Indekss 
Pieņemtie teksti
Ceturtdiena, 2006. gada 12. oktobris - Brisele
EK un Bulgārijas nolīgums: Bulgārijas līdzdalība Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbībās *
 EK un Rumānijas nolīgums: Rumānijas līdzdalība Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbībās *
 EK un Turcijas nolīgums: Turcijas līdzdalība Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbībās *
 Nolīgums starp EK un Singapūru par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem *
 Nolīgums starp EK un Austrāliju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem *
 Nolīgums starp EK un Jaunzēlandi par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem *
 Nolīgums starp EK un Urugvaju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem *
 Nolīgums starp EK un Maldīviju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem *
 Eiropas satelītu radionavigācijas programmas vadība *
 Kvalitātes prasības ūdeņiem, no kuriem iegūst čaulgliemjus ***I
 Maldinoša un salīdzinoša reklāma ***I
 Autortiesību un dažu blakustiesību aizsardzība (Kodificēta versija) ***I
 Tiesības, kas attiecas uz autortiesībām (Kodificēta versija) ***I
 Kalifornijas bruņuts izplatības ierobežošana (Kodificēta versija) *
 Glikoze un laktoze (kodificēta versija) *
 Eiropas Parlamenta Reglamenta 3. un 4. panta grozīšana
 Eiropola personāla pamatalgas un pabalsti *
 Eiropola Civildienesta noteikumi *
 Ekonomiskās darbības statistiskā klasifikācija ***I
 Kopienas ārkārtas finanšu palīdzības sniegšana Kosovai *
 Eiropas Rekonstrukcijas aģentūra *
 Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūra *
 Pamattiesību aģentūra, darbības saskaņā ar Eiropas Savienības līguma VI sadaļu *
 Turpmākā Eiropas patentu politika
 Dzīvnieku aizsardzība un labturība 2006. - 2010. gadā
 Turpmākais darbs pēc ziņojuma par konkurenci profesionālo pakalpojumu jomā
 Asociācijas nolīgums ES - MERCOSUR
 Pārstrādei paredzēto mīksto augļu un ķiršu nozare

EK un Bulgārijas nolīgums: Bulgārijas līdzdalība Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbībās *
PDF 187kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republikas valdību par Bulgārijas līdzdalību Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbā (KOM(2006)0255 – C6-0322/2006 – 2006/0095(CNS))
P6_TA(2006)0393A6-0328/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (KOM(2006)0255)(1),

–   ņemot vērā nolīguma projektu starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par Bulgārijas līdzdalību Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbā,

–   ņemot vērā EK līguma 152. pantu un 300. panta 2. punkta pirmo daļu,

–   ņemot vērā EK līguma 300. panta 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0322/2006),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu, 83. panta 7. punktu un 43. panta 1. punktu,

–   ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A6-0328/2006),

1.   apstiprina nolīguma noslēgšanu;

2.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu un Bulgārijas valdībām un parlamentiem.

(1) OV vēl nav publicēts.


EK un Rumānijas nolīgums: Rumānijas līdzdalība Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbībās *
PDF 188kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par Rumānijas līdzdalību Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbā (KOM(2006)0256 – C6-0321/2006 – 2006/0087(CNS))
P6_TA(2006)0394A6-0326/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (KOM(2006)0256)(1),

–   ņemot vērā nolīguma projektu starp Eiropas Kopienu un Rumānijas Republiku par Rumānijas līdzdalību Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbā,

–   ņemot vērā EK līguma 152. pantu un 300. panta 2. punkta pirmo daļu,

–   ņemot vērā EK līguma 300. panta 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0321/2006),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu, 83. panta 7. punktu un 43. panta 1. punktu,

–   ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A6-0326/2006),

1.   apstiprina nolīguma noslēgšanu;

2.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu un Rumānijas valdībām un parlamentiem.

(1) OV vēl nav publicēts.


EK un Turcijas nolīgums: Turcijas līdzdalība Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbībās *
PDF 187kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Turcijas Republiku par Turcijas līdzdalību Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbā (KOM(2006)0257 – C6-0320/2006 – 2006/0089(CNS))
P6_TA(2006)0395A6-0327/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (KOM(2006)0257)(1),

–   ņemot vērā nolīguma projektu starp Eiropas Kopienu un Turcijas Republiku par Turcijas līdzdalību Eiropas Narkotiku un narkomānijas uzraudzības centra darbā,

–   ņemot vērā EK līguma 152. pantu un 300. panta 2. punkta pirmo daļu,

–   ņemot vērā EK līguma 300. panta 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0320/2006),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu, 83. panta 7. punktu un 43. panta 1. punktu,

–   ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A6-0327/2006),

1.   apstiprina nolīguma noslēgšanu;

2.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu un Turcijas Republikas valdībām un parlamentiem.

(1) OV vēl nav publicēts.


Nolīgums starp EK un Singapūru par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem *
PDF 188kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Singapūras Republiku par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem (KOM(2005)0513 – C6-0165/2006 – 2005/0208(CNS))
P6_TA(2006)0396A6-0295/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (KOM(2005)0513)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 80. panta 2. punktu un 300. panta 2. punkta pirmo daļu,

–   ņemot vērā EK līguma 300. panta 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0165/2006),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu un 83. panta 7. punktu,

–   ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A6-0295/2006),

1.   apstiprina nolīguma slēgšanu,

2.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu un Singapūras Republikas valdībām un parlamentiem.

(1) OV vēl nav publicēts.


Nolīgums starp EK un Austrāliju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem *
PDF 187kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Austrāliju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem (KOM(2005)0264 – C6-0224/2005 – 2005/0112(CNS))
P6_TA(2006)0397A6-0293/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (KOM(2005)0264)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 80. panta 2. punktu un 300. panta 2. punkta pirmo daļu,

–   ņemot vērā EK līguma 300. panta 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0224/2005),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu un 83. panta 7. punktu,

–   ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A6-0293/2006),

1.   apstiprina nolīguma noslēgšanu;

2.   uzdod tā priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu un Austrālijas valdībām un parlamentiem.

(1) OV vēl nav publicēts.


Nolīgums starp EK un Jaunzēlandi par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem *
PDF 188kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem (KOM(2005)0267 – C6-0226/2005 – 2005/0113(CNS))
P6_TA(2006)0398A6-0294/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (KOM(2005)0267)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 80. panta 2. punktu un 300. panta 2. punkta pirmo daļu,

–   ņemot vērā EK līguma 300. panta 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0226/2005),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu un 83. panta 7. punktu,

–   ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A6-0294/2006),

1.   apstiprina nolīguma slēgšanu;

2.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu un Jaunzēlandes valdībām un parlamentiem.

(1) OV vēl nav publicēts.


Nolīgums starp EK un Urugvaju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem *
PDF 187kWORD 30k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Urugvajas Austrumu Republiku par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem (KOM(2006)0064 – C6-0249/2006 – 2006/0016(CNS))
P6_TA(2006)0399A6-0296/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā priekšlikumu Padomes lēmumam (KOM(2006)0064)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 80. panta 2. punktu un 300. panta 2. punkta pirmo daļu,

–   ņemot vērā EK līguma 300. panta 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0249/2006),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu un 83. panta 7. punktu,

–   ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A6-0296/2006),

1.   apstiprina nolīguma noslēgšanu;

2.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī Urugvajas Austrumu Republikas un dalībvalstu valdībām un parlamentiem.

(1) OV vēl nav publicēts.


Nolīgums starp EK un Maldīviju par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem *
PDF 186kWORD 30k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Maldīvijas Republiku par atsevišķiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem (KOM(2006)0095 – C6-0250/2006 – 2006/0027(CNS))
P6_TA(2006)0400A6-0297/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomes lēmumam (KOM(2006)0095)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 80. panta 2. punktu un 300. panta 2. punkta pirmo daļu,

–   ņemot vērā EK līguma 300. panta 3. punkta pirmo daļu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0250/2006),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu un 83. panta 7. punktu,

–   ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ziņojumu (A6-0297/2006),

1.   apstiprina nolīguma noslēgšanu;

2.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī Maldīvijas Republikas un dalībvalstu valdībām un parlamentiem.

(1) OV vēl nav publicēts.


Eiropas satelītu radionavigācijas programmas vadība *
PDF 188kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1321/2004 par Eiropas satelītu radionavigācijas programmu vadības struktūru izveidi (KOM(2006)0261 ‐ C6-0201/2006 ‐ 2006/0090(CNS))
P6_TA(2006)0401A6-0314/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (KOM(2006)0261)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 308. pantu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0201/2006),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu un 43. panta 1. punktu,

–   ņemot vērā Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas ziņojumu (A6-0314/2006),

1.   apstiprina Komisijas priekšlikumu;

2.   aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

3.   prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

4.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

(1) OV vēl nav publicēts.


Kvalitātes prasības ūdeņiem, no kuriem iegūst čaulgliemjus ***I
PDF 192kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par kvalitātes prasībām ūdeņiem, no kuriem iegūst čaulgliemjus (kodificēta versija) (KOM(2006)0205 – C6-0152/2006 – 2006/0067(COD))
P6_TA(2006)0402A6-0313/2006

(Koplēmuma procedūra, kodifikācija)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (KOM(2006)0205)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 175. panta 1. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6-0152/2006),

–   ņemot vērā 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu ‐ Paātrināta darba metode tiesību aktu oficiālai kodifikācijai(2),

–   ņemot vērā Reglamenta 80., 51. un 43. pantu,

–   ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A6-0313/2006),

1.   apstiprina Komisijas priekšlikumu;

2.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

(1) OV vēl nav publicēts.
(2) OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.


Maldinoša un salīdzinoša reklāma ***I
PDF 190kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par maldinošu un salīdzinošu reklāmu (kodificēta versija) (KOM(2006)0222 – C6-0161/2006 – 2006/0070(COD))
P6_TA(2006)0403A6-0318/2006

(Koplēmuma procedūra, kodifikācija)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (KOM(2006)0222)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuru Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6-0161/2006),

–   ņemot vērā 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu – Paātrināta darba metode tiesību aktu oficiālai kodifikācijai(2),

–   ņemot vērā Reglamenta 80., 51. un 43. pantu,

–   ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A6-0318/2006),

1.   apstiprina Komisijas priekšlikumu;

2.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

(1) OV vēl nav publicēts.
(2) OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.


Autortiesību un dažu blakustiesību aizsardzība (Kodificēta versija) ***I
PDF 191kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par autortiesību un dažu blakustiesību aizsardzības termiņiem (Kodificēta versija) (KOM(2006)0219 – C6-0160/2006 – 2006/0071(COD))
P6_TA(2006)0404A6-0323/2006

(Koplēmuma procedūra, kodifikācija)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (KOM(2006)0219)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu, 47. panta 2. punktu, 55. pantu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija Parlamentam iesniedza priekšlikumu (C6-0160/2006),

–   ņemot vērā 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu "Paātrināta darba metode tiesību aktu oficiālai kodifikācijai(2)",

–   ņemot vērā Reglamenta 80. pantu, 51. pantu un 43. pantu,

–   ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A6-0323/2006),

1.   apstiprina Komisijas priekšlikumu;

2.   uzdod tā priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

(1) OV vēl nav publicēts.
(2) OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.


Tiesības, kas attiecas uz autortiesībām (Kodificēta versija) ***I
PDF 191kWORD 32k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par nomas tiesībām un patapinājuma tiesībām, un dažām blakustiesībām, kas attiecas uz autortiesībām intelektuālā īpašuma jomā (Kodificēta versija) (KOM(2006)0226 – C6-0162/2006 – 2006/0073(COD))
P6_TA(2006)0405A6-0321/2006

(Koplēmuma procedūra, kodifikācija)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (KOM(2006)0226)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu, 47. panta 2. punktu un 55. un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6-0162/2006),

–   ņemot vērā 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu ‐ Paātrināta darba metode tiesību aktu oficiālai kodifikācijai(2)

–   ņemot vērā Reglamenta 80., 51. un 43. pantu,

–   ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A6-0321/2006),

1.   apstiprina Komisijas priekšlikumu;

2.   uzdod tā priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

(1) OV vēl nav publicēts.
(2) OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.


Kalifornijas bruņuts izplatības ierobežošana (Kodificēta versija) *
PDF 191kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes direktīvai par Kalifornijas bruņuts izplatības ierobežošanu (Kodificēta versija) (KOM(2006)0123 – C6-0136/2006 – 2006/0040(CNS))
P6_TA(2006)0406A6-0322/2006

(Apspriežu procedūra, kodifikācija)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (KOM(2006)0123)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 37. un 94. pantu, saskaņā ar kuriem Padome ar to ir apspriedusies (C6-0136/2006),

–   ņemot vērā 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu – Paātrināta darba metode tiesību aktu oficiālai kodifikācijai(2),

–   ņemot vērā Reglamenta 80., 51. un 43. pantu,

–   ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A6-0322/2006),

1.   apstiprina Komisijas priekšlikumu;

2.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

(1) OV vēl nav publicēts.
(2) OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.


Glikoze un laktoze (kodificēta versija) *
PDF 192kWORD 31k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai par glikozi un laktozi (kodificēta versija) (KOM(2006)0116 – C6-0135/2006 – 2006/0038(CNS))
P6_TA(2006)0407A6-0320/2006

(Apspriežu procedūra, kodifikācija)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (KOM(2006)0116)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 308. pantu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0135/2006),

–   ņemot vērā 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu – Paātrināta darba metode tiesību aktu oficiālai kodifikācijai(2),

–   ņemot vērā Reglamenta 80. pantu, 51. pantu un 43. pantu,

–   ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A6-0320/2006),

1.   apstiprina Komisijas priekšlikumu;

2.   uzdod tā priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

(1) OV vēl nav publicēts.
(2) OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.


Eiropas Parlamenta Reglamenta 3. un 4. panta grozīšana
PDF 352kWORD 51k
Eiropas Parlamenta lēmums par Parlamenta Reglamenta 3. un 4. panta grozīšanu (2005/2036(REG))
P6_TA(2006)0408A6-0274/2006

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā tā 2004. gada 14. decembra lēmumu par pilnvaru pārbaudi(1) un jo īpaši šī lēmuma 6. punktu,

–   ņemot vērā tā priekšsēdētāja 2005. gada 15. februāra vēstuli,

–   ņemot vērā Reglamenta 201. un 202. pantu,

–   ņemot vērā Konstitucionālo jautājumu komitejas ziņojumu un Juridiskās komitejas atzinumu (A6-0274/2006),

1.   nolemj veikt Reglamentā šādus grozījumus;

2.   atgādina, ka saskaņā ar Reglamenta 202. panta 3. punktu šie grozījumi stāsies spēkā nākamās sesijas pirmajā dienā;

3.   uzdod tā priekšsēdētājam nosūtīt šo lēmumu informācijai Padomei un Komisijai.

Spēkā esošais teksts   Grozījumi
Grozījums Nr. 1
3. panta -1. punkts (jauns)
-1.  Pēc Eiropas Parlamenta vēlēšanām Parlamenta priekšsēdētājs aicina dalībvalstu kompetentās iestādes nekavējoties darīt zināmus ievēlēto deputātu vārdus, lai visi deputāti varētu sākt darbību Parlamentā jau pirmās sasaukuma sēdes atklāšanā.
Tajā pašā laikā Parlamenta priekšsēdētājs vērš šo iestāžu uzmanību uz attiecīgajiem 1976. gada 20. septembra Akta noteikumiem un aicina tās veikt vajadzīgos pasākumus, lai izvairītos no jebkādas neatbilstības Eiropas Parlamenta deputāta pienākumu pildīšanai.
(Esošais 3. panta 6. apakšpunkts tiek svītrots.)
Grozījums Nr. 2
3. panta -1.a punkts (jauns)
-1a. Katrs deputāts, par kura ievēlēšanu ir paziņots Parlamentam, pirms darbības Parlamentā uzsākšanas iesniedz rakstisku deklarāciju, kurā apliecina, ka viņš neieņem nevienu amatu, kurš 1976. gada 20. septembra Akta 7. panta 1. vai 2. punkta izpratnē nav savienojams ar Eiropas Parlamenta deputāta pienākumu pildīšanu. Pēc vispārīgajām vēlēšanām šo deklarāciju iesniedz, ja vien tas iespējams, ne vēlāk kā sešas dienas pirms Parlamenta sasaukuma konstitutīvās sēdes. Kamēr deputāta pilnvaras nav pārbaudītas vai kamēr nav pieņemts lēmums par strīdīgu jautājumu, un ar noteikumu, ka deputāts pirms tam ir parakstījis minēto rakstisko deklarāciju, viņš darbojas Parlamentā un tā struktūrvienībās un uz viņu attiecas visas ar šo darbību saistītās tiesības.
Ja fakti, ko pierāda publiski pieejami avoti, apstiprina, ka deputāts ieņem amatu, kurš 1976. gada 20. septembra Akta 7. panta 1. un 2. punkta izpratnē nav savienojams ar Eiropas Parlamenta deputāta pienākumu pildīšanu, Parlaments, pamatojoties uz priekšsēdētāja sniegto informāciju, paziņo par neaizpildītu deputāta vietu.
(Esošais 3. panta 5. apakšpunkts tiek svītrots.)
Grozījums Nr. 3
3. panta 2. punkta 2. daļa
Deputāta mandātu var apstiprināt tikai pēc tam, kad deputāts ir iesniedzis rakstisku deklarāciju saskaņā ar 1976. gada 20. septembra Akta 7. pantu un Reglamenta I pielikumu.
Deputāta mandātu var apstiprināt tikai pēc tam, kad deputāts ir iesniedzis rakstisku deklarāciju saskaņā ar šo pantu un Reglamenta I pielikumu.
Grozījums Nr. 4
4. panta 4. punkts
4.  Parlamentam ziņo par atšķirībām, ko rada katras dalībvalsts tiesību akti, un Parlaments tās ņem vērā.
4.  Ja dalībvalsts kompetentā iestāde ziņo Parlamenta priekšsēdētājam par Eiropas Parlamenta deputāta pilnvaru izbeigšanu saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem, jo ir konstatēta neatbilstība 1976. gada 20. septembra Akta 7. panta 3. punkta izpratnē vai tiek mandāts tiek anulēts saskaņā ar minētā akta 13. panta 3. punktu, Parlamenta priekšsēdētājs informē Parlamentu, ka mandāts ir zaudējis spēku dalībvalsts paziņojuma saņemšanas dienā un aicina dalībvalsti nekavējoties aizpildīt brīvo deputāta vietu.
Ja dalībvalstu vai Eiropas Savienības kompetentās iestādes vai attiecīgais deputāts ziņo Parlamenta priekšsēdētājam par iecelšanu amatā, kas nav savienojams ar Eiropas Parlamenta deputāta pienākumu pildīšanu, Parlamenta priekšsēdētājs par to informē Parlamentu, kurš paziņo, ka vieta ir atbrīvojusies.
Ja dalībvalstu vai Eiropas Savienības kompetentās iestādes vai attiecīgais deputāts ziņo Parlamenta priekšsēdētājam par iecelšanu vai ievēlēšanu amatā, kas 1976. gada 20. septembra Akta 7. panta 1. vai 2. punkta izprātnē nav savienojams ar Eiropas Parlamenta deputāta pienākumu pildīšanu, Parlamenta priekšsēdētājs par to informē Parlamentu, kurš paziņo, ka vieta ir atbrīvojusies.
Grozījums Nr. 5
4. panta 6. punkta 2. ievilkums
- ja saskaņā ar attiecīgās valsts vēlēšanu likumu vai saskaņā ar 1976. gada 20. septembra Akta 7. pantu deputāts ieņem ar Eiropas Parlamenta deputāta mandātu nesavienojamu amatu - dienu, kuru norādījušas dalībvalstu vai Eiropas Savienības valstu kompetentās iestādes vai pats deputāts.
- ja 1976. gada 20. septembra Akta 7. panta 1. vai 2. punkta izpratnē deputāts ieņem ar Eiropas Parlamenta deputāta mandātu nesavienojamu amatu vai ir ievēlēts šādā amatā - dienu, kuru norādījušas dalībvalstu vai Eiropas Savienības valstu kompetentās iestādes vai pats deputāts.
Grozījums Nr. 6
4. panta 7. punkts
7.  Kad Parlaments paziņo, ka ir radusies brīva vieta, par to informē attiecīgo dalībvalsti.
7.  Kad Parlaments paziņo, ka ir radusies brīva vieta, par to informē attiecīgo dalībvalsti un aicina nekavējoties aizpildīt šo vietu.
Grozījums Nr. 7
11. panta interpretācija
Ja sēdē, ko vada gados vecākais deputāts, izvirza jautājumu par deputāta pilnvaru pārbaudi, viņš šo jautājumu nodod komitejai, kura ir atbildīga par pilnvaru pārbaudi.
Gados vecākais deputāts īsteno 3. panta -1.a punkta otrajā apakšpunktā minētās priekšsēdētāja pilnvaras. Jebkuru citu jautājumu par deputāta pilnvaru pārbaudi, ko izvirza sēdē, ko vada gados vecākais deputāts, nodod komitejai, kura ir atbildīga par pilnvaru pārbaudi.

(1) OV C 226 E, 15.9.2005., 51. lpp.


Eiropola personāla pamatalgas un pabalsti *
PDF 196kWORD 34k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par Austrijas Republikas ierosinājumu pieņemt Padomes lēmumu, ar ko koriģē Eiropola personāla pamatalgas un pabalstus (5417/2006 – C6-0072/2006 – 2006/0803(CNS))
P6_TA(2006)0409A6-0278/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Austrijas Republikas iniciatīvu (5417/2006)(1),

–   ņemot vērā 44. pantu Padomes 1998. gada 3. decembra Aktā, ar ko nosaka Civildienesta noteikumus, kuri piemērojami Eiropola darbiniekiem (še turpmāk ‐ "Civildienesta noteikumi"),

–   ņemot vērā ES līguma 39. panta 1. punktu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0072/2006),

–   ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei ‐ Demokrātiska Eiropola kontrole (COM(2002)0095),

–   ņemot vērā Parlamenta 2002. gada 30. maija ieteikumu Padomei par Eiropola turpmāko attīstību un tā automātisku iekļaušanu Eiropas Savienības institucionālajā sistēmā(2),

–   ņemot vērā Parlamenta 2003. gada 10. aprīļa ieteikumu Padomei par Eiropola turpmāko attīstību(3),

–   ņemot vērā Parlamenta 2005. gada 7. jūlija nostāju attiecībā uz Luksemburgas Lielhercogistes iniciatīvu nolūkā pieņemt Padomes lēmumu, ar ko koriģē Eiropola darbinieku pamatalgas un pabalstus(4);

–   ņemot vērā Reglamenta 93. un 51. pantu,

–   ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A6-0278/2006),

A.   tā kā ar Parlamentu nav notikušas apspriedes un tas nav informēts par jebkādiem darbības un organizatoriskiem pasākumiem attiecībā uz Eiropolu vai tā pašreizējām darbībām un turpmākām programmām saistībā ar ES un dalībvalstu vajadzībām; tā kā bez šīs informācijas Parlaments nespēj novērtēt lēmuma priekšlikuma būtiskumu un piemērotību un tā kā Eiropola pārveidošana par ES aģentūru ir neatliekams pasākums, lai uzlabotu pārredzamību un uzraudzību, un, bloķējot šo procesu, Padome apliecina nespēju uzņemties tās pienākumus,

1.   noraida Austrijas Republikas iniciatīvu;

2.   aicina Austrijas Republiku atsaukt tās iniciatīvu;

3.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī Austrijas Republikas valdībai.

(1) OV vēl nav publicēts.
(2) OV C 187 E, 7.8.2003., 144. lpp.
(3) OV C 64 E, 12.3.2004, 588. lpp.
(4) OV C 157 E, 6.7.2006., 450. lpp.


Eiropola Civildienesta noteikumi *
PDF 195kWORD 34k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par Austrijas Republikas ierosinājumu, lai pieņemtu Padomes aktu, ar ko groza Eiropola Civildienesta noteikumus (5428/2006 – C6-0073/2006 – 2006/0804(CNS))
P6_TA(2006)0410A6-0279/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Austrijas Republikas ierosinājumu (5428/2006)(1),

–   ņemot vērā Padomes 1998. gada 3. decembra Akta 44. pantu, ar ko nosaka Civildienesta noteikumus, kas piemērojami Eiropola darbiniekiem (še turpmāk ‐ "Civildienesta noteikumi"),

–   ņemot vērā ES līguma 39. panta 1. punktu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0073/2006),

–   ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei ‐ Demokrātiska Eiropola kontrole (KOM(2002)0095),

–   ņemot vērā Parlamenta 2002. gada 30. maija ieteikumu Padomei par Eiropola turpmāko attīstību un tā automātisku iekļaušanu Eiropas Savienības institucionālajā sistēmā(2),

–   ņemot vērā Parlamenta 2003. gada 10. aprīļa ieteikumu Padomei par Eiropola turpmāko attīstību(3),

–   ņemot vērā Parlamenta 2005. gada 7. jūlija nostāju attiecībā uz Luksemburgas Lielhercogistes ierosinājumu nolūkā pieņemt Padomes lēmumu, ar ko koriģē Eiropola darbinieku pamatalgas un pabalstus(4),

–   ņemot vērā Reglamenta 93. un 51. pantu,

–   ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu (A6-0279/2006),

A.   tā kā ar Parlamentu nav notikušas apspriedes un tas nav informēts par jebkādiem darbības un organizatoriskiem pasākumiem attiecībā uz Eiropolu vai tā pašreizējām darbībām un turpmākām programmām saistībā ar ES un dalībvalstu vajadzībām; tā kā bez šīs informācijas Parlaments nespēj novērtēt lēmuma priekšlikuma būtiskumu un piemērotību, tā kā Eiropola pārveidošana par ES aģentūru ir neatliekams pasākums, lai uzlabotu pārredzamību un uzraudzību, un, bloķējot šo procesu, Padome apliecina nespēju uzņemties tās pienākumus,

1.   noraida Austrijas Republikas ierosinājumu;

2.   aicina Austrijas Republiku atsaukt tās ierosinājumu;

3.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai, kā arī Austrijas Republikas valdībai.

(1) OV vēl nav publicēts.
(2) OV C 187 E, 7.8.2003, 144. lpp.
(3) OV C 64 E, 12.3.2004, 588. lpp.
(4) OV C 157 E, 6.7.2006, 450. lpp.


Ekonomiskās darbības statistiskā klasifikācija ***I
PDF 1417kWORD 2107k
Rezolūcija
Konsolidētais teksts
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai ar ko izveido NACE 2. red. ekonomiskās darbības statistisko klasifikāciju un groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3037/90 un dažas EK regulas par atsevišķām statistikas jomām (KOM(2006)0039 – C6-0041/2006 – 2006/0011(COD))
P6_TA(2006)0411A6-0247/2006

(Koplēmuma procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (KOM(2006)0039)(1);

–   ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 285. panta 1. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6-0041/2006);

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu;

–   ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu (A6-0247/2006),

1.   apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu,

2.   aicina Komisiju vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt šo priekšlikumu vai to aizstāt ar citu tekstu,

3.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

Eiropas Parlamenta nostāja pieņemta pirmajā lasījumā 2006. gada 12. oktobrī, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr.  .../2006, ar ko izveido NACE 2. red. ekonomiskās darbības statistisko klasifikāciju un groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3037/90 un dažas EK regulas par atsevišķām statistikas jomām

P6_TC1-COD(2006)0011


(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, jo īpaši tā 285. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas atzinumu(2),

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru(3),

tā kā:

(1)  Ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 3037/90 izveidoja saimniecisko darbību statistisko klasifikāciju Eiropas Kopienā(4) (turpmāk – "NACE 1. red.").

(2)  Lai atspoguļotu ekonomikas tehnoloģisko attīstību un strukturālās pārmaiņas, jāizveido pārstrādāta klasifikācija, ko sauktu par NACE 2. redakciju (turpmāk – "NACE 2. red.").

(3)  Tāda pārstrādāta klasifikācija kā NACE 2. red. ir būtiska, lai Komisija turpinātu uzlabot Kopienas statistiku; paredzams, ka izmantojot salīdzināmus un atbilstošus datus, tiks nodrošināta labāka ekonomikas pārvaldība EK un valstu līmenī.

(4)  Iekšējā tirgus darbībai nepieciešami statistikas standarti, ko piemēro valsts un Kopienas statistikas vākšanai, nosūtīšanai un publicēšanai, lai uzņēmumiem, finanšu iestādēm, valdībām un citiem vienotā tirgus dalībniekiem sniegtu ticamu un salīdzināmu statistikas informāciju. Šim nolūkam ir būtiski, lai dažādās darbību klasifikācijas kategorijas Eiropas Savienībā tiktu vienādi interpretētas visās dalībvalstīs.

(5)  Ticama un salīdzināma statistika ir nepieciešama, lai uzņēmumi varētu novērtēt savu konkurētspēju, un tā noder Kopienas iestādēm konkurences traucējumu novēršanai.

(6)  Pārstrādātas kopējās ekonomiskās darbības statistiskās klasifikācijas izveidošana pati par sevi neuzliek pienākumu dalībvalstīm vākt, publicēt vai sniegt datus. Vienīgi tad, ja dalībvalstis izmanto darbības klasifikācijas, kas saistītas ar Kopienas klasifikāciju, ir iespējams ātri un elastīgi sniegt saskaņotu statistisko informāciju, kas ir ticama un detalizēta atbilstoši iekšējā tirgus pārvaldības vajadzībām.

(7)  Vajadzīgs noteikums, kas ļauj dalībvalstīm, pamatojoties uz Eiropas Kopienas ekonomiskās darbības statistisko klasifikāciju, integrēt nacionālajā klasifikācijā papildu kategorijas, lai izpildītu valsts prasības.

(8)  Lai veiktu ekonomiskās statistikas starptautisku salīdzināšanu, dalībvalstīm un Kopienas iestādēm jāizmanto ekonomiskās darbības klasifikācija, kas ir tieši saistīta ar Starptautisko standartizēto visu ekonomiskās darbības veidu klasifikāciju (ISIC) 4. red., ko pieņēmusi ANO Statistikas komisija.

(9)  Lai ekonomiskās darbības klasifikāciju varētu izmantot Kopienā, Komisijas darbā jāpiedalās Statistikas programmu komitejai, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom(5), jo īpaši attiecībā uz to problēmu izskatīšanu, kas rodas, īstenojot NACE 2. red. pilnīgi saskaņotu pāreju no NACE 1. red. uz NACE 2. red., kā arī saistībā ar grozījumu iekļaušanu NACE 2. red.

(10)  Ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2186/93 ieviesa vienotu sistēmu statistikas komercreģistru izveidošanas koordinēšanai, ietverot saskaņotas definīcijas, raksturojumu, darbības jomu un atjaunošanas kārtību(6).

(11)  Pārstrādātās ekonomiskās darbības statistiskās klasifikācijas izveidošana nozīmē nepieciešamību īpaši grozīt atsauces uz NACE 1. red. , kā arī vairākumu attiecīgo instrumentu. Tādēļ jāgroza Regula (EEK) Nr. 3037/90, kā arī Padomes 1991. gada 19. decembra Regula (EEK) Nr. 3924/91 par rūpnieciskās ražošanas Kopienas apsekojuma izveidi(7), Padomes 1996. gada 20. decembra Regula (EK, Euratom) Nr. 58/97 par uzņēmējdarbības strukturālo statistiku(8), Padomes 1998. gada 19. maija Regula (EK) Nr. 1165/98 par īstermiņa statistiku(9), Padomes 1998. gada 25. maija Regula (EK) Nr. 1172/98 par statistikas pārskatiem attiecība uz autopārvadājumiem(10), Padomes 1999. gada 9. marta Regula (EK) Nr. 530/1999 par strukturālo statistiku attiecība uz izpeļņu un darbaspēka izmaksām(11), Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 25. novembra Regula (EK) Nr. 2150/2002 par statistiku attiecībā uz atkritumiem(12), Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 27. februāra Regula (EK) Nr. 450/2003 par darbaspēka izmaksu indeksu(13), Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 5. decembra Regula (EK) Nr. 48/2004 par ikgadējo Kopienas statistikas apkopošanu par tērauda rūpniecību 2003.–2009. pārskata gadā(14), Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Regula (EK) Nr. 808/2004 attiecībā uz Kopienas statistiku par informācijas sabiedrību(15), Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Regula (EK) Nr. 1552/2005 par statistiku, kas attiecas uz arodmācībām uzņēmumos(16).

(12)  Pirms pārejas uz NACE 2. red. ir jāgroza vairāki Kopienas instrumenti atbilstoši tiem piemērojamai īpašajai kārtībai, proti, Padomes 1996. gada 25. jūnija Regula (EK) Nr. 2223/96 par Eiropas nacionālo un reģionālo kontu sistēmu Kopienā(17); Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 5. decembra Regula (EK) Nr. 138/2004(18) par ekonomikas pārskatiem Kopienas lauksaimniecībā; Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 12. janvāra Regula (EK) Nr. 184/2005 par Kopienas statistiku maksājumu bilances, starptautisko pakalpojumu tirdzniecības un ārvalstu tiešo ieguldījumu jomā(19).

(13)  Pasākumi šīs regulas īstenošanai jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību(20).

(14)  Jo īpaši Komisija būtu jāpilnvaro grozīt vai papildināt NACE 2. red., lai ņemtu vērā tehnoloģijas un ekonomikas attīstību vai lai to saskaņotu ar citām ekonomiskajām un sociālajām klasifikācijām. Tā kā minētie pasākumi ir vispārīgi un tā kā to mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs regulas elementus vai papildināt šo regulu, pievienojot jaunus nebūtiskus elementus, tie būtu jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

(15)  Tā kā šīs regulas mērķi, proti, kopēju statistikas standartu izveidi, kas ļautu apkopot saskaņotus datus, atsevišķas dalībvalstis nevar pienācīgi sasniegt un tādējādi to var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar EK Līguma 5. pantā paredzēto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar šajā pantā paredzēto proporcionalitātes principu šī regula nosaka tikai to, kas ir nepieciešams, lai sasniegtu šo mērķi.

(16)  Ir notikusi apspriešanās ar Statistikas programmu komiteju,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1.NODAĻA.

VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.  Ar šo regulu Kopienā izveido vienotu ekonomiskās darbības statistisko klasifikāciju (turpmāk – "NACE 2. red."), lai nodrošinātu atbilstību reālajai ekonomiskajai situācijai un valstu, Kopienas un starptautisko klasifikāciju, kā arī valstu, Kopienas un starptautiskās statistikas salīdzināmību.

2.  Šī regula attiecas vienīgi uz klasifikācijas izmantošanu statistikas mērķiem.

2. pants

NACE 2. red.

