh 1
Bod odůvodnění (3a) (nový)
(3a) Pravomoci Agentury jí umožňují zajistit ochranu lidských práv nejen ve věcech terorismu a organizovaného zločinu, ale i v jiných oblastech jako je obchodování s lidmi, trestné činy proti dětem, obchodování s drogami a zbraněmi, korupce a podvody, ve kterých mohou opatření rovněž oslabit účinnost ochrany lidských práv.

(1) Dokument byl tímto vrácen výboru podle čl. 53 odst. 2 (A6-0282/2006).


Budoucí akce v oblasti patentů
PDF 268kWORD 40k
Usnesení Evropského parlamentu k budoucí patentové politice v Evropě
P6_TA(2006)0416B6-0522/2006

Evropský parlament,

-   s ohledem na Zelenou knihu Komise ze dne 24. června 1997 o patentu Společenství a patentovém systému v Evropě  – Podpora inovace prostřednictvím patentů (KOM(1997) 0314),

-   s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/44/ES ze dne 6. července 1998 o právní ochraně biotechnologických vynálezů(1),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 26. října 2005 k patentům na biotechnologické vynálezy(2),

-   s ohledem na konzultaci o budoucí patentové politice v Evropě, kterou dne 9. ledna 2006 zahájila Komise,

-   s ohledem na čl. 103 odst. 2 svého jednacího řádu

A.   vzhledem k tomu, že nedostatky návrhů týkajících se patentu Společenství pravděpodobně nebudou v dohledné budoucnosti vyřešeny,

B.   vzhledem k tomu, že účinný, konkurenceschopný a z hlediska nákladů efektivní systém patentů, který by byl přístupný všem, je hlavním požadavkem lisabonské strategie vedoucí ke konkurenceschopné společnosti založené na znalostech a rozhodující jak pro prosperitu malých a středních podniků, tak velkých společností,

C.   vzhledem k tomu, že roste znepokojení ohledně nežádoucích patentů v různých oblastech a ohledně nedostatečné demokratické kontroly nad postupy přidělování, ověřování a uplatňování patentů,

1.   nabádá Komisi, aby prozkoumala všechny možné způsoby, jak zlepšit patentový systém a systém soudního řízení v patentové oblasti v EU, včetně účasti v dalších diskusích o dohodě EPLA (European Patent Litigation Agreement), přistoupení k Mnichovské úmluvě a přezkoumání návrhů na patent Společenství; pokud jde o dohodu EPLA, domnívá se, že text vyžaduje výrazná zlepšení, jejichž předmětem budou obavy v souvislosti s demokratickou kontrolou, nezávislostí soudů a náklady na soudní řízení, a uspokojivý návrh jednacího řádu soudu EPLA;

2.   připomíná Komisi, že ke všem legislativním návrhům by měla být přiložena hloubková analýza, pokud jde o kvalitu patentů, řízení patentového systému, nezávislost soudů a náklady na soudní řízení;

3.   žádá, aby byla právní služba Parlamentu vyzvána k poskytnutí prozatímního stanoviska o hlediscích Evropské unie ohledně případného uzavření dohody EPLA členskými státy v souvislosti s oblastmi, kde se dohoda EPLA a acquis communautaire překrývají, a k objasnění legislativních pravomocí v této oblasti;

4.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.

(1) Úř. věst. L 213, 30.7.1998, s. 13.
(2) Přijaté texty, P6_TA(2005)0407.


Dobré životní podmínky a ochrana zvířat (2006–2010)
PDF 335kWORD 126k
Usnesení Evropského parlamentu o akčním plánu Společenství v oblasti dobrých životních podmínek a ochrany zvířat 2006–2010 (2006/2046(INI))
P6_TA(2006)0417A6-0290/2006

Evropský parlament,

-   s ohledem na sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu o akčním plánu Společenství v oblasti dobrých životních podmínek a ochrany zvířat 2006–2010 (Akční plán)(KOM(2006)0013),

-   s ohledem na pracovní dokument Komise o akčním plánu pro ochranu zvířat a následné posouzení dopadů (KOM(2006)0014 a SEK(2006)0065),

-   s ohledem na Protokol o ochraně a dobrých životních podmínkách zvířat připojený ke Smlouvě o ES (Amsterdamská smlouva),

-   s ohledem na směrnici Rady 86/609/EHS ze dne 24. listopadu 1986 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se ochrany zvířat používaných pro pokusné a jiné vědecké účely(1),

-   s ohledem na předpisy Společenství o ochraně hospodářských zvířat,

-   s ohledem na připravovaný sedmý rámcový program pro výzkum a technický rozvoj a demonstrace (2007-2013)(Sedmý rámcový program pro výzkum)(KOM(2005)0119),

-   s ohledem na sdělení Komise adresované jarnímu zasedání Evropské rady "Společně k růstu a zaměstnanosti – Nový začátek lisabonské strategie" (KOM(2005)0024),

-   s ohledem na pokyny Komise ze dne 15. června 2005 týkající se hodnocení dopadů (SEK(2005)0791),

-   s ohledem na pokyny udělené Komisi pro jednání o zemědělství v rámci WTO podle návrhu Společenství na možné varianty jednání o zemědělství v rámci WTO (dokument 625/02) z ledna 2003,

-   s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova a stanoviska Výboru pro mezinárodní obchod a Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A6-0290/2006),

A.   vzhledem k tomu, že každá činnost v oblasti ochrany a dobrých životních podmínek zvířat musí vycházet ze zásady, že zvířata jsou cítící tvorové, jejichž zvláštní potřeby je třeba respektovat, a že ochrana zvířat je v 21. století projevem lidskosti a výzvou pro evropskou civilizaci a kulturu,

B.   vzhledem k tomu, že během posledních let byla v Evropě vydána řada rozličných právních norem o ochraně zvířat a že v této oblasti bylo dosaženo jedné z nejvyšších úrovní na světě, a vzhledem k tomu, že Evropský parlament opakovaně prohlásil, že tento proces považuje za naprosto zásadní; vzhledem k tomu, že účinná ochrana zvířat v Evropě naplňuje přání veřejnosti nabízet eticky a sociálně nezávadné výrobky,

C.   ochrana zvířat se týká více oblastí politik politických a hospodářských otázek; vzhledem k tomu, že se ochrana zvířat nesmí omezovat na ochranu a dobré životní podmínky pokusných a hospodářských zvířat, ale musí zahrnovat všechna zvířata;

D.   vzhledem k tomu, že existuje spojitost mezi ochranou zvířat, zdravím zvířat a bezpečnými výrobky; vzhledem k tomu, že alternativní testovací metody a účinná ochrana zvířat během chovu až do porážky mohou pozitivně ovlivnit bezpečnost a kvalitu výrobků,

E.   vzhledem k tomu, že pro další zvýšení ochrany zvířat ve Společenství je nutné zvýšit vědecké úsilí, zařadit otázku ochrany zvířat do všech případných hodnocení dopadů a zapojit všechny zainteresované strany do rozhodovacího procesu; vzhledem k tomu, že předpokladem úspěšné evropské strategie pro ochranu zvířat je průhlednost, přijatelnost a jednotné uplatňování a kontrola stávajících předpisů na všech úrovních,

F.   vzhledem k tomu, že cíl strategie pro ochranu zvířat by měl zahrnovat závazek zajistit potřebné finance na pokrytí zvýšených výdajů v této oblasti; vzhledem k tomu, že bude-li ambiciózní politika na ochranu zvířat prosazována jednostranně EU, aniž by ji doprovázel evropský a světový dialog, aktivní osvěta a šíření informací doma i v zahraničí o výhodách plynoucích z vysokých standardů na ochranu zvířat, budou její úspěchy omezené,

G.   vzhledem k tomu, že je zásadní, aby evropská politika na ochranu zvířat byla doplněna soudržnou obchodní politikou, která uznává skutečnost, že navzdory snahám EU nebyla otázka ochrany zvířat zohledněna ani v rámcové dohodě z července 2004 ani v žádném z klíčových dokumentů jednacího kola WTO z Dauhá; vzhledem k tomu, že proto nelze zavádět další standardy pro ochranu zvířat, jež by mohly mít negativní dopad na mezinárodní konkurenceschopnost výrobců, dokud nedojde k zásadní změně přístupu nejdůležitějších partnerů EU ve WTO,

H.   vzhledem k tomu, že uznání takzvaných neobchodních zájmů, jež zahrnují dobré životní podmínky zvířat, nebylo pro Komisi během jejích jednáních s WTO prioritou; nelze proto očekávat, že se uznání neobchodních zájmů stane součástí některé závěrečné dohody, pokud Komise zásadním způsobem nezmění způsob jednání,

I.   vzhledem k tomu, že účinná strategie na ochranu zemědělských zvířat, která je omezena na evropský trh, představuje nebezpečí, že část evropských producentů ukončí svoji činnost,

J.   vzhledem k tomu, že každou harmonizaci ochrany zemědělských zvířat v rámci Evropské unie by ke stejnému účelu měla doprovázet regulace dovozu, aby se tak zabránilo tomu, že se evropští vývozci dostanou na evropském trhu do nevýhodného postavení,

K.   vzhledem k tomu, že prosazení "principu 3 R" (Replacement, Reduction, Refinement – tj. nahrazení, omezení a zlepšení), který má omezit používání zvířat ve výzkumu, vědě a při schvalování výrobků, představuje klíčový prvek evropské politiky na ochranu zvířat,

1.   vítá akční program Společenství v oblasti ochrany zvířat 2006–2010, kterým se poprvé Protokol o ochraně a dobrých životních podmínkách zvířat připojený k Amsterdamské smlouvě stává součástí integrovaného přístupu pro další rozvoj ochrany zvířat v Evropě;

2.   je znepokojen, že Komise pouze navrhuje "snahu o zajištění", aby ochraně zvířat byla věnována plná pozornost v souvisejících oblastech politik;

3.   považuje za naprosto nezbytné zavést postup pro hodnocení politiky EU na ochranu zvířat z hlediska plnění jejích právních závazků, jak je stanoví Protokol o ochraně a dobrých životních podmínkách zvířat připojený ke Smlouvě;

4.   zastává názor, že lepší ochrana zvířat je trvalým závazkem Společenství, a proto vyzývá Komisi, aby včas informovala o dosažených výsledcích a aby na jejich základě předložila sdělení o prosazování akčního plánu v období po roce 2010;

5.   vyzývá Komisi a členské státy, aby v rámci svých pravomocí nadále posilovaly ochranu zvířat a rozšířily ji na ochranu a dobré životní podmínky všech zvířat; vyzývá Komisi, aby usilovala o to, aby selata v celé Evropě byla od sedmého dne života kastrována za použití anestetik;

6.   lituje, že se evropská politika na ochranu zvířat doposud téměř výhradně zaměřovala na dobré životní podmínky a ochranu chovných zvířat;

7.   oceňuje úsilí Komise o vypracování a zlepšení právních předpisů pro ochranu zvířat, větší začlenění této problematiky do všech oblastí politik Společenství a využití širokého spektra opatření (zákony, dobrovolné kodexy správné praxe, vzdělávání, podpora, výzkum atd.) s cílem zajistit na všech úrovních vysokou úroveň zacházení se zvířaty; považuje v této souvislosti za prioritu zaměřit v odůvodněných případech legislativní přístup na společný základ, na němž by se mohly dobrovolně rozvíjet další iniciativy s příslušným označením ad hoc;

8.   zdůrazňuje, že ke zlepšení nebo vytvoření nového návrhu minimálních norem na ochranu zvířat a pro zajištění jejich dobrých životních podmínek je nezbytné dohodnout se na seznamu priorit, kde by byly jasně uvedeny druhy zvířat a definovány problémy; domnívá se, že v příštích letech by tento seznam měl zahrnovat následující druhy zvířat: mléčný skot, dospělý skot, vodohospodářská zvířata, prasata na výkrm a krůty;

9.   zastává názor, že vzhledem k rozličným úlohám jednotlivých mechanismů bude zapotřebí provést politický výzkum, jehož cílem bude tyto role vypracovat a náležitě je osvětlit zúčastněným subjektům;

10.   konstatuje, že mnohé politiky EU, které nejsou zahrnuty v akčním plánu a mezi něž patří například udržitelný rozvoj, úmluva CITES(2) a obchodní a marketingové normy, mají vliv na ochranu zvířat, a zdůrazňuje, že je důležité plně zohledňovat problematiku ochrany zvířat ve všech příslušných oblastech politik;

11.   upozorňuje na to, že při zavádění vyšších standardů pro ochranu a dobré životní podmínky zvířat je třeba zohlednit zvláštnosti jednotlivých regionů EU;

12.   zdůrazňuje, že Komise zajišťuje provádění všech platných právních předpisů EU v oblasti ochrany zvířat a že tyto předpisy by měly být i nadále ponechány v platnosti;

13.   vyzývá Komisi a členské státy, aby na základě pravidel vzájemné kontroly dbaly o jednotné provádění a kontrolu všech předpisů v Evropské unii a aby v případě porušení důsledně postupovaly za účelem zachování důvěry občanů ve stávající předpisy a zajištění spravedlivé hospodářské soutěže v Evropské unii;

14.   upozorňuje, že při přijetí opatření na ochranu zvířat je nezbytné zohlednit jejich sociálně ekonomické dopady;

15.   vyzývá Komisi, aby systematicky sjednocovala příslušné hodnocení dopadu všech opatření na ochranu zvířat; domnívá se, že všechna hodnocení dopadu nových norem pro ochranu zvířat musí zohlednit veškeré etické, sociální a hospodářské vlivy a vycházet z nejnovějších vědeckých poznatků, praktických zkušeností a mezinárodního vývoje; domnívá se, že by měly ukazovat pozitivní důsledky a vyčerpávajícím způsobem zohledňovat vzájemný vliv mezi jednotlivými faktory, jako je ochrana zvířat, udržitelnost, zdraví zvířat, životní prostředí a kvalita výrobků;

16.   uznává, že vysoké standardy pro ochranu zvířat způsobují zemědělcům dodatečné náklady, a zastává názor, že jsou zapotřebí konkrétní opatření, aby se zabránilo přemístění produkce do zemí s nižšími standardy; vyzývá proto Komisi, aby do všech hodnocení dopadu zahrnula hledisko zajištění pracovních míst; domnívá se, že podle upravené lisabonské agendy je nezbytné vypracovat podrobnou analýzu nákladů nových návrhů a jejich vlivu na postavení příslušných hospodářských odvětví a výzkumných oborů v mezinárodní hospodářské soutěži;

17.   upozorňuje, že stanovení dostatečně dlouhých lhůt pro provedení, které zohlední počet zvířat a velikost dotčených podniků a zamezí zbytečným administrativním nákladům v souvislosti s kontrolami a vedením dokladů napomůže zajistit snadnější přijatelnost významu opatření v oblasti ochrany zvířat u odpovědných subjektů; domnívá se, že je třeba důkladně prozkoumat možností, které nabízí využití moderních technologií a postupů;

18.   zdůrazňuje, že mezi ochranou a zdravím zvířat existuje úzká vazba; domnívá se, že akční program by proto měl být prováděn co nejvíce takovým způsobem, aby bylo zvýšením ochrany zvířat dosaženo jejich lepšího zdraví a aby politika v oblasti zdraví zvířat měla vždy na zřeteli i jejich lepší ochranu a aby tato zlepšení byla měřitelná;

19.   vyzývá Komisi, aby v rámci boje proti nákazám zvířat důsledněji zohlednila jejich ochranu; v naléhavých situacích lze porážkám mnoha zdravých zvířat předcházet v rámci strategie potírání nákaz regionálním očkováním, přičemž bude brán ohled na rozdílné přístupy k očkování v každém členském státě a na jejich možné dopady na obchod; pokud to je technicky možné, měly by být ve větším rozsahu využívány možnosti preventivního očkování; vyzývá Komisi, aby zvýšila své snahy o sjednocení příslušných dohod Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) s cílem snížit počet omezení na obchod s výrobky pocházejícími z očkovaných zvířat;

20.   vítá skutečnost, že společná zemědělská politika klade větší důraz na ochranu zvířat; poukazuje však na to, že z toho plynoucí administrativní náklady jsou již nyní příliš vysoké; dále lituje toho, že snížení prostředků určených na politiky pro rozvoj venkova ztíží v praxi financování pomoci chovatelům dobytka na přizpůsobení se předpisům Společenství v oblasti dobrých životních podmínek zvířat; lituje, že chovatelé drůbeže a prasat nedostávají kompenzace za to, že v rámci režimů vzájemné kontroly dodržují právní předpisy Společenství v oblasti ochrany zvířat;

21.   vyzývá Komisi a členské státy, aby v rámci politiky rozvoje venkova příznivě zvážily využití dostupných nástrojů pro ochranu zvířat;

22.   upozorňuje, že pravidla Společenství týkající se přepravy zvířat (nařízení (ES) č. 1/2005(3) a směrnice 95/29/ES(4)) často nejsou v praxi dodržována, zvláště pokud jde o přestávky na odpočinek, dodávky vody a krmení; vyzývá proto Radu a Komisi, aby přijaly příslušná opatření, aby členské státy důsledněji a účinněji uplatňovaly právní předpisy ES;

23.   upozorňuje, že pro přepravu zvířat je naprosto nezbytné zavést a dodržovat vědecky podložené ukazatele ochrany zvířat (pokud jde o vhodné technologie, lhůty, vyškolený personál) a že při zavádění těchto ukazatelů je třeba brát v úvahu klimatické podmínky v členských státech kvůli různé úrovni přizpůsobení se zvířat prostředí; vyzývá proto Komisi, aby podporovala snahy o určení a zavedení objektivních a specifických parametrů, které jsou vhodné k lepšímu definování dobrých životních podmínek zvířat při převozu, s cílem vytvořit integrované systémy pro udělování osvědčení, jež budou rovněž zohledňovat vliv různých klimatických a strukturálních charakteristik evropských regionů na zvířata a způsoby a dobu přepravy;

24.   upozorňuje, že Komise by měla do roku 2010 Evropskému parlamentu a Radě předložit zprávu o prostorových limitech a maximální době přepravy zvířat spolu s odpovídajícími legislativními návrhy;

25.   zastává názor, že podpora "principu 3 R" a podpora budoucích tendencí výzkumu v oblasti ochrany zvířat jsou dvě odlišné věci, a proto by měl být cíl 4 rozdělen do dvou samostatných cílů;

26.   vítá výzkumné úsilí ohlášené v oblasti ochrany zvířat; domnívá se, že se výzkum musí kromě všeobecného prohlubování vědomostí soustředit i na vývoj snadno použitelných a průhledných ukazatelů ochrany zvířat, systémů pro udělování osvědčení, systémů štítkování a alternativních řešení pro pokusy se zvířaty ("princip 3 R");

27.   vyzývá Komisi, aby zajistila, že do stávajících i nových právních předpisů v oblasti ochrany zvířat budou v maximální míře začleněny ihned po jejich vytvoření vyhovující a vědecky podložené ukazatele; jinak řečeno, aby bylo upřednostněno stanovení cílů před stanovením prostředků;

28.   vyzývá Komisi, aby při každém příštím přezkumu předpisů týkajících se dobrých životních podmínek zvířat vycházela z objektivních ukazatelů, aby se tak zabránilo svévolným rozhodnutím, jež by mohla mít na chovatele dobytka nepříznivý hospodářský dopad;

29.   vyzývá Komisi a členské státy, aby v Sedmém rámcovém programu pro výzkum zajistily dostatečné prostředky na výzkum v oblasti ochrany a dobrých životních podmínek zvířat, které skutečně umožní dosáhnout cílů akčního programu; naléhavě vyzývá, aby byl zvláštní důraz kladen na výzkum objektivních ukazatelů pro dobré životní podmínky zvířat a aby při určení těchto ukazatelů byly zohledněny různé klimatické podmínky v rámci Evropské unie;

30.   žádá Komisi, aby podpořila výzkum a vývoj elektronických systémů identifikace zvířat;

31.   žádá Komisi, aby zajistila, že v sedmém rámcovém programu pro výzkum bude možné bez administrativních překážek nadále využívat technologické platformy a výzkumné práce šestého rámcového programu, které, jako např. PredTox, významně přispějí k uskutečnění cílů akčního programu;

32.   domnívá se, že je třeba náležitě zohlednit "princip 3 R"; vítá úsilí Komise o další rozvoj směrnice 86/609/EHS; vybízí Komisi, aby příslušné návrhy zákonů předložila ještě během roku 2006; očekává, že Komise v této souvislosti ozřejmí, jakým způsobem lze zajistit jednotné provádění a kontrolu navrhovaných ustanovení;

33.   zastává názor, že navrhované přezkoumání právních předpisů EU v oblasti pokusů na zvířatech musí zajistit, aby oblast působnosti směrnice 86/609/EHS byla rozšířena na základní výzkum a výzkum využívající zvířata pro pedagogické účely;

34.   žádá Komisi, aby zajistila, aby příspěvky ze strany průmyslu k nahrazení testování na zvířatech, které byly dohodnuty prostřednictvím evropského partnerství v oblasti alternativních možností, byly efektivní, kontrolovatelné a dodány včas; vyzývá Komisi, aby zdokonalila ustanovení týkající se sdílení údajů o zkouškách na obratlovcích a vyvarování se dvojímu testování na zvířatech a aby tato ustanovení použila na všechny oblasti pokusů na zvířatech a ve veškerých právních předpisech, kde je požadováno testování na zvířatech, včetně sdílení informací získaných na základě nepublikovaných a negativních studií;

35.   vyzývá Komisi, aby se na mezinárodní úrovni, zejména ve WTO a v OIE, zasadila o jednotnou normu právních předpisů pro ochranu zvířat a případně požadavků ohledně pokusů prováděných na zvířatech a aby usilovala o uznání postupů při ochraně zvířat schválených v Evropě; domnívá se, že je třeba urychlit vývoj, validaci a přijímání metod, které nepoužívají pokusná zvířata, a že v každé fázi je třeba poskytnout větší finanční, personální a administrativní podporu, aby se tak zajistilo co nejrychlejší nahrazení pokusů na zvířatech;

36.   vyzývá regulační orgány EU, aby bez prodlení uznaly testy, které nejsou prováděny na zvířatech a které již byly schváleny Evropským střediskem pro validaci alternativních metod;

37.   uznává, že nekvalitní vědecká práce je neetická a představuje plýtvání prostředky a že EU by měla požadovat, aby veškeré nové, přepracované a stávající testy z hlediska bezpečnosti pro lidské zdraví a životní prostředí byly plně validovány podle moderních standardů, dříve než budou vyžadovány, doporučeny nebo potvrzeny právními předpisy nebo strategiemi Společenství;

38.   vyzývá Komisi, aby předtím, než na úrovni Společenství zavede další opatření na ochranu zvířat, zlepšila propojení stávajících institucí Společenství, které se zabývají touto problematikou;

39.   vítá, že Komise v souvislosti s ochranou zvířat usiluje o vytvoření a přezkoumání způsobu štítkování; domnívá se, že štítkování umožní spotřebitelům přijímat informovaná rozhodnutí o koupi; domnívá se, že by se mělo usilovat o to, aby do tohoto systému bylo zahrnuto značení zpracovaných produktů;

40.   zastává názor, že spotřebitelé by měli být informováni a připraveni platit za produkty pocházející ze zemědělských podniků s vyššími standardy pro ochranu zvířat vyšší ceny a že by tyto produkty měly být odpovídajícím způsobem označeny;

41.   domnívá se, že by se zpráva pro Evropský parlament a Radu, která je plánovaná na rok 2008 a má pojednávat o možnosti zavedení režimu povinného štítkování drůbežího masa a produktů z drůbežího masa založeného na dodržování standardů pro ochranu zvířat, měla zaměřit zejména na dodržování standardů pro ochranu zvířat, které přesahují minimální požadavky; zastává názor, že program štítkování založený na vyšších standardech, než je zákonem stanovené minimum, by vyřešil uznávaný problém těch spotřebitelů, kteří si chtějí zakoupit produkt vyrobený se zvláštním důrazem na dobré životní podmínky zvířat, avšak nemohou tyto produkty v obchodě rozeznat;