1.  NACE 2. red. ir ietverts:

   a) pirmais līmenis, ko veido pozīcijas, kur izmantots alfabēta kods (sadaļas),
   b) otrais līmenis, ko veido pozīcijas, kur izmantots divu zīmju ciparu kods (nodaļas),
   c) trešais līmenis, ko veido pozīcijas, kur izmantots trīs zīmju ciparu kods (grupas),
   d) ceturtais līmenis, ko veido pozīcijas, kur izmantots četru zīmju ciparu kods (klases).

2.  NACE 2. red. ir izklāstīta I pielikumā.

3. pants

NACE 2. red. izmantošana

Komisija izmanto NACE 2. red. visu veidu statistikai, kas klasificēta atbilstoši ekonomiskajām darbībām.

4. pants

Ekonomiskās darbības nacionālās klasifikācijas

1.  Dalībvalstu statistiku atbilstoši ekonomiskajām darbībām veido, izmantojot NACE 2. red. vai no tās atvasināto klasifikāciju.

2.  Nacionālajā klasifikācijā var iekļaut papildu pozīcijas un līmeņus un izmantot atšķirīgu kodēšanu. Katrs līmenis, izņemot visaugstāko, ietver vai nu tādas pašas pozīcijas kā atbilstošā NACE 2. red. līmeņa pozīcijas vai pozīcijas, kas veido attiecīgā līmeņa precīzu iedalījumu.

3.  Dalībvalstis iesniedz Komisijai projektus, kuros noteikta vai grozīta nacionālā klasifikācija, lai tā tos pirms publiskošanas apstiprinātu. Komisija divu mēnešu laikā pārbauda šo projektu atbilstību 2. punktam. Komisija apstiprinātās nacionālās klasifikācijas nosūta citām dalībvalstīm informācijai. Dalībvalstu klasifikācijā iekļauj atbilstības tabulu starp nacionālo klasifikāciju un NACE 2. red.

4.  Ja nav atbilstības starp dažām NACE 2. red. pozīcijām un valsts ekonomikas struktūru, Komisija var ļaut dalībvalstij apvienot atsevišķas NACE 2. red. pozīcijas kādā konkrētā jomā.

Lai saņemtu šādu atļauju, attiecīgajai dalībvalstij ir jāsniedz Komisijai visa informācija, kas tai vajadzīga, lai apsvērtu tās lūgumu. Komisija pieņem lēmumu trīs mēnešu laikā.

Tomēr neatkarīgi no 2. punkta noteikumiem šī atļauja attiecīgajai dalībvalstij nedod tiesības šīs apvienotās pozīcijas iedalīt citādi nekā NACE 2. red.

5.  Komisija kopā ar attiecīgo dalībvalsti atbilstoši 4. punktam regulāri pārbauda izsniegtās atļaujas, lai pārliecinātos, ka tās joprojām ir pamatotas.

5. pants

Komisijas darbības

Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm nodrošina NACE 2. red. izplatīšanu, uzturēšanu un izmantošanas veicināšanu, jo īpaši:

   a) sagatavojot NACE 2. red. skaidrojošo piezīmju projektus, atjauninot un publicējot tos;
   b) sagatavojot un publicējot pamatnostādnes statistikas vienību klasificēšanai saskaņā ar NACE 2. red.;
   c) publicējot NACE 1.1. red. un NACE 2. red., kā arī NACE 2. red. un NACE 1.1. red. atbilstības tabulas;
   d) uzlabojot saskaņotību ar citām sociālajām un ekonomiskajām klasifikācijām.

6. pants

Īstenošanas pasākumi

1.  NACE 2. red. īstenošanai saskaņā ar 7. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru pieņem šādus pasākumus:

   a) lēmumus, kas nepieciešami, ja rodas sarežģījumi NACE 2. red. īstenošanā, tostarp ekonomisko darbību iekļaušanā konkrētās klasēs, un
   b) tehniskos pasākumus pilnīgi saskaņotai pārejai no NACE 1.1. red. uz NACE 2. red., jo īpaši attiecībā uz jautājumiem, kas saistīti ar pārtraukumu laikrindās, tostarp dubulto datu sniegšanu un laikrindu pārrēķināšanu.

2.  Saskaņā ar 7. panta 3. punktā minēto regulatīvo procedūru ar pārbaudi pieņem šādu pasākumu: NACE 2. red. grozījumus, kas ir paredzēti:

   a) lai ņemtu vērā tehnoloģiju un ekonomikas attīstību;
   b) lai nodrošinātu saskaņotību ar citām ekonomiskajām un sociālajām klasifikācijām. Šo pasākumu uzskaitījumu pievieno šīs regulas pielikumā.

3.  Jāievēro princips, saskaņā ar kuru no atjaunināšanas gūtajam labumam jāatsver izdevumi, kā arī princips, saskaņā ar kuru papildu izdevumi un slogs nedrīkst būt nesamērīgi.

7. pants

Komiteja

1.  Komisijai palīdz Statistikas programmu komiteja, kas izveidota ar Lēmumu 89/382/EEK, Euratom (turpmāk tekstā ‐ "komiteja").

2.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro regulatīvo procedūru, kas noteikta Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantā, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā minētais laikposms ir trīs mēneši.

3.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro regulatīvo procedūru ar pārbaudi, kas noteikta Padomes Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktā un 7. pantā, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.

8. pants

NACE 2. red. īstenošana

1.  Uzņēmumu reģistros minētās statistikas vienības, kas noteiktas atbilstoši Regulai (EEK) Nr. 2186/93, klasificē saskaņā ar NACE 2. red.

2.  Statistiku, kas attiecas uz ekonomisko darbību, kura veikta no 2008. gada 1. janvāra, dalībvalstis sniedz saskaņā ar NACE 2. red. vai no tās atbilstoši 4. pantam atvasinātu nacionālo klasifikāciju.

3.  Atkāpjoties no 2. punkta, īstermiņa statistiku, uz kuru attiecas Regula (EK) Nr. 1165/98, un darbaspēka izmaksu indeksu, uz kuru attiecas Regula (EK) Nr. 450/2003, veido, sākot ar 2009. gada 1. janvāri, saskaņā ar NACE 2. red.

4.   2. punkta noteikumu nepiemēro šādai statistikai:

   a) nacionālo kontu statistikai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2223/96;
   b) ekonomikas pārskatiem lauksaimniecībā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 138/2004;
   c) maksājumu bilances, starptautisko pakalpojumu tirdzniecības un ārvalstu tiešo ieguldījumu statistikai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 184/2005.

II NODAĻA.

SAISTĪTO TIESĪBU AKTU GROZĪJUMI

9. pants

Grozījumi Regulā (EEK) Nr. 3037/90

Regulas (EEK) Nr. 3037/90 3., 10. un 12. pantu svītro.

10. pants

Grozījumi Regulā (EEK) Nr. 3924/91

Regulu (EEK) Nr. 3924/91 groza šādi:

1.  Visā tekstā "NACE Rev.1" aizstāj ar "NACE 2. red.".

2.  Regulas 2. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

"

1.  Regulas 1. pantā minētā apsekojuma joma ir darbības, kas minētas B un C sadaļā Eiropas Kopienas ekonomiskās darbības statistiskajā klasifikācijā NACE 2. red.

"

11. pants

Grozījumi Regulā (EK, Euratom) Nr. 58/97

Regulu (EK, Euratom) Nr. 58/97 groza šādi:

1.  Visā tekstā un pielikumos "NACE Rev. 1" aizstāj ar "NACE 2. red.", izņemot 1. pielikuma 10. iedaļu "Ziņojumi un eksperimentālie pētījumi", 3. pielikuma 5. iedaļu "Pirmais pārskata gads" un 3. pielikuma 9. iedaļu "Ziņojumi un eksperimentālie pētījumi", kur atsauci uz "NACE Rev. 1" saglabā.

2.  Regulas 3. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

1.  Šī regula attiecas uz visām tirgū veiktajām darbībām, kuras ir ietvertas B–N un P–S sadaļā ekonomiskās darbības statistiskajā klasifikācijā Eiropas Kopienā (NACE 2. red.).

"

3.  Pielikumus groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.

12. pants

Grozījums Regulā (EK) Nr. 1165/98

Regulu (EK) Nr. 1165/98 groza šādi.

1.  Regulas 2. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

1.  Šī regula attiecas uz visām tirgus darbībām, kas izklāstītas B–N un P–S sadaļā ekonomiskās darbības statistiskajā klasifikācijā Eiropas Kopienā (NACE 2. red.).

"

2.  Regulas 17. pantā pievieno šādu tekstu.

"
   k) "k) pirmais bāzes gads, ko piemēro laikrindās NACE 2. red.;
   l) attiecībā uz laikrindām līdz 2009. gadam, kas jānosūta atbilstoši NACE 2. red., detalizācijas līmenis, veids, pirmais pārskata periods un pārskata periods.".
"

3.  Regulas pielikumus groza saskaņā ar šīs regulas III pielikumu.

13. pants

Grozījums Regulā (EK) Nr. 1172/98

Regulu (EK) Nr. 1172/98 groza šādi: Visā tekstā un pielikumos "NACE Rev. 1" un "NACE Rev. 1.1" aizstāj ar "NACE 2. red.".

14. pants

Grozījums Regulā (EK) Nr. 530/1999

Regulu (EK) Nr. 530/1999 groza šādi:

1.  Visā tekstā "NACE Rev.1" aizstāj ar "NACE 2. red.".

2.  Regulas 3. pantā:

   a) 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:"
1.  Statistika ietver visas ekonomiskās darbības, kas minētas Eiropas Kopienas ekonomiskās darbības statistiskās klasifikācijas (turpmāk – NACE 2. red.) sadaļās B (Ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde), C (Apstrādes rūpniecība), D (Elektroenerģija, gāzes apgāde, siltumapgāde un gaisa kondicionēšana), E (Ūdens apgāde; notekūdeņu, atkritumu apsaimniekošana un sanācija), F (Būvniecība) G (Vairumtirdzniecība un mazumtirdzniecība; automobiļu un motociklu remonts), H (Transports un uzglabāšana), I (Izmitināšana un ēdināšanas pakalpojumi), J (Informācijas un komunikācijas pakalpojumi), K (Finanšu un apdrošināšanas darbības), L (Operācijas ar nekustamo īpašumu), M (Profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi), N (Administratīvo un apkalpojošo dienestu darbība), P (Izglītība), Q (Veselība un sociālā aprūpe), R (Māksla, izklaide un atpūta) un S (Citi pakalpojumi)."
   b) 2. punktu svītro.

15. pants

Grozījums Regulā (EK) Nr. 2150/2002

Regulu (EK) Nr. 2150/2002 groza šādi.

1.  Visā tekstā un pielikumos "NACE Rev.1" un "NACE Rev.1.1" aizstāj ar "NACE 2. red.".

2.  Regulas (EK) Nr. 2150/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu.

16. pants

Grozījums Regulā (EK) Nr. 450/2003

Regulu (EK) Nr. 450/2003 groza šādi.

1.  Visā tekstā "NACE Rev.1" aizstāj ar "NACE 2. red.".

2.   3. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

3. pants – Darbības joma

1.  Šo regulu piemēro visām darbībām, kas ir definētas NACE 2. red. B–S sadaļā.

2.  NACE 2. red. O–S sadaļā noteikto ekonomisko darbību iekļaušanu šīs regulas darbības jomā nosaka saskaņā ar 12. panta 2. punktā minēto kārtību, ņemot vērā 10. pantā definēto priekšizpēti.

"

3.   5. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

5. pants – Periodiskums un retrospektīvie dati

1.  Datus, kas tiks iekļauti DII, pirmo reizi atbilstoši NACE 2. red. ir jāapkopo par 2009. gada pirmo ceturksni un pēc tam par katru ceturksni (kas beidzas katra gada 31. martā, 30. jūnijā, 30. septembrī un 31. decembrī).

2.  Dalībvalstis iesniedz retrospektīvos datus par laikposmu no 2000. gada pirmā ceturkšņa līdz 2008. gada ceturtajam ceturksnim. Retrospektīvos datus iesniedz par NACE 2. red. B–N sadaļu un par 4. panta 1. punktā minētajiem darbaspēka izmaksu posteņiem.

"

4.  Regulas 6. panta 3. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

3.  Regulas 5. pantā minētos retrospektīvos datus nosūta Komisijai (Eurostat) vienlaicīgi ar DII par 2009. gada pirmo ceturksni.

"

5.  Regulas 11. panta c) punktu aizstāj ar šādu tekstu:

"
   c) NACE 2. red. O–S sadaļu iekļaušanu (3. pants);
"

17. pants

Grozījums Regulā (EK) Nr. 48/2004

Regulas (EK) Nr. 48/2004 3. panta 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

Šī regula attiecas uz datiem par tērauda rūpniecību, kas definēta kā 24.1 grupa ekonomiskās darbības statistiskajā klasifikācijā Eiropas Kopienā (NACE 2. red.).

"

18. pants

Grozījums Regulā (EK) Nr. 808/2004

Regulas (EK) Nr. 808/2004 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas V pielikumu.

19. pants

Grozījusi Regulā (EK) Nr. 1552/2005

Regulu (EK) Nr. 1552/2005 groza šādi.

1.  Visā tekstā "NACE Rev.1.1" aizstāj ar "NACE 2. red.".

2.  Regulas 2. panta 2. punktu svītro.

3.  Regulas 4. pantu aizstāj ar šādu tekstu:

"

4. pants – Statistikas darbības joma

Statistika par arodmācībām uzņēmumos aptver vismaz tās visas ekonomiskās darbības, kas definētas NACE 2. red. B–N un R–S sadaļā.

"

3.NODAĻA.

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

20. pants

Pārejas noteikumi

Atsaucoties uz Regulas (EK, Euratom) Nr. 58/97 3. panta 1. punktu, dalībvalstīm jānosūta Komisijai (Eurostat) uzņēmējdarbības strukturālā statistika par 2008. kalendāro gadu saskaņā gan ar NACE 1.1. red., gan NACE 2. red.

Katram Regulas (EK, Euratom) Nr. 58/97 pielikumam raksturlielumu un nepieciešamo iedalījumu sarakstu, ko jāiesniedz atbilstoši NACE 1.1. red., nosaka saskaņā ar Regulas (EK, Euratom) Nr. 58/97 13. pantu.

21. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2008. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

,

Eiropas Parlamenta vārdā ‐ Padomes vārdā ‐

priekšsēdētājs priekšsēdētājs

I PIELIKUMS

NACE 2. red.

c.n. : citur neklasificēts

* daļa no

Nodaļa

Grupa

Klase

ISIC

Rev. 4

 

 

 

 

 

 

 

A

A SADAĻA – LAUKSAIMNIECĪBA, MEŽSAIMNIECĪBA UN ZIVSAIMNIECĪBA

 

 

 

 

 

 

01

 

 

Augkopība un lopkopība, medniecība un saistītas palīgdarbības

 

 

 

 

 

 

 

01.1

 

Viengadīgo kultūru audzēšana

 

 

 

01.11

Graudaugu (izņemot rīsu), pākšaugu un eļļas augu sēklu audzēšana

0111

 

 

01.12

Rīsu audzēšana

0112

 

 

01.13

Dārzeņu audzēšana

0113

 

 

01.14

Cukurniedru audzēšana

0114

 

 

01.15

Tabakas audzēšana

0115

 

 

01.16

Šķiedraugu audzēšana

0116

 

 

01.19

Citu viengadīgo kultūru audzēšana

0119

 

 

 

 

 

 

01.2

 

Daudzgadīgu kultūru audzēšana

 

 

 

01.21

Vīnogu audzēšana

0121

 

 

01.22

Tropu un subtropu augļu audzēšana

0122

 

 

01.23

Citrusaugļu audzēšana

0123

 

 

01.24

Sēkleņu un kauleņu audzēšana

0124

 

 

01.25

Citu koku un krūmu augļu un riekstu audzēšana

0125

 

 

01.26

Eļļas augu audzēšana

0126

 

 

01.27

Dzērienu ražošanā izmantojamo kultūru audzēšana

0127

 

 

01.28

Garšaugu, aromātisko un ārstniecisko augu audzēšana

0128

 

 

01.29

Citu daudzgadīgo kultūru audzēšana

0129

 

 

 

 

 

 

01.3

 

Augu pavairošana

 

 

 

01.30

Augu pavairošana

0130

 

 

 

 

 

 

01.4

 

Lopkopība

 

 

 

01.41

Piena lopkopība

0141*

 

 

01.42

Citu liellopu audzēšana

0141*

 

 

01.43

Zirgu un zirgu dzimtas dzīvnieku audzēšana

0142

 

 

01.44

Kamieļu un kamieļu dzimtas dzīvnieku audzēšana

0143

 

 

01.45

Aitu un kazu audzēšana

0144

 

 

01.46

Cūkkopība

0145

 

 

01.47

Putnkopība

0146

 

 

01.49

Citu dzīvnieku audzēšana

0149

 

 

 

 

 

 

01.5

 

Jauktā lauksaimniecība (augkopība un lopkopība)

 

 

 

01.50

Jauktā lauksaimniecība (augkopība un lopkopība)

0150

 

 

 

 

 

 

01.6

 

Lauksaimniecības papilddarbības un palīgdarbības pēc ražas novākšanas

 

 

 

01.61

Augkopības papilddarbības

0161

 

 

01.62

Lopkopības papilddarbības

0162

 

 

01.63

Palīgdarbības pēc ražas novākšanas

0163

 

 

01.64

Sēklu apstrāde sējai

0164

 

 

 

 

 

 

01.7

 

Medniecība un ar to saistītās palīgdarbības

 

 

 

01.70

Medniecība un saistītās palīgdarbības

0170

 

 

 

 

 

02

 

 

Mežsaimniecība un mežizstrāde

 

 

 

 

 

 

 

02.1

 

Mežkopība un citas mežsaimniecības darbības

 

 

 

02.10

Mežkopība un citas mežsaimniecības darbības

0210

 

 

 

 

 

 

02.2

 

Mežizstrāde

 

 

 

02.20

Mežizstrāde

0220

 

 

 

 

 

 

02.3

 

Meža produktu vākšana

 

 

 

02.30

Meža produktu vākšana

0230

 

 

 

 

 

 

02.4

 

Mežsaimniecības palīgdarbības

 

 

 

02.40

Mežsaimniecības palīgdarbības

0240

 

 

 

 

 

03

 

 

Zvejniecība un akvakultūra

 

 

 

 

 

 

 

03.1

 

Zvejniecība

 

 

 

03.11

Jūras zvejniecība

0311

 

 

03.12

Saldūdens zvejniecība

0312

 

 

 

 

 

 

03.2

 

Akvakultūra

 

 

 

03.21

Jūras akvakultūra

0321

 

 

03.22

Saldūdens akvakultūra

0322

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B SADAĻA – IEGUVES RŪPNIECĪBA UN KARJERU IZSTRĀDE

 

 

 

 

 

 

05

 

 

Ogļu un brūnogļu (lignīta) ieguve

 

 

 

 

 

 

 

05.1

 

Akmeņogļu ieguve

 

 

 

05.10

Akmeņogļu ieguve

0510

 

 

 

 

 

 

05.2

 

Brūnogļu (lignīta) ieguve

 

 

 

05.20

Brūnogļu (lignīta) ieguve

0520

 

 

 

 

 

06

 

 

Jēlnaftas un dabasgāzes ieguve

 

 

 

 

 

 

 

06.1

 

Jēlnaftas ieguve

 

 

 

06.10

Jēlnaftas ieguve

0610

 

 

 

 

 

 

06.2

 

Dabasgāzes ieguve

 

 

 

06.20

Dabasgāzes ieguve

0620

 

 

 

 

 

07

 

 

Metāla rūdu ieguve

 

 

 

 

 

 

 

07.1

 

Dzelzsrūdas ieguve

 

 

 

07.10

Dzelzsrūdas ieguve

0710

 

 

 

 

 

 

07.2

 

Krāsaino metālu rūdu ieguve

 

 

 

07.21

Urāna un torija rūdu ieguve

0721

 

 

07.29

Citu krāsaino metālu rūdu ieguve

0729

 

 

 

 

 

08

 

 

Pārējā ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde

 

 

 

 

 

 

 

08.1

 

Akmeņu, smilšu un māla ieguve

 

 

 

08.11

Būvakmeņu un dekoratīvo akmeņu ieguve, kaļķakmens, ģipša, krīta un slānekļa ieguve

0810*

 

 

08.12

Grants un smilts karjeru izstrāde; māla un kaolīna ieguve

0810*

 

 

 

 

 

 

08.9

 

Citur neklasificēta ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde

 

 

 

08.91

Ķimikāliju un minerālmēslu ražošanā izmantojamo minerālu ieguve

0891

 

 

08.92

Kūdras ieguve

0892

 

 

08.93

Sāls ieguve

0893

 

 

08.99

Citur neklasificēta pārējā ieguves rūpniecība

0899

 

 

 

 

 

09

 

 

Ar ieguves rūpniecību saistītās palīgdarbības

 

 

 

 

 

 

 

09.1

 

Ar naftas un dabas gāzes ieguvi saistītās palīgdarbības

 

 

 

09.10

Ar naftas un dabas gāzes ieguvi saistītās palīgdarbības

0910

 

 

 

 

 

 

09.9

 

Ar pārējo ieguves rūpniecību saistītās palīgdarbības

 

 

 

09.90

Ar pārējo izrakteņu ieguves rūpniecību saistītās palīgdarbības

0990

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C SADAĻA – APSTRĀDES RŪPNIECĪBA

 

 

 

 

 

 

10

 

 

Pārtikas produktu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

10.1

 

Gaļas un gaļas produktu ražošana, pārstrāde un konservēšana

 

 

 

10.11

Gaļas pārstrāde un konservēšana

1010*

 

 

10.12

Mājputnu gaļas pārstrāde un konservēšana

1010*

 

 

10.13

Gaļas un mājputnu gaļas produktu ražošana

1010*

 

 

 

 

 

 

10.2

 

Zivju, vēžveidīgo un mīkstmiešu pārstrāde un konservēšana

 

 

 

10.20

Zivju, vēžveidīgo un mīkstmiešu pārstrāde un konservēšana

1020

 

 

 

 

 

 

10.3

 

Augļu un dārzeņu pārstrāde un konservēšana

 

 

 

10.31

Kartupeļu pārstrāde

1030*

 

 

10.32

Augļu un dārzeņu sulas ražošana

1030*

 

 

10.39

Citu veida augļu un dārzeņu pārstrāde un konservēšana

1030*

 

 

 

 

 

 

10.4

 

Augu un dzīvnieku eļļu un tauku ražošana

 

 

 

10.41

Eļļu un tauku ražošana

1040*

 

 

10.42

Margarīna un līdzīgu pārtikas tauku ražošana

1040*

 

 

 

 

 

 

10.5

 

Piena produktu ražošana

 

 

 

10.51

Piena pārstrāde un siera ražošana

1050*

 

 

10.52

Saldējuma ražošana

1050*

 

 

 

 

 

 

10.6

 

Graudu malšanas produktu, cietes un cietes produktu ražošana

 

 

 

10.61

Graudu malšanas produktu ražošana

1061

 

 

10.62

Cietes un cietes produktu ražošana

1062

 

 

 

 

 

 

10.7

 

Konditorejas un miltu izstrādājumu ražošana

 

 

 

10.71

Maizes ražošana; svaigi ceptu mīklas izstrādājumu un kūku ražošana

1071*

 

 

10.72

Sausiņu un cepumu ražošana; ilgi uzglabājamo konditorejas izstrādājumu un kūku ražošana

1071*

 

 

10.73

Makaronu, nūdeļu, kuskusa un līdzīgu miltu izstrādājumu ražošana

1074

 

 

 

 

 

 

10.8

 

Citu pārtikas produktu ražošana

 

 

 

10.81

Cukura ražošana

1072

 

 

10.82

Kakao, šokolādes, konfekšu un citu cukuroto konditorejas izstrādājumu ražošana

1073

 

 

10.83

Tējas un kafijas pārstrāde

1079*

 

 

10.84

Garšvielu un piedevu ražošana

1079*

 

 

10.85

Gatavu ēdienu ražošana

1075

 

 

10.86

Homogenizēto un diētisko pārtikas produktu ražošana

1079*

 

 

10.89

Pārējo citur neklasificētu pārtikas produktu ražošana

1079*

 

 

 

 

 

 

10.9

 

Dzīvnieku barības ražošana

 

 

 

10.91

Lauksaimniecības dzīvnieku barības ražošana

1080*

 

 

10.92

Mājdzīvnieku barības ražošana

1080*

 

 

 

 

 

11

 

 

Dzērienu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

11.0

 

Dzērienu ražošana

 

 

 

11.01

Spirtu destilēšana, rektificēšana un maisīšana

1101

 

 

11.02

Vīnu ražošana no vīnogām

1102*

 

 

11.03

Sidra un citu augļu vīnu ražošana

1102*

 

 

11.04

Citu nedestilētu dzērienu ražošana no raudzētām izejvielām

1102*

 

 

11.05

Alus ražošana

1103*

 

 

11.06

Iesala ražošana

1103*

 

 

11.07

Bezalkohola dzērienu ražošana; minerālūdeņu un pudelēs iepildītu citu ūdeņu ražošana

1104

 

 

 

 

 

12

 

 

Tabakas izstrādājumu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

12.0

 

Tabakas izstrādājumu ražošana

 

 

 

12.00

Tabakas izstrādājumu ražošana

1200

 

 

 

 

 

13

 

 

Tekstilizstrādājumu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

13.1

 

Tekstilšķiedru sagatavošana un vērpšana

 

 

 

13.10

Tekstilšķiedru sagatavošana un vērpšana

1311

 

 

 

 

 

 

13.2

 

Tekstilmateriālu aušana

 

 

 

13.20

Tekstilmateriālu aušana

1312

 

 

 

 

 

 

13.3

 

Tekstilmateriālu apdare

 

 

 

13.30

Tekstilmateriālu apdare

1313

 

 

 

 

 

 

13.4

 

Pārējo tekstilizstrādājumu ražošana

 

 

 

13.41

Adīto un tamborēto audumu ražošana

1321

 

 

13.42

Gatavo tekstilizstrādājumu ražošana, izņemot apģērbu

1322

 

 

13.43

Paklāju un grīdsegu ražošana

1323

 

 

13.44

Tauvu, virvju, auklu un tīklu ražošana

1324

 

 

13.45

Neaustu drānu un to izstrādājumu ražošana, izņemot apģērbu

1329*

 

 

13.46

Tehniski un rūpnieciski izmantojamu tekstilmateriālu ražošana

1329*

 

 

13.49

Citur neklasificētu tekstilizstrādājumu ražošana

1329*

 

 

 

 

 

14

 

 

Apģērbu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

14.1

 

Apģērbu ražošana, izņemot kažokādu apģērbu

 

 

 

14.11

Ādas apģērbu ražošana

1410*

 

 

14.12

Darba apģērbu ražošana

1410*

 

 

14.13

Pārējo virsdrēbju ražošana

1410*

 

 

14.14

Apakšveļas ražošana

1410*

 

 

14.19

Cita veida apģērbu un apģērbu piederumu ražošana

1410*

 

 

 

 

 

 

14.2

 

Kažokādu izstrādājumu ražošana

 

 

 

14.20

Kažokādu izstrādājumu ražošana

1420

 

 

 

 

 

 

14.3

 

Trikotāžas materiālu ražošana

 

 

 

14.31

Trikotāžas zeķu ražošana

1430*

 

 

14.39

Pārējo trikotāžas apģērbu ražošana

1430*

 

 

 

 

 

15

 

 

Ādas un ādas izstrādājumu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

15.1

 

Ādu miecēšana un apstrāde; ceļojuma piederumu, somu un zirglietu piederumu ražošana; kažokādu apstrāde un krāsošana

 

 

 

15.11

Ādu miecēšana un apstrāde; kažokādu apstrāde un krāsošana

1511

 

 

15.12

Ceļojuma piederumu, somu un līdzīgu izstrādājumu, zirglietu piederumu ražošana

1512

 

 

 

 

 

 

15.2

 

Apavu ražošana

 

 

 

15.20

Apavu ražošana

1520

 

 

 

 

 

16

 

 

Koksnes, koka un korķa izstrādājumu ražošana, izņemot mēbeles; salmu un pīto izstrādājumu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

16.1

 

Zāģēšana, ēvelēšana un impregnēšana

 

 

 

16.10

Zāģēšana, ēvelēšana un impregnēšana

1610

 

 

 

 

 

 

16.2

 

Koka, korķa, salmu un pīto izstrādājumu ražošana

 

 

 

16.21

Finiera lokšņu un koka paneļu ražošana

1621

 

 

16.22

Parketa paneļu ražošana

1622*

 

 

16.23

Namdaru un galdniecības izstrādājumu ražošana

1622*

 

 

16.24

Koka taras ražošana

1623

 

 

16.29

Pārējo koka izstrādājumu ražošana; korķa, salmu un pīto izstrādājumu ražošana

1629

 

 

 

 

17

 

 

Papīra un papīra izstrādājumu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

17.1

 

Celulozes, papīra un kartona ražošana

 

 

 

17.11

Celulozes (papīrmasas) ražošana

1701*

 

 

17.12

Papīra un kartona ražošana

1701*

 

 

 

 

 

 

17.2

 

Papīra un kartona izstrādājumu ražošana

 

 

 

17.21

Gofrētā papīra un kartona ražošana; papīra un kartona taras ražošana

1702

 

 

17.22

Sadzīves, higiēnisko priekšmetu un tualetes piederumu ražošana

1709*

 

 

17.23

Rakstāmpapīra ražošana

1709*

 

 

17.24

Tapešu ražošana

1709*

 

 

17.29

Cita veida papīra un kartona izstrādājumu ražošana

1709*

 

 

 

 

 

18

 

 

Poligrāfija un ierakstu reproducēšana

 

 

 

 

 

 

 

18.1

 

Poligrāfija un ar to saistītas palīgdarbības

 

 

 

18.11

Laikrakstu iespiešana

1811*

 

 

18.12

Cita veida izdevumu iespiešana

1811*

 

 

18.13

Salikšana un iespiedformu izgatavošana

1812*

 

 

18.14

Iesiešana un ar to saistītas palīgdarbības

1812*

 

 

 

 

 

 

18.2

 

Ierakstu reproducēšana

 

 

 

18.20

Ierakstu reproducēšana

1820

 

 

 

 

 

19

 

 

Koksa un naftas pārstrādes produktu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

19.1

 

Koksēšanas produktu ražošana

 

 

 

19.10

Koksēšanas produktu ražošana

1910

 

 

 

 

 

 

19.2

 

Naftas pārstrādes produktu ražošana

 

 

 

19.20

Naftas pārstrādes produktu ražošana

1920

 

 

 

 

 

20

 

 

Ķīmisko vielu un ķīmisko produktu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

20.1

 

Ķīmisko pamatvielu, minerālmēslu un slāpekļa savienojumu, plastmasu un sintētiskā kaučuka ražošana pirmapstādes formās

 

 

 

20.11

Rūpniecisko gāzu ražošana

2011*

 

 

20.12

Krāsvielu un pigmentu ražošana

2011*

 

 

20.13

Pārējo neorganisko ķīmisko pamatvielu ražošana

2011*

 

 

20.14

Pārējo organisko ķīmisko pamatvielu ražošana

2011*

 

 

20.15

Minerālmēslu un slāpekļa savienojumu ražošana

2012

 

 

20.16

Plastmasu ražošana pirmapstrādes formās

2013*

 

 

20.17

Sintētiskā kaučuka ražošana pirmapstrādes formās

2013*

 

 

 

 

 

 

20.2

 

Pesticīdu un citu agroķīmisko preparātu ražošana

 

 

 

20.20

Pesticīdu un citu agroķīmisko preparātu ražošana

2021

 

 

 

 

 

 

20.3

 

Krāsu, laku un līdzīgu pārklājumu, tipogrāfijas krāsu un mastikas ražošana

 

 

 

20.30

Krāsu, laku un līdzīgu pārklājumu, tipogrāfijas krāsu un mastikas ražošana

2022

 

 

 

 

 

 

20.4

 

Ziepju, mazgāšanas, tīrīšanas un spodrināšanas līdzekļu, smaržu un kosmētisko līdzekļu ražošana

 

 

 

20.41

Ziepju, mazgāšanas, tīrīšanas un spodrināšanas līdzekļu ražošana

2023*

 

 

20.42

Smaržu un kosmētisko līdzekļu ražošana

2023*

 

 

 

 

 

 

20.5

 

Pārējo ķīmisko vielu ražošana

 

 

 

20.51

Sprāgstvielu ražošana

2029*

 

 

20.52

Līmju ražošana

2029*

 

 

20.53

Ēterisko eļļu ražošana

2029*

 

 

20.59

Citur neklasificētu ķīmisko vielu ražošana

2029*

 

 

 

 

 

 

20.6

 

Sintētisko šķiedru ražošana

 

 

 

20.60

Sintētisko šķiedru ražošana

2030

 

 

 

 

 

21

 

 

Farmaceitisko pamatvielu un farmaceitisko preparātu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

21.1

 

Farmaceitisko pamatvielu ražošana

 

 

 

21.10

Farmaceitisko pamatvielu ražošana

2100*

 

 

 

 

 

 

21.2

 

Farmaceitisko preparātu ražošana

 

 

 

21.20

Farmaceitisko preparātu ražošana

2100*

 

 

 

 

 

22

 

 

Gumijas un plastmasas izstrādājumu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

22.1

 

Gumijas izstrādājumu ražošana

 

 

 

22.11

Gumijas riepu un kameru ražošana; gumijas riepu protektoru atjaunošana

2211

 

 

22.19

Citu gumijas izstrādājumu ražošana

2219

 

 

 

 

 

 

22.2

 

Plastmasas izstrādājumu ražošana

 

 

 

22.21

Plastmasas plātņu, lokšņu, cauruļu un profilu ražošana

2220*

 

 

22.22

Plastmasas iepakojuma ražošana

2220*

 

 

22.23

Plastmasas būvelementu ražošana

2220*

 

 

22.29

Citu plastmasas izstrādājumu ražošana

2220*

 

 

 

 

 

23

 

 

Nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

23.1

 

Stikla un stikla izstrādājumu ražošana

 

 

 

23.11

Lokšņu stikla ražošana

2310*

 

 

23.12

Lokšņu stikla formēšana un apstrāde

2310*

 

 

23.13

Dobo stikla izstrādājumu ražošana

2310*

 

 

23.14

Stikla šķiedras ražošana

2310*

 

 

23.19

Citu stikla izstrādājumu ražošana, ieskaitot tehniskā stikla izstrādājumus

2310*

 

 

 

 

 

 

23.2

 

Ugunsizturīgo nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana

 

 

 

23.20

Ugunsizturīgo nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana

2391

 

 

 

 

 

 

23.3

 

Keramikas būvmateriālu ražošana

 

 

 

23.31

Keramikas flīžu un plākšņu ražošana

2392*

 

 

23.32

Māla ķieģeļu, flīžu un citu apdedzināto būvmateriālu ražošana

2392*

 

 

 

 

 

 

23.4

 

Citu porcelāna un keramikas izstrādājumu ražošana

 

 

 

23.41

Sadzīves un dekoratīvo keramikas izstrādājumu ražošana

2393*

 

 

23.42

Saninārtehnisko keramikas izstrādājumu ražošana

2393*

 

 

23.43

Keramikas izolatoru un izolācijas armatūras ražošana

2393*

 

 

23.44

Citu tehnisko keramikas izstrādājumu ražošana

2393*

 

 

23.49

Cita veida keramikas izstrādājumu ražošana

2393*

 

 

 

 

 

 

23.5

 

Cementa, kaļķa un ģipša ražošana

 

 

 

23.51

Cementa ražošana

2394*

 

 

23.52

Kaļķa un ģipša ražošana

2394*

 

 

 

 

 

 

23.6

 

Betona, cementa un ģipša izstrādājumu ražošana

 

 

 

23.61

Būvniecībai paredzēto betona izstrādājumu ražošana

2395*

 

 

23.62

Būvniecībai paredzēto ģipša izstrādājumu ražošana

2395*

 

 

23.63

Gatavo betona maisījumu ražošana

2395*

 

 

23.64

Javu ražošana

2395*

 

 

23.65

Šķiedru cementa izstrādājumu ražošana

2395*

 

 

23.69

Citu betona, ģipša un cementa izstrādājumu ražošana

2395*

 

 

 

 

 

 

23.7

 

Būvakmeņu un dekoratīvo akmeņu zāģēšana, apdare un apstrāde

 

 

 

23.70

Būvakmeņu un dekoratīvo akmeņu zāģēšana, apdare un apstrāde

2396

 

 

 

 

 

 

23.9

 

Citu nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana

 

 

 

23.91

Abrazīvo izstrādājumu ražošana

2399*

 

 

23.99

Citur neklasificētu nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana

2399*

 

 

 

 

 

24

 

 

Metālu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

24.1

 

Čuguna ,tērauda un dzelzs sakausējumu ražošana

 

 

 

24.10

Čuguna, tērauda un dzelzs sakausējumu ražošana

2410*

 

 

 

 

 

 

24.2

 

Tērauda cauruļu, dobu profilu un to savienojumu ražošana

 

 

 

24.20

Tērauda cauruļu, dobu profilu un to savienojumu ražošana

2410*

 

 

 

 

 

 

24.3

 

Tērauda pirmapstrādes izstrādājumu ražošana

 

 

 

24.31

Aukstā vilkšana

2410*

 

 

24.32

Šauru slokšņu aukstā velmēšana

2410*

 

 

24.33

Aukstā formēšana vai locīšana

2410*

 

 

24.34

Stiepļu vilkšana

2410*

 

 

 

 

 

 

24.4

 

Cēlmetālu un krāsaino metālu ražošana

 

 

 

24.41

Cēlmetālu ražošana

2420*

 

 

24.42

Alumīnija ražošana

2420*

 

 

24.43

Svina, cinka un alvas ražošana

2420*

 

 

24.44

Vara ražošana

2420*

 

 

24.45

Citu krāsaino metālu ražošana

2420*

 

 

24.46

Kodoldegvielas ražošana

2420*

 

 

 

 

 

 

24.5

 

Metālu liešana

 

 

 

24.51

Čuguna liešana

2431*

 

 

24.52

Tērauda liešana

2431*

 

 

24.53

Vieglo metālu liešana

2432*

 

 

24.54

Citu krāsaino metālu liešana

2432*

 

 

 

 

 

25

 

 

Gatavo metālizstrādājumu ražošana, izņemot mašīnas un iekārtas

 

 

 

 

 

 

 

25.1

 

Metāla konstrukciju ražošana

 

 

 

25.11

Metāla konstrukciju un to sastāvdaļu ražošana

2511*

 

 

25.12

Metāla durvju un logu ražošana

2511*

 

 

 

 

 

 

25.2

 

Metāla cisternu, rezervuāru un tilpņu ražošana

 

 

 

25.21

Centrālapkures radiatoru un katlu ražošana

2512*

 

 

25.29

Metāla cisternu, rezervuāru un tilpņu ražošana

2512*

 

 

 

 

 

 

25.3

 

Tvaika ģeneratoru ražošana, izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus

 

 

 

25.30

Tvaika ģeneratoru ražošana, izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus

2513

 

 

 

 

 

 

25.4

 

Ieroču un munīcijas ražošana

 

 

 

25.40

Ieroču un munīcijas ražošana

2520

 

 

 

 

 

 

25.5

 

Metāla kalšana, presēšana, štancēšana un velmēšana; pulvermetalurģija

 

 

 

25.50

Metāla kalšana, presēšana, štancēšana un velmēšana; pulvermetalurģija

2591

 

 

 

 

 

 

25.6

 

Metālu mehāniskā apstrāde; virsmas apstrāde un pārklāšana

 

 

 

25.61

Metāla virsmas apstrāde un pārklāšana

2592*

 

 

25.62

Mehāniskā apstrāde

2592*

 

 

 

 

 

 

25.7

 

Galda piederumu, darbarīku un metāla izstrādājumu ražošana

 

 

 

25.71

Galda piederumu ražošana

2593*

 

 

25.72

Slēdzeņu un eņģu ražošana

2593*

 

 

25.73

Darbarīku ražošana

2593*

 

 

 

 

 

 

25.9

 

Pārējo gatavo metālizstrādājumu ražošana

 

 

 

25.91

Cilindrisku metāla trauku un konteineru ražošana

2599*

 

 

25.92

Vieglā metāla iepakojuma ražošana

2599*

 

 

25.93

Stiepļu izstrādājumu, ķēžu un atsperu ražošana

2599*

 

 

25.94

Spaiļu un skrūvju stiprinājumu izstrādājumu ražošana

2599*

 

 

25.99

Citur neklasificētu gatavo metālizstrādājumu ražošana

2599*

 

 

 

 

26

 

 

Datoru, elektronisko un optisko iekārtu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

26.1

 

Elektronisko komponentu un plašu ražošana

 

 

 

26.11

Elektronisko komponentu ražošana

2610*

 

 

26.12

Elektronisko plašu ražošana

2610*

 

 

 

 

 

 

26.2

 

Datoru un perifēro iekārtu ražošana

 

 

 

26.20

Datoru un perifēro iekārtu ražošana

2620

 

 

 

 

 

 

26.3

 

Sakaru iekārtu ražošana

 

 

 

26.30

Sakaru iekārtu ražošana

2630

 

 

 

 

 

 

26.4

 

Sadzīves elektronisko iekārtu ražošana

 

 

 

26.40

Sadzīves elektronisko iekārtu ražošana

2640

 

 

 

 

 

 

26.5

 

Mērīšanas, pārbaudes, izmēģināšanas un navigācijas instrumentu un aparātu ražošana; pulksteņu ražošana

 

 

 

26.51

Mērīšanas, pārbaudes, izmēģināšanas un navigācijas instrumentu un aparātu ražošana, izņemot rūpnieciska procesa kontroles iekārtas

2651*

 

 

26.52

Rūpnieciskā procesa kontroles iekārtu ražošana

2651*

 

 

26.53

Pulksteņu ražošana

2652

 

 

 

 

 

 

26.6

 

Apstarošanas, elektromedicīnisko un elektroterapijas iekārtu ražošana

 

 

 

26.60

Apstarošanas, elektromedicīnisko un elektroterapijas iekārtu ražošana

2660

 

 

 

 

 

 

26.7

 

Optisko instrumentu un fotoaparatūras ražošana

 

 

 

26.70

Optisko instrumentu un fotoaparatūras ražošana

2670

 

 

 

 

 

 

26.8

 

Magnētisko un optisko datu nesēju ražošana

 

 

 

26.80

Magnētisko un optisko datu nesēju ražošana

2680

 

 

 

 

 

27

 

 

Elektrisko iekārtu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

27.1

 

Elektromotoru, ģeneratoru, transformatoru un elektrības sadales un kontroles iekārtu ražošana

 

 

 

27.11

Elektromotoru, ģeneratoru un transformatoru ražošana

2710*

 

 

27.12

Elektrosadales un kontroles iekārtu ražošana

2710*

 

 

 

 

 

 

27.2

 

Galvanisko elementu ražošana

 

 

 

27.20

Galvanisko elementu ražošana

2720

 

 

 

 

 

 

27.3

 

Vadu un instalāciju ierīču ražošana

 

 

 

27.31

Optisko šķiedru kabeļu ražošana

2731

 

 

27.32

Citu elektronisko un elektrisko vadu un kabeļu ražošana

2732

 

 

27.33

Elektroinstalāciju savienotājelementu ražošana

2733

 

 

 

 

 

 

27.4

 

Apgaismes ierīču ražošana

 

 

 

27.40

Apgaismes ierīču ražošana

2740

 

 

 

 

 

 

27.5

 

Sadzīves aparatūras un iekārtu ražošana

 

 

 

27.51

Elektriskās sadzīves aparatūras ražošana

2750*

 

 

27.52

Neelektrisko sadzīves iekārtu ražošana

2750*

 

 

 

 

 

 

27.9

 

Citu elektroiekārtu ražošana

 

 

 

27.90

Citu elektroiekārtu ražošana

2790

 

 

 

 

 

28

 

 

Iekārtu, mehānismu un darba mašīnu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

28.1

 

Vispārējas nozīmes mehānismu ražošana

 

 

 

28.11

Dzinēju un turbīnu ražošana, izņemot lidaparātu, automobiļu un divriteņu transportlīdzekļu dzinējus

2811

 

 

28.12

Hidraulisko iekārtu ražošana

2812

 

 

28.13

Sūkņu un kompresoru ražošana

2813*

 

 

28.14

Cita veida krānu un ventiļu ražošana

2813*

 

 

28.15

Gultņu, zobratu, pārnesumu un piedziņas elementu ražošana

2814

 

 

 

 

 

 

28.2

 

Pārējo vispārējas nozīmes mehānismu ražošana

 

 

 

28.21

Kurtuvju, krāšņu un degļu ražošana

2815

 

 

28.22

Pacelšanas un pārvietošanas iekārtu ražošana

2816

 

 

28.23

Biroja tehnikas un iekārtu ražošana (izņemot datorus un perifērās iekārtas)

2817

 

 

28.24

Mehāniskās piedziņas rokas darbarīku ražošana

2818

 

 

28.25

Rūpniecisko dzesēšanas un ventilācijas iekārtu ražošana

2819*

 

 

28.29

Citur neklasificētu vispārējas lietošanas iekārtu ražošana

2819*

 

 

 

 

 

28.3

 

Lauksaimniecības un mežsaimniecības mašīnu ražošana

 

 

 

28.30

Lauksaimniecības un mežsaimniecības mašīnu ražošana

2821

 

 

 

 

 

 

28.4

 

Darbgaldu ražošana

 

 

 

28.41

Metāla formēšanas iekārtu ražošana

2822*

 

 

28.49

Cita veida darbgaldu ražošana

2822*

 

 

 

 

 

 

28.9

 

Pārējo speciālas nozīmes mašīnu ražošana

 

 

 

28.91

Mašīnu ražošana metalurģijai

2823

 

 

28.92

Mašīnu ražošana ieguves rūpniecībai, karjeru izstrādei un būvniecībai

2824

 

 

28.93

Mašīnu ražošana pārtikas, dzērienu un tabakas apstrādei

2825

 

 

28.94

Mašīnu ražošana tekstilizstrādājumu, apģērbu un ādas izstrādājumu ražošanai

2826

 

 

28.95

Mašīnu ražošana papīra un kartona izgatavošanai

2829*

 

 

28.96

Mašīnu ražošana plastmasas un gumijas apstrādei

2829*

 

 

28.99

Citu speciālas nozīmes mašīnu ražošana

2829*

 

 

 

 

 

29

 

 

Automobiļu, piekabju un puspiekabju ražošana

 

 

 

 

 

 

 

29.1

 

Automobiļu ražošana

 

 

 

29.10

Automobiļu ražošana

2910

 

 

 

 

 

 

29.2

 

Automobiļu virsbūvju ražošana; piekabju un puspiekabju ražošana

 

 

 

29.20

Automobiļu virsbūvju ražošana; piekabju un puspiekabju ražošana

2920

 

 

 

 

 

 

29.3

 

Detaļu un piederumu ražošana automobiļiem un to dzinējiem

 

 

 

29.31

Elektrisko iekārtu ražošana dzinējiem un automobiļiem

2930*

 

 

29.32

Detaļu un piederumu ražošana automobiļiem un to dzinējiem

2930*

 

 

 

 

 

30

 

 

Citu transportlīdzekļu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

30.1

 

Kuģu un laivu būve

 

 

 

30.11

Kuģu un peldošo iekārtu būve

3011

 

 

30.12

Atpūtas un sporta laivu būve

3012

 

 

 

 

 

 

30.2

 

Dzelzceļa lokomotīvju un ritošā sastāva ražošana

 

 

 

30.20

Dzelzceļa lokomotīvju un ritošā sastāva ražošana

3020

 

 

 

 

 

 

30.3

 

Lidaparātu, kosmisko aparātu un to iekārtu ražošana

 

 

 

30.30

Lidaparātu, kosmisko aparātu un to iekārtu ražošana

3030

 

 

 

 

 

 

30.4

 

Militāro kaujas transportlīdzekļu ražošana

 

 

 

30.40

Militāro kaujas transportlīdzekļu ražošana

3040

 

 

 

 

 

 

30.9

 

Pārējo transportlīdzekļu ražošana

 

 

 

30.91

Motociklu ražošana

3091

 

 

30.92

Velosipēdu un invalīdu ratiņu ražošana

3092

 

 

30.99

Pārējo transportlīdzekļu ražošana

3099

 

 

 

 

 

31

 

 

Mēbeļu ražošana

 

 

 

 

 

 

 

31.0

 

Mēbeļu ražošana

 

 

 

31.01

Biroju un veikalu mēbeļu ražošana

3100*

 

 

31.02

Virtuves mēbeļu ražošana

3100*

 

 

31.03

Matraču ražošana

3100*

 

 

31.09

Citu mēbeļu ražošana

3100*

 

 

 

 

 

32

 

 

Cita veida ražošana

 

 

 

 

 

 

 

32.1

 

Juvelierizstrādājumu, bižutērijas un līdzīgu izstrādājumu ražošana

 

 

 

32.11

Monētu kalšana

3211*

 

 

32.12

Juvelierizstrādājumu un līdzīgu izstrādājumu ražošana

3211*

 

 

32.13

Juvelierizstrādājumu imitāciju un līdzīgu izstrādājumu ražošana

3212

 

 

 

 

 

 

32.2

 

Mūzikas instrumentu ražošana

 

 

 

32.20

Mūzikas instrumentu ražošana

3220

 

 

 

 

 

 

32.3

 

Sporta preču ražošana

 

 

 

32.30

Sporta preču ražošana

3230

 

 

 

 

 

 

32.4

 

Spēļu un rotaļlietu ražošana

 

 

 

32.40

Spēļu un rotaļlietu ražošana

3240

 

 

 

 

 

 

32.5

 

Medicīnas un zobārstniecības instrumentu un piederumu ražošana

 

 

 

32.50

Medicīnas un zobārstniecības instrumentu un piederumu ražošana

3250

 

 

 

 

 

 

32.9

 

Citur neklasificēta ražošana

 

 

 

32.91

Slotu un suku ražošana

3290*

 

 

32.99

Citur neklasificēta ražošana

3290*

 

 

 

 

 

33

 

 

Iekārtu un ierīču remonts un uzstādīšana

 

 

 

 

 

 

 

33.1

 

Metāla izstrādājumu, mehānismu un iekārtu remonts

 

 

 

33.11

Metāla izstrādājumu remonts

3311

 

 

33.12

Iekārtu remonts

3312

 

 

33.13

Elektronisko iekārtu un optisko ierīču remonts

3313

 

 

33.14

Elektroierīču remonts

3314

 

 

33.15

Kuģu un laivu remonts un apkope

3315*

 

 

33.16

Lidaparātu un kosmosa kuģu remonts un apkope

3315*

 

 

33.17

Cita veida transportlīdzekļu apkope un remonts

3315*

 

 

33.19

Citu ierīču remonts

3319

 

 

 

 

 

 

33.2

 

Ražošanas iekārtu un ierīču uzstādīšana

 

 

 

33.20

Ražošanas iekārtu un ierīču uzstādīšana

3320

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D SADAĻA – ELEKTROENERĢIJA, GĀZES APGĀDE, SILTUMAPGĀDE UN GAISA KONDICIONĒŠANA

 

 

 

 

 

 

35

 

 

Elektroenerģija, gāzes apgāde, siltumapgāde un gaisa kondicionēšana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Elektroenerģijas ražošana, apgāde un sadale

 

 

35.1

35.11

Elektroenerģijas ražošana

3510*

 

 

35.12

Elektroenerģijas apgāde

3510*

 

 

35.13

Elektroenerģijas sadale

3510*

 

 

35.14

Elektroenerģijas tirdzniecība

3510*

 

 

 

 

 

 

35.2

 

Gāzes ražošana; gāzveida kurināmā sadale, izmantojot cauruļvadus

 

 

 

35.21

Gāzes ražošana

3520*

 

 

35.22

Gāzveida kurināmā sadale pa cauruļvadiem

3520*

 

 

35.23

Gāzes realizācija pa cauruļvadiem

3520*

 

 

 

 

 

 

35.3

 

Tvaika piegāde un gaisa kondicionēšana

 

 

 

35.30

Tvaika piegāde un gaisa kondicionēšana

3530

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E SADAĻA – ŪDENS APGĀDE; NOTEKŪDEŅU, ATKRITUMU APSAIMNIEKOŠANA UN SANĀCIJA

 

 

 

 

 

 

36

 

 

Ūdens ieguve, attīrīšana un apgāde

 

 

 

 

 

 

 

36.0

 

Ūdens ieguve, attīrīšana un apgāde

 

 

 

36.00

Ūdens ieguve, attīrīšana un apgāde

3600

 

 

 

 

 

37

 

 

Notekūdeņu savākšana un attīrīšana

 

 

 

 

 

 

 

37.0

 

Notekūdeņu savākšana un attīrīšana

 

 

 

37.00

Notekūdeņu savākšana un attīrīšana

3700

 

 

 

 

 

38

 

 

Atkritumu savākšana, apstrāde un izvietošana; materiālu pārstrāde

 

 

 

 

 

 

 

38.1

 

Atkritumu savākšana

 

 

 

38.11

Atkritumu savākšana (izņemot bīstamos atkritumus)

3811

 

 

38.12

Bīstamo atkritumu savākšana

3812

 

 

 

 

 

 

38.2

 

Atkritumu apstrāde un izvietošana

 

 

 

38.21

Atkritumu apstrāde un izvietošana (izņemot bīstamos atkritumus)

3821

 

 

38.22

Bīstamo atkritumu apstrāde un izvietošana

3822

 

 

 

 

 

 

38.3

 

Otrreizējā pārstrāde

 

 

 

38.31

Nolietotu iekārtu, ierīču un mašīnu izjaukšana

3830*

 

 

38.32

Šķirotu materiālu pārstrāde

3830*

 

 

 

 

 

39

 

 

Sanitārija un citi atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumi

 

 

 

 

 

 

 

39.0

 

Sanitārija un citi atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumi

 

 

 

39.00

Sanitārija un citi atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumi

3900

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F SADAĻA – BŪVNIECĪBA

 

 

 

 

 

 

41

 

 

Ēku būvniecība

 

 

 

 

 

 

 

41.1

 

Būvniecības projektu izstrādāšana

 

 

 

41.10

Būvniecības projektu izstrādāšana

4100*

 

 

 

 

 

 

41.2

 

Dzīvojamo un nedzīvojamo ēku būvniecība

 

 

 

41.20

Dzīvojamo un nedzīvojamo ēku būvniecība

4100*

 

 

 

 

 

42

 

 

Inženierbūvniecība

 

 

 

 

 

 

 

42.1

 

Ceļu un dzelzceļu būvniecība

 

 

 

42.11

Ceļu un maģistrāļu būvniecība

4210*

 

 

42.12

Dzelzceļu un metro būvniecība

4210*

 

 

42.13

Tiltu un tuneļu būvniecība

4210*

 

 

 

 

 

 

42.2

 

Pilsētsaimniecības infrastruktūras objektu būvniecība

 

 

 

42.21

Ūdensapgādes sistēmu būvniecība

4220*

 

 

42.22

Elektroapgādes un telekomunikāciju sistēmu būvniecība

4220*

 

 

 

 

 

 

42.9

 

Pārējā inženierbūvniecība

 

 

 

42.91

Hidrotehnisko objektu būvniecība

4290*

 

 

42.99

Citur neklasificēta inženierbūvniecība

4290*

 

 

 

 

 

43

 

 

Specializētie būvdarbi

 

 

 

 

 

 

 

43.1

 

Ēku nojaukšana un būvlaukuma sagatavošana

 

 

 

43.11

Ēku nojaukšana

4311

 

 

43.12

Būvlaukuma sagatavošana

4312*

 

 

43.13

Pētniecisko urbumu veikšana

4312*

 

 

 

 

 

 

43.2

 

Elektroinstalācijas ierīkošanas, cauruļvadu uzstādīšanas un citas līdzīgas darbības

 

 

 

43.21

Elektroinstalācijas ierīkošana

4321

 

 

43.22

Cauruļvadu, apkures un gaisa kondicionēšanas iekārtu uzstādīšana

4322

 

 

43.29

Citu inženiersistēmu montāža

4329

 

 

 

 

 

 

43.3

 

Būvdarbu pabeigšana

 

 

 

43.31

Apmetēju darbi

4330*

 

 

43.32

Galdnieku darbi

4330*

 

 

43.33

Grīdas un sienu apdare

4330*

 

 

43.34

Krāsotāju un stiklinieku darbi

4330*

 

 

43.39

Citas būvdarbu pabeigšanas operācijas

4330*

 

 

 

 

 

 

43.9

 

Citi specializētie būvdarbi

 

 

 

43.91

Jumta seguma uzklāšana

4390*

 

 

43.99

Citur neklasificētie specializētie būvdarbi

4390*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G SADAĻA – VAIRUMTIRDZNIECĪBA UN MAZUMTIRDZNIECĪBA; AUTOMOBIĻU UN MOTOCIKLU REMONTS

 

 

 

 

 

 

45

 

 

Automobiļu un motociklu vairumtirdzniecība, mazumtirdzniecība un remonts

 

 

 

 

 

 

 

45.1

 

Automobiļu pārdošana

 

 

 

45.11

Automobiļu un citu vieglo transportlīdzekļu pārdošana

4510*

 

 

45.19

Citu automobiļu pārdošana

4510*

 

 

 

 

 

 

45.2

 

Automobiļu apkope un remonts

 

 

 

45.20

Automobiļu apkope un remonts

4520

 

 

 

 

 

 

45.3

 

Automobiļu detaļu un piederumu pārdošana

 

 

 

45.31

Automobiļu rezerves daļu un piederumu vairumtirdzniecība

4530*

 

 

45.32

Automobiļu rezerves daļu un piederumu mazumtirdzniecība

4530*

 

 

 

 

 

 

45.4

 

Motociklu, to detaļu un piederumu pārdošana, apkope un remonts

 

 

 

45.40

Motociklu, to detaļu un piederumu pārdošana, apkope un remonts

4540

 

 

 

 

46

 

 

Vairumtirdzniecība, izņemot automobiļus un motociklus

 

 

 

 

 

 

 

46.1

 

Vairumtirdzniecība uz līguma pamata vai par atlīdzību

 

 

 

46.11

Lauksaimniecības izejvielu, dzīvu lopu, tekstilizejvielu un pusfabrikātu vairumtirdzniecības starpnieku darbība

4610*

 

 

46.12

Degvielas, rūdas, metāla un rūpniecisko ķīmikāliju vielu vairumtirdzniecības starpnieku darbība

4610*

 

 

46.13

Kokmateriālu un būvmateriālu vairumtirdzniecības starpnieku darbība

4610*

 

 

46.14

Mašīnu, rūpniecības iekārtu, kuģu un lidaparātu vairumtirdzniecības starpnieku darbība

4610*

 

 

46.15

Mēbeļu, mājsaimniecības preču un metālizstrādājumu vairumtirdzniecības starpnieku darbība

4610*

 

 

46.16

Tekstilizstrādājumu, apģērbu, apavu un ādas izstrādājumu vairumtirdzniecības starpnieku darbība

4610*

 

 

46.17

Pārtikas, dzērienu un tabakas vairumtirdzniecības starpnieku darbība

4610*

 

 

46.18

Cita veida īpašu preču pārdošanā specializēto starpnieku darbība

4610*

 

 

46.19

Plaša sortimenta preču vairumtirdzniecības starpnieku darbība

4610*

 

 

 

 

 

 

46.2

 

Lauksaimniecības izejvielu un dzīvu lopu vairumtirdzniecība

 

 

 

46.21

Graudu, sēklu, neapstrādātas tabakas un lopbarības vairumtirdzniecība

4620*

 

 

46.22

Ziedu un augu vairumtirdzniecība

4620*

 

 

46.23

Dzīvu lopu vairumtirdzniecība

4620*

 

 

46.24

Jēlādu un izstrādātu ādu vairumtirdzniecība

4620*

 

 

 

 

 

 

46.3

 

Pārtikas, dzērienu un tabakas izstrādājumu vairumtirdzniecība

 

 

 

46.31

Augļu un dārzeņu vairumtirdzniecība

4630*

 

 

46.32

Gaļas un gaļas produktu vairumtirdzniecība

4630*

 

 

46.33

Piena, piena produktu, olu un pārtikas tauku un eļļu vairumtirdzniecība

4630*

 

 

46.34

Dzērienu vairumtirdzniecība

4630*

 

 

46.35

Tabakas izstrādājumu vairumtirdzniecība

4630*

 

 

46.36

Cukura, šokolādes un cukuroto konditorijas izstrādājumu vairumtirdzniecība

4630*

 

 

46.37

Kafijas, tējas, kakao un garšvielu vairumtirdzniecība

4630*

 

 

46.38

Citu pārtikas produktu vairumtirdzniecība, ieskaitot zivis, vēžveidīgos un mīkstmiešus

4630*

 

 

46.39

Pārtikas produktu, dzērienu un tabakas nespecializēta vairumtirdzniecība

4630*

 

 

 

 

 

 

46.4

 

Mājsaimniecības preču vairumtirdzniecība

 

 

 

46.41

Tekstilizstrādājumu vairumtirdzniecība

4641*

 

 

46.42

Apģērbu un apavu vairumtirdzniecība

4641*

 

 

46.43

Elektrisko mājsaimniecības ierīču, radio un televīzijas aparātu vairumtirdzniecība

4649*

 

 

46.44

Porcelāna, stikla izstrādājumu un tīrīšanas līdzekļu vairumtirdzniecība

4649*

 

 

46.45

Smaržu un kosmētikas līdzekļu vairumtirdzniecība

4649*

 

 

46.46

Farmaceitisko izstrādājumu vairumtirdzniecība

4649*

 

 

46.47

Mēbeļu, paklāju un apgaismes ierīču vairumtirdzniecība

4649*

 

 

46.48

Pulksteņu un juvelierizstrādājumu vairumtirdzniecība

4649*

 

 

46.49

Citu mājsaimniecības preču vairumtirdzniecība

4649*

 

 

 

 

 

 

46.5

 

Informācijas un komunikāciju tehnoloģiju iekārtu vairumtirdzniecība

 

 

 

46.51

Datoru, to perifēro iekārtu un programmatūras vairumtirdzniecība

4651

 

 

46.52

Elektronisko ierīču, telekomunikāciju iekārtu un to daļu vairumtirdzniecība

4652

 

46.6

 

Citu mašīnu, iekārtu un to piederumu vairumtirdzniecība

 

 

 

46.61

Lauksaimniecības mašīnu, iekārtu un to piederumu vairumtirdzniecība

4653

 

 

46.62

Darbgaldu vairumtirdzniecība

4659*

 

 

46.63

Ieguves rūpniecības, būvniecības un inženierbūvniecības iekārtu vairumtirdzniecība

4659*

 

 

46.64

Tekstilrūpniecības iekārtu, šujmašīnu un adāmmašīnu vairumtirdzniecība

4659*

 

 

46.65

Biroja mēbeļu vairumtirdzniecība

4659*

 

 

46.66

Citu biroja ierīču un iekārtu vairumtirdzniecība

4659*

 

 

46.69

Citu mašīnu un iekārtu vairumtirdzniecība

4659*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

46.7

 

Cita veida specializētā vairumtirdzniecība

 

 

 

46.71

Degvielas, cietā, šķidrā un gāzveida kurināmā un līdzīgu produktu vairumtirdzniecība

4661

 

 

46.72

Metālu un metāla rūdu vairumtirdzniecība

4662

 

 

46.73

Kokmateriālu, būvmateriālu un sanitārtehnikas ierīču vairumtirdzniecība

4663*

 

 

46.74

Metālizstrādājumu cauruļu, apkures iekārtu un to piederumu vairumtirdzniecība

4663*

 

 

46.75

Ķīmisko vielu vairumtirdzniecība

4669*

 

 

46.76

Starpproduktu vairumtirdzniecība

4669*

 

 

46.77

Atkritumu un lūžņu vairumtirdzniecība

4669*

 

 

 

 

 

 

46.9

 

Nespecializētā vairumtirdzniecība

 

 

 

46.90

Nespecializētā vairumtirdzniecība

4690

 

 

 

 

 

47

 

 

Mazumtirdzniecība, izņemot automobiļus un motociklus

 

 

 

 

 

 

 

47.1

 

Mazumtirdzniecība nespecializētajos veikalos

 

 

 

47.11

Mazumtirdzniecība nespecializētajos veikalos, kuros galvenokārt pārdod pārtikas preces, dzērienus vai tabaku

4711

 

 

47.19

Pārējā mazumtirdzniecība nespecializētajos veikalos

4719

 

 

 

 

 

 

47.2

 

Pārtikas, dzērienu un tabakas mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

 

 

 

47.21

Augļu un dārzeņu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4721*

 

 

47.22

Gaļas un gaļas produktu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4721*

 

 

47.23

Zivju, vēžveidīgo un mīkstmiešu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4721*

 

 

47.24

Maizes, kūku, miltu konditorejas un cukuroto konditorejas izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4721*

 

 

47.25

Alkoholisko un citu dzērienu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4722

 

 

47.26

Tabakas izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4723

 

 

47.29

Citur neklasificēta pārtikas mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4721*

 

 

 

 

 

 

47.3

 

Degvielas mazumtirdzniecība degvielas uzpildes stacijās

 

 

 

47.30

Degvielas mazumtirdzniecība degvielas uzpildes stacijās

4730

 

 

 

 

 

 

47.4

 

Informācijas un komunikāciju tehnoloģiju iekārtu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

 

 

 

47.41

Datoru, to perifēro iekārtu un programmatūras mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4741*

 

 

47.42

Telekomunikāciju iekārtu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4741*

 

 

47.43

Audio un video ierīču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4742

 

 

 

 

 

 

47.5

 

Mājsaimniecības piederumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

 

 

 

47.51

Tekstilizstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4751

 

 

47.52

Metālizstrādājumu, krāsu un stikla mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4752

 

 

47.53

Paklāju, grīdsegu, tapešu un grīdas segumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4753

 

 

47.54

Mājsaimniecības elektroierīču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4759*

 

 

47.59

Mēbeļu, apgaismes ierīču un cita veida mājsaimniecības piederumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4759*

 

 

 

 

 

 

47.6

 

Kultūras preču un atpūtai paredzētu preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

 

 

 

47.61

Grāmatu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4761*

 

 

47.62

Avīžu un kancelejas piederumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4761*

 

 

47.63

Audio un video ierakstu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4762

 

 

47.64

Sporta preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4763

 

 

47.65

Spēļu un rotaļlietu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4764

 

 

 

 

 

 

47.7

 

Citu preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

 

 

 

47.71

Apģērbu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4771*

 

 

47.72

Apavu un ādas izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4771*

 

 

47.73

Farmaceitisko izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4772*

 

 

47.74

Medicīnas un ortopēdisko preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4772*

 

 

47.75

Kosmētikas un skaistumkopšanas līdzekļu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4772*

 

 

47.76

Ziedu, augu, sēklu, mēslošanas līdzekļu, istabas dzīvnieku un to barības mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4773*

 

 

47.77

Pulksteņu un juvelierizstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4773*

 

 

47.78

Citur neklasificēta jaunu preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos

4773*

 

 

47.79

Lietotu preču mazumtirdzniecība veikalos

4774

 

 

 

 

 

 

47.8

 

Mazumtirdzniecība stendos un tirgos

 

 

 

47.81

Pārtikas, dzērienu un tabakas izstrādājumu mazumtirdzniecība stendos un tirgos

4781

 

 

47.82

Tekstilizstrādājumu, apģērbu un apavu mazumtirdzniecība stendos un tirgos

4782

 

 

47.89

Citu preču mazumtirdzniecība stendos un tirgos

4789

 

 

 

 

 

 

47.9

 

Mazumtirdzniecība ārpus veikaliem, stendiem un tirgiem

 

 

 

47.91

Mazumtirdzniecība pa pastu vai Interneta veikalos

4791

 

 

47.99

Pārējā mazumtirdzniecība ārpus veikaliem, stendiem un tirgiem

4799

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H SADAĻA – TRANSPORTS UN UZGLABĀŠANA

 

 

 

 

 

 

49

 

 

Sauszemes transports un cauruļvadu transports

 

 

 

 

 

 

 

49.1

 

Pasažieru dzelzceļa transports

 

 

 

49.10

Pasažieru dzelzceļa transports

4911

 

 

 

 

 

 

 49.2

 

Kravu dzelzceļa transports

 

 

49.20

Kravu dzelzceļa transports

4912

 

 

 

 

 

49.3

 

Pārējais pasažieru sauszemes transports

 

 

 

49.31

Pilsētas un piepilsētas pasažieru sauszemes pārvadājumi

4921

 

 

49.32

Taksometru pakalpojumi

4922*

 

 

49.39

Citur neklasificēts pasažieru sauszemes transports

4922*

 

 

 

 

 

 

49.4

 

Kravu pārvadājumi pa autoceļiem un avarējušu automašīnu transportēšanas pakalpojumi

 

 

 

49.41

Kravu pārvadājumi pa autoceļiem

4923*

 

 

49.42

Individuālie kravu pārvadāšanas pakalpojumi

4923*

 

 

 

 

 

 

49.5

 

Cauruļvadu transports

 

 

 

49.50

Cauruļvadu transports

4930

 

 

 

 

 

50

 

 

Ūdens transports

 

 

 

 

 

 

 

50.1

 