42.   vyzývá Komisi, aby zajistila, aby informace na štítcích byly transparentní, snadno srozumitelné a spolehlivé; domnívá se, že "štítek EU", kde by bylo uvedeno např. "vyrobeno v souladu s normami EU na ochranu zvířat" a, v případě výrobků, které tyto normy nesplňují, "není vyrobeno v souladu s normami EU na ochranu zvířat", by u všech výrobků prodávaných v Evropě zajistil dodržování srozumitelné a závazné normy pro ochranu zvířat; v případě opatření, která přesahují minimální předpisy, by štítek zřetelně informoval spotřebitele o mimořádné snaze producenta v oblasti ochrany zvířat a zvýšil tlak na obchodní partnery, aby převzali evropské standardy pro ochranu zvířat, a umožnil by tak vývoz těchto standardů do celého světa; zdůrazňuje úlohu soukromých štítků, zejména pokud jde o vyšší standardy pro ochranu zvířat;

43.   vyzývá Komisi, aby v souladu s nařízením Komise (ES) č. 1071/2005(5) přidělovala finanční podporu, která je určena na vnitrostátní informační a propagační opatření pro potravinářské produkty živočišného původu, na základě výrobních standardů zohledňujících dobré životní podmínky zvířat; je názoru, že přednostně by proto měly být projednány "evropské normy kvality" pro produkty pocházející z výrobních systémů respektujících ochranu zvířat, jejichž vypracování Komise plánuje v rámci akčního programu;

44.   vítá záměr usnadnit spotřebitelům rozeznávání navrhovaných marketingových a informačních systémů, zároveň však zdůrazňuje, že je třeba všem subjektům potravinového řetězce ulehčit jejich užívání;

45.   rozhodně podporuje ohlášené vypracování a prozkoumání souhrnných a jednotných ukazatelů ochrany zvířat; tyto ukazatele je nutné založit na dobrém vědeckém základě, musí být objektivní, měřitelné a opakovatelné a musí napomoci k zajištění průhlednosti standardů pro ochranu zvířat; je třeba brát zřetel i na zdraví zvířat; souhrnné a jednotné ukazatele mají usnadnit kontrolu, snížit administrativní překážky a vést k vědeckým výsledkům srovnatelným mezi členskými státy;

46.   vyzývá Komisi, aby do tří let vypracovala souhrnné ukazatele ochrany zvířat a ukončila příslušné výzkumné práce;

47.   vyzývá Komisi, aby co nejdříve předložila ohlášenou komunikační strategii a důsledně ji prováděla; je přesvědčen, že akční plán může být úspěšný jen tehdy, pokud budou všechny zúčastněné subjekty dostatečně informovány o výhodách, které pro zvířata a výrobky představuje vysoká úroveň ochrany zvířat v Evropě;

48.   domnívá se, že potenciál systémů záruk pro zlepšení životních podmínek zvířat je oslabován konkurencí ze strany levnějších výrobků podléhajících systémům záruk, jež pouze zajišťují chov podle standardů pro ochranu zvířat nepřesahujících minimum stanovené zákonem, a že je proto zapotřebí vytvořit právní rámec, který stanoví minimální standardy pro zabezpečení jakosti;

49.   vyzývá Komisi a členské státy, aby rozšířily své úsilí o informování spotřebitelů; domnívá se, že je nezbytné přezkoumat stávající nástroje podpory, které mají usnadnit vedení příslušných marketingových a informačních kampaní;

50.   oceňuje založení informačního fóra pro ochranu zvířat, které by mělo podporovat výměnu informací o aktuálním vývoji, předávání současných vědeckých poznatků a především příkladů o osvědčených postupech;

51.   souhlasí s názorem, že je zapotřebí přijmout evropskou strategii na podporu komunikace o ochraně zvířat v Evropské unii a ve třetích zemích s cílem vysvětlit veřejnosti různé systémy živočišné výroby a náklady a přínos přísnějších standardů pro ochranu zvířat; domnívá se, že tato strategie by měla být prosazována nezávisle pod záštitou navrhovaného centra nebo laboratoře;

52.   vyzývá Komisi a členské státy, aby například z prostředků Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova vyčlenily dostatečné finanční částky na školení, odborné vzdělávání a poradenství;

53.   zastává názor, že vzhledem k plánované rozsáhlé liberalizaci podmínek přístupu na zemědělský trh by mohlo zavedení nových přísnějších norem v EU-25 poškodit konkurenceschopnost výrobků Společenství, pokud nebudou tyto normy sjednoceny i v rámci WTO;

54.   lituje, že některá odvětví potravinářského průmyslu jsou v reakci na platné standardy pro ochranu a dobré životní podmínky zvířat přesouvány z EU do jiných zemí, a důrazně proto vyzývá Komisi, aby posoudila dosah tohoto trendu;

55.   vyzývá Komisi, aby poskytla náhradu za finanční ztráty, které výrobcům ve Společenství způsobily zvýšené náklady na produkci zaváděním opatření pro dobré životní podmínky zvířat;

56.   upozorňuje na skutečnost, že vyšší standardy pro ochranu zvířat v mnoha případech vedou k růstu nákladů; bere však na vědomí, že hledisko ochrany zvířat hraje ve volném světovém obchodu pouze podřadnou roli, což může vést k dumpingovým cenám na úkor ochrany zvířat a znevýhodnění evropských výrobců v Evropě a na trzích třetích zemí; navrhuje proto zřízení nástroje kvalifikovaného přístupu na trhy, který by zabránil obcházení standardů ES pro ochranu zvířat zavedením poplatků na výrobky, které nesplňují standardy EU;

57.   vítá proto všechna opatření a podněty Komise, které napomáhají k dosažení mezinárodní shody ohledně vysokých standardů pro ochranu zvířat; považuje za naprosto nezbytné a prioritní usilovat o další zpřísnění standardů pro ochranu zvířat v rámci OIE a posilovat jejich právní postavení prostřednictvím WTO; domnívá se, že cílem těchto kroků by mělo být dosažení celosvětově co nejvyšších a nejjednotnějších standardů pro ochranu zvířat; vyzývá Komisi, aby do té doby nezhoršovala oslabení konkurenceschopnosti evropských výrobců zaváděním nových závazných, podrobných a jednotných standardů;

58.   vyzývá Komisi, aby v chystaném přezkumu dohody WTO o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření a případně v dalších dohodách WTO prosazovala výslovné uznání vysokých standardů EU pro ochranu zvířat;

59.   lituje, že současné kolo jednání WTO nezohledňuje ochranu zvířat; trvá na tom, aby Komise chránila evropské standardy, ale aby si současně uvědomila dodatečné náklady, které výrobcům EU vznikají v důsledku dodržování těchto standardů;

60.   důrazně požaduje, aby WTO zvýšila ochranu zvířat; vyzývá Komisi, aby se v rámci jednání v Dauhá energicky zasadila o to, aby ochrana zvířat byla zařazena na program jednání jakožto "neobchodní záležitost" a aby veřejná podpora pro ochranu zvířat v rámci politiky rozvoje venkova a politiky vzájemné kontroly byla uznána za zcela způsobilou pro kritéria "zeleného balíčku";

61.   vyzývá Komisi, aby před zpřísněním právní úpravy v oblasti ochrany zvířat v Evropské unii usilovala o uznání neobchodních zájmů v rámci WTO nebo o další shodu na mezinárodní úrovni o standardech ochrany zvířat;

62.   zdůrazňuje, že obchodní pravidla WTO neomezují validaci výrobních systémů, jak naznačuje sdělení v původním znění, a že je proto možné a vhodné validovat výrobní systémy, které uplatňují podstatně vyšší standardy pro ochranu zvířat, než jsou minimální požadavky;

63.   podporuje Komisi ve snaze doplnit multilaterální strategii o zakotvení ochrany zvířat v bilaterálních obchodních (např. s Chile a Kanadou) a veterinárních dohodách a rozvinout diskusi se třetími zeměmi a jejich zástupci o tématech souvisejících s ochranou zvířat;

64.   je toho názoru, že všechny současné a budoucí bilaterální dohody se třetími zeměmi, které se týkají sanitárních a fytosanitárních opatření, by měly stanovit cíle, které zajistí, aby živočišné produkty ze třetích zemí byly vyráběny přinejmenším podle standardů životních podmínek zvířat srovnatelných s EU a aby tyto standardy byly sděleny evropským spotřebitelům;

65.   vyzývá Komisi a členské státy k přijetí opatření, jimiž podpoří dovozce živočišných produktů do Evropské unie, aby od svých dodavatelů vyžadovali alespoň dodržování úrovně stanovené právními předpisy EU v oblasti ochrany zvířat;

66.   vítá ohlášený dialog s rozvojovými zeměmi o tom, jaké další možnosti získají na trhu přijetím vysokých standardů pro ochranu zvířat; vyzývá Komisi, aby v rámci stávajících a nových programů podpory obchodu nabádala rozvojové země k dodržování standardů ochrany zvířat;

67.   vítá snahu Komise podpořit prostřednictvím obchodní pomoci rozvojové země, aby se podílely na stanovení mezinárodních standardů;

68.   oceňuje práci, kterou Komise vykonala v rozvojových zemích v souvislosti s projekty technické pomoci v obchodních záležitostech, například tím, že umožnila odborníkům z těchto zemí, aby se účastnili setkání o vytváření mezinárodních norem, a že vyslala technické odborníky do rozvojových zemí; konstatuje, že zástupci třetích zemí se už mohou účastnit školení EU, která jsou organizovaná pro příslušné orgány členských států zodpovědné za uplatňování pravidel o ochraně zvířat, a je přesvědčen, že v zájmu toho, aby mohly rozvojové země plně využít výhod obchodních příležitostí, musí Společenství splnit žádosti o poskytnutí analýz, školení, výzkumu a finanční podpory prostřednictvím dvoustranných i vícestranných rozvojových iniciativ; dále věří, že zlepšování životních podmínek zvířat je často pro tyto země přímým přínosem, a to finančně, z hlediska výroby potravin i ochrany životního prostředí;

69.   domnívá se, že rozhodnutí Společenství zakázat dovoz hormonálně upraveného hovězího masa bylo plně odůvodněno vědeckými studiemi, a vyzývá Kanadu a USA, aby neprodleně zrušily své neodůvodněné sankce proti evropskému zboží, které nejsou v souladu s pravidly WTO;

70.   vítá navržený zákaz dovozu, vývozu a zpracovávání psích a kočičích kůží a obchodu s nimi a vyzývá Komisi, aby úplně zakázala dovoz produktů z tuleňů a produktů ze třetích zemí, při jejichž výrobě byly použity drastické praktiky, jako je srst stažená ze zvířat zaživa, srst pocházející z chovatelských stanic bez veterinární kontroly a farmaceutické produkty vyráběné z ohrožených druhů zvířat, a dále dovoz ve všech případech, kdy nevyhovující výrobní normy ohrožují životní prostředí a biologickou rozmanitost;

71.   vyzývá Komisi, aby předložila návrhy, které by dočasný zákaz dovozu volně odchycených ptáků do EU změnily na zákaz trvalý z důvodů etických a zdravotních a z důvodů dobrých životních podmínek zvířat;

72.   je znepokojen skutečností, že obchod s exotickými zvířaty ohrožuje biologickou rozmanitost a dobré životní podmínky zvířat a z tohoto důvodu a vzhledem k přeshraničním problémům, o kterých se akční plán zmiňuje, se domnívá, že by připravovaná opatření zaručující ochranu zvířat měla zohlednit jeho dopad na biologickou rozmanitost;