Pasažieru jūras un piekrastes ūdens transports

 

 

 

50.10

Pasažieru jūras un piekrastes ūdens transports

5011

 

 

 

 

 

 

50.2

 

Kravu jūras un piekrastes ūdens transports

 

 

 

50.20

Kravu jūras un piekrastes ūdens transports

5012

 

 

 

 

 

 

50.3

 

Pasažieru pārvadājumi iekšzemes ūdeņos

 

 

 

50.30

Pasažieru pārvadājumi iekšzemes ūdeņos

5021

 

 

 

 

 

 

50.4

 

Kravu pārvadājumi iekšzemes ūdeņos

 

 

 

50.40

Kravu pārvadājumi iekšzemes ūdeņos

5022

 

 

 

 

 

51

 

 

Gaisa transports

 

 

 

 

 

 

 

51.1

 

Pasažieru aviopārvadājumi

 

 

 

51.10

Pasažieru aviopārvadājumi

5110

 

 

 

 

 

 

51.2

 

Kravu aviopārvadājumi un kosmiskais transports

 

 

 

51.21

Kravu aviopārvadājumi

5120*

 

 

51.22

Kosmiskais transports

5120*

 

 

 

 

 

52

 

 

Uzglabāšanas un transporta palīgdarbības

 

 

 

 

 

 

 

52.1

 

Uzglabāšana un noliktavu saimniecība

 

 

 

52.10

Uzglabāšana un noliktavu saimniecība

5210

 

 

 

 

 

 

52.2

 

Transporta palīgdarbības

 

 

 

52.21

Sauszemes transporta palīgdarbības

5221

 

 

52.22

Ūdens transporta palīgdarbības

5222

 

 

52.23

Aviotransporta palīgdarbības

5223

 

 

52.24

Kravu iekraušana un izkraušana

5224

 

 

52.29

Pārējās transporta palīgdarbības

5229

 

 

 

 

 

53

 

 

Pasta un kurjeru darbība

 

 

 

 

 

 

 

53.1

 

Pasta darbība saskaņā ar vispārējā pakalpojuma pienākumu

 

 

 

53.10

Pasta darbība saskaņā ar vispārējā pakalpojuma pienākumu

5310

 

 

 

 

 

 

53.2

 

Citas pasta un kurjeru darbības

 

 

 

53.20

Citas pasta un kurjeru darbības

5320

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I SADAĻA – IZMITINĀŠANA UN ĒDINĀŠANAS PAKALPOJUMI

 

 

 

 

 

 

55

 

 

Izmitināšana

 

 

 

 

 

 

 

55.1

 

Izmitināšana viesnīcās un līdzīgās apmešanās vietās

 

 

 

55.10

Izmitināšana viesnīcās un līdzīgās apmešanās vietās

5510*

 

 

 

 

 

 

55.2

 

Izmitināšana viesu mājās un cita veida īslaicīgas apmešanās vietās

 

 

 

55.20

Izmitināšana viesu mājās un cita veida īslaicīgas apmešanās vietās

5510*

 

 

 

 

 

 

55.3

 

Atpūtas transportlīdzekļu, apdzīvojamo autopiekabju laukumu un kempingu darbība

 

 

 

55.30

Atpūtas transportlīdzekļu, apdzīvojamo autopiekabju laukumu un kempingu darbība

5520

 

 

 

 

 

 

55.9

 

Pārējo apmešanās vietu darbība

 

 

 

55.90

Pārējo apmešanās vietu darbība

5590

 

 

 

 

 

56

 

 

Ēdināšanas pakalpojumi

 

 

 

 

 

 

 

56.1

 

Restorānu un mobilo ēdināšanas vietu pakalpojumi

 

 

 

56.10

Restorānu un mobilo ēdināšanas vietu pakalpojumi

5610

 

 

 

 

 

 

56.2

 

Izbraukuma ēdināšana pēc pasūtījuma un citi ēdināšanas pakalpojumi

 

 

 

56.21

Izbraukuma ēdināšana pēc pasūtījuma

5621

 

 

56.29

Cita veida ēdināšanas pakalpojumi

5629

 

 

 

 

 

 

56.3

 

Bāru darbība

 

 

 

56.30

Bāru darbība

5630

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J SADAĻA – INFORMĀCIJAS UN KOMUNIKĀCIJAS PAKALPOJUMI

 

 

 

 

 

 

58

 

 

Izdevējdarbība

 

 

 

 

 

 

 

58.1

 

Grāmatu, periodisku izdevumu izdošana un citi izdevējdarbības pakalpojumi

 

 

 

58.11

Grāmatu izdošana

5811

 

 

58.12

Izziņu katalogu izdošana

5812

 

 

58.13

Laikrakstu izdošana

5813*

 

 

58.14

Žurnālu un periodisko izdevumu izdošana

5813*

 

 

58.19

Citi izdevējdarbības veidi

5819

 

 

 

 

 

 

58.2

 

Datorprogrammatūras tiražēšana

 

 

 

58.21

Datorspēļu tiražēšana

5820*

 

 

58.29

Citu programmatūru tiražēšana

5820*

 

 

 

 

 

59

 

 

Kinofilmu, video filmu, televīzijas programmu un skaņu ierakstu producēšana

 

 

 

 

 

 

 

59.1

 

Kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu producēšana

 

 

 

59.11

Kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu producēšana

5911

 

 

59.12

Darbības pēc kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu producēšanas

5912

 

 

59.13

Kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu izplatīšana

5913

 

 

59.14

Kinofilmu demonstrēšana

5914

 

 

 

 

 

 

59.2

 

Skaņu ierakstu producēšana

 

 

 

59.20

Skaņu ierakstu producēšana

5920

 

 

 

 

 

60

 

 

Radio un televīzijas programmu izstrāde un raiddarbība

 

 

 

 

 

 

 

60.1

 

Radio programmu apraide

 

 

 

60.10

Radio programmu apraide

6010

 

 

 

 

 

 

60.2

 

Televīzijas programmu izstrāde un raiddarbība

 

 

 

60.20

Televīzijas programmu izstrāde un raiddarbība

6021

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

61

 

 

Telekomunikācija

 

 

 

 

 

 

 

61.1

 

Kabeļu telekomunikācijas pakalpojumi

 

 

 

61.10

Kabeļu telekomunikācijas pakalpojumi

6110

 

 

 

 

 

 

61.2

 

Bezvadu telekomunikācijas pakalpojumi

 

 

 

61.20

Bezvadu telekomunikācijas pakalpojumi

6120

 

 

 

 

 

 

61.3

 

Pavadoņu telekomunikācijas pakalpojumi

 

 

 

61.30

Pavadoņu telekomunikācijas pakalpojumi

6130

 

 

 

 

 

 

61.9

 

Citi telekomunikāciju pakalpojumi

 

 

 

61.90

Citi telekomunikācijas pakalpojumi

6190

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

62

 

 

Informācijas tehnoloģiju pakalpojumi

 

 

 

 

 

 

 

62.0

 

Informācijas tehnoloģiju pakalpojumi

 

 

 

62.01

Datorprogrammēšana

6201

 

 

62.02

Konsultēšana informācijas tehnoloģiju jautājumos

6202*

 

 

62.03

Datoriekārtu vadība un ekspluatācija

6202*

 

 

62.09

Citi informācijas tehnoloģiju pakalpojumi

6209

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

63

 

 

Informācijas pakalpojumi

 

 

 

 

 

 

 

63.1

 

Datu apstrāde, uzturēšana un ar to saistītās darbības; interneta portālu darbība

 

 

 

63.11

Datu apstrāde, uzturēšana un ar to saistītās darbības

6311

 

 

63.12

Interneta portālu darbība

6312

 

 

 

 

 

 

63.2

 

Citi informācijas pakalpojumi

 

 

 

63.21

Ziņu aģentūru darbība

6321

 

 

63.29

Citur neklasificēti informācijas pakalpojumi

6329

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K SADAĻA – FINANŠU UN APDROŠINĀŠANAS DARBĪBAS

 

 

 

 

 

 

64

 

 

Finanšu starpniecība, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu

 

 

 

 

 

 

 

64.1

 

Monetārā starpniecība

 

 

 

64.11

Centrālo banku darbība

6411

 

 

64.19

Cita monetārā starpniecība

6419

 

 

 

 

 

 

64.2

 

Holdingkompāniju darbība

 

 

 

64.20

Holdingkompāniju darbība

6420

 

 

 

 

 

 

64.3

 

Līdzekļu apvienošana trastos, fondos un līdzīgās finanšu vienībās

 

 

 

64.30

Līdzekļu apvienošana trastos, fondos un līdzīgās finanšu vienībās

6430

 

 

 

 

 

 

64.9

 

Cita finanšu starpniecība

 

 

 

64.91

Finanšu noma

6491

 

 

64.92

Citi kreditēšanas pakalpojumi

6492

 

 

64.99

Citur neklasificēta finanšu starpniecība

6499

 

 

 

 

 

65

 

 

Apdrošināšana, pārapdrošināšana un pensiju uzkrāšana, izņemot obligāto sociālo apdrošināšanu

 

 

 

 

 

 

 

65.1

 

Apdrošināšana

 

 

 

65.11

Dzīvības apdrošināšana

6511

 

 

65.12

Apdrošināšana, izņemot dzīvības apdrošināšanu

6512

 

 

 

 

 

 

65.2

 

Pārapdrošināšana

 

 

 

65.20

Pārapdrošināšana

6520

 

 

 

 

 

 

65.3

 

Pensiju uzkrāšana

 

 

 

65.30

Pensiju uzkrāšana

6530

 

 

 

 

 

66

 

 

Finanšu starpniecību papildinoša darbība

 

 

 

 

 

 

 

66.1

 

Finanšu starpniecības papilddarbības, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu

 

 

 

66.11

Finanšu tirgus vadīšana

6611

 

 

66.12

Operācijas ar vērtspapīriem

6612

 

 

66.19

Cita veida finanšu starpniecību papildinoša darbība

6619

 

 

 

 

 

 

66.2

 

Apdrošināšanu un pensiju finansēšanu papildinoša darbība

 

 

 

66.21

Riska un zaudējumu novērtēšana

6621

 

 

66.22

Apdrošināšanas aģentu un brokeru darbība

6622

 

 

66.29

Pārējā apdrošināšanu un pensiju finansēšanu papildinoša darbība

6629

 

 

 

 

 

 

66.3

 

Fondu pārvaldīšana

 

 

 

66.30

Fondu pārvaldīšana

6630

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L SADAĻA – OPERĀCIJAS AR NEKUSTAMO ĪPAŠUMU

 

 

 

 

 

 

68

 

 

Operācijas ar nekustamo īpašumu

 

 

 

 

 

 

 

68.1

 

Sava nekustama īpašuma pirkšana un pārdošana

 

 

 

68.10

Sava nekustama īpašuma pirkšana un pārdošana

6810*

 

 

 

 

 

 

68.2

 

Sava vai nomāta nekustamā īpašuma izīrēšana un pārvaldīšana

 

 

 

68.20

Sava vai nomāta nekustamā īpašuma izīrēšana un pārvaldīšana

6810*

 

 

 

 

 

 

68.3

 

Darbības ar nekustamo īpašumu uz līguma pamata vai par atlīdzību

 

 

 

68.31

Starpniecība darbībā ar nekustamo īpašumu

6820*

 

 

68.32

Nekustamā īpašuma pārvaldīšana par atlīdzību vai uz līguma pamata

6820*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M SADAĻA – PROFESIONĀLIE, ZINĀTNISKIE UN TEHNISKIE PAKALPOJUMI

 

 

 

 

 

 

69

 

 

Juridiskie un grāmatvedības pakalpojumi

 

 

 

 

 

 

 

69.1

 

Juridiskie pakalpojumi

 

 

 

69.10

Juridiskie pakalpojumi

6910

 

 

 

 

 

 

69.2

 

Uzskaites, grāmatvedības, audita un revīzijas pakalpojumi; konsultēšana nodokļu jautājumos

 

 

 

69.20

Uzskaites, grāmatvedības, audita un revīzijas pakalpojumi; konsultēšana nodokļu jautājumos

6920

 

 

 

 

 

70

 

 

Centrālo biroju darbība; konsultēšana komercdarbībā un vadībzinībās

 

 

 

 

 

 

 

70.1

 

Centrālo biroju darbība

 

 

 

70.10

Centrālo biroju darbība

7010

 

 

 

 

 

 

70.2

 

Vadības konsultāciju pakalpojumi

 

 

 

70.21

Sabiedrisko attiecību un komunikāciju vadības pakalpojumi

7020*

 

 

70.22

Konsultēšana komercdarbībā un vadībzinībās

7020*

 

 

 

 

 

71

 

 

Arhitektūras un inženiertehniskie pakalpojumi ; tehniskā pārbaude un analīze

 

 

 

 

 

 

 

71.1

 

Arhitektūras un projektēšanas pakalpojumi un konsultācijas

 

 

 

71.11

Arhitektūras pakalpojumi

7110*

 

 

71.12

Inženierdarbības un ar tām saistītās tehniskās konsultācijas

7110*

 

 

 

 

 

 

71.2

 

Tehniskā pārbaude un analīze

 

 

 

71.20

Tehniskā pārbaude un analīze

7120

 

 

 

 

 

72

 

 

Zinātniskās pētniecības darbs

 

 

 

 

 

 

 

72.1

 

Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana dabaszinātnēs un inženierzinātnēs

 

 

 

72.11

Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana biotehnoloģijā

7210*

 

 

72.19

Pārējo pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana dabaszinātnēs un inženierzinātnēs

7210*

 

 

 

 

 

 

72.2

 

Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana sociālajās un humanitārajās zinātnēs

 

 

 

72.20

Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana sociālajās un humanitārajās zinātnēs

7220

 

 

 

 

 

73

 

 

Reklāmas un tirgus izpētes pakalpojumi

 

 

 

 

 

 

 

73.1

 

Reklāmas pakalpojumi

 

 

 

73.11

Reklāmas aģentūru darbība

7310*

 

 

73.12

Starpniecība reklāmas izvietošanā masu informācijas līdzekļos

7310*

 

 

 

 

 

 

73.2

 

Tirgus un sabiedriskās domas izpēte

 

 

 

73.20

Tirgus un sabiedriskās domas izpēte

7320

 

 

 

 

 

74

 

 

Citi profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi

 

 

 

 

 

 

 

74.1

 

Specializētie projektēšanas darbi

 

 

 

74.10

Specializētie projektēšanas darbi

7410

 

 

 

 

 

 

74.2

 

Fotopakalpojumi

 

 

 

74.20

Fotopakalpojumi

7420

 

 

 

 

 

 

74.3

 

Tulkošanas un tulku pakalpojumi

 

 

 

74.30

Tulkošanas un tulku pakalpojumi

7490*

 

 

 

 

 

 

74.9

 

Citur neklasificēti profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi

 

 

 

74.90

Citur neklasificēti profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi

7490*

 

 

 

 

 

75

 

 

Veterinārie pakalpojumi

 

 

 

 

 

 

 

75.0

 

Veterinārie pakalpojumi

 

 

 

75.00

Veterinārie pakalpojumi

7500

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N SADAĻA – ADMINISTRATĪVO UN APKALPOJOŠO DIENESTU DARBĪBA

 

 

 

 

 

 

77

 

 

Iznomāšana un ekspluatācijas līzings

 

 

 

 

 

 

 

 77.1

 

Automobiļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

 

 

77.11

Automobiļu un citu vieglo transportlīdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

7710*

 

 

77.12

Kravu automobiļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

7710*

 

 

 

 

 

 

77.2

 

Individuālās lietošanas un mājsaimniecības piederumu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

 

 

 

77.21

Atpūtas un sporta priekšmetu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

7721

 

 

77.22

Videoierakstu un disku iznomāšana

7722

 

 

77.29

Cita veida individuālās lietošanas un mājsaimniecības priekšmetu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

7729

 

 

 

 

 

 

77.3

 

Pārējo darba mašīnu, iekārtu un materiālo līdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

 

 

 

77.31

Lauksaimniecības mašīnu un iekārtu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

7730*

 

 

77.32

Būvniecības mašīnu un iekārtu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

7730*

 

 

77.33

Biroja tehnikas un iekārtu iznomāšana un ekspluatācijas līzings (ieskaitot datorus)

7730*

 

 

77.34

Ūdens transportlīdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

7730*

 

 

77.35

Gaisa transportlīdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

7730*

 

 

77.39

Citur neklasificētu pārējo mašīnu, iekārtu un materiālo līdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

7730*

 

 

 

 

 

 

77.4

 

Intelektuālā īpašuma un līdzīgu darbu līzings, izņemot autortiesību objektus

 

 

 

77.40

Intelektuālā īpašuma un līdzīgu darbu līzings, izņemot autortiesību objektus

7740

 

 

 

 

 

78

 

 

Darbaspēka meklēšana un nodrošināšana ar personālu

 

 

 

 

 

 

 

78.1

 

Nodarbinātības aģentūru darbība

 

 

 

78.10

Nodarbinātības aģentūru darbība

7810

 

 

 

 

 

 

 78.2

 

Nodrošināšana ar personālu uz laiku

 

 

78.20

Nodrošināšana ar personālu uz laiku

7820

 

 

 

 

 

 

78.3

 

Pārējo cilvēkresursu vadība

 

 

 

78.30

Pārējo cilvēkresursu vadība

7830

 

 

 

 

 

79

 

 

Ceļojumu biroju, tūrisma operatoru pakalpojumi un citi ar tiem saistīti rezervēšanas pakalpojumi un darbības

 

 

 

 

 

 

 

79.1

 

Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi

 

 

 

79.11

Ceļojumu biroju pakalpojumi

7911

 

 

79.12

Tūrisma operatoru pakalpojumi

7912

 

 

 

 

 

 

79.9

 

Citi rezervēšanas pakalpojumi un ar tiem saistītas darbības

 

 

 

79.90

Citi rezervēšanas pakalpojumi un ar tiem saistītas darbības

7920

 

 

 

 

 

80

 

 

Apsardzes pakalpojumi un izmeklēšana

 

 

 

 

 

 

 

80.1

 

Personiskās drošības darbības

 

 

 

80.10

Personiskās drošības darbības

8010

 

 

 

 

 

 

80.2

 

Drošības sistēmu pakalpojumi

 

 

 

80.20

Drošības sistēmu pakalpojumi

8020

 

 

 

 

 

 

80.3

 

Izmeklēšanas darbības

 

 

 

80.30

Izmeklēšanas darbības

8030

 

 

 

 

 

81

 

 

Būvniecības un ainavu arhitektu pakalpojumi

 

 

 

 

 

 

 

81.1

 

Ēku uzturēšanas un ekspluatācijas darbības

 

 

 

81.10

Ēku uzturēšanas un ekspluatācijas darbības

8110

 

 

 

 

 

 

81.2

 

Uzkopšanas darbības

 

 

 

81.21

Vispārēja ēku tīrīšana

8121

 

 

81.22

Citas ēku un ražošanas objektu tīrīšanas un uzkopšanas darbības

8129*

 

 

81.29

Cita veida tīrīšanas darbības

8129*

 

 

 

 

 

 

81.3

 

Ainavu veidošanas un uzturēšanas darbības

 

 

 

81.30

Ainavu veidošanas un uzturēšanas darbības

8130

 

 

 

 

 

82

 

 

Biroju administratīvās darbības un citas uzņēmumu palīgdarbības

 

 

 

 

 

 

 

82.1

 

Biroju administratīvās darbības un palīgdarbības

 

 

 

82.11

Kombinētie biroju administratīvie pakalpojumi

8211

 

 

82.19

Kopēšana, dokumentu sagatavošana un citas specializētās biroju palīgdarbības

8219

 

 

 

 

 

 

82.2

 

Informācijas zvanu centru darbība

 

 

 

82.20

Informācijas zvanu centru darbība

8220

 

 

 

 

 

 

82.3

 

Sanāksmju un tirdzniecības izstāžu organizatoru pakalpojumi

 

 

 

82.30

Sanāksmju un tirdzniecības izstāžu organizatoru pakalpojumi

8230

 

 

 

 

 

 

82.9

 

Citur neklasificētas uzņēmējdarbības veicināšanas palīgdarbības

 

 

 

82.91

Iekasēšanas aģentūru un kredītbiroju pakalpojumi

8291

 

 

82.92

Iepakošanas pakalpojumi

8292

 

 

82.99

Citur neklasificētas citu uzņēmējdarbības veicināšanas palīgdarbības

8299

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O SADAĻA – VALSTS PĀRVALDE UN AIZSARDZĪBA; OBLIGĀTĀ SOCIĀLĀ APDROŠINĀŠANA

 

 

 

 

 

 

84

 

 

Valsts pārvalde un aizsardzība; obligātā sociālā apdrošināšana

 

 

 

 

 

 

 

84.1

 

Valsts vadīšana un sabiedrības sociāli ekonomiskā politika

 

 

 

84.11

Vispārējo valsts dienestu darbība

8411

 

 

84.12

Veselības aprūpes, izglītības, kultūras un citu sociālo pakalpojumu nodrošināšanas koordinēšana, izņemot sociālo apdrošināšanu

8412

 

 

84.13

Uzņēmējdarbības pārvalde un efektivitātes paaugstināšana

8413

 

 

 

 

 

 

84.2

 

Pakalpojumu sniegšana sabiedrībai kopumā

 

 

 

84.21

Ārlietas

8421

 

 

84.22

Aizsardzība

8422

 

 

84.23

Tieslietu iestāžu darbība

8423*

 

 

84.24

Sabiedriskās kārtības un drošības uzturēšana

8423*

 

 

84.25

Ugunsdzēsības dienestu darbība

8423*

 

 

 

 

 

 

 84.3

 

Obligātā sociālā apdrošināšana

 

 

84.30

Obligātā sociālā apdrošināšana

8430

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P SADAĻA - IZGLĪTĪBA

 

 

 

 

 

 

85

 

 

Izglītība

 

 

 

 

 

 

 

85.1

 

Pirmskolas izglītība

 

 

 

85.10

Pirmskolas izglītība

8510*

 

85.2

 

Sākumizglītība

 

 

 

85.20

Sākumizglītība

8510*

 

 

 

 

 

 

85.3

 

Vidējā izglītība

 

 

 

85.31

Vispārējā vidējā izglītība

8521

 

 

85.32

Vidējā tehniskā un profesionālā izglītība

8522

 

 

 

 

 

 

85.4

 

Augstākā izglītība

 

 

 

85.41

Augstākā izglītība, kas nav akadēmiskā

8530*

 

 

85.42

Akadēmiskā augstākā izglītība

8530*

 

 

 

 

 

 

85.5

 

Pārējā izglītība

 

 

 

85.51

Sporta un ārpusskolas izglītība

8541

 

 

85.52

Kultūras izglītība

8542

 

 

85.53

Transportlīdzekļu vadītāju apmācība

8549*

 

 

85.59

Citur neklasificēta izglītība

8549*

 

 

 

 

 

 

85.6

 

Izglītības atbalsta pasākumi

 

 

 

85.60

Izglītības atbalsta pasākumi

8550

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Q SADAĻA – VESELĪBA UN SOCIĀLĀ APRŪPE

 

 

 

 

 

 

86

 

 

Veselības aizsardzība

 

 

 

 

 

 

 

86.1

 

Slimnīcu darbība

 

 

 

86.10

Slimnīcu darbība

8610

 

 

 

 

 

 

86.2

 

Ārstu un zobārstu prakse

 

 

 

86.21

Vispārējā ārstu prakse

8620*

 

 

86.22

Specializētā ārstu prakse

8620*

 

 

86.23

Zobārstu prakse

8620*

 

 

 

 

 

 

86.9

 

Pārējā darbība veselības aizsardzības jomā

 

 

 

86.90

Pārējā darbība veselības aizsardzības jomā

8690

 

 

 

 

 

87

 

 

Sociālā aprūpe ar izmitināšanu

 

 

 

 

 

 

 

87.1

 

Aprūpes centru pakalpojumi

 

 

 

87.10

Aprūpes centru pakalpojumi

8710

 

 

 

 

 

 

87.2

 

Garīgās atpalicības, garīgās veselības traucējumu un atkarības ārstēšanas pakalpojumi

 

 

 

87.20

Garīgās atpalicības, garīgās veselības traucējumu un atkarības ārstēšanas pakalpojumi

8720

 

 

 

 

 

 

87.3

 

Veco ļaužu un invalīdu aprūpe

 

 

 

87.30

Veco ļaužu un invalīdu aprūpe

8730

 

 

 

 

 

 

87.9

 

Cita veida sociālās aprūpes pakalpojumi ar izmitināšanu

 

 

 

87.90

Cita veida sociālās aprūpes pakalpojumi ar izmitināšanu

8790

 

 

 

 

 

88

 

 

Sociālā aprūpe bez izmitināšanas

 

 

 

 

 

 

 

88.1

 

Veco ļaužu un invalīdu sociālā aprūpe bez izmitināšanas

 

 

 

88.10

Veco ļaužu un invalīdu sociālā aprūpe bez izmitināšanas

8810

 

 

 

 

 

 

88.9

 

Pārējā sociālā aprūpe bez izmitināšanas

 

 

 

88.91

Bērnu dienas aprūpes centru darbība

8890*

 

 

88.99

Citur neklasificēti sociālās aprūpes pakalpojumi

8890*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R SADAĻA – MĀKSLA, IZKLAIDE UN ATPŪTA

 

 

 

 

 

 

90

 

 

Radošas, mākslinieciskas un izklaides darbības

 

 

 

 

 

 

 

90.0

 

Radošas, mākslinieciskas un izklaides darbības

 

 

 

90.01

Mākslinieku darbība

9000*

 

 

90.02

Mākslas palīgdarbības

9000*

 

 

90.03

Mākslinieciskā jaunrade

9000*

 

 

90.04

Kultūras iestāžu darbība

9000*

 

 

 

 

 

91

 

 

Bibliotēku, arhīvu, muzeju un citu kultūras iestāžu darbība

 

 

 

 

 

 

 

91.0

 

Bibliotēku, arhīvu, muzeju un citu kultūras iestāžu darbība

 

 

 

91.01

Bibliotēku un arhīvu darbība

9101

 

 

91.02

Muzeju darbība

9102*

 

 

91.03

Vēsturisku objektu un līdzīgu apmeklējuma vietu darbība

9102*

 

 

91.04

Botānisko dārzu, zooloģisko dārzu un dabas rezervātu darbība

9103

 

 

 

 

 

92

 

 

Azartspēles un derības

 

 

 

 

 

 

 

92.0

 

Azartspēles un derības

 

 

 

92.00

Azartspēles un derības

9200

 

 

 

 

 

93

 

 

Sporta nodarbības, izklaides un atpūtas darbība

 

 

 

 

 

 

 

93.1

 

Sporta nodarbības

 

 

 

93.11

Sporta objektu darbība

9311*

 

 

93.12

Sporta klubu darbība

9312

 

 

93.13

Fitnesa centru darbība

9311*

 

 

93.19

Citas sporta nodarbības

9319

 

 

 

 

 

 

93.2

 

Cita izklaides un atpūtas darbība

 

 

 

93.21

Atrakciju un atpūtas parku darbība

9321

 

 

93.29

Citur neklasificēta izklaides un atpūtas darbība

9329

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S SADAĻA – CITI PAKALPOJUMI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

94

 

 

Sabiedrisko, politisko un citu organizāciju darbība

 

 

 

 

 

 

 

94.1

 

Darba devēju un profesionālo organizāciju darbība

 

 

 

94.11

Darba devēju organizāciju darbība

9411

 

 

94.12

Profesionālu organizāciju darbība

9412

 

 

 

 

 

 

94.2

 

Arodbiedrību darbība

 

 

 

94.20

Arodbiedrību darbība

9420

 

 

 

 

 

 

94.9

 

Citu organizāciju darbība

 

 

 

94.91

Reliģisko organizāciju darbība

9491

 

 

94.92

Politisko organizāciju darbība

9492

 

 

94.99

Citur neklasificētu organizāciju darbība

9499

95

 

 

Datoru, individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu remonts

 

 

 

 

 

 

 

95.1

 

Datoru un sakaru iekārtu remonts

 

 

 

95.11

Datoru un perifēro iekārtu remonts

9511

 

 

95.12

Sakaru iekārtu remonts

9512

 

 

 

 

 

 

95.2

 

Individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu remonts

 

 

 

95.21

Sadzīves elektronisko iekārtu remonts

9521

 

 

95.22

Mājsaimniecības piederumu, mājas un dārzu iekārtu remonts

9522

 

 

95.23

Apavu un ādas izstrādājumu remonts

9523

 

 

95.24

Mēbeļu un dzīvokļu iekārtu remonts

9524

 

 

95.25

Pulksteņu un juvelierizstrādājumu remonts

9529*

 

 

95.29

Cita veida individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu remonts

9529*

 

 

 

 

 

96

 

 

Pārējo individuālo pakalpojumu sniegšana

 

 

 

 

 

 

 

96.0

 

Pārējo individuālo pakalpojumu sniegšana

 

 

 

96.01

Tekstilizstrādājumu un kažokādu mazgāšana un (ķīmiskā) tīrīšana

9601

 

 

96.02

Frizieru un skaistumkopšanas pakalpojumi

9602

 

 

96.03

Apbedīšana un ar to saistītā darbība

9603

 

 

96.04

Fiziskās labsajūtas uzlabošanas pakalpojumi

9609*

 

 

96.09

Citur neklasificēti individuālie pakalpojumi

9609*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T SADAĻA – MĀJSAIMNIECĪBU KĀ DARBA DEVĒJU DARBĪBA; PAŠPATĒRIŅA PREČU RAŽOŠANA UN PAKALPOJUMU SNIEGŠANA INDIVIDUĀLAJĀS MĀJSAIMNIECĪBĀS

 

 

 

 

 

 

97

 

 

Mājsaimniecību kā darba devēju darbība ar algotā darbā nodarbinātām personām

 

 

 

 

 

 

 

97.0

 

Mājsaimniecību kā darba devēju darbība ar algotā darbā nodarbinātām personām

 

 

 

97.00

Mājsaimniecību kā darba devēju darbība ar algotā darbā nodarbinātām personām

9700

 

 

 

 

 

98

 

 

Pašpatēriņa preču ražošana un pakalpojumu sniegšana individuālajās mājsaimniecībās

 

 

 

 

 

 

 

 98.1

 

Pašpatēriņa preču ražošana individuālajās mājsaimniecībās

 

 

98.10

Pašpatēriņa preču ražošana individuālajās mājsaimniecībās

9810

 

 

 

 

 

 

98.2

 

Individuālo mājsaimniecību pašpatēriņa pakalpojumi

 

 

 

98.20

Individuālo mājsaimniecību pašpatēriņa pakalpojumi

9820

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U SADAĻA – ĀRPUSTERITORIĀLO ORGANIZĀCIJU UN INSTITŪCIJU DARBĪBA

 

 

 

 

 

 

99

 

 

Ārpusteritoriālo organizāciju un institūciju darbība

 

 

 

 

 

 

 

99.0

 

Ārpusteritoriālo organizāciju un institūciju darbība

 

 

 

99.00

Ārpusteritoriālo organizāciju un institūciju darbība

9900

 

 

 

 

 

II PIELIKUMS

Regulas (EK, Euratom) Nr. 58/97 1., 2., 3., 4., 5., 6. un 7. pielikumu groza šādi:

1.  Regulas 1. pielikumu (Kopējais modulis ikgadējai strukturālajai statistikai) groza šādi:

1.1.  Visā tekstā izdara šādus grozījumus:

aizstāj ar

NACE Rev.1 J sadaļa

NACE 2. red. K sadaļa

NACE Rev.1 65.2. grupa un 67. nodaļa

NACE 2. red. 64.2., 64.3. un 64.9. grupas un 66. nodaļa

NACE Rev. 1 C–G sadaļa

NACE 2. red. B–G sadaļa

NACE Rev.1 65.11. darbību klase

NACE 2. red. 64.11. darbību klase

NACE Rev.1 65. un 66. nodaļa

NACE 2. red. 64. un 65. nodaļa

NACE Rev.1 H, I un K sadaļa

NACE 2. red. H, I, J, L, M, N sadaļa un 95. nodaļa

1.2.  Regulas 9. sadaļu aizstāj ar šādu tekstu:

"

9. iedaļa - Darbību grupas

"Turpmāk minētās darbību grupas attiecas uz NACE 2. red. klasifikāciju.

B, C, D, E UN F SADAĻA

Ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde; apstrādes rūpniecība; elektroenerģija, gāzes apgāde, siltumapgāde un gaisa kondicionēšana; ūdens apgāde; notekūdeņu, atkritumu apsaimniekošana un sanācija; būvniecība.

Lai varētu apkopot Kopienas statistiku, dalībvalstis nosūta valstu rezultātu sastāvdaļas, kas iedalītas atbilstoši NACE 2. red. klasēm.

G SADAĻA

Vairumtirdzniecība un mazumtirdzniecība; automobiļu un motociklu remonts

Lai varētu apkopot Kopienas statistiku, dalībvalstis nosūta valstu rezultātu sastāvdaļas, kas iedalītas atbilstoši NACE.2. red. klasēm.

H SADAĻA

Transports un uzglabāšana

49.1+49.2

"Pasažieru dzelzceļa transports" un "Kravu dzelzceļa transports"

49.3

Pārējais pasažieru sauszemes transports

49.4

Kravu autotransports

49.5

Cauruļvadu transports

50.1+50.2

"Pasažieru jūras un piekrastes ūdens transports" un "Kravu jūras un piekrastes ūdens transports"

50.3+50.4

"Pasažieru pārvadājumi iekšzemes ūdeņos" un "Kravas pārvadājumi iekšzemes ūdeņos"

51

Gaisa transports

52

Uzglabāšana un transporta palīgdarbības

53.1

Pasta darbība saskaņā ar vispārējā pakalpojuma pienākumu

53.2

Citas pasta un kurjeru darbības

I SADAĻA

Izmitināšana un ēdināšanas pakalpojumi

55

Izmitināšana

56

Ēdināšanas pakalpojumi

J SADAĻA

Informācijas un komunikācijas pakalpojumi

58

Izdevējdarbība

59

Kinofilmu, video filmu, televīzijas programmu un skaņu ierakstu producēšana

60

Radio un televīzijas programmu izstrāde un raiddarbība

61

Telekomunikācijas

62

Informācijas tehnoloģiju pakalpojumi

63

Informācijas pakalpojumi

K SADAĻA

Finanšu un apdrošināšanas darbības

Lai varētu apkopot Kopienas statistiku, dalībvalstis nosūta valstu rezultātu sastāvdaļas, kas iedalītas atbilstoši NACE 2. red. klasēm.