73.   vyjadřuje znepokojení nad utrpením bojových zvířat; vyzývá Společenství, aby ukončilo psí a kohoutí zápasy prostřednictvím příslušné právní úpravy na vnitrostátní úrovni nebo na úrovni Společenství, a tím, že zajistí, že dotčeným subjektům nebude pro jejich činnost přidělena státní ani národní podpora;

74.   domnívá se, že zprávu Komise pro Evropský parlament a Radu o vlivu genetických parametrů na dobré životní podmínky brojlerů a rodičů brojlerů, která je plánovaná na rok 2010, musí doprovázet odpovídající legislativní návrhy;

75.   domnívá se, že zprávu Komise Evropskému parlamentu a Radě o ochraně prasat držených pro chovatelské účely, která má být předložena v roce 2009, musejí doprovázet vhodné legislativní návrhy;

76.   vyzývá Bulharsko a Rumunsko, aby se již nyní řídily cíli Společenství v oblasti ochrany zvířat a aby zavedly a prosadily veškeré stávající právní předpisy EU ještě před lednem 2007 nebo nejpozději v rámci přechodných období, pokud byla sjednána v dohodách o přistoupení;

77.   zastává názor, že před přistoupením nových členských států k Evropské unii by měla Komise prověřit, zda náležitě uplatňují právní předpisy Unie v oblasti ochrany zvířat a provádějí v této souvislosti vnitrostátní regulaci;

78.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1) Úř. věst. L 358, 18.12.1986, s. 1.
(2) Úmluva ze 3. března 1973 o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a rostlin.
(3) Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností (Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1).
(4) Směrnice Rady 95/29/ES ze dne 29. června 1995, kterou se mění směrnice 91/628/EHS o ochraně zvířat během přepravy (Úř. věst. L 148, 30.6.1995, s. 52).
(5) Nařízení Komise (ES) č. 1071/2005 ze dne 1. července 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2826/2000 o informačních a propagačních opatřeních pro zemědělské produkty na vnitřním trhu (Úř. věst. L 179, 11.7.2005, s. 1).


Následné kroky po zprávě o hospodářské soutěži u svobodných povolání
PDF 295kWORD 68k
Usnesení Evropského parlamentu o následných krocích po zprávě o hospodářské soutěži u svobodných povolání (2006/2137(INI))
P6_TA(2006)0418A6-0272/2006

Evropský parlament,

-   s ohledem na sdělení Komise nazvané "Zpráva o hospodářské soutěži u svobodných povolání" (KOM(2004)0083),

-   s ohledem na sdělení Komise nazvané "Svobodná povolání – prostor pro další reformy, pokračování ke Zprávě Komise o hospodářské soutěži u svobodných povolání", (KOM(2005)0405),

-   s ohledem na články 6, 43, 45, 49 a 81 Smlouvy o ES,

-   s ohledem své na usnesení ze dne 18. ledna 1994 o profesi notáře ve dvanácti členských státech Společenství(1),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 5. dubna 2001 o tarifních poplatcích a povinných sazbách pro některá svobodná povolání, zejména pro právníky, a o specifické úloze a specifickém postavení svobodných povolání v moderní společnosti(2),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 16. prosince 2003 o tržních předpisech a pravidlech hospodářské soutěže pro svobodná povolání(3),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 23. března 2006 o právních profesích a obecném zájmu na fungování právních systémů(4),

-   s ohledem na směrnici Rady 77/249/EHS ze dne 22. března 1977 o usnadnění účinného výkonu volného pohybu služeb advokátů(5),

-   s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/5/ES ze dne 16. února 1998 o usnadnění trvalého výkonu povolání advokáta v jiném členském státě než v tom, ve kterém byla získána kvalifikace(6),

-   s ohledem na směrnici Rady 2003/8/ES ze dne 27. ledna 2003 o zlepšení přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních sporech stanovením minimálních společných pravidel pro právní pomoc v těchto sporech(7),

-   s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací(8),

-   s ohledem na judikaturu Soudního dvora Evropských společenství v oblastech hospodářské soutěže a volném pohybu služeb ve Společenství, se zvláštním zřetelem na vnitrostátní předpisy o minimálních poplatcích,

-   s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/29/ES ze dne 11. května 2005 o nekalých obchodních praktikách vůči spotřebitelům na vnitřním trhu(9),

-   s ohledem na zprávu Institutu pro vyšší studie (IHS) z ledna 2003 nazvanou "Hospodářský dopad nařízení v oblasti svobodných povolání v různých členských státech", která byla vytvořena z pověření Komise,

-   s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A6-0272/2006),

A.   vzhledem k tomu, že Evropská rada schválila v březnu 2000 v Lisabonu reformní program, jehož cílem je, aby se EU do roku 2010 stala nejkonkurenceschopnějším a nejdynamičtějším hospodářstvím světa, které je založené na využívání znalostí a které je schopné udržitelného hospodářského růstu s vyšším počtem kvalitnějších pracovních míst, s větší sociální soudržností a ohledem k životnímu prostředí (lisabonský program),

B.   vzhledem k tomu, že zpráva skupiny na vysoké úrovni, které předsedal Wim Kok z listopadu 2004 nazvaná "Přijetí výzvy - Lisabonská strategie pro růst a zaměstnanost" zdůraznila význam uvolnění všech trhů a odstranění zbytečné regulace pro větší podporu hospodářské soutěže,

C.   vzhledem k tomu, že v březnu 2005 v rámci střednědobého přezkumu lisabonské strategie Evropská rada vyslovila potřebu znovu nastartovat lisabonský program a zaměřit jej na růst a zaměstnanost, a že členské státy byly vyzvány, aby předložily programy národních reforem na podporu růstu a zaměstnanosti,

D.   vzhledem k tomu, že služby, které jsou nejdůležitější hnací silou růstu v EU sehrávají významnou roli při zlepšování konkurenceschopnosti evropského hospodářství,

E.   vzhledem k tomu, že svobodná povolání musí být jako klíčový sektor evropského hospodářství zahrnuta do reformních snah,

F.   vzhledem k tomu, že podle zásady subsidiarity je na členských státech, aby rozhodly, zda si přejí regulovat povolání přímo prostřednictvím vnitrostátních předpisů nebo umožnit jejich samoregulaci profesními orgány,

G.   vzhledem k tomu, že Komise již před několika lety zahájila s členskými státy a profesními organizacemi dialog o odstranění překážek při hospodářské soutěži, který vedl k přijetí deregulačních opatření a k novým reformním snahám,

H.   vzhledem k tomu, že zásada subsidiarity má při pokračování reformních snah v členských státech a tamních profesních organizacích pro osoby vykonávající svobodná povolání rozhodující význam,

I.   vzhledem k tomu, že profesní organizace, jiné profesní orgány, organizace spotřebitelů a uživatelů a všechny významné zúčastněné strany musí být v tomto procesu rovnoměrně zastoupeny,

J.   vzhledem k tomu, že "nerovnováha v informovanosti" mezi klienty a poskytovateli služeb jsou příčinou toho, že určitá svobodná povolání mohou být považována za "veřejné statky" a že poskytování služeb může být spojováno s "vnějšími efekty", což opravňuje k zavedení určitých regulací,

K.   vzhledem k tomu, že hodnocení v oblasti svobodných povolání, které Komise zadala v letech 2002/2003, již nezachycuje současný stav regulace v jednotlivých členských státech, a tím znesnadňuje hodnocení reformního úsilí,

L.   vzhledem k tomu, že Komise nedokázala řešit následky systematických reforem podporujících hospodářskou soutěž v oblasti svobodných povolání, pokud se týká nových pracovních míst a dalšího růstu,

M.   vzhledem k tomu, že jasně stanovené cíle a cílové ukazatele založené na vědeckých důkazech mohou pomoci přesvědčit všechny, kteří se reformního procesu účastní, o nutnosti reformního úsilí,

N.   vzhledem k tomu, že základní prioritou reformy by mělo být zajištění širšího a snadnějšího přístupu spotřebitelů, přičemž by měla zajistit kvalitu a efektivitu nákladů těchto služeb,

O.   vzhledem k tomu, že stále existují výrazné rozdíly co do úspěšnosti otevření trhu různých profesních kategorií,

P.   vzhledem k tomu, že směrnice 2005/36/ES stanoví pravidla, na základě kterých umožňují hostitelské členské státy přístup k výkonu regulovaných povolání na svém území podmíněný získáním specifické profesní kvalifikace,

1.   vítá dialog mezi Komisí, členskými státy a profesními organizacemi svobodných povolání s cílem odstranit překážky bránící hospodářské soutěži, jež jsou ve vztahu ke sledování veřejného zájmu neospravedlnitelné či škodlivé, a pravidla znevýhodňující spotřebitele a nakonec i samotné poskytovatele,

2.   vyzývá všechny účastníky reformního procesu k tomu, aby v něm konstruktivně pokračovali,

3.   uznává právo na regulaci založenou na tradicích, geografických a demografických zvláštnostech; zdůrazňuje v této souvislosti, že by se měla zvolit taková regulace, která omezuje hospodářskou soutěž co nejméně a že se v současném systému musí urychlit obsahové reformy s cílem podpořit dosažení lisabonských cílů;

4.   vyzývá členské státy, aby si s ostatními členskými státy konstruktivně vyměňovaly empirické zkušenosti získané při provádění reforem v oblasti svobodných povolání s cílem využit jich co nejlépe při vlastním reformním úsilí;

5.   domnívá se, že povinnost dodržovat pevné či minimální sazby a zákaz sjednávat odměnu s vazbou na dosažený výsledek by mohly být na překážku kvalitě služeb pro občany a hospodářské soutěži; vyzývá členské státy, aby překonaly tyto překážky pomocí méně restriktivních opatření, která by více odpovídala dodržování zásad nediskriminace, nutnosti a proporcionality tím, že využijí mechanismů konzultace se všemi zúčastněnými stranami;

6.   vyzývá Komisi, aby zajistila řádné dodržování ustanovení smluv o ochraně hospodářské soutěže a vnitřním trhu v sektoru svobodných povolání;

7.   je toho názoru, že účinná a průhledná samoregulace nebo regulace poskytovatelů služeb, která předem odhaduje vliv jejich zásahů a kontroluje jejich působení a popř. je následně upravuje, je vhodná pro splnění požadavků lisabonské strategie; domnívá se, že členské státy by měly odpovídat za kontrolu rozsahu samoregulace, aby nedošlo k poškození zájmů spotřebitelů ani k narušení činnosti ve veřejném zájmu;

8.   vyzývá členské státy, aby zajistily přístup a mobilitu, co se týče svobodných povolání, a aby usnadnily přechod od univerzitního a postgraduálního vzdělávání k zaměstnání;

9.   považuje za nutné, aby pro posílení malých a středních podniků a podporu schopnosti inovovat svobodná povolání a jejich konkurenceschopnosti byla odstraněna omezení týkající se možností spolupráce a aby bylo umožněno vytváření meziprofesních poskytovatelů služeb;

10.   považuje za důležité zlepšit etické standardy a ochranu spotřebitelů v oblasti svobodných povolání a vyslovuje se za to, aby přijetí kodexů chování poskytovatelů svobodných povolání bylo vypracováno se zapojením všech významných zúčastněných stran;

11.   zdůrazňuje, že je možné se dalekosáhle vzdát zvláštních omezení v oblasti reklamy a zredukovat jejich další existenci na řádně odůvodněné výjimečné případy; zdůrazňuje také, že pokračování zvláštních omezení v oblasti reklamy by mělo být omezeno na řádně odůvodněné výjimečné případy a že snížení regulace by mělo mít za cíl umožnit poskytovatelům informovat uživatele o službách, které nabízejí prostřednictvím reklamy, poskytovat spotřebitelům informace o jejich odborné kvalifikaci a specializaci a o charakteru poskytovaných služeb a o jejich nákladech;

12.   vyzývá Komisi, aby objasnila, jaké výsledky očekává od systematických reforem na podporu hospodářské soutěže v oblasti svobodných povolání, pokud jde o nová pracovní místa a další růst;

13.   naléhá na Komisi, aby pozorněji prozkoumala rozdíly v rozsahu, v jakém rozdílné profesní kategorie v členských státech otevírají trh, a očekávaný dopad na úplné odstranění zbytečných překážek hospodářské soutěže včetně vyhodnocení očekávaných dopadů na oblast svobodných povolání, které mají omezené zdroje nebo které jsou omezeny na určité regiony;

14.   vyzývá Komisi, aby rozšířila svou analýzu, pokud jde o rozdělení regulatorní ochrany podle jednotlivých skupin spotřebitelů tak, že provede přesnější šetření v oblasti malých a středních podniků a že zohlední a přesněji prošetří, zda veřejný sektor nevystupuje jako homogenní zájemce, nýbrž že se jedná o mnoho menších jednotek, které jsou nezávislé a o služby v oblasti svobodných povolání mají různě velký zájem;

15.   upozorňuje na to, že se při rozdělování regulatorní ochrany podle jednotlivých skupin spotřebitelů zanedbává skutečnost, že oprávněnost regulací vyplývá z toho, že při výkonu svobodných povolání se mohou vyskytnout "vnější efekty", které mohou být při poskytování určitých služeb považovány za "veřejné statky";

16.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1) Úř. věst. C 44, 14.2.1994, s. 36.
(2) Úř. věst. C 21 E, 24.1.2002, s. 364.
(3) Úř. věst. C 91 E, 15.4.2004, s. 126.
(4) Přijaté texty, P6_TA(2006)0108.
(5) Úř. věst. L 78, 26.3.1977, s. 17.
(6) Úř. věst. L 77, 14.3.1998, s. 36.
(7) Úř. věst. L 26, 31.1.2003, s. 41.
(8) Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 22.
(9) Úř. věst. L 149, 11.6.2005, s. 22.