L SADAĻA

Operācijas ar nekustamo īpašumu

68

Operācijas ar nekustamo īpašumu

M SADAĻA

Profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi

69+70

"Juridiskie un grāmatvedības pakalpojumi" un "Holdingkompāniju darbība; konsultēšana komercdarbībā un vadībzinībās"

71

Arhitektūras un inženiertehniskie pakalpojumi; tehniskā pārbaude un analīze

72

Zinātniskās pētniecības darbs

73.1

Reklāmas pakalpojumi

73.2

74

75

Tirgus un sabiedriskās domas izpēte

Citi profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi

Veterinārie pakalpojumi

N SADAĻA

Administratīvo un apkalpojošo dienestu darbība

77.1

77.2

Automobiļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

Individuālās lietošanas un mājsaimniecības piederumu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

77.3

Pārējo darba mašīnu, iekārtu un materiālu līdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings

77.4

Intelektuālā īpašuma un līdzīgu vērtību, izņemot autortiesību objektu, līzings

78

Darbaspēka meklēšana un nodrošināšana ar personālu

79

Ceļojumu biroju, tūrisma operatoru un citi rezervēšanas pakalpojumi un ar tiem saistīti pasākumi

80

Apsardzes pakalpojumi un izmeklēšana

81

Būvniecības un ainavu arhitektu pakalpojumi

82

Biroju administratīvās darbības un citas uzņēmumu palīgdarbības

S SADAĻA

Citi pakalpojumi

95.11

Datoru un perifēro iekārtu remonts

95.12

Sakaru iekārtu remonts

95.21

Sadzīves elektronisko iekārtu remonts

95.22

Mājsaimniecības piederumu, mājas un dārzu iekārtu remonts

95.23

Apavu un ādas izstrādājumu remonts

95.24

Mēbeļu un dzīvokļu iekārtu remonts

95.25

Pulksteņu un juvelierizstrādājumu remonts

95.29

Citur neklasificētu individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu remonts

"

2.  Regulas 2. pielikumu (Sīki izstrādāts modulis strukturālajai statistikai rūpniecībā) groza šādi.

2.1  Visā tekstā veic šādus grozījumus:

aizstāj ar

NACE Rev.1 C sadaļa

NACE 2. red. B sadaļa

NACE Rev.1 D sadaļa

NACE 2. red. C sadaļa

NACE Rev.1 E sadaļa

NACE 2. red. D un E sadaļa

NACE Rev.1 17./18./19./21./22./25./28./31./32./36. nodaļa

NACE 2. red. 13./14./15./17./18./22./25./26./

31. nodaļas

2.2.   3. iedaļu aizstāj ar šādu tekstu:

"

"3. iedaļa - Piemērošanas joma

"Statistika ir jāapkopo par visām darbībām, uz kurām attiecas NACE 2. red. B, C, D, un E sadaļa. Šīs sadaļas attiecas uz izrakteņu ieguves rūpniecību un karjeru izstrādi (B), apstrādes rūpniecību (C), elektroenerģiju, gāzes apgādi, siltumapgādi un gaisa kondicionēšanu (D), kā arī ūdens apgādi, notekūdeņu, atkritumu apsaimniekošanu un sanāciju (E). Uzņēmumu statistika attiecas uz visu uzņēmumu kopumu, kuru pamatdarbības klasifikācija ietilpst B, C, D vai E sadaļā.

"

3.  Regulas 3. pielikumu (Sīki izstrādāts modulis strukturālajai statistikai par tirdzniecību) groza šādi.

3.1.  Pielikuma 3. iedaļas 1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

1.  Statistika ir jāapkopo par visām darbībām, uz kurām attiecas NACE 2. red. G sadaļa. Šī nozare attiecas uz vairumtirdzniecības un mazumtirdzniecības darbībām; mehānisko transportlīdzekļu un motociklu remontu. Uzņēmumu statistika attiecas uz visu uzņēmumu kopumu, kuru pamatdarbības klasifikācija ietilpst G sadaļā.

"

3.2.  Visā tekstā veic šādus grozījumus:

aizstāj ar

NACE Rev.1 50. nodaļa

NACE 2. red. 45. nodaļa

NACE Rev.1 51. nodaļa

NACE 2. red. 46. nodaļa

NACE Rev.1 52. nodaļa

NACE 2. red. 47. nodaļa

Pielikuma 5. iedaļā "Pirmais pārskata gads" un 9. iedaļā "Ziņojumi un eksperimentālie pētījumi" atsauce uz NACE Rev.1 50., 51. un 52. nodaļu ir jāsaglabā.

4.  Regulas 4. pielikumu (Sīki izstrādāts modulis celtniecības strukturālajai statistikai) groza šādi.

Visā tekstā veic šādus grozījumus:

aizstāj ar

NACE Rev.1 451. un 452. grupa

NACE 2. red. 41. un 42. nodaļas un 43.1. un 43.9. grupas

5.  Regulas 5. pielikumu (Sīki izstrādāts modulis strukturālajai statistikai apdrošināšanas jomā) groza šādi.

Visā tekstā veic šādus grozījumus:

aizstāj ar

NACE Rev.1 66. nodaļa, izņemot 66.02. klasi

NACE 2. red. 65. nodaļa, izņemot 65.3. grupu

6.  Regulas 6. pielikumu (Sīki izstrādāts modulis strukturālajai statistikai par kredītiestādēm) groza šādi.

Visā tekstā veic šādus grozījumus:

aizstāj ar

NACE Rev.1 65.12. un 65.22. klase

NACE 2. red. 64.19. un 64.92. klases

7.  Regulas 7. pielikumu (Sīki izstrādāts modulis strukturālajai statistikai par pensiju fondiem) groza šādi.

Visā tekstā veic šādus grozījumus:

aizstāj ar

NACE Rev.1 66.02. klase

NACE 2. red. 65.3. grupa

III PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1165/98 A, B, C un D pielikumu groza šādi.

1.  A pielikums

1.1.  Regulas A pielikuma a) punktu ("Darbības joma") aizstāj ar šādu tekstu:

"

(a)  Darbības joma

"Šis pielikums attiecas uz visām darbībām, kas uzskaitītas NACE 2. red. B–E sadaļā vai attiecīgi uz visiem ražojumiem, kas uzskaitīti CPA B–E sadaļā. Informācija nav prasīta NACE 2. red. 37. un 39. nodaļai un 38.1. un 38.2. grupai. To darbību, attiecībā uz kurām netiek prasīta informācija, sarakstu var pārskatīt saskaņā ar 18. pantā noteikto procedūru

"

1.2.  Regulas A pielikuma c) punkta ("Mainīgo lielumu saraksts") 6., 7. un 8. apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

6.  Informācija par ražošanu (Nr. 110) nav prasīta NACE 2. red. 36. nodaļai un 35.3. un 38.3. grupai.

7.  Informācija par apgrozījumu (Nr. 120, 121, 122) nav prasīta NACE 2. red. D un E sadaļai.

8.  Informācija par pasūtījumiem (Nr. 130, 131, 132) ir prasīta tikai šādām NACE 2. red. nodaļām: 13, 14, 17, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Darbību sarakstu var pārskatīt saskaņā ar 18. pantā noteikto procedūru.

"

1.3.  A pielikuma c) punkts ("Mainīgo lielumu saraksts") 9. un 10. punkts tiek aizstāti ar šādiem:

"

9.  Informācija par mainīgajiem lielumiem (Nr. 210, 220, 230) nav prasīta NACE 2. red. grupai 38.3.

10.  "10. Informācija par izlaides cenām vai vienības vērtības indeksu (Nr. 310, 311, 312 un 340) nav prasīta par sekojošām NACE 2. red. grupām attiecīgi CPA: 07.2., 24.46., 25.4., 30.1., 30.3., 30.4. un 38.3. To darbību, attiecībā uz kurām netiek prasīta informācija, sarakstu var pārskatīt saskaņā ar 18. pantā noteikto kārtību.

11.  Importa cenu mainīgo lielumu (Nr. 340) aprēķina, pamatojoties uz CPA ražojumiem. Darbības veida vienības par importu var klasificēt ārpus NACE 2. red. B–E sadaļā norādītajām darbībām.".

"

1.4.  Regulas A pielikuma f) punkta ("Detalizācijas pakāpe") 1. un 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

1.  Visi mainīgie lielumi, izņemot importa cenas mainīgo lielumu, jānosūta NACE 2. red. sadaļas (viens burts) un nodaļas divu ciparu līmenī. Mainīgais lielums 340 ir jānosūta CPA sadaļas (viens burts) un nodaļas divu ciparu līmenī.

2.  Turklāt NACE 2. red. C sadaļas ražošanas rādītājs (Nr. 110) un izlaides cenu rādītājs (Nr. 310, 311, 312) jānosūta NACE 2. red. trīs ciparu un četru ciparu līmenī. Nosūtītajiem ražošanas un izlaides cenu rādītājiem trīs ciparu un četru ciparu līmenī jāatbilst vismaz 90 % no kopējās pievienotās vērtības NACE 2. red. C sadaļā katrai dalībvalstij attiecīgajā bāzes gadā. Šos mainīgos lielumus nav nepieciešams nosūtīt šādā detalizētā līmenī tām dalībvalstīm, kuru kopējā pievienotā vērtība NACE 2. red. C sadaļā attiecīgajā bāzes gadā ir mazāka nekā 4 % no Eiropas Kopienas kopējā rādītāja.

"

1.5.  Regulas A pielikuma f) punkta ("Detalizācijas pakāpe") 3. apakšpunktā: "NACE Rev. 1" aizstāj ar "NACE 2. red.".

1.6.  Regulas A pielikuma f) punkta ("Detalizācijas pakāpe") 4., 5., 6. un 7. apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

4.  Turklāt visi mainīgie lielumi, izņemot apgrozījuma un jauno pasūtījumu mainīgos lielumus (Nr. 120, 121, 122, 130, 131, 132), ir jānosūta par kopējo rūpniecības nozari, kas noteikta kā NACE 2. red. B–E sadaļa, un ražošanas pamatgrupējumiem (RPG), kas definēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 586/2001(21).

5.  Apgrozījuma mainīgie lielumi (Nr. 120, 121, 122) ir jānosūta par kopējo rūpniecības nozari, kas noteikta kā NACE 2. red. B un C sadaļa, un RPG, izņemot ražošanas pamatgrupējumu, kas noteikts ar enerģiju saistītām darbībām.

6.  Jauno pasūtījumu mainīgie lielumi (Nr. 130, 131, 132) ir jānosūta par kopējo ražošanu, NACE 2. red. C sadaļā un samazinātu RPG skaitu, kas attiecas uz NACE 2. red. nodaļām, kuras noteiktas šī pielikuma c) iedaļas ("Mainīgo lielumu saraksts") 8. punktā.

7.  Importa cenu mainīgais lielums (Nr. 340) jānosūta par kopējiem rūpniecības ražojumiem CPA B–E sadaļā un RPG, kas definēti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 586/2001 attiecībā uz CPA ražojumu grupām. Šis mainīgais lielums nav jānosūta tām dalībvalstīm, kuras nav pieņēmušas euro par savu valūtu.

"

1.7.  Regulas A pielikuma f) punkta ("Detalizācijas pakāpe") 9. un 10. apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

9.  Ārējā tirgus mainīgie lielumi (Nr. 122, 132 un 312) jānosūta atbilstoši iedalījumam euro zonā un ārpus euro zonas. Šo iedalījumu piemēro kopējai rūpniecības nozarei, kas definēta kā NACE 2. red. B–E sadaļa, RPG, NACE 2. red. sadaļa (viens burts) un nodaļas divu ciparu līmenis. Informācija par NACE 2. red. D un E sadaļu nav jāsniedz par 122. mainīgo lielumu. Turklāt importa cenu mainīgais lielums (Nr. 340) jānosūta atbilstoši iedalījumam euro zonā un ārpus euro zonas. Šo iedalījumu piemēro visai rūpniecības nozarei, kas definēta kā CPA B–E sadaļa, RPG, CPA sadaļa (viens burts) un nodaļas divu ciparu līmenis. Lai veiktu euro zonas un ārpus euro zonas iedalījumu, Komisija saskaņā ar 18. pantā paredzēto procedūru var paredzēt Eiropas izlases shēmu piemērošanas noteikumus, kā paredzēts 4. panta 2. punkta pirmās daļas d) apakšpunktā. Eiropas izlašu shēma var ierobežot importa cenu mainīgā lieluma darbības jomu, attiecinot to uz ražojumu importu no tādām valstīm, kuras ir ārpus zonas. Dalībvalstīm, kuras nav pieņēmušas euro par savu valūtu, mainīgo lielumu Nr. 122, 132, 312 un 340 sadalījums euro zonā un ārpus tās nav jānosūta.

10.  Tām dalībvalstīm, kuru pievienotā vērtība NACE 2. red. B, C, D un E sadaļās attiecīgajā bāzes gadā ir mazāk nekā 1 % no Eiropas Kopienas kopējā rādītāja, jānosūta dati tikai par kopējo rūpniecības nozari, RPG un NACE 2. red. sadaļu līmenī vai CPA sadaļu līmenī.

"

1.8.  Regulas A pielikuma g) punkta ("Datu nosūtīšanas termiņi") 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

2.  Termiņš var būt par 15 kalendārajām dienām ilgāks attiecībā uz datiem par NACE 2. red. grupu un klašu līmeņiem vai CPA grupu un klašu līmeņiem. Dalībvalstīm, kuru pievienotā vērtība NACE 2. red. B, C, D un E sadaļās, attiecīgajā bāzes gadā ir mazāk nekā 3 % no Eiropas Kopienas kopējā rādītāja, termiņš var būt par 15 kalendārajām dienām ilgāks datiem par kopējo rūpniecības nozari, RPG, NACE 2. red. sadaļu un nodaļu līmeņiem vai CPA sadaļu un nodaļu līmeņiem.

"

1.9.  Regulas A pielikuma i) punktam ("Pirmais pārskata periods") pievieno šādu teikumu:

"

Pirmais pārskata periods, par kuru jānosūta visi mainīgie lielumi NACE 2. red., ir 2009. gada janvāris ikmēneša datiem, un 2009. gada pirmais ceturksnis ‐ ceturkšņa datiem.

"

2.  B pielikums

2.1.  Regulas B pielikuma a) punktu ("Darbības joma") aizstāj ar šādu tekstu:

"

a)  Šis pielikums attiecas uz visām darbībām, kas uzskaitītas NACE 2. red. F sadaļā.

Regulas B pielikuma e) punktā ("Pārskata periods"):

"

2.2.  NACE" aizstāj ar "NACE 2. red.

2.3.  Regulas B pielikuma f) punkta ("Detalizācijas pakāpe") 1. un 2. apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

1.  Mainīgie lielumi Nr. 110, 210, 220 un 230 ir jānosūta vismaz NACE 2. red. sadaļu līmenī.

2.  Jaunu pasūtījumu mainīgie lielumi (Nr. 130, 135 un 136) ir prasīti tikai NACE 2. red. 41.2. grupai un 42. nodaļai.

"

2.4.  Regulas B pielikuma f) punkta ("Detalizācijas pakāpe") 6. apakšpunktā: "NACE" aizstāj ar "NACE 2. red.".

2.5.  Regulas B pielikuma g) punkta ("Datu nosūtīšanas termiņi") 2. apakšpunktā:

2.6.  NACE Rev.1" aizstāj ar "NACE 2. red.

"

Regulas B pielikuma i) punktu ("Pirmais pārskata gads") papildina ar šādu teikumu:

"

3.  Pirmais pārskata periods, par kuru jānosūta visi mainīgie lielumi NACE 2. red., ir 2009. gada janvāris ikmēneša datiem, un 2009. gada pirmais ceturksnis – ceturkšņa datiem.

3.  C pielikums

"

3.1.  Regulas C pielikuma a) punktu ("Darbības joma") aizstāj ar šādu tekstu:

Šis pielikums attiecas uz visām darbībām, kas uzskaitītas NACE 2. red. 47. nodaļā.

"

3.2.  Regulas C pielikuma f) punkta ("Detalizācijas pakāpe") 1., 2., 3., 4. un 5. apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

1.  Apgrozījuma mainīgais lielums (Nr. 120) un noieta deflatora/pārdošanas apjoma mainīgais lielums (Nr. 330/123) jānosūta atbilstoši 2. un 3. apakšpunktā noteiktajai detalizācijas pakāpei. Nodarbināto personu skaita mainīgais lielums (Nr. 210) jānosūta atbilstoši 4. apakšpunktā noteiktajai detalizācijas pakāpei.

2.  Detalizācijas pakāpes, pārgrupējot NACE 2. red. klases un grupas:

47.11. klase;

47.19. klase;

47.2. grupa;

47.3. grupa;

47.73., 47.74. un 47.75. klases kopsumma;

47.51., 47.71. un 47.72. klases kopsumma;

47.43., 47.52., 47.54., 47.59. un 47.63. klases kopsumma;

47.41., 47.42., 47.53., 47.61., 47.62., 47.64., 47.65., 47.76., 47.77. un 47.78. klases kopsumma;

47.91. klase.

3.  Kopējie līmeņi, pārgrupējot NACE 2. red. klases un grupas:

47.11. un 47.2. klases un grupas kopsumma;

47.19., 47.4., 47.5., 47.6., 47.7., 47.8. un 47.9. grupas un klases kopsumma;

47. nodaļa

47. nodaļa bez 47.3.

4.

47. nodaļa

47. nodaļa bez 47.3.

5.  Dalībvalstīm, kuru apgrozījums NACE 2. red. 47. nodaļā, attiecīgajā bāzes gadā ir mazāk nekā 1% no Eiropas Kopienas kopējā rādītāja, jānosūta tikai dati par apgrozījuma mainīgo lielumu (Nr. 120) un noieta deflatora/pārdošanas apjoma mainīgais lielums (Nr. 330/123) atbilstoši 3. apakšpunktā noteiktajai detalizācijas pakāpei.".

"

3.3.  Regulas C pielikuma g) punkta ("Datu nosūtīšanas termiņi") 1., 2. un 3. apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

1.  Mainīgos lielumus apgrozījumam (Nr. 120) un noieta deflatoram/pārdošanas apjomam (Nr. 330/123) nosūta divu mēnešu laikā saskaņā ar šā pielikuma f) punkta 2. apakšpunktā noteikto detalizācijas pakāpi. Termiņš drīkst būt līdz 15 dienām ilgāks tām dalībvalstīm, kuru NACE 2. red. 47. nodaļā minētais apgrozījums attiecīgajā bāzes gadā ir mazāks nekā 3 % no Eiropas Kopienas kopējā rādītāja.

2.  Mainīgos lielumus apgrozījumam (Nr. 120) un noieta deflatoram/pārdošanas apjomam (Nr. 330/123) nosūta viena mēneša laikā saskaņā ar šā pielikuma f) punkta 3. apakšpunktā noteikto detalizācijas pakāpi. Dalībvalstis var izvēlēties, vai sniegt informāciju attiecībā uz apgrozījuma un noieta deflatora/pārdošanas apjoma Nr. 120 un 330/123 mainīgajiem lielumiem atbilstoši Eiropas izlases shēmas piešķīrumiem kā noteikts 4. panta 2. punkta pirmās daļas d) apakšpunktā. Piešķīrumu nosacījumus nosaka saskaņā ar 18. pantā noteikto procedūru.

3.  Nodarbināto personu skaita mainīgo lielumu nosūta divu mēnešu laikā pēc pārskata perioda beigām. Termiņš drīkst būt līdz 15 dienām ilgāks tām dalībvalstīm, kuru NACE 2. red. 47. nodaļā minētais apgrozījums attiecīgajā bāzes gadā ir mazāks nekā 3 % no Eiropas Kopienas kopējā rādītāja.

"

3.4.  Regulas C pielikuma i) punktam ("Pirmais pārskata gads") pievieno šādu teikumu:

"

Pirmais pārskata periods, par kuru jānosūta visi mainīgie lielumi NACE 2. red., ir 2009. gada janvāris ikmēneša datiem, un 2009. gada pirmais ceturksnis ‐ ceturkšņa datiem.

"

4.  D pielikums

4.1.  Regulas D pielikuma a) punktu ("Darbības joma") aizstāj ar šādu tekstu:

"

a)  Darbības joma

"Šis pielikums attiecas uz visām darbībām, kas uzskaitītas NACE 2. red. 45. un 46. nodaļā, kā arī H–N un P–S sadaļā.

"

4.2.  Regulas D iedaļas c) punkta ("Mainīgo lielumu saraksts") 4. apakšpunkta d) daļā:

4.3.  NACE" aizstāj ar "NACE 2. red.

"

4.3.  Regulas D pielikuma f) punkta ("Detalizācijas pakāpe") 1., 2., 3., 4. un 5. apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

Apgrozījuma mainīgais lielums (Nr. 120) jānosūta saskaņā ar šādiem NACE 2. red. grupējumiem:

46. triju ciparu līmenī;

45., 45.2., 49., 50., 51., 52., 53., 58., 59., 60., 61., 62., 63., 71., 73., 74., 78., 79., 80., 81.2., 82.;

(45.1., 45.3. un 45.4.) kopsummu;

(55. un 56.) kopsummu;

69.  un 70.2.) kopsummu.

Nodarbināto personu skaita mainīgais lielums (Nr. 210) jānosūta saskaņā ar šādiem NACE 2. red. grupējumiem:

45., 46., 49., 50., 51., 52., 53., 58., 59., 60., 61., 62., 63. nodaļām;

(69., 70.2., 71., 73. un 74.) kopsummu;

(55. un 56.) kopsummu;

78.  , 79., 80., 81.2. un 82.) kopsummu.

3.  Attiecībā uz NACE 2. red. 45. un 46. nodaļu apgrozījuma mainīgie lielumi divu ciparu līmenī jānosūta tikai tām dalībvalstīm, kuru apgrozījums šajās NACE 2. red. nodaļās attiecīgajā bāzes gadā ir mazāks nekā 4% no Eiropas Kopienas kopējā rādītāja.

4.  Attiecībā uz NACE 2. red. H un J sadaļu nodarbināto personu skaita mainīgais lielums (Nr. 210) sadaļas līmenī jānosūta tikai tām dalībvalstīm, kuru kopējā pievienotā vērtība NACE 2. red. H un J sadaļās attiecīgajā bāzes gadā ir mazāks nekā 4% no Eiropas Kopienas kopējā rādītāja.

   5. Produkcijas izlaides cenas mainīgais lielums (Nr. 310) jānosūta saskaņā ar šādām NACE 2. red. darbībām un grupējumiem:
  

49.4., 51., 52.1., 52.24., 53.1., 53.2., 61., 62., 63.1., 63.2., 71., 73., 78., 80., 81.2.;

  

(50.1. un 50.2.) kopsummu;

(69.1., 69.2. un 70.2.) kopsummu;

"

4.4.  NACE 2. red. 78 ietver kopējo cenu par darbaspēka pieņemšanu un personāla nodrošināšanu.

"

4.4.  Regulas D pielikuma f) punkta ("Detalizācijas pakāpe") 7. apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

7.  Attiecībā uz NACE 2. red. 63. nodaļu produkcijas izlaides cenas mainīgais lielums (Nr. 310) divu ciparu līmenī jānosūta tikai tām dalībvalstīm, kuru apgrozījums šajā NACE 2. red. nodaļā attiecīgajā bāzes gadā ir mazāks nekā 4% no Eiropas Kopienas kopējā rādītāja.

"
  4.5. Regulas D pielikuma h) punkta ("Eksperimentāli pētījumi") 3. apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:
   3. Novērtēt iegūto datu iespējamību un atbilstību attiecībā uz:
   i) mātes uzņēmumu vadības darbībām, NACE 2. red., 64.2. un 70.1. grupas;
   ii) nekustamo īpašumu, NACE 2. red. 68. nodaļa;
   iii) pētniecību un attīstību, NACE 2. red. 72. nodaļa;
   iv) iznomāšanu, NACE 2. red. 77. nodaļa;
"

(v)  NACE 2. red. K, P, Q, R un S sadaļu.

"

Regulas D pielikuma i) punktam ("Pirmais pārskata periods") pievieno šādu teikumu:

"

4.7.  Pirmais pārskata periods, par kuru jānosūta visi mainīgie lielumi NACE 2. red., ir 2009. gada pirmais ceturksnis.

"

4.7.  Regulas D pielikuma j) punktu ("Pārejas laiks") aizstāj ar šādu tekstu:

Mainīgajam lielumam Nr. 310 saskaņā ar 18. pantā noteikto procedūru var paredzēt pārejas laiku, kas beidzas ne vēlāk kā 2008. gada 11. augustā. Saskaņā ar 18. panta noteikto procedūru turpmāku viena gada pārejas laiku var piešķirt mainīgā lieluma Nr. 310 īstenošanai attiecībā uz NACE 2. red. 52., 69., 70., 71., 73., 78., 80. un 81. nodaļu. Papildus minētajiem pārejas periodiem saskaņā ar 18. pantā noteikto procedūru var piešķirt vēl viena gada pārejas periodu tām dalībvalstīm, kuru apgrozījums attiecīgajā bāzes gadā NACE 2. red. darbības veidos, kas minēti a) punktā ("Darbības joma") ir mazāk par 1% no Eiropas Kopienas kopējā rādītāja.

"

IV PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 2150/2002 I. pielikumu groza šādi.

1.  Regulas I pielikuma 1. iedaļu aizstāj ar šādu tekstu:

"

Statistika jāapkopo pa visām darbībām, kuru klasifikācija atbilst NACE 2. red. A–U sadaļai. Šīs sadaļas aptver visas saimnieciskās darbības.

Šis pielikums attiecas arī uz:

(a) mājsaimniecību radītajiem atkritumiem;

   b) atkritumiem, kas rodas no reģenerācijas un/vai apglabāšanas darbībām.
   2. Regulas I pielikuma 8. iedaļas 1.1. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

2)  "1.1. Šādām pozīcijām kā norādīts NACE 2. red.:

"
   1.1. "

Pozīcijas nr.

NACE 2. red. kods

Apraksts

1

1. nodaļa
2. nodaļa

Augkopība un lopkopība, medniecība un saistītās palīgdarbības
Mežsaimniecība un mežizstrāde

2

3. nodaļa

Zvejniecība un akvakultūra

3

B sadaļa

Ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde

4

10. nodaļa
11. nodaļa
12. nodaļa

Pārtikas produktu ražošana
Dzērienu ražošana
Tabakas izstrādājumu ražošana

5

13. nodaļa
14. nodaļa
15. nodaļa

Tekstilizstrādājumu ražošana
Apģērbu ražošana
Ādas un ādas izstrādājumu ražošana

6

16. nodaļa

Koksnes, koka un korķa izstrādājumu ražošana, izņemot mēbeles; salmu un pīto izstrādājumu ražošana

7

17. nodaļa
18. nodaļa

Papīra un papīra izstrādājumu ražošana
Poligrāfija un ierakstu reproducēšana

8

19. nodaļa

Koksa un naftas pārstrādes produktu ražošana

9

20. nodaļa
21. nodaļa
22. nodaļa

Ķīmisku vielu un ķīmisko produktu ražošana
Farmaceitisko pamatvielu un farmaceitisko preparātu ražošana
Gumijas un plastmasas izstrādājumu ražošana

10

23. nodaļa

Nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana

11

24. nodaļa
25. nodaļa

Metālu ražošana
Gatavo metālizstrādājumu ražošana, izņemot mašīnas un iekārtas

12

26. nodaļa
27. nodaļa
28. nodaļa
29. nodaļa
30. nodaļa

Datoru, elektronisko un optisko iekārtu ražošana
Elektrisko iekārtu ražošana
Iekārtu, mehānismu un darba mašīnu ražošana
Automobiļu, piekabju un puspiekabju ražošana
Citu transportlīdzekļu ražošana

13

31. nodaļa
32. nodaļa
33. nodaļa

Mēbeļu ražošana
Citur neklasificēta ražošana
Iekārtu un ierīču remonts un uzstādīšana

14

D sadaļa

Elektroenerģija, gāzes apgāde, siltumapgāde un gaisa kondicionēšana

15

36. nodaļa 37. nodaļa
39. nodaļa

Ūdens ieguve, attīrīšana un apgāde
Notekūdeņu savākšana un attīrīšana
Sanitārija un citi atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumi

16

38. nodaļa

Atkritumu savākšana, apstrāde un izvietošana; materiālu pārstrāde

17

F sadaļa

Būvniecība

18

G sadaļa, izņemot 46.77
H sadaļa
I sadaļa
J sadaļa
K sadaļa
L sadaļa
M sadaļa
N sadaļa
O sadaļa
P sadaļa
Q sadaļa
R sadaļa
S sadaļa
T sadaļa
U sadaļa

Pakalpojumu darbības:
Vairumtirdzniecība un mazumtirdzniecība; automobiļu un motociklu remonts
Transports un uzglabāšana
Izmitināšana un ēdināšanas pakalpojumi
Informācijas un komunikācijas pakalpojumi
Finanšu un apdrošināšanas darbības
Operācijas ar nekustamo īpašumu
Profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi
Administratīvo un apkalpojošo dienestu darbība
Valsts pārvalde un aizsardzība; obligātais sociālais nodrošinājums
Izglītība
Veselība un sociālā aprūpe
Māksla, izklaide un atpūta
Citi pakalpojumi
Mājsaimniecību kā darba devēju darbība; pašpatēriņa preču ražošana un pakalpojumu sniegšana individuālajās mājsaimniecībās
Ārpusteritoriālo organizāciju un institūciju darbība

19

46.77. klase

Atkritumu un lūžņu vairumtirdzniecība
"

V PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 808/2004 I pielikuma b) punktu aizstāj ar šādu tekstu:

"

b)  Piemērošanas joma

Šis modulis attiecas uz uzņēmējdarbību, kas ietverta ekonomiskās darbības statistiskās klasifikācijas Eiropas Kopienā (NACE 2. red.) C–N un R sadaļā un 95. nodaļā.

K sadaļu ietvers pēc veiksmīgiem iepriekšējiem ievadpētījumiem.

"

(1) OV vēl nav publicēts.
(2) OV C 79, 01.04.2006., 31. lpp.
(3) Eiropas Parlamenta 2006. gada 12. oktobra Nostāja (OV vēl nav publicēts) un Padomes ... Lēmums.
(4) OV L 293, 24.10.1990., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.)
(5) OV L 181, 28.6.1989., 47. lpp.
(6) OV L 196, 5.8.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003.
(7) OV L 374, 31.12.1991., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003.
(8) OV L 14, 17.1.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003.
(9) OV L 162, 5.6.1998., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1503/2006 (OV L 281, 12.10.2006., 15. lpp.).
(10) OV L 163, 6.6.1998., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003.
(11) OV L 63, 12.3.1999., 6. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003.
(12) OV L 332, 9.12.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 783/2005 (OV L 131, 25.5.2005., 38. lpp.).
(13) OV L 69, 13.3.2003., 1. lpp.
(14) OV L 7, 13.1.2004., 1. lpp.
(15) OV L 143, 30.4.2004., 49. lpp.
(16) OV L 255, 30.9.2005., 1. lpp.
(17) OV L 310, 30.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1267/2003. (OV L 180, 18.7.2003., 1. lpp.).
(18) OV L 33, 5.2.2004., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisjias Regulu (EK) Nr. 909/2006. (OV L 168, 21.6.2006., 14. lpp.).
(19) OV L 35, 8.2.2005., 23. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisjias Regulu (EK) Nr. 602/2006. (OV L 106, 19.4.2006., 10. lpp.).
(20) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/512/EK. (OV L 200, 22.7.2006., 11. lpp).
(21) OV L 86, 27.3.2001., 11. lpp.


Kopienas ārkārtas finanšu palīdzības sniegšana Kosovai *
PDF 379kWORD 62k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes lēmumam par Kopienas ārkārtas finanšu palīdzības sniegšanu Kosovai (KOM(2006)0207 – C6-0171/2006 –2006/0068 (CNS))
P6_TA(2006)0412A6-0291/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (KOM (2006)0207)(1),

–   ņemot vērā EK līguma 308. pantu, saskaņā ar kuru Padome ir apspriedusies ar Parlamentu (C6-0171/2006),

–   ņemot vērā Reglamenta 51.  pantu,

–   ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu, kā arī Ārlietu komitejas un Budžeta komitejas atzinumus (A6-0291/2006),

1.   apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.   aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar EK līguma 250.  panta 2.  punktu;

3.   aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

4.   prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

5.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

Komisijas ierosinātais teksts   Parlamenta izdarītie grozījumi
Grozījums Nr. 1
7.a apsvērums (jauns)
(7a) Ārkārtas finanšu palīdzība papildina citas Kopienas palīdzības programmas Rietumbalkānu valstīm.
Grozījums Nr. 2
9. apsvērums
(9)  Lai gan pēc konflikta saimnieciskā darbība atsākās, Kosovas ekonomiskās attīstības līmenis ir zems. Kosova nespēj aizņemties nedz iekšzemē, nedz starptautiskajā finanšu tirgū, un savā pašreizējā statusā tā nav tiesīga būt par locekli starptautiskajās finanšu iestādēs. Tādēļ tā nevar gūt labumu no kreditēšanas palīdzības saistībā ar to programmām.
(9)  Lai gan pēc konflikta saimnieciskā darbība atsākās, Kosovas ekonomiskās attīstības līmenis ir zems. Kosova nespēj aizņemties nedz iekšzemē, nedz starptautiskajā finanšu tirgū, un savā pašreizējā statusā tā nav tiesīga būt par locekli starptautiskajās finanšu iestādēs. Tādēļ tā nevar gūt labumu no kreditēšanas palīdzības saistībā ar to programmām un tas ir galvenais apsvērums ārkārtas finanšu palīdzības sniegšanai dotācijas veidā.
Grozījums Nr. 3
12. apsvērums
(12)  Šīs dotācijas palīdzības izsniegšana neierobežo budžeta lēmējinstitūcijas pilnvaras.
(12)  Kopienas finanšu palīdzība ir jāiemaksā tieši Kosovas konsolidētajā budžetā 2006. un 2007. gadam un jāreģistrē kā "Eiropas Kopienas ārkārtas finanšu palīdzība". Šīs dotācijas palīdzības izsniegšana neierobežo budžeta lēmējinstitūcijas pilnvaras.
Grozījums Nr. 4
13. apsvērums
(13)  Šis finanšu atbalsts jāsniedz pēc tam, kad tiks pārbaudīts, vai var apmierinoši izpildīt finanšu un ekonomiskos nosacījumus, par kuriem jāvienojas ar Kosovas iestādēm pēc šī Padomes lēmuma apstiprināšanas.
(13)  Šis finanšu atbalsts ir jāsniedz pēc tam, kad tiks pārbaudīts, vai ir tikuši apmierinoši izpildīti finanšu un ekonomiskie nosacījumi, par kuriem vienojās ar Kosovas iestādēm. Nosacījumos par ārkārtas finanšu palīdzības daļu izmaksu ir jāiekļauj īpaši mērķi, kuri ir jāsasniedz, šādās jomās: valsts finansējuma uzlabota pārredzamība un ilgspējība, galvenokārt attiecībā uz Kosovas konsolidētā budžeta atbilstību vidēja termiņa izdevumu pamatplānam un Kosovas attīstības stratēģijai un plānam, makroekonomisko un budžeta prioritāšu piemērošana, pamatojoties uz ekonomikas un finanšu politikas memorandu, par kuru 2005. gada 2. novembrī vienojās ar Starptautisko valūtas fondu, kā arī uzlabota fiskālā disciplīna un valsts izdevumu kontrole, jo īpaši pievēršot uzmanību iespējamo nelikumību un citu pārkāpumu atklāšanai, novēršanai, kā arī kontrolei attiecībā uz valsts un starptautisko līdzekļu izmantošanu un atbilstība starptautiskajiem demokrātijas un cilvēktiesību standartiem, tostarp minoritāšu tiesību un tiesiskuma pamatprincipu ievērošana. Panākumi minēto mērķu sasniegšanā nodrošinās pamatojumu finansiālās palīdzības daļu izmaksai.
Grozījums Nr. 5
1. panta 1. punkts
Kopiena dara pieejamu Kosovai ārkārtas finanšu palīdzību dotācijas veidā līdz EUR 50 miljonu apmērā, lai atvieglotu Kosovas finansiālo stāvokli, atbalstītu spēcīgas ekonomikas un fiskālās sistēmas attīstību, veicinātu svarīgu administratīvu funkciju turpināšanu un nostiprināšanu un pievērstos valsts ieguldījumu vajadzībām.
Kopiena dara pieejamu Kosovai ārkārtas finanšu palīdzību dotācijas veidā līdz EUR 50 miljonu apmērā, lai īstenotu Kosovas plānotās ārējā finansējuma prasības 2006. un 2007. gadā līdztekus ar Kosovas vidēja termiņa izdevumu pamatplānu 2006.–2008. gadam, atbalstītu spēcīgas ekonomikas un fiskālās sistēmas attīstību, veicinātu svarīgu administratīvu funkciju turpināšanu un nostiprināšanu un pievērstos valsts ieguldījumu vajadzībām.
Grozījums Nr. 6
1. panta 2.a punkts (jauns)
2.a Lai veicinātu dialogu ar Eiropas Parlamentu, Komisija regulāri informē Eiropas Parlamentu par šīs komitejas sanāksmēm un nodrošina Parlamentam attiecīgos dokumentus.
Grozījums Nr. 7
1. panta 3. punkts
3.  Kopienas finanšu palīdzību dara pieejamu divus gadus, sākot no pirmās dienas pēc 2. panta 1. punktā minētā saprašanās memoranda stāšanās spēkā. Tomēr, ja to pieprasa apstākļi, Komisija pēc apspriešanās ar Ekonomikas un finanšu komiteju var nolemt pagarināt pieejamības periodu maksimāli par vienu gadu.
3.  Kopienas finanšu palīdzību dara pieejamu divus gadus, sākot no pirmās dienas pēc 2. panta 1. punktā minētā saprašanās memoranda stāšanās spēkā. Tomēr, ja to pieprasa apstākļi, Komisija pēc apspriešanās ar Ekonomikas un finanšu komiteju, kā arī Eiropas Parlamentu var nolemt pagarināt pieejamības periodu maksimāli par vienu gadu.
Grozījums Nr. 8
2. panta 1. punkts
1.  Pēc apspriešanās ar Ekonomikas un finanšu komiteju Komisija ir pilnvarota vienoties ar Kosovas iestādēm par ekonomikas politiku un finanšu nosacījumiem šai palīdzībai, kuri jānosaka saprašanās memorandā. Šie nosacījumi atbilst 1. panta 2. punktā minētajiem nolīgumiem vai vienošanām.
1.  Pēc apspriešanās ar Ekonomikas un finanšu komiteju, kā arī ar Eiropas Parlamentu Komisija ir pilnvarota vienoties ar Kosovas iestādēm par ekonomikas politiku un finanšu nosacījumiem šai palīdzībai, kuri jānosaka saprašanās memorandā, kurš jānosūta Padomei un Eiropas Parlamentam. Šajos nosacījumos ir jāiekļauj īpaši mērķi, kuri ir jāsasniedz šādās jomās: valsts finansējuma uzlabota pārredzamība un ilgspējība, galvenokārt attiecībā uz Kosovas konsolidētā budžeta atbilstību vidēja termiņa izdevumu pamatplānam un Kosovas attīstības stratēģijai un plānam, makroekonomisko un budžeta prioritāšu piemērošana, pamatojoties uz ekonomikas un finanšu politikas memorandu, par kuru 2005. gada 2. novembrī vienojās ar Starptautisko valūtas fondu, kā arī uzlabota fiskālā disciplīna un valsts izdevumu kontrole, jo īpaši pievēršot uzmanību iespējamo nelikumību un citu pārkāpumu atklāšanai, novēršanai, kā arī kontrolei attiecībā uz valsts un starptautisko līdzekļu izmantošanu un atbilstība starptautiskajiem demokrātijas un cilvēktiesību principiem, tostarp minoritāšu tiesību un tiesiskuma pamatprincipu ievērošana. Šie nosacījumi atbilst 1. panta 2. punktā minētajiem nolīgumiem vai vienošanām.
Grozījums Nr. 10
2. panta 2. punkts
2.  Pirms Kopienas palīdzības faktiskās īstenošanas Komisija uzrauga Kosovas finanšu plūsmu, administratīvo procedūru, kā arī iekšējo un ārējo kontroles mehānismu stabilitāti, kas ir svarīgi šai Kopienas finanšu palīdzībai.
2.  Pirms Kopienas palīdzības faktiskās īstenošanas Komisija uzrauga Kosovas finanšu plūsmu, administratīvo procedūru, kā arī iekšējo un ārējo kontroles mehānismu stabilitāti, kas ir svarīgi šai Kopienas finanšu palīdzībai, pamatojoties uz tās pārstāvju Kosovā veikto ekspertīzi un uzraudzības kapacitāti.
Grozījums Nr. 11
2. panta 3. punkts
3.  Komisija sadarbībā ar Ekonomikas un finanšu komiteju un koordinācijā ar SVF regulāri pārbauda, vai ekonomikas politikas Kosovā atbilst šīs palīdzības mērķiem un vai tiek apmierinoši pildīta saskaņotā ekonomikas politika un finanšu nosacījumi.
3.  Komisija sadarbībā ar Ekonomikas un finanšu komiteju un koordinācijā ar SVF, kā arī pamatojoties uz tās pārstāvju Kosovā ekspertīzi un uzraudzības kapacitāti, regulāri pārbauda, vai ekonomikas politikas Kosovā atbilst šīs palīdzības mērķiem un nosacījumiem, kā noteikts 1. panta 1. punktā un 2. panta 1. punktā, un vai tiek apmierinoši pildīta saskaņotā ekonomikas politika un finanšu nosacījumi.
Grozījums Nr. 12
3. panta 2. punkts
2.  Otro un jebkuras papildu daļas izsniedz, pamatojoties uz 2. panta 1. punktā minētās ekonomikas politikas un finanšu nosacījumu apmierinošu izpildi un ne ātrāk kā trīs mēnešus kopš iepriekšējās daļas izsniegšanas.
2.  Otro un jebkuras papildu daļas izsniedz, pamatojoties uz 2. panta 1. punktā minēto nosacījumu apmierinošu izpildi, it sevišķi, uzrādot apmierinošus panākumus mērķu sasniegšanā, kuri izklāstīti 2. panta 1. punktā minētajā saprašanās memorandā, un ne ātrāk kā trīs mēnešus kopš iepriekšējās daļas izsniegšanas.
Grozījumi Nr. 13 un 14
4. pants
Šīs palīdzības īstenošana notiek saskaņā ar noteikumiem Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, un tās īstenošanas noteikumiem. Īpaši 2. panta 1. punktā minētajā saprašanās memorandā paredz atbilstošus Kosovas pasākumus saistībā ar krāpšanas, korupcijas un citu ar šo palīdzību saistītu nelikumību novēršanu un apkarošanu. Tajā paredz arī Komisijas, tajā skaitā Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF), veiktus kontroles pasākumus ar tiesībām veikt pārbaudes un apskates uz vietas, kā arī Revīzijas palātas veiktas revīzijas, kas attiecīgā gadījumā jāveic uz vietas.
Šīs palīdzības īstenošana notiek saskaņā ar noteikumiem Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulā (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, un tās īstenošanas noteikumiem. Īpaši 2. panta 1. punktā minētajā saprašanās memorandā paredz atbilstošus Kosovas pasākumus saistībā ar krāpšanas, korupcijas un citu ar šo palīdzību saistītu nelikumību novēršanu un apkarošanu. Lai nodrošinātu labāku pārredzamību līdzekļu pārvaldīšanā un izmaksāšanā, tajā paredz arī Komisijas, tajā skaitā Eiropas Biroja krāpšanas apkarošanai (OLAF), veiktus kontroles pasākumus ar tiesībām veikt pārbaudes un apskates uz vietas, kā arī Revīzijas palātas un neatkarīgu revidentu veiktas revīzijas, kas attiecīgā gadījumā jāveic uz vietas.
Grozījumi Nr. 15 un 16
5. pants
Vismaz vienreiz gadā Komisija iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumu, tajā skaitā novērtējumu par šī lēmuma īstenošanu iepriekšējā gadā.
Vismaz vienreiz gadā līdz 15. septembrim Komisija iesniedz attiecīgajām komitejām Eiropas Parlamentā un Padomei ziņojumu, tajā skaitā novērtējumu par šī lēmuma īstenošanu iepriekšējā gadā. Šajā ziņojumā ir jāprecizē kopsakarība starp 2. panta 1. punktā izteiktajiem mērķiem, Kosovas pašreizējo ekonomisko un fiskālo situāciju, kā arī Komisijas lēmumu piešķirt finansiālās palīdzības daļas.

(1) OV vēl nav publicēts.


Eiropas Rekonstrukcijas aģentūra *
PDF 282kWORD 42k
Eiropas Parlamenta normatīvā rezolūcija par priekšlikumu Padomes regulai, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2667/2000 par Eiropas Rekonstrukcijas aģentūru (KOM(2006)0162 – C6-0170/2006 – 2006/0057(CNS))
P6_TA(2006)0413A6-0285/2006

(Apspriežu procedūra)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Padomei (KOM (2006)0162)(1),

–   ņemot vērā pirmo teikumu EK līguma 181.a panta 2. punktā, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6-0170/2006),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

–   ņemot vērā Ārlietu komitejas ziņojumu un Budžeta komitejas atzinumu (A6-0285/2006),

1.   apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.   aicina Komisiju attiecīgi grozīt tās priekšlikumu saskaņā ar EK līguma 250. panta 2. punktu;

3.   aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;

4.   prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt Komisijas priekšlikumu;

5.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

Komisijas ierosinātais teksts   Parlamenta izdarītie grozījumi
Grozījums Nr. 1
5.A APSVĒRUMS (jauns)
(5a) Lai saglabātu augstu ES klātbūtnes līmeni reģionā, Komisijai būtu jānodrošina, ka atbilstīga pieredze, ko aģentūra uzkrājusi, sniedzot tehnisku un finansiālu palīdzību attiecīgajām valstīm, netiek zaudēta pienākumu nodošanas laikā un darbam tiek nodrošināta nepieciešamā pēctecība.
Grozījums Nr. 2
1.A PANTS (jauns)
1.a pants
Ziņojumi
1.  Lai nodrošinātu skaidrību un pārredzamību, Komisija reizi ceturksnī sniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumus, kuros izklāsta nodošanas plāna praktiskās detaļas, tostarp uzdevumu sadalījumu starp aģentūru un attiecīgajām Komisijas delegācijām, kā arī informāciju par to savstarpējo sadarbību pārejas periodā. Ziņojumos norāda arī paredzēto nodošanas grafiku, kopš iepriekšējā ziņojuma sasniegtos un no jauna izvirzītos mērķus, kā arī sniedz pārskatu par to, kā nodošana praktiski ietekmēs visas iesaistītās valstis un it īpaši Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, ņemot vērā tās kandidātvalsts statusu.
2.  Komisija, 1. punktā minēto ziņojumu kontekstā, sīki izklāsta:
a) pasākumus, ko tā gatavojas veikt pēc aģentūras darbības beigām, lai veicinātu reģionālos projektus, piemēram, valstu sadarbības projektus un pārrobežu infrastruktūras projektus;
b) plānotās izmaiņas Komisijas delegācijās un/vai birojos pēc Serbijas un Melnkalnes republiku atdalīšanās. Ziņojumā ietver arī priekšlikumus izmaiņām tajās delegācijās un/vai birojos, kas strādā ar Kosovas turpmākā statusa jautājumiem.

(1) OV vēl nav publicēts.


Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūra *
PDF 502kWORD 227k
Priekšlikums Padomes regulai, ar kuru izveido Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūru (KOM(2005)0280 – C6-0288/2005 – 2005/0124(CNS))
P6_TA(2006)0414A6-0306/2006

(Apspriežu procedūra)

Priekšlikumu groza šādi:(1)