Hospodářské a obchodní vztahy se zeměmi Mercosur
PDF 648kWORD 137k
Usnesení Evropského parlamentu o hospodářských a obchodních vztazích mezi EU a unií Mercosur za účelem uzavření meziregionální dohody o partnerství (2006/2035(INI))
P6_TA(2006)0419A6-0302/2006

Evropský parlament,

-   s ohledem na usnesení ze dne 27. dubna 2006 o posíleném partnerství mezi Evropskou unií a Latinskou Amerikou(1), usnesení ze dne 15. listopadu 2001 o globálním partnerství a společné strategii ve vztazích mezi Evropskou unií a Latinskou Amerikou(2) a usnesení ze dne 26. září 2002 o unii Mercosur(3);

-   s ohledem na prohlášení čtyř vrcholných schůzek představitelů států a vlád Latinské Ameriky a Karibiku a Evropské unie, které se dosud konaly v Riu de Janeiru (28. a 29. června 1999), v Madridu (17. a 18. května 2002), v Guadalajaře (28. a 29. května 2004) a ve Vídni (11. až 13. května 2006),

-   s ohledem na Lucemburské prohlášení, které bylo přijato při příležitosti 12. ministerské schůze mezi Skupinou Rio a Evropskou unií, jež se konala v Lucemburku dne 27. května 2005;

-   s ohledem na strategické sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu nazvané "Posílené partnerství mezi Evropskou unií a Latinskou Amerikou"(KOM(2005)0636), které bylo předloženo před 4. vrcholnou schůzkou EU a Latinské Ameriky a Karibiku, jež se konala ve Vídni ve dnech 11. až 13. května 2006,

-   s ohledem na Vídeňskou deklaraci, která byla přijata při příležitosti 4. vrcholné schůzky mezi Evropskou unií a zeměmi Latinské Ameriky a Karibiku, jež se konala ve Vídni ve dnech 11. až 13. května 2006,

-   s ohledem na závěrečný akt 17. meziparlamentní konference EU – Latinská Amerika, která se konala v Limě ve dnech 14. až 16. června 2005,

-   s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a stanovisko Výboru pro rozvoj (A6-0302/2006),

A.   vzhledem ke znepokojení nad nedostatečným pokrokem jak procesu jednání o dohodě o partnerství EU - Mercosur, tak jednání, jež probíhají v rámci kola jednání WTO z Dauhá,

B.   vzhledem k tomu, že EU a unie Mercosur sdílejí pevné přesvědčení, že regionální integrace je základním kamenem hospodářského a sociálního rozvoje jejich národů a významným nástrojem pro upevnění demokracie, snížení chudoby a rozdílů, stejně jako pro posílení úlohy obou regionů na světové scéně,

C.   vzhledem k tomu, že EU a unie Mercosur plně podporují multilaterální systém volného a spravedlivého obchodu, který by přispěl k posílení obchodu, k udržitelnému rozvoji a k účinnému řízení globalizace ke všeobecnému prospěchu,

D.   vzhledem k tomu, že EU a unie Mercosur jsou ústředními činiteli kola jednání WTO z Dauhá a že obě přijaly závazek, který byl schválen na ministerské konferenci WTO v Hong-Kongu, úspěšně dokončit v roce 2006 jednání zahájená v Dauhá a dosáhnout ambiciózního a vyrovnaného výsledku ve všech oblastech jednání,

E.   vzhledem k tomu, že dne 10. července 2006 přijala vyjednávací skupina pro normy nový mechanismus průhlednosti WTO pro veškeré regionální obchodní dohody, na jehož základě bude možné budovat světový obchod,

F.   vzhledem k tomu, že uzavření dohody o partnerství mezi EU a unií Mercosur je základním prvkem dalšího pokroku – na základě zvláštních kulturních a historických vazeb – v plnění společného závazku podpořit a posílit společné hodnoty, jakými jsou dodržování lidských práv, demokracie, hospodářská a sociální soudržnost, mír a stabilita, a to prostřednictvím strategické meziregionální dohody o partnerství EU – Latinská Amerika,

G.   vzhledem k tomu, že posílení a zlepšení hospodářských a obchodních vztahů mezi EU a unií Mercosur prostřednictvím dohody o partnerství v souladu se zásadami vícestranné agendy WTO může vést ke vzájemnému posilování obou vzájemně se doplňujících procesů,

H.   vzhledem k tomu, že úspěšné uzavření kola jednání z Dauhá a zóna volného obchodu EU – Mercosur jsou nezbytné ke skutečnému otevření trhu, zlepšení vícestranných norem a tím i oživení hospodářského růstu, rozvoje a zaměstnanosti na celém světě, což účinně přispěje k začlenění rozvojových zemí do světové ekonomiky,

I.   vzhledem k tomu, že uzavření a úspěšné uplatňování dohod o partnerství mezi EU a Mexikem a mezi EU a Chile ukázalo na strategickou důležitost a hospodářský, politický a sociální zájem o meziregionální vztahy mezi EU a Latinskou Amerikou, jež se upevnily v dohodách o partnerství zahrnujících zóny volného obchodu,

J.   vzhledem k tomu, že vytvoření zóny volného obchodu EU - Mercosur je prioritním cílem v souvislosti se vznikem nových obchodních zájmů, zejména na asijském kontinentě,

K.   vzhledem k tomu, že na rozdíl od jednání o ustavení celoamerické zóny volného obchodu navrhují EU a unie Mercosur formu globálně strategického partnerství přesahujícího přísně obchodní hlediska,

L.   vzhledem k tomu, že nadcházející přistoupení Venezuely k unii Mercosur bude znamenat zásadní změnu, pokud se týká budoucích dohod o partnerství EU - Mercosur, zejména s ohledem na trh s energiemi,

M.   vzhledem k tomu, že úspěšné uzavření dohody o partnerství mezi EU a unií Mercosur přispěje k hospodářskému růstu a snižování chudoby v oblastech spadajících do rozvojových cílů tisíciletí, zejména těch, které se týkají snižování chudoby, spravedlivého a vyrovnaného přerozdělení bohatství, vytváření trvalých a kvalitních pracovních míst a sociálního začlenění skupin obyvatel, které se nacházejí na okraji společnosti,

N.   vzhledem k tomu, že EU je hlavním investičním a obchodním partnerem unie Mercosur, a vzhledem k tomu, že obchod mezi oběma regiony, který byl v roce 2000 vyrovnaný, postupně vzrostl na 10 000 milionů EUR přebytku na straně unie Mercosur v roce 2004,

O.   vzhledem k tomu, že unie Mercosur se v současné době řídí režimem všeobecného systému preferencí, který EU poskytuje zemím s nižším domácím důchodem,

P.   vzhledem k tomu, že EU a unie Mercosur by se měly v rámci partnerství a v širším rámci světového vládnutí dohodnout na prosazování mezinárodních a vícestranných norem, týkajících se obchodu, sociální oblasti a životního prostředí,

Q.   vzhledem k tomu, že zapojení všech členských států WTO, zejména skupiny G-20, do níž patří i členové unie Mercosur, a skupiny G-90 do rozhodovacích procesů WTO je pozitivní a nezbytné,

1.   trvá na tom, aby se uzavření dohody o partnerství EU - Mercosur, která by umožnila vytvoření největší světové zóny volného obchodu mezi různými regiony, stalo prioritním strategickým cílem vnějších vztahů EU v mezinárodním kontextu, který se vyznačuje zvýšenou vzájemnou závislostí, hospodářským růstem, vznikem nových hospodářských velmocí a stoupajícím počtem globálních otázek, které přesahují hranice jednotlivých států, jako je bezpečnost, celosvětové řízení hospodářských záležitostí, životní prostředí a snižování chudoby;

2.   opětovně zdůrazňuje, že EU musí co nejdříve uzavřít ucelenou, ambiciózní a vyváženou dohodu o partnerství s unií Mercosur, jež bude založena na třech pilířích, jimiž budou: politická a institucionální kapitola, která posílí demokratický dialog a politickou shodu, kapitola týkající se spolupráce, která bude zaměřená na posílení udržitelného hospodářského a sociálního rozvoje a dále kapitola týkající se obchodu, jež povede k vytvoření moderní zóny volného obchodu a bude pojímat širokou škálu témat zahrnující nejen vzájemnou liberalizaci trhu s výrobky a službami, ale také prvky spojené s investicemi, veřejnými zakázkami, ochranou práv duševního vlastnictví, dále spolupráci v oblasti hospodářské soutěže, stejně jako obchodní ochranná opatření, opatření pro usnadnění obchodu a závazný mechanismus pro řešení sporů;

3.   lituje, že se na výše uvedené vrcholné schůzce ve Vídni nepodařilo získat ambiciózní mandát ke znovuzahájení a uzavření jednání mezi EU a unií Mercosur; zdůrazňuje tedy nutnost podpořit obsáhlý, účinný a průhledný proces jednání a žádá, aby byly přijaty širší závazky a politický impuls na nejvyšší možné úrovni a aby byl současně vytvořen konečný harmonogram, který by umožnil uzavřít jednání v co možná nejkratším termínu;

4.   domnívá se, že uzavření dohody o partnerství mezi EU a unií Mercosur by dalo ve střednědobém výhledu významný podnět k vytvoření Euro-latinskoamerické zóny globálního meziregionálního partnerství, které navrhl Evropský parlament ve svém usnesení ze dne 27. dubna 2006;

5.   zdůrazňuje, že obchod a jednání o rozvinuté zóně volného obchodu, které zahrnují rozsáhlou agendu, jsou jednak účinným nástrojem hospodářského růstu a zároveň účinným způsobem, jak zajistit větší vzájemnou závislost a užší spolupráci na všech úrovních;

6.   vítá skutečnost, že Komise ve svém sdělení o posíleném partnerství mezi EU a Latinskou Amerikou nadále uvádí regionální integraci jako prioritní osu rozvojové pomoci v Latinské Americe; s cílem zabránit, aby nedošlo k narušení regionálního integračního procesu, žádá, aby nastavené mechanismy dialogu nebyly na újmu globálnímu pohledu, který vyžaduje regionální integrace, a to zejména v případě unie Mercosur;

7.   zdůrazňuje význam, který by proces integrace mohl mít pro upevnění institucionální povahy budoucí vrcholné schůzky unie Mercosur zaměřené na sociální otázky, která se bude konat v prosinci 2006 a která umožní různým složkám občanské společnosti podílet se na sociálním programu; žádá Komisi, aby podpořila tuto novou integrační iniciativu a posílila sociální rozměr budoucí dohody o přidružení;

Zájmy EU v zóně volného obchodu s unií Mercosur

8.   připomíná, že unie Mercosur je oblastí s vysokým potenciálem růstu a obchodní otevřenosti, která zahrnuje 45 % obyvatel Latinské Ameriky a představuje její nejvýznamnější trh s 45 % HDP; zdůrazňuje tedy, že zóna volného obchodu EU– Mercosur, největší světová zóna volného obchodu mezi regiony, by umožnila vznik významných příležitostí pro obchod a hospodářský růst a vedla by k posílení mezinárodní konkurenceschopnosti obou trhů;

9.   zdůrazňuje, že zóna volného obchodu EU – Mercosur má klíčový význam pro posílení vedoucí pozice EU jako hlavního investičního a obchodního partnera unie Mercosur a pro posílení mezikontinenální intergace, a proto je naléhavě nutné ji uskutečnit dříve, než dojde k vytvoření kontinentální integrace navrhované v rámci celoamerické zóny volného obchodu; připomíná, že iniciativa vytvořit celoamerickou zónu volného obchodu a rozšířit a otevřít unii Mercosur směrem k asijským a jihoafrickým trhům či iniciativa Rady pro spolupráci v zálivu je společným geopolitickým zájmem obou kontinentů;

10.   zdůrazňuje, že na rozdíl od Latinské Ameriky jako celku, kde dovozy z USA trojnásobně převyšují dovozy z EU, v unii Mercosur je podíl dovozu z EU kolem 25 % ve srovnání s 20 % dovozu z USA;

11.   zastává názor, že rozhodující přínos, který by přinesla zóna volného obchodu EU – Mercosur, je rovněž důležitý pro upevnění unie Mercosur jakožto společného trhu, pro celní unii, pro proces celosvětové integrace a jako model pro ostatní integrační procesy v Latinské Americe;

Cena za neuzavření dohody

12.   zdůrazňuje, že podle studie o dopadech vytvoření zóny volného obchodu EU – Mercosur, kterou vypracovala katedra Mercosur Ústavu politických studií v Paříži pro obchodní fórum EU a unie Mercosur ("Mercosur-EU Business Forum"), se cena za neuzavření dohody odhaduje na přinejmenším 3,7 mld. EUR ročně v obchodu se zbožím a více než 5 mld. EUR ročně, počítáme-li také investice a služby;

Jednání o dohodě o zóně volného obchodu EU - Mercosur
Zásady, dosah a spojitost s kolem jednání z Dauhá

13.   opětovně zdůrazňuje nutnost dospět k jediné a nedělitelné obchodní dohodě, která by přesahovala pouhé povinnosti jednotlivých stran v rámci WTO, a která by, aniž by vyloučila jakékoliv odvětví, co nejméně omezujícím způsobem zohledňovala zvláštní citlivost některých výrobků;

14.   lituje, že i přes doporučení Evropského parlamentu oddělit jednání o dohodě s unií Mercosur od kola jednání WTO z Dauhá, způsobilo zpoždění jednání s unií Mercosur jeho faktickou závislost na vývoji a ukončení kola jednání z Dauhá; domnívá se v tomto smyslu, že se oba procesy nevylučují, nýbrž doplňují;

15.   zdůrazňuje, že se zóna volného obchodu EU - Mercosur nesmí podobně jako závěry kola jednání WTO v Dauhá podřizovat výhradně dovršení jednání o otázkách zemědělství a že se všechny oblasti, včetně obchodu s výrobky a službami, investic, veřejných zakázek a ostatních překážek, které brání obchodu, musí projednávat a rozvíjet současně a s vysokým stupněm ambicí;

16.   zastává názor, že EU a unie Mercosur, jakožto privilegovaní obchodní partneři, musí úžeji spolupracovat při vícestranných obchodních jednáních, zejména v rámci WTO, kde nás často spojují společné zájmy další liberalizace světového obchodu;

Zvláštní a diferencované zacházení

17.   zastává názor, že pokroku v jednáních může být dosaženo jen na základě rozumně sdíleného kritéria ohledně hodnoty příslušných ústupků, a zdůrazňuje proto, že existuje potřeba účinného uznání zásad "ne zcela úplné reciprocity" a "zvláštního a diferencovaného zacházení", v závislosti na míře rozvoje a konkurenceschopnosti odvětví obou regionů a nikoli podle globálních či absolutních měřítek, která by neodpovídala realitě těchto trhů;

Zemědělství

18.   zdůrazňuje, že podle sdělení Komise je nabídka, jež byla učiněna unii Mercosur v oblasti zemědělství, nejvelkorysejší ze všech nabídek, které kdy byly učiněny v rámci bilaterálních jednání, a že EU je nejvýznamnějším dovozcem zemědělských produktů ze zemí unie Mercosur, které v roce 2005 představovaly 48 % celkového objemu dovozu z tohoto regionu; konstatuje, že v této souvislosti je EU oprávněna očekávat stejně ambiciózní nabídku od svých partnerů z unie Mercosur;

19.   připomíná, že z důvodu reformy společné zemědělské politiky (SZP) v roce 2003 EU podstatně snížila vnitrostátní dotace, které narušovaly trh, a žádala, aby ostatní obchodní parneři v rámci kola jednání z Dauhá přijali konkrétní závazky v tomto smyslu;

20.   upozorňuje jako na velmi důležitý prvek na nabídku, která je pro zájmy unie Mercosur velmi významná, uskutečněnou ze strany EU v rámci kola jednání z Dauhá, že do roku 2013 zruší svůj režim vývozních náhrad, a trvá na tom, že je zapotřebí, aby ostatní členské státy WTO učinily podobné kroky v oblasti vývozních příspěvků, státních obchodních podniků a potravinové pomoci; zdůrazňuje však, že podobného pokroku musí být dosaženo i v oblasti vnitřní pomoci a přístupu na trh;

21.   domnívá se, že pružnost EU při vyřizování žádostí unie Mercosur týkajících se zpřístupnění trhu pro její zemědělské produkty musí být podmíněna pokrokem v ostatních oblastech, jako je zpřístupnění trhu pro nezemědělské produkty (NAMA) a služby, a také v dalších otázkách týkajících se zemědělství, jako je dohoda o vínech a likérech, účinná ochrana označení původu a zrušení bezdůvodných opatření v oblasti obchodní ochrany a uplatňování sanitárních a fytosdanitárních předpisů týkajících se dobrých životních podmínek zvířat;

22.   vyzývá Komisi k ostražitosti, pokud jde o požadavky na preferenční přístup na trhy Společenství s bioetanolem vznesených ze strany členů unie Mercosur v průběhu meziregionálních jednání EU s touto oblastí;

23.   podporuje záměr Komise uplatňovat vyrovnaný přístup v rámci obchodních jednání se zeměmi, které vyrábějí etanol, a zachovat stávající podmínky pro dovoz biopaliv do EU, s cílem sloučit zájmy evropského průmyslu a zájmy obchodních partnerů EU, jakož i cíle politik Společenství, zejména cíl omezení energetické závislosti na zahraničí;

NAMA

24.   žádá, aby bylo v rámci jednání o NAMA dosaženo ambiciózních vyrovnaných výsledků, které by zaručily nové skutečné příležitosti přístupu na trh při veškerých obchodních výměnách v souladu s požadovanou pružností harmonogramu odstraňování cel; to zahrnuje také zajištění zachování a rozšíření činností souvisejících s udržitelným rybolovem s cílem zachovat zásoby ryb a chránit obzvláště ohrožené druhy;

25.   v této souvislosti upozorňuje na význam, který EU připisuje odvětví rybolovu a jeho zpracovaným produktům, jako je např. konzervovaný tuňák;

Služby

26.   zdůrazňuje, že jak pro Mercosur, tak pro EU, kde odvětví služeb vytváří největší část HDP, by byla vysoce přínosná velkorysá a rozáhlá dohoda, která by měla dopad jak na závazky v oblasti liberalizace odvětví, včetně modulu 4, tak na úroveň právní ochrany a předvídatelnost poskytovaných služeb;

27.   zastává názor, že potenciál růstu ve vzájemných obchodních vztazích je největší v odvětví služeb, v němž se členové unie Mercosur pomalu, ale jistě zotavují z hluboké hospodářské krize a že podobné krizi lze v budoucnu zabránit udržitelnou hospodářskou spoluprací mezi oběma bloky;

28.   zdůrazňuje zejména, že je velmi důležité dosáhnout skutečného zlepšení, pokud jde o závazky, jež byly přijaty v oblasti liberalizace, a které byly dosud dodržovány, a je nezbytné vytvořit jasný a stabilní právní rámec pro volný pohyb kapitálu a zejména finančních služeb, jakož i činností souvisejících s telekomunikacemi a námořní a leteckou dopravou;

29.   zdůrazňuje stále rostoucí potenciál odvětví cestovního ruchu pro hospodářství zemí unie Mercosur a podtrhuje důležitost propagace cestovního ruchu mezi oběma regiony;

Investice

30.   zdůrazňuje, že evropské investice se zaměřují na služby, které jsou nezbytné pro hospodářský růst unie Mercosur, a na odvětví výroby s dlouhodobými vyhlídkami, jakožto zdroj zaměstnanosti a prosperity;

31.   zdůrazňuje, že je důležité projednat kapitolu týkající se investic, která by zaručila jasný a stabilní právní rámec na podporu a ochranu zahraničních investic, vyloučila diskriminaci z důvodu národnosti a zaručila řádnou právní ochranu při plnění investičních dohod;

32.   zdůrazňuje nutnost doplnit investice infrastrukturou, která je hnací silou hospodářského rozvoje;

33.   zdůrazňuje, že upevnění a posílení unie Mercosur, zejména prostřednictvím dokončení celní unie a rozvojem společného trhu, včetně zavedení společné zahraniční obchodní politiky a účinného volného pohybu dováženého zboží, je nezbytné pro omezení překážek pro hospodářské subjekty a posílení výměn obchodu a investic mezi oběma regiony;

34.   poukazuje na potřebu rozhodných kroků k další harmonizaci účetních standardů a standardů pro audit v zájmu zvýšení toku obchodu;

35.   zdůrazňuje, že otázka zadlužení a půjček je stále jednou z hlavních překážek ozdravení veřejné správy a hospodářského růstu unie Mercosur a měla by se stát jednou z klíčových kapitol spolupráce mezi oběma regiony;

36.   konstatuje, že nestálost měny plynoucí z různosti a slabosti jednotlivých jihoamerických měn a zejména z jejich silné závislosti na dolaru, bývá často překážkou evropských investic; vybízí k širšímu přijímání eura a k jeho většímu využívání k platbám za dovozy a vývozy;

Veřejné zakázky

37.   zdůrazňuje, že vzhledem ke skutečnosti, že žádný z členských států unie Mercosur není členem vícestranné dohody o veřejných zakázkách WTO, je uzavření dohody v oblasti veřejných zakázek nezbytně nutné pro vytvoření výrazně bezpečnějšího, předvídatelného a transparentního prostředí, v němž bude vyloučena diskriminace hospodářských subjektů;

Duševní vlastnictví

38.   žádá, aby obchodní dohoda mezi EU a unií Mercosur přesahovala Dohodu o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví WTO (Dohoda TRIPS+); prohlašuje však, že žádná dohoda TRIPS+ nesmí vylučovat záruky veřejného zdraví, které mají členové WTO v rámci dohody TRIPS, neboť by se tak omezil přístup k dostupným lékům v rozvojových zemích;

Sanitární a fytosanitární opatření

39.   zastává názor, že zařazení kapitoly o sanitárních a fytosanitárních opatřeních do dohody by přispělo k zabránění jejich zneužívání jako zastíracích nástrojů ochrany a tím ke zlepšení přístupu na příslušné trhy;

Další překážky obchodu

40.   zdůrazňuje, že přiblížení systémů norem a certifikací obou regionů bude mít za následek lepší oboustranný přístup na trhy, zejména u obchodu s průmyslovými produkty;