Komisijas ierosinātais teksts   Parlamenta izdarītie grozījumi
Grozījums Nr. 1
5. apsvērums
(5)  Eiropadomes sanāksmes laikā 2003. gada 13. decembrī dalībvalstu pārstāvji vienojās tālāk attīstīt Eiropas Rasisma un Ksenofobijas novērošanas centru, kas izveidots ar Padomes 1997. gada 2. jūnija Regulu (EK) Nr. 1035/97, un paplašināt tā pilnvaras, pārveidojot to par Cilvēktiesību aģentūru.
(5)  Eiropadomes sanāksmes laikā 2003. gada 13. decembrī dalībvalstu pārstāvji vienojās tālāk attīstīt Eiropas Rasisma un ksenofobijas novērošanas centru, kas izveidots ar Padomes 1997. gada 2. jūnija Regulu (EK) Nr. 1035/97, un paplašināt tā pilnvaras, pārveidojot to par Cilvēktiesību aģentūru. Šajā sanāksmē viņi arī izlēma, ka aģentūras mītnes vietai arī turpmāk ir jābūt Vīnē.
Grozījums Nr. 2
8. apsvērums
(8)  Izveidojot Aģentūru, pienācīga uzmanība tiks veltīta Eiropas regulatīvo aģentūru pamatnoteikumiem, ko Komisija ierosināja 2005. gada 25. februāra Iestāžu nolīguma projektā.
Svītrots
Grozījums Nr. 3
9. apsvērums
(9)  Savā darbībā Aģentūrai jāievēro pamattiesības, kā noteikts Līguma par Eiropas Savienību 6. panta 2. punktā un jo īpaši kā noteikts Pamattiesību hartā. Aģentūras nosaukumā jāatspoguļo ciešā saikne ar Hartu. Aģentūras tematiskās darbības jomas jānosaka Vairākgadu nostādnēs, tādējādi nosakot darbības ierobežojumus Aģentūrai, kam saskaņā ar vispārējiem institucionālajiem principiem nav jānosaka pašai sava politiskā pamattiesību programma.
(9)  Savā darbībā aģentūrai būtu jāievēro pamattiesības, kā noteikts Līguma par Eiropas Savienību 6. panta 2. punktā, tostarp Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību hartā minētās un jo īpaši Pamattiesību hartā minētās tiesības. Aģentūras nosaukumā būtu jāatspoguļo tās ciešā saikne ar Hartu.
Grozījums Nr. 4
9.a apsvērums (jauns)
(9.a)  Tā kā Aģentūra ir pašreizējā Eiropas Rasisma un ksenofobijas novērošanas centra pēctece, Aģentūrai būtu jāturpina darbs ar būtiskiem cilvēktiesību aizsardzības elementiem – rasisma, ksenofobijas un antisemītisma parādībām, kā arī ar personu, kas pieder mazākumtautībām, tiesību aizsardzību. Pienācīga uzmanība būtu jāvelta grupām, kuras cieš no diskriminācijas, kas minēta Līguma par Eiropas Savienību 13. pantā un Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 21. pantā.
Grozījums Nr. 5
11. apsvērums
(11)  Aģentūrai jābūt tiesīgai vai nu pēc pašas iniciatīvas vai pēc Eiropas Parlamenta, Padomes vai Komisijas lūguma izstrādāt atzinumus Eiropas Savienības iestādēm un dalībvalstīm, tikai tad, ja tās īsteno Kopienas tiesību aktus, neiejaucoties Līgumā noteiktajās likumdošanas un tiesas procedūrās.
(11)  Aģentūrai būtu jābūt tiesīgai vai nu pēc pašas iniciatīvas, vai arī pēc Eiropas Parlamenta, Padomes vai Komisijas lūguma izstrādāt atzinumus Eiropas Savienības iestādēm un dalībvalstīm, tikai tad, ja tās īsteno Kopienas tiesību aktus, neiejaucoties Līgumā noteiktajās likumdošanas un tiesas procedūrās. Šīm iestādēm būtu jādod iespēja pieprasīt atzinumus par viņu tiesību aktu priekšlikumiem, kā arī par viņu ieņemtajām nostājām likumdošanas procedūru laikā attiecībā uz to atbilstību pamattiesībām.
Grozījums Nr. 6
12. apsvērums
(12)  Padomei jābūt iespējai lūgt Aģentūras speciālās tehniskās zināšanas saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 7. pantu uzsākto procesu kontekstā.
(12)  Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai būtu jābūt iespējai lūgt Aģentūras speciālās tehniskās zināšanas saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 7. pantu uzsākto procesu kontekstā.
Grozījums Nr. 7
13. apsvērums
(13)  Aģentūrai jāiesniedz gada ziņojums par stāvokli pamattiesību jomā Eiropas Savienībā un to, kā pamattiesības ievēro ES iestādes, struktūras un aģentūras, kā arī dalībvalstis, tikai tad, ja tās īsteno Eiropas Savienības tiesību aktus. Turklāt Aģentūrai jāizstrādā tematiskie ziņojumi par tēmām, kas ir īpaši svarīgas Eiropas Savienības politikai.
(13)  Aģentūrai būtu jāiesniedz gada ziņojums par pamattiesību jautājumiem, kas ir Aģentūras kompetencē, iekļaujot tajā arī paraugprakses piemērus. Turklāt Aģentūrai būtu jāizstrādā tematiskie ziņojumi par tēmām, kas ir īpaši svarīgas Eiropas Savienības politikai.
Grozījums Nr. 8
15. apsvērums
(15)  Aģentūrai pēc iespējas ciešāk jāsadarbojas ar visām attiecīgajām Kopienas programmām, struktūrām un aģentūrām un Eiropas Savienības struktūrām, lai novērstu darbības pārklāšanos, jo īpaši attiecībā uz topošo Eiropas Dzimumu līdztiesības institūtu.
(15)  Aģentūrai pēc iespējas ciešāk būtu jāsadarbojas ar visām attiecīgajām Eiropas Savienības iestādēm un struktūrām, kā arī Kopienas un Eiropas Savienības birojiem un aģentūrām, lai novērstu darbības pārklāšanos, jo īpaši attiecībā uz topošo Eiropas Dzimumu līdztiesības institūtu.
Grozījums Nr. 9
15.a apsvērums (jauns)
(15.a)  Aģentūrai būtu cieši jāsadarbojas ar dalībvalstīm, šim nolūkam dalībvalstīm jāizvirza valstu sadarbības koordinatori. Aģentūrai jo īpaši jāsazinās ar valstu sadarbības koordinatoriem attiecībā uz ziņojumiem un citiem dokumentiem, kas tiek gatavoti.
Grozījums Nr. 10
16. apsvērums
(16)  Aģentūrai cieši jāsadarbojas ar Eiropas Padomi. Šādai sadarbībai jānodrošina, ka tiek novērsta jebkāda Aģentūras darbību pārklāšanās ar Eiropas Padomes darbībām, jo īpaši izstrādājot mehānismus, lai nodrošinātu sinerģijas, piemēram, slēdzot divpusējās sadarbības līgumus un Aģentūras vadības struktūrās piedaloties Eiropas Padomes ieceltai neatkarīgai personai, kam ir atbilstīgi noteiktas balsstiesības tā, kā tas ir esošajā Eiropas Rasisma un Ksenofobijas novērošanas centrā.
(16)  Aģentūrai būtu cieši jāsadarbojas ar Eiropas Padomi. Šādai sadarbībai būtu jānodrošina, ka tiek novērsta jebkāda Aģentūras darbību pārklāšanās ar Eiropas Padomes darbībām, jo īpaši izstrādājot mehānismus, lai nodrošinātu papildināmību un pievienoto vērtību, piemēram, slēdzot divpusējās sadarbības līgumus un Aģentūras vadības struktūrās piedaloties Eiropas Padomes ieceltai neatkarīgai personai, kam ir atbilstīgi noteiktas balsstiesības.
Grozījums Nr. 11
16.a apsvērums (jauns)
(16.a)  Atzīstot pilsoniskās sabiedrības nozīmi pamattiesību aizsardzībā, Aģentūrai būtu jāveicina dialogs ar pilsonisko sabiedrību un cieši jāsadarbojas ar nevalstiskajām organizācijām un pamattiesību jomā aktīvajām pilsoniskās sabiedrības iestādēm. Tai būtu jāizveido sadarbības tīkli, tā sauktā Pamattiesību platforma, ar nolūku izveidot strukturētu un auglīgu dialogu, kā arī ciešu sadarbību ar visām ieinteresētajām personām.
Grozījums Nr. 12
17.a apsvērums (jauns)
(17.a)  Lai šim darbam nodrošinātu augstu zinātnisko kvalitāti, Aģentūrai būtu nepieciešama zinātniskā komiteja.
Grozījums Nr. 13
17.b apsvērums (jauns)
(17.b)  Iestādēm, kas ieceļ vadības padomes, valdes, kā arī zinātniskās komitejas locekļus, būtu jācenšas šajās struktūrās sasniegt līdzsvarotu vīriešu un sieviešu līdzdalību. Īpaša uzmanība būtu jāpievērš arī jautājumam par sieviešu un vīriešu vienlīdzīgu pārstāvniecību personālā.
Grozījums Nr. 14
18. apsvērums
(18)  Nozīmīga loma pamattiesību jomā ir Eiropas Parlamentam. Tam jāieceļ viena neatkarīga persona par Aģentūras vadības padomes locekli.
(18)  Nozīmīga loma pamattiesību jomā ir Eiropas Parlamentam. Tādēļ tam būtu jāapspriežas ar Aģentūru pirms Aģentūras daudzgadu shēmas pieņemšanas un par kandidātiem, kas izvirzīti Aģentūras direktora amatam.
Grozījums Nr. 15
19. apsvērums
(19)  Jāizveido konsultatīvs forums, lai nodrošinātu pamattiesību jomā aktīvu pilsoniskās sabiedrības sociālo spēku plurālistisku pārstāvniecību Aģentūras struktūrās nolūkā veidot efektīvu sadarbību ar visām ieinteresētajām pusēm.
svītrots
Grozījums Nr. 16
21.a apsvērums (jauns)
(21.a)  Uz Aģentūras personālu un uz Aģentūras direktoru attiecas Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumi, pārējo Eiropas Kopienu darbinieku nodarbināšanas kārtība un noteikumi, kurus minēto noteikumu un nodarbināšanas kārtības piemērošanai ir kopīgi pieņēmušas Eiropas Kopienu iestādes, tostarp noteikumi par direktora atlaišanu.
Grozījums Nr. 17
22. apsvērums
(22)  Aģentūrai jābūt juridiskai personai un Eiropas Rasisma un ksenofobijas novērošanas centra pēctecei attiecībā uz visām Centra juridiskajām saistībām, finanšu saistībām vai parādiem vai noslēgtajiem nolīgumiem, kā arī uz darba līgumiem ar Centra darbiniekiem. Aģentūras mītnei arī turpmāk jābūt Vīnē, kā noteikts dalībvalstu valdību pārstāvju 1997. gada 2. jūnija lēmumā, ar kuru nosaka Eiropas Rasisma un ksenofobijas novērošanas centra mītni.
(22)  Aģentūrai būtu jābūt juridiskai personai un Eiropas Rasisma un ksenofobijas novērošanas centra pēctecei attiecībā uz visām Centra juridiskajām saistībām, finanšu saistībām vai parādiem vai noslēgtajiem nolīgumiem, kā arī uz darba līgumiem ar Centra darbiniekiem.
Grozījums Nr. 18
22.a apsvērums(jauns)
(22. a)  Aģentūras darbā būtu jāļauj piedalīties arī kandidātvalstīm. Turklāt valstīm, ar kurām ir noslēgti stabilizācijas un asociācijas nolīgumi, būtu jāļauj piedalīties Aģentūras darbā, jo tas dotu iespēju Eiropas Savienībai atbalstīt to Eiropas integrācijas centienus, atvieglojot pakāpenisku tiesību aktu saskaņošanu ar Kopienas tiesību aktiem, kā arī zinātības un paraugprakses nodošanu, jo īpaši tajās acquis jomās, kas būs galvenais atskaites punkts reformu procesam Rietumbalkānos.
Grozījums Nr. 19
23. apsvērums
(23)  Tā kā šīs regulas īstenošanai vajadzīgi vispārīgi pasākumi 2. panta nozīmē Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumā 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību , šādus pasākumus pieņem saskaņā ar regulatīvo procedūru, kas paredzēta minētā lēmuma 5. pantā.
svītrots
Grozījums Nr. 20
23.a apsvērums (jauns)
(23.a)  Aģentūrai būtu laikus jāuzsāk nepieciešamā tās darbību novērtēšana, tostarp rūpīga darbības izvērtēšana attiecībā uz valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, lai pārskatītu Aģentūras darbības jomu, uzdevumus un darba metodes.
Grozījums Nr. 21
3. panta 2. līdz 4. punkts
2.  Savā darbībā Aģentūra ievēro pamattiesības, kā noteikts Līguma par Eiropas Savienību 6. panta 2. punktā un jo īpaši kā noteikts Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, ko izsludināja Nicā 2000. gada 7. decembrī.
2.  Savā darbībā Aģentūra ievēro pamattiesības Līguma par Eiropas Savienību 6. panta 2. punkta izpratnē, tostarp 1950. gada 4. novembrī Romā parakstītajā Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijā minētās pamattiesības, kā arī tās pamattiesības, kas atspoguļotas Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, ko izsludināja Nicā 2000. gada 7. decembrī.
3.  Veicot darbības, Aģentūra pievēršas pamattiesību stāvoklim Eiropas Savienībā un tās dalībvalstīs, tikai tad, ja tās īsteno Kopienas tiesību aktus, neskarot 4. punktu un 4. panta 1. punkta e) apakšpunktu, kā arī 27. un 28. pantu.
3.  Aģentūrai ir jānodarbojas ar pamattiesību jautājumiem Eiropas Savienībā un tās dalībvalstīs, tikai tad, ja tās īsteno Kopienas tiesību aktus. Turklāt tā var nodarboties ar tādiem pamattiesību jautājumiem, uz kuriem attiecas 1. punkts, 27. panta 1. punktā minētajās valstīs tiktāl, ciktāl tas vajadzīgs šo valstu tiesību aktu saskaņošanai ar Kopienas tiesību aktiem, un saskaņā ar 27. panta 2. punktu.
4.  Neskarot 27. pantu, Aģentūra pēc Komisijas lūguma sniedz informāciju un veic analīzi par lūgumā minētajiem pamattiesību jautājumiem attiecībā uz trešām valstīm, ar kurām Kopiena ir noslēgusi asociācijas līgumus vai nolīgumus, kuros ir noteikumi par cilvēktiesību ievērošanu, vai ir uzsākusi vai plāno uzsākt sarunas par šādiem nolīgumiem, jo īpaši attiecībā uz valstīm, kuras aptver Eiropas Kaimiņattiecību politika.
Grozījums Nr. 22
4. pants
1.  Lai sasniegtu 2. pantā minētos mērķus, Aģentūra:
1.  Lai sasniegtu 2. pantā minētos mērķus, un 3. pantā noteiktās kompetences robežās Aģentūra:
a) vāc, fiksē, analizē un izplata būtisku, objektīvu, uzticamu un salīdzināmu informāciju un datus, ieskaitot izpētes un uzraudzības rezultātus, par kuriem tai ziņojušas dalībvalstis, Eiropas Savienības iestādes, Kopienas aģentūras, izpētes centri, valstu struktūras, nevalstiskās organizācijas, attiecīgas trešas valstis un starptautiskas organizācijas;
a) vāc, fiksē, analizē un izplata būtisku, objektīvu, uzticamu un salīdzināmu informāciju un datus, ieskaitot izpētes un uzraudzības rezultātus, par kuriem tai ziņojušas dalībvalstis, Eiropas Savienības iestādes, Kopienas struktūras, biroji un aģentūras, izpētes centri, valstu struktūras, nevalstiskās organizācijas, trešās valstis, starptautiskas organizācijas un jo īpaši kompetentās Eiropas Padomes struktūras;
b) sadarbībā ar Komisiju un dalībvalstīm izstrādā metodes, lai Eiropas līmenī uzlabotu datu salīdzināmību, objektivitāti un uzticamību;
b) sadarbībā ar Komisiju un dalībvalstīm izstrādā metodes un standartus, lai Eiropas līmenī uzlabotu datu salīdzināmību, objektivitāti un uzticamību;
c) veic zinātnisko izpēti un apsekojumus, iepriekšējus pētījumus un priekšizpēti, sadarbojas ar to veicējiem vai veicina šādus pasākumus, ja tas ir lietderīgi un saderīgi ar tās prioritātēm un gada darba programmu, pēc Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas lūguma. Tā arī organizē ekspertu sanāksmes un, ja vajadzīgs, veido īpašas darba grupas;
c) veic zinātnisko izpēti un apsekojumus, iepriekšējus pētījumus un priekšizpēti, sadarbojas ar to veicējiem vai veicina šādus pasākumus, ja tas ir lietderīgi un saderīgi ar tās prioritātēm un gada darba programmu, pēc Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas lūguma.
d) vai nu pēc savas iniciatīvas vai pēc Eiropas Parlamenta, Padomes vai Komisijas lūguma izstrādā secinājumus un atzinumus par vispārīgiem jautājumiem Eiropas Savienības iestādēm un dalībvalstīm, tikai tad, ja tās īsteno Kopienas tiesību aktus;
d) vai nu pēc savas iniciatīvas, vai pēc Eiropas Parlamenta, Padomes vai Komisijas lūguma izstrādā un publicē secinājumus un atzinumus par konkrētiem tematiskiem jautājumiem Eiropas Savienības iestādēm un dalībvalstīm tikai tad, ja tās īsteno Kopienas tiesību aktus;
e) dara savas speciālās tehniskās zināšanas pieejamas Padomei, ja Padome saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 7. panta 1. punktu aicina neatkarīgas personas iesniegt ziņojumu par stāvokli kādā dalībvalstī vai ja tā saņem priekšlikumu saskaņā ar 7. panta 2. punktu un ja Padome, rīkojoties saskaņā ar procedūru, kas noteikta Līguma par Eiropas Savienību 7. panta attiecīgajos punktos, ir lūgusi Aģentūrai sniegt šādas speciālās tehniskās zināšanas;
e) dara savas speciālās tehniskās zināšanas pieejamas Eiropas Parlamentam un Padomei, ja Padome saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 7. panta 1.  vai 2. punktu saņem priekšlikumu.
f) publicē gada ziņojumus par stāvokli pamattiesību jomā, tostarp izceļot paraugprakses piemērus;
f) publicē gada ziņojumus par pamattiesību jautājumiem, kas ir Aģentūras darbības jomā, tostarp izceļot paraugprakses piemērus
g) publicē tematiskus ziņojumus, kas balstīti uz tās veikto analīzi, izpēti un pārskatiem;
g) publicē tematiskus ziņojumus, kas balstīti uz tās veikto analīzi, izpēti un pārskatiem;
h) publicē gada ziņojumus par savām darbībām;
h) publicē gada ziņojumus par savām darbībām;
i) veicina sadarbību starp pilsonisko sabiedrību, ieskaitot nevalstiskās organizācijas, sociālajiem partneriem, izpētes centriem un kompetentu valsts varas iestāžu pārstāvjiem un citām personām vai struktūrām, kas saistītas ar pamattiesību jautājumiem, jo īpaši veidojot tīklus, veicinot dialogu Eiropas līmenī un, ja vajadzīgs, piedaloties apspriešanās un sanāksmēs valstu līmenī;
i) izstrādā saziņas stratēģiju un veicina dialogu ar pilsonisko sabiedrību, lai palielinātu sabiedrības sapratni par pamattiesībām un aktīvi informētu sabiedrību par savu darbu.
j) kopā ar attiecīgajām ieinteresētajām pusēm organizē konferences, kampaņas, apaļā galda sarunas, seminārus un sanāksmes Eiropas līmenī, lai veicinātu un izplatītu informāciju par tās darbu; un
k) izstrādā saziņas stratēģiju ar mērķi paplašināt vispārējo sabiedrības izpratni, izveido publiski pieejamus dokumentu resursus un gatavo izglītojošos materiālus, veicinot sadarbību un novēršot pārklāšanos ar citiem informācijas avotiem.
2.  Secinājumos, atzinumos un ziņojumos, ko Aģentūra izstrādā, veicot 1. punktā minētos uzdevumus, neskar jautājumus par Komisijas priekšlikumu likumību saskaņā ar Līguma 250. pantu, par iestāžu ieņemtajām nostājām likumdošanas procedūru laikā vai par aktu likumību Līguma 230. panta izpratnē. Tajos neskar jautājumus par to, vai dalībvalsts nav izpildījusi Līgumā noteiktās saistības Līguma 226. panta izpratnē.
2.  Secinājumi, atzinumi un ziņojumi, kas minēti 1. punktā, var attiekties uz Komisijas priekšlikumiem saskaņā ar Līguma 250. pantu vai iestāžu ieņemtajām nostājām likumdošanas procedūru laikā vienīgi tad, ja attiecīgā iestāde ir iesniegusi pieprasījumu saskaņā ar 4. panta 1. punkta d) apakšpunktu. Šajos secinājumos, atzinumos un ziņojumos neaplūko jautājumus par aktu likumību Līguma 230. panta izpratnē vai arī jautājumus par to, vai dalībvalsts nav izpildījusi Līgumā noteiktās saistības Līguma 226. panta izpratnē.
Grozījums Nr. 23
5. pants
1.  Komisija pieņem vairākgadu nostādnes saskaņā ar 29. panta 2. punktā minēto regulatīvo procedūru. Nostādnes:
1.  Aģentūras vadības padome, ņemot vērā nostādnes, kas izriet no Eiropas Parlamenta rezolūcijām un Padomes secinājumiem pamattiesību jomā un balstoties uz Komisijas priekšlikumu, pieņem vairākgadu nostādnes.
a) aptver piecus gadus;
b) nosaka Aģentūras darbības tematiskās jomas, vienmēr ietverot cīņu pret rasismu un ksenofobiju;
c) ir saskaņā ar Eiropas Savienības prioritātēm, kas noteiktas Komisijas stratēģiskajos mērķos;
d) pienācīgi ņem vērā Aģentūras finanšu un cilvēkresursus; un
e) ietver noteikumus nolūkā novērst tematisko pārklāšanos ar citu Kopienas struktūru, biroju un aģentūru mandāta pilnvarām.
2.   Aģentūra veic savus uzdevumus tematiskajās jomās, kas noteiktas vairākgadu nostādnēs. Tas neskar iespēju, ka Aģentūra saskaņā ar 3. panta 4. punktu, 4. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktiem pēc Eiropas Parlamenta, Padomes vai Komisijas lūguma rīkojas ārpus šīm tematiskajām jomām, ar noteikumu, ka to atļauj tās finanšu un cilvēkresursi.
2.   Vairākgadu nostādnes pieņem pieciem gadiem, tās atbilst Eiropas Savienības prioritātēm un stratēģiskajiem mērķiem un ir saderīgas ar Aģentūrai pieejamiem finanšu un cilvēkresursiem.
3.  Aģentūra veic savus uzdevumus, ievērojot savu gada darba programmu un pienācīgi ņemot vērā pieejamos finanšu un cilvēkresursus.
3.  Aģentūra veic savus uzdevumus tematiskajās jomās, kas noteiktas vairākgadu nostādnēs. Tomēr Aģentūra saskaņā ar 4. panta 1. punkta d) un e) apakšpunktu pēc Eiropas Parlamenta, Padomes vai Komisijas lūguma rīkojas ārpus šīm tematiskajām jomām ar noteikumu, ka to atļauj tās finanšu un cilvēkresursi.
4.   Gada darba programmu, ko pieņem saskaņā ar 11. panta 4. punkta a) apakšpunktu, saskaņo ar Komisijas gada darba programmu, ieskaitot tās izpētes darbību un darbības statistikas jomā, ko tā uzņēmusies Kopienas Statistikas programmas kontekstā.
4.   Aģentūra veic savus uzdevumus saskaņā ar gada darba programmu.
Grozījums Nr. 24
6. panta 1. un 2. punkts
1.  Aģentūra izveido un koordinē nepieciešamos informācijas tīklus. Tos veido tā, lai nodrošinātu objektīvas, uzticamas un salīdzināmas informācijas sniegšanu, balstoties uz dažādu organizāciju un struktūru speciālajām zināšanām katrā dalībvalstī un ņemot vērā nepieciešamību iesaistīt datu vākšanā valstu varas iestādes.
1.  Lai nodrošinātu objektīvas, uzticamas un salīdzināmas informācijas sniegšanu, balstoties uz dažādu organizāciju un struktūru speciālajām zināšanām katrā dalībvalstī un ņemot vērā nepieciešamību iesaistīt datu vākšanā valstu varas iestādes, Aģentūra
a) izveido un koordinē tādus informācijas tīklus kā neatkarīgais cilvēktiesību ekspertu tīkls, un izmanto esošos tīklus;
b) organizē ārējo ekspertu sanāksmes un
c) vajadzības gadījumā veido īpašas darba grupas.
2.  Lai novērstu darbības pārklāšanos un nodrošinātu, cik iespējams, labu resursu izmantošanu, Aģentūra, veicot savas darbības, ņem vērā esošo informāciju no jebkādiem avotiem un jo īpaši informāciju par darbībām, ko jau veikušas:
2.  Papildināmības nolūkā un lai nodrošinātu, cik iespējams, labu resursu izmantošanu, Aģentūra, veicot savas darbības, vajadzības gadījumā ņem vērā iegūto informāciju un darbības, ko veic jo īpaši:
a)  Kopienas iestādes, struktūras, biroji un aģentūras;
a)  Savienības iestādes un Kopienas, kā arī Savienības dalībvalstu struktūras, biroji un aģentūras;
b) dalībvalstu iestādes, struktūras, biroji un aģentūras; kā arī
b)   Eiropas Padome, atsaucoties uz tās uzraudzības un kontroles struktūru un komisāra cilvēktiesību jautājumos atklājumiem un darbībām, un
c)  Eiropas Padome un citas starptautiskās organizācijas.
c)  Eiropas Drošības un sadarbības organizācija (EDSO), Apvienoto Nāciju Organizācija un citas starptautiskās organizācijas.
Grozījums Nr. 25
8. panta virsraksts un 1. punkts
Sadarbība ar organizācijām dalībvalstu un Eiropas līmenī
Sadarbība ar organizācijām dalībvalstu un starptautiskā līmenī
-1.  Lai nodrošinātu ciešu sadarbību ar dalībvalstīm, katra dalībvalsts izvirza valsts sadarbības koordinatoru. Aģentūra valstu sadarbības koordinatoriem pārsūta visus dokumentus, kas sagatavoti atbilstoši 4. panta 1. punkta a), b), c), d), e), f), g) un i) apakšpunktam.
1.  Lai palīdzētu veikt uzdevumus, Aģentūra sadarbojas ar valstiskām un nevalstiskām organizācijām un struktūrām pamattiesību jomā dalībvalstu un Eiropas līmenī.
1.  Lai palīdzētu veikt tās uzdevumus, Aģentūra sadarbojas ar:
- valstiskām organizācijām un sabiedriskām struktūrām, kas ir kompetentas pamattiesību jomā dalībvalstīs, tostarp dalībvalstu cilvēktiesību iestādēm;
-  Eiropas Drošības un sadarbības organizāciju, jo īpaši Demokrātisko institūciju un cilvēktiesību biroju (ODIHR), Apvienoto Nāciju Organizāciju un citām starptautiskām organizācijām.
Grozījums Nr. 26
9. pants
Aģentūra savas darbības koordinē ar Eiropas Padomes veiktajām darbībām, jo īpaši attiecībā uz tās gada darba programmu saskaņā ar 5. pantu. Šajā nolūkā Kopiena saskaņā ar Līguma 300. pantā noteikto procedūru slēdz nolīgumu ar Eiropas Padomi ar mērķi nodibināt ciešu sadarbību starp pēdējo un Aģentūru. Šajā nolīgumā iekļauj Eiropas Padomes pienākumu iecelt neatkarīgu personu, kas saskaņā ar 11. pantu tiktu iekļauta vadības padomē.
Lai nodrošinātu papildināmību un pievienoto vērtību, Aģentūra savas darbības koordinē ar Eiropas Padomes veiktajām darbībām, jo īpaši attiecībā uz tās gada darba programmu saskaņā ar 5. pantu un sadarbību ar pilsonisko sabiedrību saskaņā ar 9. punkta a) apakšpunktu. Šajā nolūkā Kopiena saskaņā ar Līguma 300. pantā noteikto procedūru slēdz nolīgumu ar Eiropas Padomi ar mērķi nodibināt ciešu sadarbību starp pēdējo un Aģentūru. Šajā nolīgumā iekļauj to, ka Eiropas Padome ieceļ neatkarīgu personu, kas saskaņā ar 11. un 12. pantu tiktu iekļauta vadības padomē un valdē.
Grozījums Nr. 27
9.a pants (jauns)
9.a pants
Sadarbība ar pilsonisko sabiedrību un Pamattiesību platformas izveidošana
1.  Aģentūra cieši sadarbojas ar nevalstiskajām organizācijām un pilsoniskās sabiedrības iestādēm, kas ir aktīvas valsts, Eiropas un starptautiskajā līmenī pamattiesību jomā, tostarp rasisma un ksenofobijas apkarošanas un mazākumtautību aizsardzības jomā. Šī mērķa sasniegšanai Aģentūra izveido sadarbības tīklu, kuru nosauc par Pamattiesību platformu un kurš sastāv no to nevalstisko organizāciju, kas ir atbildīgas par pamattiesībām un pasākumiem rasisma, ksenofobijas un antisemītisma apkarošanai, arodbiedrību un darba devēju organizāciju, attiecīgo sociālo un profesionālo organizāciju, baznīcu, reliģisko, filozofisko un nekonfesionālo organizāciju, universitāšu un kvalificētu ekspertu un Eiropas un starptautisko struktūru un organizāciju pārstāvjiem.
2.  Platforma veido mehānismu informācijas apmaiņai un zināšanu apkopošanai. Tā nodrošina ciešu sadarbību starp Aģentūru un attiecīgajām ieinteresētajām personām.
3.  Platformā var piedalīties visi ieinteresētie un atbilstoši 1. punktam sagatavotie dalībnieki. Aģentūra var atbilstoši konkrētajām vajadzībām tajās jomās, kuras ir noteiktas par Aģentūras darba prioritātēm, paredzēt Platformas dalībnieku līdzdalību.
4.  Aģentūra aicina Platformu jo īpaši:
a) izteikt priekšlikumus vadības padomei par gada darba programmu, ko pieņem saskaņā ar 11. panta 4. punkta a) apakšpunktu;
b) sniegt atgriezenisko informāciju un ierosināt turpmākos pasākumus vadības padomei par gada ziņojumu, kas pieņemts saskaņā ar 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu, un
c) paziņot konferenču, semināru un sanāksmju rezultātus un ieteikumus, kas attiecas uz Aģentūras darbu, direktoram un zinātniskajai komitejai.
5.  Platformas koordinācijas darbības ir pakļautas direktoram.
Grozījums Nr. 28
10. panta c) un d) apakšpunkti
c) direktors,
d) forums.
c) zinātniskā komiteja, un
d) direktors.
Grozījums Nr. 29
11. pants
1.  Vadības padomi veido no personām ar atbilstošu pieredzi pamattiesību un sabiedriskā sektora organizāciju vadības jomā šādi:
1.  Vadības padomi veido no personām ar atbilstošu pieredzi pamattiesību un sabiedriskā sektora organizāciju vadības jomā šādi:
a) pa vienai neatkarīgai personai, ko ieceļ katra dalībvalsts;
a) pa vienai neatkarīgai personai, kurai ir augsta līmeņa pienākumi neatkarīgā valsts cilvēktiesību iestādē vai arī citā valsts vai privātā sektora organizācijā un ko ieceļ katra dalībvalsts;
b) viena neatkarīga persona, ko ieceļ Eiropas Parlaments;
c) viena neatkarīga persona, ko ieceļ Eiropas Padome; kā arī
c) viena neatkarīga persona, ko ieceļ Eiropas Padome; kā arī
d) divi Komisijas pārstāvji.
d) divi cilvēki, kurus ieceļ Komisija:
- viena neatkarīga persona, kas izraudzīta no to personu vidus, kuru kompetence pamattiesību jomā ir vispāratzīta, un
- otra persona, kas pārstāv Komisiju.
Personām, kas minētas a) punktā, jābūt:
- augsta līmeņa pienākumiem valsts līmeņa neatkarīgas cilvēktiesību iestādes vadībā; vai
- plašām speciālajām zināšanām pamattiesību jomā, kas iegūtas citu neatkarīgu iestāžu vai struktūru kontekstā.
Katru vadības padomes locekli var pārstāvēt aizstājējs, kas atbilst iepriekš minētajām prasībām.
Aģentūra savā tīmekļa vietnē publisko un atjaunina vadības padomes locekļu sarakstu.
2.  Vadības padomes locekļu amata pilnvaru termiņš ir pieci gadi. To var atjaunot vienu reizi.
Taču, ja kāds loceklis vairs neatbilst kritērijiem, pamatojoties uz kuriem viņš/a tika iecelts/a, viņam/ai par to tūlīt jāinformē Komisija un Aģentūras direktors. Attiecīgā puse ieceļ jaunu locekli uz atlikušo pilnvaru termiņu.
3.  Vadības padome ievēl priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku ar amata pilnvarām uz divarpus gadu termiņu , ko var atjaunot vienu reizi.
Katram vadības padomes loceklim, bet viņa/as prombūtnē viņa/s aizstājējam, ir viena balss.
4.   Vadības padome nodrošina, ka Aģentūra pilda tai uzticētos pienākumus. Tā ir Aģentūras plānošanas un uzraudzības struktūra. Konkrēti, tā:
a) pieņem Aģentūras gada darba programmu, pamatojoties uz projektu, ko iesniedz Aģentūras direktors pēc tam, kad Komisija ir sniegusi savu atzinumu. jābūt saskaņā ar pieejamiem finanšu un cilvēkresursiem. Gada darba programmu nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai;
b) pieņem 4. panta 1. punkta f) un h) apakšpunktos minētos gada ziņojumus, jo īpaši salīdzinot sasniegto ar gada darba programmas mērķiem; šos ziņojumus ne vēlāk kā līdz 15. jūnijam nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei, Komisijai, Revīzijas palātai, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai;
c) ieceļ un, ja vajadzīgs, atlaiž Aģentūras direktoru;
d) pieņem Aģentūras gada budžeta projektu un galīgo budžetu;
e) īsteno disciplinārās pilnvaras attiecībā uz direktoru;
f) sastāda Aģentūras gada izdevumu un ieņēmumu tāmi un nosūta to Komisijai saskaņā ar 19. panta 5. punktu;
g) pieņem Aģentūras reglamentu, pamatojoties uz projektu, ko iesniedz direktors, pēc tam, kad Komisija ir sniegusi savu atzinumu;
h) pieņem Aģentūrai piemērojamos finanšu noteikumus, pamatojoties uz projektu, ko saskaņā ar 20. panta 11. punktu iesniedz direktors, pēc tam, kad Komisija sniegusi savu atzinumu;
i) pieņem nepieciešamos pasākumus, lai saskaņā ar 23. panta 3. punktu īstenotu Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību; un
j) pieņem procedūras Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 piemērošanai saskaņā ar 16. panta 2. punktu.
4.   Vadības padomes locekļu un viņu aizstājēju amata pilnvaru termiņš ir pieci gadi. Tas nav pagarināms.
5.  Vadības padome var deleģēt valdei jebkādus savus pienākumus 4. punkta a), b), c), d), g) un h) apakšpunktos minētajos jautājumos.
5.   Izņemot aizstāšanu nāves gadījumā, locekļu vai arī viņu aizstājēju pilnvaru termiņš beidzas, tikai loceklim atkāpjoties no savām pilnvarām. Taču, ja kāds loceklis vai viņa aizstājējs vairs neatbilst neatkarības kritērijiem, viņam/ai par to tūlīt jāinformē Komisija un Aģentūras direktors. Attiecīgā puse ieceļ jaunu locekli vai jaunu aizstājēju uz atlikušo pilnvaru termiņu. Attiecīgā puse ieceļ jaunu locekli vai jaunu aizstājēju uz atlikušo pilnvaru termiņu arī gadījumā, ja pēc vienas trešdaļas vadības padomes locekļu vai arī Komisijas ierosinājuma tiek atzīts, ka loceklis vai arī viņa aizstājējs vairs neatbilst neatkarības kritērijiem. Ja atlikušais jaunā locekļa vai viņa aizstājēja pilnvaru termiņš ir mazāks par diviem gadiem, viņa pilnvaru termiņu var noteikt uz pilniem pieciem gadiem.
6.   Vadības padome lēmumus pieņem ar vienkāršu nodoto balsu vairākumu, izņemot attiecībā uz 4. punkta a), c), d) un e) apakšpunktos minētajiem lēmumiem, kam nepieciešams divu trešdaļu vairākums no visiem locekļiem. Priekšsēdētājam ir izšķirošā balss. Eiropas Padomes ieceltā persona var balsot vienīgi par 4. punkta a) un b) apakšpunktos minētajiem lēmumiem.
6.  Vadības padome saskaņā ar 12. pantu ievēl priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku, kā arī divus valdes locekļus, kā norādīts 1. punkta a) apakšpunktā, ar amata pilnvarām uz divarpus gadu termiņu, ko var atjaunot vienu reizi.
7.  Priekšsēdētājs sasauc padomi reizi gadā, neskarot iespēju sasaukt ārkārtas papildu sanāksmes. Priekšsēdētājs sasauc ārkārtas sanāksmes pēc savas iniciatīvas vai pēc vismaz vienas trešdaļas vadības padomes locekļu lūguma.
7.  Vadības padome nodrošina, ka Aģentūra pilda tai uzticētos pienākumus. Tā ir Aģentūras plānošanas un uzraudzības struktūra. Konkrēti, tā:
a) atbilstoši vairākgadu nostādnēm pieņem Aģentūras gada darba programmu, pamatojoties uz projektu, ko iesniedz Aģentūras direktors pēc tam, kad Komisija un zinātniskā komiteja ir sniegusi savu atzinumu. Tai jābūt saskaņā ar pieejamajiem finanšu un cilvēkresursiem, kā arī jāņem vērā Kopienas izpētes un statistikas darbs. Gada darba programmu nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei un Komisijai;
b) pieņem 4. panta 1. punkta f) un h) apakšpunktā minētos gada ziņojumus, jo īpaši salīdzinot sasniegto ar gada darba programmas mērķiem; neskarot 12. a panta 5. punkta noteikumus, zinātniskā komiteja konsultējas pirms 4. panta 1. punkta f) apakšpunktā minētā ziņojuma pieņemšanas; šos ziņojumus ne vēlāk kā līdz 15. jūnijam nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei, Komisijai, Revīzijas palātai, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai;
c) ieceļ un, ja vajadzīgs, atlaiž Aģentūras direktoru;
d) pieņem Aģentūras gada budžeta projektu un galīgo budžetu;
e) īsteno 23. panta 2. punktā noteiktās pilnvaras attiecībā uz direktoru, kā arī disciplinārās pilnvaras attiecībā uz direktoru;
f) sastāda Aģentūras gada izdevumu un ieņēmumu tāmi un nosūta to Komisijai saskaņā ar 19. panta 5. punktu;
g) pieņem Aģentūras reglamentu, pamatojoties uz projektu, ko iesniedz direktors, pēc tam, kad Komisija un zinātniskā komiteja ir sniegusi savu atzinumu;
h) pieņem Aģentūrai piemērojamos finanšu noteikumus, pamatojoties uz projektu, ko saskaņā ar 20. panta 11. punktu iesniedz direktors, pēc tam, kad Komisija sniegusi savu atzinumu;
i) pieņem nepieciešamos pasākumus, lai saskaņā ar 23. panta 3. punktu īstenotu Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību;
j) pieņem pasākumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1049/2001 īstenošanai saskaņā ar 16. panta 2. punktu;
k) ieceļ un atlaiž zinātniskās komitejas locekļus saskaņā ar 12. a panta pirmo un trešo punktu un
l) nosaka, ka vadības padomes loceklis vai viņa aizstājējs vairs neatbilst neatkarības kritērijiem, kas minēti 5. pantā.
8.   Eiropas Dzimumu līdztiesības institūta direktors var apmeklēt vadības padomes sanāksmes kā novērotājs. Arī citu atbilstīgu Kopienas aģentūru un Eiropas Savienības struktūru direktori var apmeklēt sanāksmes kā novērotāji, saņemot valdes uzaicinājumu.
8.   Vadības padome var deleģēt valdei savus pienākumus 7. punkta a), b), c), d), e), g), h), k) un l) apakšpunktā minētajos jautājumos.
8.a Vadības padome var deleģēt savus pienākumus valdei, ja vien tie nav saistīti ar jautājumiem, kas minēti 7. punkta a), b), c), d), e), g), h), k) un l) apakšpunktā. Vadības padome lēmumus pieņem ar vienkāršu nodoto balsu vairākumu, izņemot attiecībā uz 7. punkta a), b), c), d), e), g), k) un l) apakšpunktā minētajiem lēmumiem, kam nepieciešams divu trešdaļu vairākums no visiem locekļiem. Katram vadības padomes loceklim vai viņa prombūtnas gadījumā viņa aizstājējam, ir viena balss. Priekšsēdētājam ir izšķirošā balss. Eiropas Padomes ieceltā persona var balsot vienīgi par 7. punkta a), b), g) un k) apakšpunktā minētajiem lēmumiem.
8b. Priekšsēdētājs sasauc vadības padomi divas reizes gadā, neskarot iespēju sasaukt ārkārtas papildu sanāksmes. Priekšsēdētājs sasauc ārkārtas sanāksmes pēc savas iniciatīvas vai vismaz pēc vienas trešdaļas vadības padomes locekļu lūguma.
8.c Zinātniskās komitejas priekšsēdētājs un priekšsēdētāja vietnieks un Eiropas Dzimumu līdztiesības institūta direktors var apmeklēt vadības padomes sanāksmes kā novērotāji. Arī citu atbilstīgu Kopienas aģentūru un Eiropas Savienības struktūru direktori, kā arī citu starptautisko institūciju direktori atbilstoši 8. un 9. panta nosacījumiem var apmeklēt sanāksmes kā novērotāji, saņemot valdes uzaicinājumu.
Grozījums Nr. 30
12. panta 1. punkts
1.  Vadības padomei palīdz valde. Valde sastāv no vadības padomes priekšsēdētāja un priekšsēdētāja vietnieka un diviem Komisijas pārstāvjiem.
1.  Vadības padomei palīdz valde. Valde sastāv no vadības padomes priekšsēdētāja un priekšsēdētāja vietnieka, diviem citiem vadības padomes locekļiem, ko ievēl vadības padome saskaņā ar 11. panta 6. punkta nosacījumiem, kā arī viena Komisijas iecelta vadības padomes locekļa Eiropas Padomes vadības padomē ieceltā persona var piedalīties valdes sanāksmēs kā novērotāja.
Grozījums Nr. 31
12.a pants (jauns)
12.a pants
Zinātniskā komiteja
Zinātniskā komiteja sastāv no vienpadsmit neatkarīgām, pamattiesību jomā augsti kvalificētām personām. Pēc izsludināta pretendentu konkursa un pārskatāmas atlases procedūras, kā arī pēc konsultācijām ar Eiropas Parlamenta kompetento komiteju, ņemot vērā tās ieteikumus, locekļus ieceļ vadības padome. Vadības padome nodrošina vienmērīgu ģeogrāfisko pārstāvību. Vadības padomes locekļi nevar būt zinātniskās komitejas locekļi. Saskaņā ar 11. panta 7. punkta g) apakšpunktā minēto procedūru pieņem sīki izstrādātus noteikumus, kas nosaka zinātniskās komitejas iecelšanu.
Zinātniskās komitejas locekļu amata pilnvaru termiņš ir pieci gadi. Tas nav atjaunojams.
Zinātniskās komitejas locekļi ir neatkarīgi. Viņus aizstāj vienīgi pēc viņu pašu lūguma vai arī ja viņiem tiek aizliegta viņu uzdevumu pildīšana. Taču, ja kāds loceklis vairs neatbilst neatkarības kritērijiem, viņam/ai par to tūlīt jāinformē Komisija un Aģentūras direktors. Alternatīvi vadības padome var pēc vienas trešdaļas tās locekļu ierosinājuma atzīt, ka attiecīgā persona vairs neatbilst neatkarības kritērijiem, un attiecīgo personu atlaist. Vadības padome ieceļ jaunu locekli uz atlikušo pilnvaru termiņu saskaņā ar pastāvīgajiem locekļiem noteikto procedūru. Ja atlikušais jaunā locekļa vai viņa aizstājēja pilnvaru termiņš ir mazāks par diviem gadiem, viņa pilnvaru termiņu var noteikt uz pilniem pieciem gadiem. Aģentūra savā tīmekļa vietnē publisko un atjaunina zinātniskās komitejas locekļu sarakstu.
Zinātniskā komiteja ievēl priekšsēdētāju un priekšsēdētāja vietnieku. Viņu pilnvaru termiņš ir viens gads.
Zinātniskā komiteja, virzot Aģentūras darbu, nodrošina aģentūras darba zinātnisko kvalitāti. Tādēļ direktors laikus iesaista zinātnisko komiteju 4. panta 1. punkta a), b), c), d), e), f), g) un i) apakšpunktā minēto dokumentu sagatavošanā.
Zinātniskā komiteja savus lēmumus pieņem ar divu trešdaļu vairākuma balsojumu. To sasauc priekšsēdētājs četras reizes gadā. Ja nepieciešams, priekšsēdētājs uzsāk rakstisku procedūru vai sasauc ārkārtas sanāksmes pēc savas iniciatīvas vai vismaz pēc četru zinātniskās komitejas locekļu lūguma.
Grozījums Nr. 32
13. pants
1.  Aģentūru vada direktors, ko ieceļ vadības padome, balstoties uz Komisijas piedāvāto kandidātu sarakstu. Direktoru ieceļ, pamatojoties uz viņa/s personiskajiem nopelniem, administratīvajām un vadības iemaņām un pieredzi pamattiesību jomā. Pirms iecelšanas vadības padomes izvēlētajam kandidātam var lūgt uzstāties Eiropas Parlamenta kompetentās komitejas priekšā un atbildēt uz tās locekļu jautājumiem.
1.  Aģentūru vada un pārstāv direktors, ko ieceļ vadības padome saskaņā ar 2. punktā noteikto sadarbības ("saskaņošanas") procedūru. Direktoru ieceļ, pamatojoties uz viņa/s personiskajiem nopelniem, pieredzi pamattiesību jomā, kā arī administratīvajām un vadības iemaņām.
2.  Direktora pilnvaru termiņš ir pieci gadi. Pēc Komisijas priekšlikuma un pēc izvērtēšanas šo termiņu var vienu reizi pagarināt uz, ilgākais, pieciem gadiem. Novērtējumā Komisija jo īpaši vērtē pirmā pilnvaru termiņa laikā sasniegto un kā tas tika sasniegts, kā arī Aģentūras pienākumus un prasības turpmākajos gados.
2.   Sadarbības procedūra ir šāda:
a) pamatojoties uz sarakstu, ko piedāvā Komisija pēc izsludināta pretendentu konkursa un pārskatāmas atlases procedūras, pirms iecelšanas kandidātus lūdz uzstāties Eiropas Padomes un Eiropas Parlamenta attiecīgās komitejas priekšā un atbildēt uz jautājumiem;
b) pēc tam Eiropas Parlaments un Eiropas Savienības Padome sniedz savu atzinumu par pretendentiem un paziņo izvēles secību;
c) vadības padome, ņemot vērā šos atzinumus, ieceļ direktoru.
3.   Direktors ir atbildīgs par
a) 4. pantā minēto uzdevumu veikšanu,
b)  Aģentūras gada darba programmas sagatavošanu un īstenošanu,
c) visiem jautājumiem, kas saistīti ar darbiniekiem, un jo īpaši 23. panta 2. punktā noteikto pilnvaru īstenošanu,
d) ikdienas administratīvajiem jautājumiem,
e)  Aģentūras budžeta īstenošanu saskaņā ar 20. pantu un
f) efektīvu uzraudzības un vērtēšanas procedūru īstenošanu attiecībā uz Aģentūras mērķiem atbilstoši profesionāli atzītiem standartiem. Direktors ik gadus sniedz ziņojumu vadības padomei par uzraudzības sistēmas rezultātiem.
3.   Direktora pilnvaru termiņš ir pieci gadi.
Deviņu mēnešu laikā pirms šī laikposma beigām Komisija jo īpaši izvērtē direktora darbu, kā arī Aģentūras uzdevumus un prasības nākamajiem gadiem.
Ņemot vērā novērtējuma ziņojumu un vienīgi tad, ja tas vajadzīgs Aģentūras uzdevumu un prasību īstenošanai, vadības padome var, rīkojoties saskaņā ar Komisijas ieteikumu, pagarināt direktora pilnvaru termiņu vienu reizi un ne vairāk kā par trim gadiem.
Vadības padome informē Eiropas Parlamentu par tās nodomu pagarināt direktora pilnvaru termiņu. Ne vairāk kā mēnesi pirms vadības padome oficiāli pieņem lēmumu par direktora pilnvaru termiņa pagarināšanu, direktoru var lūgt uzstāties Eiropas Parlamenta kompetentās komitejas priekšā un atbildēt uz tās locekļu jautājumiem.
Ja direktora pilnvaru termiņu nepagarina, viņš/a turpina pildīt savus pienākumus līdz nākamā direktora iecelšanai.
4.  Direktors par savu darbību vadību atbild vadības padomei un piedalās tās sanāksmēs bez balsstiesībām.
4.  Direktors ir atbildīgs par:
a) 4. pantā minēto uzdevumu izpildi, jo īpaši par 4. panta 1. punkta a), b), c), d), e), f), g) un i) apakšpunktā minēto dokumentu sagatavošanu un publicēšanu sadarbībā ar zinātnisko komiteju;
b)  Aģentūras gada darba programmas sagatavošanu un īstenošanu;
c) visiem jautājumiem, kas saistīti ar darbiniekiem, un jo īpaši 23. panta 2. punktā noteikto pilnvaru īstenošanu;
d) ikdienas administratīvajiem jautājumiem;
e)  Aģentūras budžeta īstenošanu saskaņā ar 20. pantu;
f) efektīvu uzraudzības un vērtēšanas procedūru īstenošanu attiecībā uz Aģentūras mērķiem atbilstoši profesionāli atzītiem standartiem. Direktors ik gadus sniedz ziņojumu vadības padomei par uzraudzības sistēmas rezultātiem;
g) sadarbību ar valstu atbildīgajiem darbiniekiem par koordināciju; un
h) sadarbību ar pilsonisko sabiedrību, tostarp par Pamattiesību platformas darba koordinēšanu atbilstoši 9. a pantam.
5.  Vadības padome direktoru var atlaist pirms viņa/s pilnvaru termiņa beigām, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu.
5.  Savus uzdevumus direktors/e veic neatkarīgi. Direktors/e par savu darbību vadību atbild vadības padomei un piedalās tās sanāksmēs bez balsstiesībām.
5.a Jebkurā laikā direktoru var izsaukt Eiropas Parlaments vai arī Padome piedalīties jebkura jautājuma, kas saistīts ar Aģentūras darbību, izskatīšanā.
5.b Vadības padome direktoru var atlaist pirms viņa/s pilnvaru termiņa beigām, pamatojoties uz trešdaļas tās locekļu ierosinājuma. Vadības padomes priekšsēdētājs informē Eiropas Parlamentu un Padomi par atlaišanas iemesliem.
Grozījums Nr. 33
14. pants
14. pants
Pamattiesību forums
1.  Forums sastāv no to nevalstisko organizāciju, kas ir atbildīgas par pamattiesībām un pasākumiem rasisma, ksenofobijas un antisemītisma apkarošanai, arodbiedrību un darba devēju organizāciju, attiecīgo sociālo un profesionālo organizāciju, baznīcu, reliģisko, filozofisko un nekonfesionālo organizāciju, universitāšu un kvalificētu ekspertu un Eiropas un starptautisko struktūru un organizāciju pārstāvjiem.
2.  Foruma locekļus izraugās ar atklātu atlases mehānismu, kuru nosaka vadības padome. To maksimālais skaits ir 100. To pilnvaru termiņš ir pieci gadi, ko var atjaunot vienu reizi.
3.  Vadības padomes locekļi nevar būt foruma locekļi, bet var apmeklēt sanāksmes.
4.  Forums veido mehānismu informācijas apmaiņai attiecībā uz pamattiesību jautājumiem un zināšanu apkopošanai. Tas nodrošina ciešu sadarbību starp Aģentūru un attiecīgajām ieinteresētajām pusēm.
5.  Forums:
- izsaka priekšlikumus nolūkā sastādīt gada darba programmu, ko pieņem saskaņā ar 11. panta 4. punkta a) apakšpunktu un
- sniedz atgriezenisko informāciju un ierosina turpmākos pasākumus, balstoties uz gada ziņojumu par stāvokli pamattiesību jomā, kas pieņemts saskaņā ar 11. panta 4. punkta b) apakšpunktu.
6.  Forumu vada direktors. Tas sanāk reizi gadā vai pēc vadības padomes lūguma. Tā darbības kārtību nosaka Aģentūras iekšējos noteikumos un to publisko.
7.  Aģentūra sniedz forumam nepieciešamo tehnisko un loģistikas atbalstu un nodrošina sekretariātu tā sanāksmēm.
svītrots
Grozījums Nr. 34
15. panta 2. punkts
2.  Vadības padomes locekļi, direktors un foruma locekļi apņemas darboties sabiedrības interesēs. Šajā nolūkā viņi nāk klajā ar paziņojumu par apņemšanos.
Vadības padomes locekļi, kas iecelti saskaņā ar 11. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktiem, direktors un foruma locekļi apņemas būt savā darbībā neatkarīgi. Šajā nolūkā viņi nāk klajā ar interešu paziņojumu, norādot, ka tiem nav nekādu interešu, kuras varētu uzskatīt par tādām, kas ir pretrunā to neatkarībai, vai nekādu tiešu vai netiešu interešu, kuras varētu uzskatīt par tādām, kas ir pretrunā to neatkarībai.
Abi paziņojumi izdarāmi katru gadu rakstiskā veidā.
2.  Vadības padomes locekļi un viņu aizstājēji, direktors un zinātniskās komitejas locekļi apņemas darboties sabiedrības interesēs. Šajā nolūkā viņi nāk klajā ar interešu paziņojumu, norādot, ka tiem nav nekādu interešu, kuras varētu uzskatīt par tādām, kas ir pretrunā to neatkarībai, vai nekādu tiešu vai netiešu interešu, kuras varētu uzskatīt par tādām, kas ir pretrunā to neatkarībai. Stājoties amatā, viņi nāk klajā ar šo paziņojumu rakstiskā veidā, un to pārskata gadījumā, ja notiek izmaiņas attiecībā uz viņu interesēm. To publicē Aģentūras tīmekļa vietnē.
Grozījums Nr. 35
16. panta virsraksts un 1. un 2. punkts
Piekļuve dokumentiem
Pārredzamība un piekļuve dokumentiem
1.  Uz Aģentūras rīcībā esošajiem dokumentiem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1049/2001.
1.  Aģentūra izstrādā labu administratīvo praksi, lai nodrošinātu iespējami augstāko pārredzamības līmeni attiecībā uz tās darbību.
Uz Aģentūras rīcībā esošajiem dokumentiem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1049/2001.
2.  Vadības padome pieņem pasākumus Regulas (EK) Nr. 1049/2001 izpildei sešu mēnešu laikā pēc Aģentūras darbības uzsākšanas.
2.  Vadības padome sešu mēnešu laikā kopš Aģentūras darbības uzsākšanas pieņem īpašus noteikumus par 1. punkta īstenošanu Šie noteikumi cita starpā aptver:
- sanāksmju atklātību,
-  Aģentūras darbības, tostarp zinātniskās komitejas darbības publicēšanu un
-  Regulas (EK) Nr. 1049/2001 īstenošanu.
Grozījums Nr. 36
19. panta 3. punkts
3.  Neskarot citus līdzekļus, Aģentūras ieņēmumi sastāv no:
3.  Neskarot citus līdzekļus, Aģentūras ieņēmumi sastāv no Kopienas subsīdijas, kas iekļauta Eiropas Savienības vispārējā budžetā (Komisijas iedaļā).
a)  Kopienas subsīdijas, kas iekļauta Eiropas Savienības vispārējā budžetā (Komisijas sadaļā) un
b) maksājumiem, kas saņemti par sniegtajiem pakalpojumiem.
Šo ienākumu var papildināt maksājumi, kas saņemti par sniegtajiem pakalpojumiem, īstenojot 4. pantā noteiktos uzdevumus.
Šos ieņēmumus var papildināt ar:
a) brīvprātīgām dalībvalstu iemaksām un
b) 8., 9. vai 27. pantā minēto organizāciju vai trešu valstu finanšu ieguldījumiem.
Grozījums Nr. 37
22. panta 4. punkts
4.  Aģentūra ir Eiropas rasisma un ksenofobijas novērošanas centra juridiskā pēctece. Tā uzņemas visas Centra juridiskās tiesības un saistības, finanšu saistības vai parādus. Darba līgumi, ko Centrs noslēdzis pirms šīs regulas pieņemšanas, paliek spēkā.
4.  Aģentūra ir Eiropas Rasisma un ksenofobijas novērošanas centra juridiskā pēctece. Tā uzņemas visas Centra juridiskās tiesības un saistības, finanšu saistības vai parādus.
Grozījums Nr. 38
23. panta 1. un 2. punkts
1.  Uz Aģentūras personālu attiecas Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumi, Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība un noteikumi, kurus minēto noteikumu un nodarbināšanas kārtības piemērošanai ir kopīgi pieņēmušas Eiropas Kopienu iestādes.
1.  Uz Aģentūras personālu un tās direktoru attiecas Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumi, Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtība un noteikumi, kurus minēto noteikumu un nodarbināšanas kārtības piemērošanai ir kopīgi pieņēmušas Eiropas Kopienu iestādes.
2.  Attiecībā uz savu personālu Aģentūra īsteno iecēlējinstitūcijai piešķirtās pilnvaras.
2.  Attiecībā uz savu personālu Aģentūra īsteno iecēlējinstitūcijai piešķirtās pilnvaras atbilstoši Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumiem un pilnvarām, kas ļauj slēgt līgumus atbilstoši Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtībai.
Grozījums Nr. 39
27. pants
Kandidātvalstu vai potenciālo kandidātvalstu līdzdalība
Kandidātvalstu un valstu, ar kurām ir noslēgts Stabilizācijas un asociācijas nolīgums, līdzdalība
1.  Aģentūras darbā var iesaistīties tās valstis, kas noslēgušas ar Kopienu asociācijas līgumu vai kuras Eiropadome noteikusi par kandidātvalstīm vai potenciālajām kandidātvalstīm dalībai Eiropas Savienībā, ja attiecīgā Asociācijas padome nolemj atļaut šīm valstīm iesaistīties.
1.  Aģentūras darbā var iesaistīties kandidātvalstis un valstis, ar kurām Eiropas Kopiena ir noslēgusi Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu.
2.  Šādā gadījumā to iesaistīšanās kārtību nosaka ar attiecīgās Asociācijas padomes lēmumu. Lēmumā sīki nosaka, kādas speciālās zināšanas un palīdzība tiks piedāvāta attiecīgajai valstij, un īpaši norāda būtību, apjomu un veidu, kādā šīs valstis iesaistīsies Aģentūras darbā, ieskaitot noteikumus par iesaistīšanos Aģentūras iniciatīvās, finansiālo ieguldījumu un darbiniekiem. Šis lēmums ir jāpieņem saskaņā ar šo regulu un Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumiem un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību. Lēmumā nosaka, ka iesaistītā valsts var norīkot neatkarīgu personu, kurai ir 11. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteiktās kvalifikācijas, par novērotāju vadības padomē bez balsstiesībām.
2.  Šādu valstu līdzdalību un tās kārtību nosaka ar attiecīgās Asociācijas padomes lēmumu, ņemot vērā katras valsts konkrēto statusu. Lēmumā nosaka jo īpaši būtību, apjomu un veidu, kādā šīs valstis iesaistīsies Aģentūras darbā, ņemot vērā 4. un 5. pantu, ieskaitot noteikumus par iesaistīšanos Aģentūras iniciatīvās, finansiālo ieguldījumu un darbiniekiem. Šis lēmums ir jāpieņem saskaņā ar šo regulu un Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumiem un Eiropas Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību. Lēmumā nosaka, ka iesaistītā valsts var norīkot neatkarīgu personu, kurai ir 11. panta 1. punkta a) apakšpunktā noteiktās kvalifikācijas, par novērotāju vadības padomē bez balsstiesībām.
3.  Aģentūra pievēršas pamattiesību stāvoklim saskaņā ar šo pantu iesaistītajās valstīs tiktāl, ciktāl tas ir būtiski attiecīgajam asociācijas līgumam. Šajā nolūkā pēc analoģijas piemēro 4. un 5. pantu.
Grozījums Nr. 40
29. pants
29. pants
Procedūra
1.  Komisijai palīdz komiteja, kurā ietilpst dalībvalstu pārstāvji un ko vada Komisijas pārstāvis.
2.  Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. pantā noteikto regulatīvo procedūru saskaņā ar minētā lēmuma 7. panta 3. punktu.
3.  Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais laikposms ir viens mēnesis.
svītrots
Grozījums Nr. 41
30. pants
1.  Pašreizējais Eiropas rasisma un ksenofobijas novērošanas centra vadības padomes locekļu pilnvaru termiņš beidzas 2006. gada 31. decembrī. Komisija veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka saskaņā ar 11. pantu izveidotā vadības padome sāk pildīt savas pilnvaras 2007. gada 1. janvārī.
1.  Pašreizējais Eiropas Rasisma un ksenofobijas novērošanas centra vadības padomes locekļu pilnvaru termiņš beidzas 2006. gada 31. decembrī. Komisija veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka nekavējoties pēc šīs Regulas stāšanās spēkā saskaņā ar 11. pantu izveidotā vadības padome sāk strādāt paredzētajā laikā.
2.  Pēc šīs regulas stāšanās spēkā Komisija tūlīt uzsāk Aģentūras direktora iecelšanas procedūru, kā noteikts 13. panta 1. punktā.
2.  Pēc šīs regulas stāšanās spēkā iesaistītās puses tūlīt uzsāk Aģentūras direktora iecelšanas procedūru, kā noteikts 13. panta 1. punktā.
3.  Vadības padome, rīkojoties pēc Komisijas priekšlikuma, var pagarināt pašreizējo Eiropas rasisma un ksenofobijas novērošanas centra direktora pilnvaru termiņu, augstākais, uz 18 mēnešiem, līdz 2. punktā minētajai iecelšanas procedūrai.
3.  Vadības padome, rīkojoties pēc Komisijas priekšlikuma, var iecelt pagaidu direktoru vai pagarināt pašreizējo Eiropas Rasisma un ksenofobijas novērošanas centra direktora pilnvaru termiņu uz īsāko iespējamo laikposmu līdz 2. punktā minētajai iecelšanas procedūrai.
4.  Ja Centra direktors nevēlas vai nespēj darboties saskaņā ar 3. punktu, vadības padome uz tādiem pašiem nosacījumiem ieceļ pagaidu direktoru.
Grozījums Nr. 42
31. panta 1. līdz 3. punkts
1.  Aģentūra regulāri veic darbību iepriekšējus un nobeiguma novērtējumus, ja šīm darbībām nepieciešami ievērojami izdevumi. ziņo vadības padomei par novērtējumu rezultātiem.
1.  Aģentūra regulāri veic darbību iepriekšējus un nobeiguma novērtējumus, ja šīm darbībām nepieciešami ievērojami izdevumi. Direktors ziņo vadības padomei par novērtējumu rezultātiem.
2.  Vienu reizi gadā Aģentūra budžeta lēmējinstitūcijai nosūta informāciju par novērtēšanas procedūru rezultātiem.
2.  Vienu reizi gadā Aģentūra budžeta lēmējinstitūcijai nosūta informāciju par novērtēšanas procedūru rezultātiem.
3.  Ne vēlāk kā līdz 2009. gada 31. decembrim Aģentūra pasūta neatkarīgu ārējo novērtējumu pirmajos trīs darbības gados sasniegtajam, balstoties uz darba uzdevumu, ko izdevusi vadības padome, vienojoties ar Komisiju. Šajā novērtējumā ņem vērā Aģentūras uzdevumus, darba metodes un ietekmi uz pamattiesību aizsardzību un veicināšanu un ietver jebkādas uzdevumu paplašināšanas sinerģijas efektu un finansiālo seku analīzi. Novērtējumā ņem vērā ieinteresēto pušu viedokļus gan Kopienas, gan valstu līmenī.
3.  Ne vēlāk kā līdz 2011. gada 31. decembrim Aģentūra pasūta neatkarīgu ārējo novērtējumu pirmajos trīs darbības gados sasniegtajam, balstoties uz darba uzdevumu, ko izdevusi vadības padome, vienojoties ar Komisiju. Šajā novērtējumā:
- ņem vērā Aģentūras uzdevumus, darba metodes un ietekmi uz pamattiesību aizsardzību un veicināšanu;
- ietver vērtējumu iespējamai nepieciešamībai mainīt Aģentūras uzdevumus, darbības jomu, darbības virzienus vai struktūru;
- ietver jebkādas uzdevumu mainīšanas sinerģijas efektu un finansiālo seku analīzi un
- ņem vērā ieinteresēto pušu viedokļus gan Kopienas, gan valstu līmenī.
Novērtējumā turklāt vērtē iespējamo nepieciešamību grozīt vai paplašināt Aģentūras uzdevumus, darbības jomu, darbības virzienus vai struktūru, ieskaitot konkrētas strukturālās izmaiņas, kas nepieciešamas, lai nodrošinātu atbilstību horizontālajiem noteikumiem par regulatīvajām aģentūrām pēc tam, kad tie būs stājušies spēkā.
Grozījums Nr. 43
32. panta 1. punkts
1.  Vadības padome izskata 31. pantā minētā novērtējuma secinājumus un iesniedz Komisijai tādus ieteikumus, kas var būt nepieciešami attiecībā uz izmaiņām Aģentūrā, tās darbības metodēs un pamatuzdevuma jomā. Komisija nosūta novērtējuma ziņojumu un ieteikumus Eiropas Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai un tos publisko.
1.  Vadības padome izskata 31. panta 3. un 4. punktā minētā novērtējuma secinājumus un iesniedz Komisijai tādus ieteikumus, kas var būt nepieciešami attiecībā uz izmaiņām Aģentūrā, tās darbības metodēs un pamatuzdevuma jomā. Komisija nosūta novērtējuma ziņojumu un ieteikumus Eiropas Parlamentam, Padomei, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai un tos publisko.