41.   doporučuje větší a užší spolupráci mezi příslušnými orgány pro standardizaci, schvalování, certifikaci a metrologii a v oblasti zvláštní technické pomoci ze strany EU s cílem zlepšení schopností unie Mercosur v této oblasti a s cílem co nejvíce podpořit harmonizaci těchto technických aspektů v jednotlivých zemích unie Mercosur;

Řešení sporů

42.   uvádí, že dohoda musí obsahovat institucionalizovaný nástroj pro řešení sporů, který by byl závazně využíván pro řešení konfliktů, jež mohou nastat v různých oblastech spadajících do zóny volného obchodu;

Spolupráce mezi EU a unií Mercosur

43.   zdůrazňuje, že EU je zdaleka největším dárcem rozvojové pomoci pro unii Mercosur a jediným, který má vytvořenu strategii spolupráce zaměřenou na posílení regionální integrace;

44.   zdůrazňuje navíc, že kromě regionální spolupráce členské státy unie Mercosur využívají dvoustranné spolupráce s EU a jsou hlavními příjemci půjček Evropské investiční banky a horizontálních programů spolupráce pro Latinskou Ameriku: @LIS, ALBAN, AL-INVEST, URB-AL, ALURE a ALFA;

45.   zdůrazňuje, že strategie spolupráce mezi EU a unií Mercosur je založena na společných hodnotách obrany demokracie, respektování právního státu, ochrany základních práv a svobod a solidarity mezi oběma regiony; zastává názor, že geostrategický význam hospodářského spojení obou regionů napomůže šíření těchto obecných hodnot ve světě, posílí multilateralismus jakožto jediný způsob řešení výzev bezpečnosti, politické stability a hospodářského růstu, jimž mezinárodní společenství čelí;

46.   domnívá se, že v současné dohodě o spolupráci je politický dialog posílen podrobnějšími mechanismy a že je v ní zdůrazněna potřeba dodržovat lidská práva a řádnou správu, avšak trvá na tom, že je i nadále nutné zajistit, aby kapitola o spolupráci byla schopna účinně odstraňovat chudobu a byla v souladu s ostatními nástroji rozvojové politiky EU v Latinské Americe; zdůrazňuje, že v konečné dohodě je třeba zachovat rovnováhu mezi obchodem a rozvojem, aniž by kapitoly týkající se obchodu byly v rozporu s kapitolami týkajícími se rozvoje;

47.   zdůrazňuje, že řádná správa, lidská práva a demokracie jsou hlavními prvky společného prohlášení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě, Evropského parlamentu a Komise o rozvojové politice Evropské unie: "Evropský konsensus"(4) a že je třeba dále usilovat o potírání špatné správy v oblasti obchodních a veřejných služeb;

48.   zdůrazňuje, že je nezbytné zajistit, aby součástí dohody bylo standardní ustanovení týkající se dodržování lidských práv;

49.   žádá Komisi, aby bylo na novou strategii regionální spolupráce s unií Mercosur 2007–2013 vyčleněno více finančních prostředků s cílem spolehlivě reagovat na institucionalizaci a prohlubování unie Mercosur, rychle a beze zbytku uplatnit budoucí dohodu o partnerství EU - Mercosur se zvláštním zřetelem k dokončení celní unie a společného trhu, posílení účasti občanské společnosti prostřednictvím lepšího vzájemného poznání a zviditelnění spolupráce;

50.   v souladu s prohlášením "Evropského konsenzu pro rozvoj" zdůrazňuje, že EU představuje díky vlastním zkušenostem a svým jedinečným schopnostem v oblasti obchodu komparativní výhodu při poskytování pomoci svým partnerským zemím při integraci obchodu do svých vnitrostátních rozvojových strategií a při podpoře regionální spolupráce;

51.   vyzývá Komisi, aby, pokud se týká hospodářských a sociálních vztahů mezi EU a unií Mercosur, přijala v obou regionech operativní opatření pro podniky, zejména pro malé a střední podniky, jejich zaměstnance a jejich zástupce;

52.   považuje za nezbytné, aby Mercosur mohl mít prospěch ze spolupráce a rozvojové pomoci zaměřené na boj proti chudobě a nerovnosti, která současně bude mít na zřeteli prvořadou úlohu hospodářské spolupráce pro dosažení rozvojových cílů a spravedlivější rozložení bohatství a přispěje k rozvoji konkurenceschopných ekonomik v zemích unie Mercosur a k jejich skutečnému zapojení do vícestranného obchodního systému;

53.   zdůrazňuje, že jak kapitola dohody o partnerství s unií Mercosur, která se týká spolupráce, tak nový nástroj financování rozvojové spolupráce musí v této souvislosti povzbuzovat a usnadňovat spolupráci se zeměmi unie Mercosur prostřednictvím ambiciózních opatření určených k usnadnění a podpoře obchodu a investic, k podpoře soukromého sektoru a malých podniků, ke zlepšování vědeckého a technologického potenciálu a institucionálního a hospodářského rámce, k ochraně životního prostředí a prostřednictvím opatření na navázání kontaktů mezi podniky a nevládními organizacemi;

Životní prostředí

54.   zdůrazňuje, že spolupráce s unií Mercosur musí podporovat uplatňování klíčových mezinárodních dohod v oblasti životního prostředí, zejména Úmluvy o změně klimatu, Kjótského protokolu a Úmluvy o biologické rozmanitosti;

55.   důrazně zastává názor, aby byly spolupráce a hospodářské nástroje využity také k zajištění ochrany životního prostředí v zemích unie Mercosur, a to zvláště se zaměřením na amazonský prales; zdůrazňuje, že k rozvoji udržitelného cestovního ruchu a zemědělství v zemích unie Mercosur by mělo docházet i v zájmu evropské spolupráce a že by měl být podporován spravedlivý obchod a ekologická výroba, například tím, že bude na úrovni EU sjednána zvláštní sazba pro výrobky pocházející ze spravedlivého obchodu nebo ekologické výrobky;

Energetika

56.   domnívá se, že kapitola dohody o partnerství EU - Mercosur, která se týká spolupráce, by měla podnítit užší spolupráci mezi regiony v odvětví energetiky, zejména s ohledem na budoucí přistoupení Venezuely k unii Mercosur s cílem podpořit energetickou bezpečnost a účinnost a zvýšit využívání energie z obnovitelných zdrojů;

Informační a komunikační technologie

57.   doporučuje v souladu s návrhem generálního ředitelství Komise pro informační společnost a média, aby byla zesílena spolupráce se zeměmi unie Mercosur v oblasti informačních a komunikačních technologií, tj. v oblasti s velkým potenciálem pro zlepšení konkurenceschopnosti a sociální soudržnosti obou regionů;

Jiné oblasti spolupráce

58.   zdůrazňuje důležitost základních pracovních norem a důstojných pracovních míst pro rozvoj unie Mercosur; prohlašuje proto, že dohoda musí zahrnovat i agendu týkající se důstojné práce, uzpůsobené členským státům unie Mercosur, a závazek ze strany EU nabídnout veškerou pomoc potřebnou při naplňování této agendy;

59.   zdůrazňuje důležitost, kterou bude mít pro dosažení sociálních a pracovních cílů v regionu pracovní fórum mezi EU a unií Mercosur, jehož účastníky budou Evropská konfederace odborů a významné odborové organizace v rámci Mercosur, a zdůrazňuje, že by bylo vhodné podpořit zahájení dialogu mezi Evropským hospodářským a sociálním výborem a poradním hospodářským a sociálním fórem Mercosur s cílem upevnit institucionální spolupráci mezi těmito poradními orgány z obou regionů a posílit účast představitelů sociální sféry na integračním procesu;

60.   domnívá se, že vedle represivního aspektu týkajícího se boje proti drogám by dohoda měla trvat na tom, aby zemědělcům byla poskytována pomoc, která jim umožní začít s novou alternativní výrobou;

61.   usuzuje že, pokud jde o nedovolené imigrace, je třeba vytvořit nejen dohody o zpětném přebírání osob, ale je také důležité vzít v úvahu současné stanovisko mezinárodního společenství;

62.   domnívá se, že jakmile dohoda vstoupí v platnost, měla by být také prosazována trojstranná a dvoustranná spolupráce – převážně s karibskou oblastí – a podporována politika dohody "Jih–Jih" členů unie Mercosur;

63.   připomíná, že ve svém usnesení ze dne 15. listopadu 2001 naléhal na vytvoření biregionálního fondu solidarity a že tento požadavek několikrát opakoval, naposledy ve svém usnesení ze dne 27. dubna 2006;

64.   je toho názoru, že by tento fond mohl být užitečným nástrojem spolupráce obou regionů a mohl by být ku prospěchu vztahu EU – Mercosur; mohl být konkrétním projevem závazku EU zvyšovat a lépe spravovat podporu vnější spolupráce a byl by pojat jako nástroj boje proti chudobě a že by se mohl zaměřit na spolupráci s EU ve stěžejních tématech, jako např. na sociální soudržnost a regionální integraci.

Úloha Parlamentu

65.   vybízí unii Mercosur, aby se zástupci jednotlivých národních parlamentů úspěšně dokončila přípravy na ustavení budoucího parlamentu unie Mercosur; je toho názoru, že vytvoření parlamentního shromáždění sestaveného z poslanců parlamentu unie Mercosur a poslanců Evropského parlamentu by mohlo přispět k většímu zapojení Evropského parlamentu do těchto jednání; konstatuje také, že by se tímto způsobem prohloubily vztahy mezi EU a unií Mercosur a podnítil proces integrace za nezbytné účasti občanské společnosti prostřednictvím mimo jiné také sociálních partnerů, hospodářských subjektů a sociálních činitelů v obou regionech, což by posílilo legitimitu tohoto procesu; v tomto ohledu vyjadřuje podporu vytvoření společného parlamentního shromáždění mezi EU a Latinskou Amerikou, jehož členy budou poslanci Evropského parlamentu a latinskoamerických parlamentů, které jsou součástí integračního procesu;

66.   domnívá se, že je nezbytné, aby všechny evropské instituce úzce spolupracovaly pro dosažení uspokojivých výsledků v rámci jednání s unií Mercosur, a žádá tedy Radu a Komisi, aby s ním konzultovaly a vhodným způsobem a podrobně jej informovaly o strategii EU v rámci jednání s unií Mercosur; žádá Komisi, aby po ukončení každého kola jednání nebo významného setkání v rámci jednání zaslala Parlamentu dokument informující o dosažených výsledcích v souladu s platnými pravidly důvěrnosti;

o
o   o

67.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a současnému předsednictví unie Mercosur.

(1) Přijaté texty, P6_TA(2006)0155.
(2) Úř. věst. C 140 E, 13.6.2002, s. 569.
(3) Úř. věst. C 273 E, 14.11.2003, s. 293.
(4) Úř. věst. C 46, 24.2.2006, s. 1.


Odvětví bobulovin, třešní a višní určených ke zpracování
PDF 223kWORD 60k
Usnesení Evropského parlamentu o situaci v odvětví bobulovin, třešní a višní určených ke zpracování
P6_TA(2006)0420B6-0525/2006

Evropský parlament,

-   s ohledem na zprávu Komise Radě a Evropskému parlamentu ze dne 28. června 2006 o situaci v odvětví bobulovin a třešní a višní určených ke zpracování (KOM(2006)0345),

-   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96(1), 2201/96(2), 2202/96(3) a 2699/2000(4), která představují základ společné organizace trhu s ovocem a zeleninou,

-   s ohledem na své usnesení ze dne 5. července 2001 týkající se zprávy Komise Radě o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou(5),

-   s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1432/2003(6) týkající se uznání skupin producentů a (ES) č. 1433/2003(7) týkající se operačních fondů a operačních programů v tomto odvětví,

-   s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1535/2003(8), 2111/2003(9) a 103/2004(10), kterými se zjednodušují ustanovení platných nařízení v tomto odvětví,

-   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003(11) a nařízení Komise (ES) č. 2237/2003(12), kterým se stanoví specifická opatření na podporu pěstitelů ořechů,

-   s ohledem na dokument Komise nazvaný "Rozšíření EU: dopady na odvětví ovoce a zeleniny" (GŘ AGRI, C-4, duben 2004),

-   s ohledem na zprávu Komise Radě a Evropskému parlamentu ze dne 10. srpna 2004 o zjednodušení organizace společného trhu v odvětví ovoce a zeleniny (KOM(2004)0549),

-   s ohledem na pracovní dokument Komise ze dne 3. září 2004 poskytující analýzu organizace společného trhu s ovocem a zeleninou (SEK(2004)1120),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 11. května 2005 o zjednodušení organizace společného trhu s ovocem a zeleninou(13),

-   s ohledem na pracovní dokument Komise ze dne 28. června 2006 o situaci v odvětví bobulovin a třešní a višní určených ke zpracování v EU (SEK(2006)0838),

-   s ohledem na čl. 108 odst. 5 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že mezi cíle společné zemědělské politiky (SZP) patří zejména zvýšení zemědělské produkce, zajištění dobrých životních podmínek zemědělců, stabilizace trhu a zajištění zásob a přijatelných cen pro spotřebitele,

B.   vzhledem k tomu, že Smlouva o založení Evropského společenství stanoví, že při rozvoji SZP by se mělo přihlížet ke zvláštní povaze zemědělské činnosti, vyplývající ze sociální struktury v zemědělství a ze strukturálních a přírodních rozdílů mezi různými zemědělskými oblastmi, k nutnosti provádět vhodné úpravy postupně a ke skutečnosti, že v členských státech zemědělství představuje odvětví, které je těsně spjato s celým hospodářstvím,

C.   vzhledem k tomu, že tři základní zásady SZP jsou: jednotnost společného trhu, priority Společenství a finanční solidarita,

D.   vzhledem k tomu, že od rozšíření Evropské unie trh s bobulovinami, třešněmi a višněmi prošel výraznými změnami a plocha osázená tímto druhem ovocných dřevin vzrostla z 69 000 hektarů na 237 000 hektarů,

E.   vzhledem k tomu, že v přístupové smlouvě Polsko upozornilo na potíže na trhu Společenství s ovocem a zeleninou, které vyvstanou v důsledku rozšíření, a také na nutnost zavést ochranná opatření na trhu,

F.   vzhledem k tomu, že po rozšíření EU v roce 2004 získaly bobuloviny, třešně a višně pro EU značný hospodářský význam, především díky tomu, že některé nové členské státy jsou i nadále celosvětově na předním místě v produkci bobulovin,

G.   vzhledem k tomu, že bobuloviny a třešně a višně nebyly před rozšířením v roce 2004 v právních předpisech Společenství pokládány za velmi citlivé produkty z hlediska trhu a že z toho důvodu se v rámci příslušných opatření Společenství nepředpokládala žádná zvláštní řešení (společná organizace trhu s ovocem a zeleninou, celní politika); vzhledem k tomu, že právní předpisy Společenství nebyly po rozšíření odpovídajícím způsobem přizpůsobeny novým okolnostem v odvětví bobulovin,

H.   vzhledem k tomu, že problémy s bobulovinami a třešněmi a višněmi se týkají nových členských států a především Polska, jehož produkce bobulovin a třešní a višní určených ke zpracování představuje dvě třetiny celkové produkce EU, a také vzhledem k tomu, že tímto problémem jsou postiženy také některé regiony starých členských států, v nichž tato produkce představuje významnou zemědělskou činnost,

I.   vzhledem k tomu, že zpracovatelský průmysl kvůli nárůstu cen na trhu s třešněmi a višněmi stále častěji nahrazuje některé produkty (např. třešně višněmi), a také vzhledem k tomu, že hrozba, kterou představuje dovoz ze třetích zemí pro přežití tradiční výroby v některých členských státech, je kvůli této tendenci ještě ostřejší,

J.   vzhledem k tomu, že produkce bobulovin, třešní a višní je soustředěna v několika nejchudších regionech EU, a je tudíž záležitostí se sociálním a ekonomickým významem,

K.   vzhledem k tomu, že nezanedbatelné množství bobulovin, třešní a višní se produkuje v rodinných podnicích, jejichž přežití závisí na pěstování bobulovin, třešní a višní,

L.   vzhledem k tomu, že dlouhotrvající krize na trhu s ovocem a zeleninou ohrožuje budoucnost tohoto odvětví,

M.   vzhledem k tomu, že v letech 2004 a 2005 ceny jahod určených ke zpracování a ceny mražených jahod v EU výrazně poklesly v důsledku konkurence z třetích zemí a dočasného zvýšení produkce ve Společenství,

N.   vzhledem k vysokému podílu malin a sladkých bobulovin dovážených do 25 členských států ze třetích zemí a vzhledem k tomu, že v posledních letech vzrostl dovoz u mražených jahod; vzhledem k tomu, že v této souvislosti vzrostla na trhu s jahodami určenými ke zpracování konkurence dovozu levných mražených jahod z třetích zemí – zejména z Číny a Maroka,

O.   vzhledem k tomu, že černý rybíz se pěstuje v členských státech na severu Evropy a že EU je předním světovým producentem tohoto druhu ovoce,

P.   vzhledem k tomu, že od rozšíření EU v roce 2004 stoupla produkce malin v EU z 28 000 tun na 87 000 tun (průměr v letech 2002–2004), přičemž mezi členskými státy přibyli dva noví skutečně významní producenti, jmenovitě Polsko (s 48 000 tunami) a Maďarsko (s 10 000 tunami),

Q.   vzhledem k tomu, že od rozšíření zajišťují převážnou část produkce třešní a višní EU nové členské státy (zejména Polsko se 190 000 tunami v letech 2002–2004) a Maďarsko s 51 000 tunami,

R.   vzhledem k tomu, že skupiny a organizace producentů jsou hlavními příjemci podpory na trhu s ovocem a zeleninou a vzhledem k tomu, že na trzích nových členských států hrají jen malou úlohu; vzhledem k tomu, že nové členské státy produkují značné množství bobulovin, třešní a višní,

S.   vzhledem k tomu, že většina výdajů z rozpočtu Společenství na trh s ovocem a zeleninou je vyhrazena na podporu zpracování, a vzhledem k tomu, že se tato podpora nevztahuje na bobuloviny, třešně a višně,

T.   vzhledem k tomu, že produkce bobulovin, třešní a višní určených ke zpracování tvoří v některých členských státech samostatné odvětví, což přispívá k nezbytnosti zachovat v těchto zemích hospodářskou a sociální strukturu,

1.   vyzývá Komisi, aby bezodkladně přijala projekty spolupráce a opatření na školení pro postižené zemědělce a podporu zaměřenou na zlepšení prodejní infrastruktury, aby se tím zlepšily možnosti příjmů podniků pěstujících bobuloviny, třešně a višně v EU;

2.   žádá, aby byly bobuloviny, jako jsou jahody, rybíz, maliny, angrešt, višně a třešně zahrnuty do systému podpory pro zpracování, jenž se používá v současné době pro rajčata, hrušky, broskve a citrusové plody, aby se trhy pro tyto produkty stabilizovaly; upozorňuje na skutečnost, že tyto produkty jsou v některých regionech starých členských států i pro nové členské státy strategicky důležité, neboť zde mají nejen ekonomický, ale také sociální a zemědělský význam;

3.   vyzývá Komisi, aby okamžitě navrhla a zavedla opatření, které zabrání nadměrnému dovozu bobulovin z třetích zemí, zejména ze zemí, které uplatňují dumpingové ceny;

4.   požaduje, aby Komise v dlouhodobé perspektivě posoudila přijetí mechanismu kvalifikovaného přístupu na trh, který by dovoz produktů ze třetích zemí podmínil tím, že při jejich produkci budou dodržovány environmentální a sociální standardy odpovídající standardům EU; požaduje, aby v případě nedodržení těchto standardů byl na dovoz uvalen poplatek na ochranu evropských produktů proti dumpingu a aby příjmy z tohoto poplatku byly využity na financování projektů rozvoje venkova v dotyčných dovážejících zemích;

5.   domnívá se, že by bylo vhodné zavést mechanismy na podporu seskupení producentů, pomocí nichž budou producenti pobízeni k zakládání sdružení (a nakonec organizací producentů) v těch státech EU, v nichž je odvětví ovoce a zeleniny organizováno výrazně hůře než je průměr Společenství, například zdvojnásobením sazby pomoci pro předběžně uznaná sdružení producentů;

6.   je toho názoru, že během přechodného období by novým členským státům měla být přiznána větší finanční podpora na zakládání a řízení předběžně uznaných sdružení producentů (podpora od prvního do pátého roku uplatňování ve výši 10 %, 10 %, 8 %, 6 % a 4 % v jednotlivých letech, místo stávajících 5 %, 5 %, 4 %, 3 % a 2 %, přičemž budou v jednotlivých letech zachovány stávající stropy finanční pomoci ve výši 100 000, 100 000, 80 000, 60 000 a 40 000 EUR);

7.   vyzývá Komisi, aby zahájila důraznou akci s cílem zahrnout produkty, které podléhají nízkým celním tarifům (jak je tomu v případě bobulovin), na seznam citlivého zboží a začlenit bobuloviny do působnosti zvláštní ochranné doložky a ujednání o vstupních cenách;

8.   vyzývá Komisi, aby zahájila jednání s členskými státy s cílem zavést finanční podporu projektů na zastavení produkce bobulovin a třešní a višní ve starých ovocných sadech v případě přetrvávajícího nadbytku;

9.   vyzývá Komisi, aby zjednodušila příslušná ustanovení a podpůrná opatření na řešení krize určená pro producenty bobulovin, třešní a višní, kteří utrpěli ztráty v důsledku nepříznivých klimatických podmínek; je toho názoru, že taková zjednodušení by měla zejména zajistit, aby náhrady za dopad nepříznivých klimatických podmínek nevyžadovaly předchozí schválení Komisí, což by výrazně urychlilo proplacení náhrady zemědělcům;

10.   vyzývá Komisi, aby zavedla opatření pro proplácení náhrad producentům jako součást reformy organizace společného trhu s ovocem a zeleninou, která by zahrnovala situace, kdy v důsledku nepředvídaných dočasných problémů vyplývajících z nadbytku zásob bobulovin, třešní a višní sklizeň není dodána na trh;

11.   vyzývá k zavedení systému označení země původu u zemědělských produktů používaných ke zpracování a k tomu, aby toto označení bylo požadováno i pro konečné výrobky, což spotřebitelům umožní se rozhodnout, zda si koupí místní výrobky;

12.   vyzývá, aby byly přiděleny odpovídající finanční zdroje v souvislosti s nařízeními, jejichž cílem je prosazování zemědělských produktů, aby se zvýšila spotřeba vysoce kvalitních evropských bobulovin, třešní a višní a výrobků z nich;

13.   vyzývá polskou vládu k ukončení daňového znevýhodnění určitých skupin producentů, aby tak vznikly pobídky k vytváření svazů, v nichž producenti při odbytu daných produktů spolupracují, a aby tito producenti mohli optimálně využívat prostředky poskytnuté z rozpočtu na společnou organizaci trhu s ovocem a zeleninou EU;

14.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám členských států.

(1) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, str. 1.
(2) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, str. 29.
(3) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, str. 49.
(4) Úř. věst. L 311, 12.12.2000, str. 9.
(5) Úř. věst. C 65 E, 14.3.2002, str. 334.
(6) Úř. věst. L 203, 12.8.2003, str. 18.
(7) Úř. věst. L 203, 12.8.2003, str. 25.
(8) Úř. věst. L 218, 30.8.2003, str. 14.
(9) Úř. věst. L 317, 2.12.2003, str. 5.
(10) Úř. věst. L 16, 23.1.2004, str.3.
(11) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, str. 1.
(12) Úř. věst. L 339, 24.12.2003, str. 52.
(13) Úř. věst. C 92 E, 20.4.2006, s. 284.

Právní upozornění - Ochrana soukromí