(1) Jautājums tika nodots atpakaļ atkārtotai izskatīšanai saskaņā ar 53. panta 2. punktu (A6-0306/2006).


Pamattiesību aģentūra, darbības saskaņā ar Eiropas Savienības līguma VI sadaļu *
PDF 258kWORD 35k
Priekšlikums Padomes lēmumam, ar kuru Eiropas Savienības Pamattiesību aģentūrai piešķir pilnvaras veikt pasākumus Līguma par Eiropas Savienību VI sadaļā minētajās jomās (KOM(2005)0280 – C6-0289/2005 – 2005/0125(CNS))
P6_TA(2006)0415A6-0282/2006

(Apspriežu procedūra)

Priekšlikumu groza šādi(1):

Komisijas ierosinātais teksts   Parlamenta izdarītie grozījumi
Grozījums Nr. 1
3. apsvērums (jauns)
(3)  Aģentūras uzdevums ir nodrošināt cilvēktiesību aizsardzību ne tikai saistībā ar terorisma un organizētās noziedzības jautājumiem, bet arī saistībā ar citām jomām, piemēram, cilvēku tirdzniecību, noziegumiem pret bērniem, narkotiku un ieroču nelegālu tirdzniecību, kā arī korupciju un krāpšanu, jo, cīnoties pret šiem noziegumiem, arī var vājināties cilvēktiesību aizsardzības efektivitāte.

(1) Jautājums tika nodots atpakaļ atkārtotai izskatīšanai saskaņā ar 53. panta 2. punktu (A6-0282/2006).


Turpmākā Eiropas patentu politika
PDF 190kWORD 34k
Eiropas Parlamenta rezolūcija par turpmāko Eiropas patentu politiku
P6_TA(2006)0416B6-0522/2006

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas 1997. gada 24. jūnija Zaļo grāmatu par Kopienas patentu un Eiropas Patentu sistēmu – Inovācijas veicināšana ar patentu palīdzību (KOM(1997)0314),

–   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 6. jūlija Direktīvu 98/44/EK par izgudrojumu tiesisko aizsardzību biotehnoloģijā(1),

–   ņemot vērā 2005. gada 26. oktobra rezolūciju par biotehnoloģisko izgudrojumu patentiem(2),

–   ņemot vērā Komisijas 2006. gada 9. janvārī uzsāktās pārrunas par turpmāko Eiropas patentu politiku,

–   ņemot vērā Reglamenta 103. panta 2. punktu,

A.   tā kā paredzamā nākotnē visdrīzāk netiks uzlaboti nepilnīgie priekšlikumi par Kopienas patenta izveidi;

B.   tā kā visiem pieejama, efektīva un konkurētspējīga patentu sistēma, kas neprasa augstas izmaksas, ir galvenais Lisabonas stratēģijas izvirzītais priekšnoteikums konkurētspējīgas, uz zināšanām balstītas sabiedrības izveidei, un tā ir īpaši svarīga mazo un vidējo uzņēmumu, kā arī lielo sabiedrību attīstībai;

C.  C tā kā tiek izteiktas aizvien lielākas bažas par nevēlamiem patentiem dažādās jomās un demokrātiskas kontroles trūkumu šādu patentu piešķiršanas, juridiskas apstiprināšanas un piemērošanas procesā,

1.  Mudina Komisiju izskatīt visas iespējas, kā uzlabot patentus un patentu strīdu izšķiršanas sistēmas ES, tostarp dalību turpmākās pārrunās par Eiropas Patentu strīdu izšķiršanas nolīgumu (EPLA), pievienošanos Minhenes Konvencijai un Kopienas patenta priekšlikumu pārskatīšanu; attiecībā uz EPLA uzskata, ka ierosinātajā tekstā ir jāveic būtiski uzlabojumi, lai risinātu problēmas saistībā ar demokrātisku kontroli, tiesisku neatkarību un strīdu izšķiršanas izmaksām, un jāiesniedz pieņemams priekšlikums attiecībā uz EPLA Tiesas reglamentu;

2.  Atgādina Komisijai, ka visi likumdošanas priekšlikumi ir jāpapildina ar padziļinātu analīzi par to ietekmi uz patentu kvalitāti, patentu sistēmas pārvaldību un tiesisko neatkarību un strīdu izšķiršanas izmaksām;

3.  Prasa, lai Eiropas Parlamenta Juridiskajam dienestam lūgtu sniegt starpposma atzinumu par dalībvalstu iespējamo EPLA noslēgšanu no ES aspekta, ņemot vērā EPLA un acquis communautaire pārklāšanos, lai ieviestu skaidrību par tiesiskajām kompetencēm šajā jomā;

4.  Uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei, Komisijai un dalībvalstu valdībām un parlamentiem.

(1) OV L 213, 30.7.1998., 13. lpp.
(2) Pieņemtie teksti, P6_TA(2005)0407.


Dzīvnieku aizsardzība un labturība 2006. - 2010. gadā
PDF 240kWORD 103k
Eiropas Parlamenta rezolūcija par Kopienas rīcības plānu dzīvnieku aizsardzībai un labturībai 2006. - 2010. gadā (2006/2046(INI))
P6_TA(2006)0417A6-0290/2006

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas paziņojumu Padomei un Eiropas Parlamentam par Kopienas rīcības plānu dzīvnieku aizsardzībai un labturībai 2006. - 2010. gadā (KOM(2006)0013) (Rīcības plāns),

–   ņemot vērā Komisijas darba dokumentu par rīcības plānu dzīvnieku aizsardzībai un ar to saistīto ietekmes novērtējumu (KOM(2006)0014 un SEK(2006)0065),

–   ņemot vērā EK līgumam (Amsterdamas Līgums) pievienoto protokolu par dzīvnieku aizsardzību un labturību,

–   ņemot vērā Padomes 1986. gada 24. novembra Direktīvu 86/609/EEK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz to dzīvnieku aizsardzību, kurus izmanto izmēģinājumiem un citiem zinātniskiem mērķiem(1),

–   ņemot vērā Kopienas noteikumus par lauksaimniecības dzīvnieku aizsardzību,

–   ņemot vērā pašreiz sagatavošanas procesā esošo 7. Pētniecības un tehnoloģiskās attīstības pamatprogrammu (KOM(2005)0119),

–   ņemot vērā Komisijas paziņojumu Eiropadomes pavasara sanāksmei "Sadarbība izaugsmes un darbavietu attīstībai ‐ jauns posms Lisabonas stratēģijā" (KOM(2005)0024),

–   ņemot vērā Komisijas 2005. gada 15. jūnija pamatnostādnes ietekmes novērtējumam (SEK(2005)0791),

–   ņemot vērā Komisijas pilnvaras PTO sarunās par lauksaimniecību saskaņā ar Komisijas priekšlikumu attiecībā uz nosacījumiem PTO 2003. gada janvāra sarunās par lauksaimniecību (dokuments Nr. 625/02),

–   ņemot vērā Reglamenta 45. pantu,

–   ņemot vērā Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas ziņojumu, kā arī Starptautiskās tirdzniecības komitejas un Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas atzinumus (A6-0290/2006),

A.   tā kā jebkuras ar dzīvnieku aizsardzību un labturību saistītas darbības pamatā ir jābūt principam, ka dzīvnieki ir just spējīgas radības, kuru īpašās vajadzības ir jāņem vērā, un tā kā dzīvnieku aizsardzība 21. gadsimtā ir cilvēcības izpausme un izaicinājums Eiropas civilizācijai un kultūrai;

B.   tā kā Eiropā pēdējo gadu laikā ir pieņemti dažādi likumi dzīvnieku aizsardzības jomā un dzīvnieku aizsardzības līmenis Eiropā ir viens no visaugstākajiem pasaulē, un tā kā Eiropas Parlaments atkārtoti ir paudis uzskatu, ka šāda attīstība ir obligāta, un tā kā augsts dzīvnieku aizsardzības līmenis Eiropā atbilst sabiedrības pieprasījumam pēc ētiskā un sociālā ziņā drošiem produktiem;

C.   tā kā dzīvnieku aizsardzība skar vairākas politiskās jomas un daudzus ētiska, sociāla, politiska un ekonomiska rakstura jautājumus un tā kā dzīvnieku aizsardzību nedrīkst aprobežot tikai ar to dzīvnieku aizsardzību un labturību, kurus izmanto izmēģinājumos un lauksaimniecībā, bet tā ir jāattiecina uz visiem dzīvniekiem;

D.   tā kā dzīvnieku aizsardzība, veselība un produktu drošība ir savstarpēji saistītas un tā kā alternatīvas pārbaudes metodes un augsts dzīvnieku aizsardzības līmenis saistībā gan ar audzēšanu, gan kaušanu var pozitīvi ietekmēt produktu drošību un kvalitāti;

E.   tā kā, lai turpmāk attīstītu dzīvnieku aizsardzību Kopienas līmenī, ir jāpastiprina pasākumi pētniecības jomā, dzīvnieku aizsardzības aspekts ir jāiekļauj visos svarīgajos ietekmes novērtējumos, kā arī visas interešu grupas ir jāiesaista lēmumu pieņemšanas procesā un tā kā pārredzamība un atbalsts, kā arī spēkā esošo noteikumu vienota piemērošana un pārbaude visos līmeņos ir priekšnoteikumi, lai veiksmīgi īstenotu dzīvnieku aizsardzības stratēģiju Eiropā;

F.   tā kā dzīvnieku aizsardzības stratēģijas mērķis ir pienācīgi novērtēt izmaksu pieaugumu dzīvnieku aizsardzības jomā un tā kā godkārīgas dzīvnieku aizsardzības politikas panākumi ir ierobežoti, ja šo politiku izstrādā vienpusēji tikai Eiropas Savienība un bez Eiropas un pasaules mēroga dialoga, spēcīgas izglītošanas un informēšanas stratēģijas valstīs un ārpus tām attiecībā uz dzīvnieku aizsardzības augsto standartu priekšrocībām;

G.   tā kā ES politika dzīvnieku aizsardzības jomā ir obligāti jāsaista ar saskaņotu tirdzniecības politiku, kas atzīst to, ka par spīti ES centieniem nedz 2004. gada jūlija pamatnolīgumā, nedz kādā citā PTO Dohas sarunu pamatdokumentā ir ņemts vērā dzīvnieku labturības jautājums, un tā kā, kamēr nemainās ES vissvarīgāko partneru pamatnostāja PTO sarunās, turpmākus dzīvnieku aizsardzības standartus, kas varētu negatīvi ietekmēt ražotāju konkurētspēju starptautiskā mērogā, nevar ieviest;

H.   tā kā Komisija PTO sarunās galveno uzmanību nepievērsa jautājumam par nekomerciālu interešu atzīšanu, kuras skar arī dzīvnieku labturību, un tā kā līdz ar to nevar gaidīt, ka nekomerciālu interešu atzīšana kļūs par galīgās vienošanās sastāvdaļu, kamēr Komisija uzskatāmi nemaina savu nostāju sarunās;

I.   tā kā izšķiroša stratēģija par lauksaimniecības dzīvnieku aizsardzību, kura attiecas tikai uz Eiropas tirgu, ir bīstama ar to, ka daļa Eiropas ražotāju pārtrauc savu darbību;

J.   tā kā lauksaimniecības dzīvnieku aizsardzības līdzsvarošanai Eiropas Savienībā un importēšanas noteikumiem jābūt vienam mērķim ‐ novērst, ka Eiropas ražotāji atrodas neizdevīgākā stāvoklī pasaules tirgū;

K.   tā kā aizvietošanas, samazināšanas, uzlabošanas principa īstenošana (3R princips ‐ Replacement, Reduction, Refinement), kā rezultātā būtu jāsamazina dzīvnieku izmatošana pētniecībā, zinātnē un produktu pieļaujamības pārbaudēs, ir ES dzīvnieku aizsardzības politikas stūrakmens,

1.   atzinīgi vērtē Kopienas rīcības plānu dzīvnieku aizsardzībai 2006. - 2010. gadā, saistībā ar kuru pirmoreiz Amsterdamas Līgumam pievienotais protokols par dzīvnieku aizsardzību ir transponēts kopējā rīcības plānā par turpmāko dzīvnieku aizsardzības attīstību Eiropā;

2.   pauž bažas, ka Komisija rūpējas tikai par to, lai nodrošinātu, ka dzīvnieku aizsardzību pilnībā ņem vērā arī ar to saistītās politikas jomās;

3.   uzskata, ka ir steidzami jāuzsāk ES politikas izvērtēšana dzīvnieku aizsardzības jomā atbilstīgi tās tiesiskajiem pienākumiem saskaņā ar Amsterdamas Līgumam pievienoto protokolu par dzīvnieku aizsardzību un labturību;

4.   uzskata, ka uzlabota dzīvnieku aizsardzība atspoguļo Kopienas ilglaicīgo apņemšanos, un tādēļ aicina Komisiju savlaicīgi ziņot par sasniegumiem un atbilstīgi tiem iesniegt paziņojumu par rīcības plāna turpmāko attīstību pēc 2010. gada;

5.   aicina Komisiju un dalībvalstis savas kompetences ietvaros turpināt darbu dzīvnieku aizsardzības jomā un turklāt pilnībā ņemt vērā visu dzīvnieku aizsardzību un labturību; aicina Komisiju aizstāvēt to, ka Eiropā sivēnus kastrē no septiņu dienu vecuma, izmantojot anestēziju;

6.   pauž nožēlu, ka Eiropas dzīvnieku aizsardzības politika līdz šim galvenokārt attiecas tikai uz lauksaimniecības dzīvnieku aizsardzību un labturību;

7.   atzinīgi vērtē Komisijas centienus attīstīt un uzlabot tiesību aktus dzīvnieku aizsardzības jomā, dzīvnieku aizsardzības aspektu iekļaušanu visās Kopienas politikas jomās un visa veida iespējamo pasākumu (likumdošana, brīvprātīgas pamatnostādnes labai praksei, izglītošana, veicināšana, pētniecība u.c.) īstenošanu, lai nodrošinātu augstu dzīvnieku aizsardzības līmeni saistībā ar izturēšanos pret dzīvniekiem; šajā sakarā uzskata, ka galvenais ir likumdošanas darbā, ciktāl tas ir pamatots, radīt kopīgu bāzi, uz kuras pamata var izstrādāt brīvprātīgas papildu iniciatīvas ar atbilstīgu ad hoc apzīmējumu;

8.   uzsver, ka, lai uzlabotu vai no jauna izstrādātu obligātos standartus dzīvnieku aizsardzības un labturības jomā, ir jāvienojas par prioritāru sarakstu, kurā ir skaidri norādītas dzīvnieku sugas un definētas problēmas; uzskata, ka turpmāko gadu laikā minētajā prioritārajā sarakstā jāiekļauj šādas dzīvnieku sugas: piena liellopi, pieauguši liellopi, akvakultūras dzīvnieki, nobarošanai paredzētās cūkas un tītari;

9.   uzskata, ka, tā kā katram no minētajiem mehānismiem būs atšķirīga nozīme, būs jāveic politiska rakstura pētniecība, lai definētu šīs atšķirīgās nozīmes un izskaidrotu tās iesaistītajām personām;

10.   konstatē, ka daudzas Kopienas politikas jomas, kas nav iekļautas rīcības plānā, ietekmē dzīvnieku aizsardzību, piemēram, ilgtspējīga attīstība, Konvencija par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām (CITES)(2) un tirdzniecības standarti, un uzsver, ka ir svarīgi visās svarīgajās politikas jomās pilnībā pievērst uzmanību jautājumiem par dzīvnieku aizsardzību;

11.   norāda uz to, ka, ieviešot augstākus dzīvnieku aizsardzības un labturības standartus, ir jāņem vērā atsevišķu Eiropas Savienības reģionu īpatnības;

12.   uzsver, ka Komisija nodrošina visu līdz šim spēkā esošo ES tiesību aktu īstenošanu dzīvnieku aizsardzības jomā un tie paliks spēkā arī turpmāk;

13.   aicina Komisiju un dalībvalstis, ņemot vērā savstarpējās atbilstības noteikumus, vērst uzmanību uz visu noteikumu vienotu piemērošanu un uzraudzību Eiropas Savienībā un konsekventi rīkoties konstatēto pārkāpumu gadījumos, lai saglabātu uzticību spēkā esošajiem noteikumiem un nodrošinātu taisnīgu konkurenci Eiropas Savienībā;

14.   norāda uz nepieciešamību aplūkot pasākumus dzīvnieku aizsardzības jomā saistībā ar to sociālekonomisko ietekmi;

15.   aicina Komisiju sistemātiski iekļaut attiecīgos izvērtējumus par visu ar dzīvnieku aizsardzību saistīto pasākumu ietekmi; visos ietekmes novērtējumos par jaunajām dzīvnieku aizsardzības normām ir jāaplūko ētiska, sociāla un ekonomiska rakstura ietekme kopumā un jāvērš uzmanība uz jaunākajiem sasniegumiem zinātnē, praktisko pieredzi un attīstību starptautiskā mērogā; minētajos novērtējumos jānorāda uz pozitīvajiem aspektiem un visaptveroši jāņem vērā dažādu faktoru mijiedarbība, piemēram, dzīvnieku aizsardzība, veselība, vide un produktu kvalitāte;

16.   atzīst, ka augsti dzīvnieku aizsardzības standarti ir saistīti ar izmaksu palielināšanos lauksaimniekiem, un uzskata, ka ir jāveic īpaši pasākumi, lai novērstu, ka ražošanu pārceļ uz tām valstīm, kurās standarti ir zemāki; aicina Komisiju visos ietekmes novērtējumos ņemt vērā darba drošības aspektu; saskaņā ar pārstrādāto Lisabonas darba kārtību ir vajadzīgs jauns to izmaksu izvērtējums, kuras ir saistītas ar jauniem priekšlikumiem un ietekmē attiecīgo uzņēmējdarbības un pētniecības sektoru konkurētspēju starptautiskā mērogā;

17.   norāda, ka, atbilstīgi nosakot normu īstenošanas termiņus, ņemot vērā dzīvnieku skaitu un uzņēmumu apjomus vai atsakoties no liekas birokrātijas, kas saistīta ar pārbaudēm un dokumentāciju, tiek veicināts atbildīgo pušu atbalsts dzīvnieku aizsardzībai; ir rūpīgi jāpārbauda iespējas, kas ir saistītas ar jaunu tehnoloģiju un procedūru izmantošanu;

18.   uzsver, ka dzīvnieku aizsardzība un dzīvnieku veselība ir savstarpēji cieši saistīti jautājumi; tāpēc rīcības plāns būtu jāīsteno tā, lai, pastiprinot dzīvnieku aizsardzību, uzlabotos dzīvnieku veselība un lai dzīvnieku veselības politikas mērķis vienmēr būtu saistīts arī ar dzīvnieku aizsardzības uzlabošanu, un uzlabojumi būtu izmērojami;

19.   aicina Komisiju cīņā pret dzīvnieku sērgām pievērst pastiprinātu uzmanību dzīvnieku aizsardzības aspektiem; reģionāli veikta vakcinācija ārkārtējos gadījumos ir labāks sērgu apkarošanas līdzeklis nekā daudzu veselu dzīvnieku iznīcināšana, turklāt ir jāņem vērā dažādā attieksme pret vakcināciju atsevišķās dalībvalstīs un tās iespējamā ietekme uz tirdzniecību; arī vakcināciju izmantošana preventīvos nolūkos būtu jāpastiprina, cik vien tas tehniski ir iespējams; aicina Komisiju, atbilstīgi piemērojot attiecīgos Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas līgumus, pastiprināt centienus, lai samazinātu ierobežojumus tirdzniecībā ar ražojumiem, kas iegūti no vakcinētiem dzīvniekiem;

20.   atzinīgi vērtē to, ka dzīvnieku aizsardzības jautājumiem piešķir lielāku nozīmi kopējās lauksaimniecības politikas kontekstā; taču norāda, ka ar to saistītās administratīvās izmaksas jau šobrīd ir pārāk lielas; no otras puses, kritizē to, ka lauku attīstības politikai paredzēto līdzekļu samazinājums praktiski apgrūtinās pabalstu finansējumu lopkopjiem, lai viņi īstenotu Kopienas tiesību aktus dzīvnieku labturības jomā; pauž nozēlu, ka putnkopji un cūkkopji nesaņem kompensāciju par to, ka viņi ievēro Kopienas dzīvnieku aizsardzības tiesību aktus saskaņā ar savstarpējās atbilstības noteikumiem;

21.   aicina Komisiju un dalībvalstis saistībā ar lauku attīstības politiku, labvēlīgi raudzīties uz visu rīcībā esošo dzīvnieku aizsardzības līdzekļu izmantošanu;

22.   norāda, ka Kopienas tiesību aktus par dzīvnieku pārvadāšanu (Regula (EK) Nr. 1/2005(3) un Direktīva Nr. 95/29/EK(4)) praksē bieži neievēro, it īpaši attiecībā uz atpūtas laiku, ūdens apgādi un barošanu; tādēļ aicina Padomi un Komisiju veikt atbilstīgus pasākumus, lai dalībvalstis stingrāk un efektīvāk uzraudzītu Kopienas tiesību aktu piemērošanu;

23.   norāda, ka saistībā ar dzīvnieku pārvadājumiem ir noteikti jāievieš un jāievēro zinātniski pamatoti dzīvnieku aizsardzības indikatori (atbilstīga tehnika, laika posms, apmācīts personāls) un, nosakot šos indikatorus, ir jāņem vērā klimata apstākļu dažādība dalībvalstīs saistībā ar atšķirīgajām dzīvnieku piemērošanās iespējām vidē; tādēļ aicina Komisiju atbalstīt centienus, lai noteiktu un ieviestu objektīvus un īpašus parametrus, ar ko nosaka labāku dzīvnieku labturību to pārvadāšanas laikā, un lai noteiktu integrētas sertificēšanas sistēmas, kurās uzmanību pievērš arī ietekmei, kādu klimata un struktūru atšķirības ES reģionos var atstāt uz dzīvniekiem, to pārvadāšanas nosacījumiem un ilgumu;

24.   norāda uz to, ka Komisijai līdz 2010. gadam kopā ir jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojums par izvietošanas blīvumu un pārvadāšanas maksimālo ilgumu attiecībā uz dzīvnieku pārvadājumiem un atbilstīgie tiesību aktu priekšlikumi;

25.   uzskata, ka atbalsts 3R principa īstenošanai un turpmākai attīstībai dzīvnieku aizsardzības pētniecībā ir divas dažādas lietas un tāpēc 4. mērķis būtu jāsadala divos mērķos;

26.   atzinīgi vērtē paredzētos pasākumos pētniecības jomā saistībā ar dzīvnieku aizsardzību; pētniecībā līdzās vispārējai zinātniskai pamatinformācijai ir jāvērš galvenā uzmanība uz viegli izmantojamiem un pārredzamiem dzīvnieku aizsardzības indikatoriem, sertificēšanas un marķēšanas sistēmu attīstību un citām metodēm, kas aizstāj izmēģinājumus, kuros izmanto dzīvniekus (3R princips);

27.   aicina Komisiju nodrošināt, ka piemērotus un zinātniski pamatotus indikatorus, ciktāl tie ir izstrādāti, iekļauj spēkā esošajos un jaunajos dzīvnieku aizsardzības tiesību aktos, cik vien tas ir iespējams, un ka, citiem vārdiem sakot, mērķu nevis līdzekļu noteikšanai piešķir lielāku nozīmi;

28.   aicina Komisiju visus turpmāk pārstrādātos tiesību aktus par dzīvnieku labturību balstīt uz objektīviem indikatoriem, lai izvairītos no patvaļīgiem lēmumiem ar nepamatotām ekonomiskām sekām lopkopjiem;

29.   aicina Komisiju un dalībvalstis nodrošināt, ka saistībā ar 7. Pētniecības pamatprogrammu ir sagatavots pietiekams finansējums pētniecībai dzīvnieku aizsardzības un labturības jomā, lai patiesi sasniegtu rīcības plāna mērķus; īpaši prasa, lai īpašu uzmanību pievērš objektīvo indikatoru izpētei dzīvnieku labturības jomā un lai, nosakot šos indikatorus, vērā ņem klimata apstākļu dažādību Eiropas Savienībā;

30.   lūdz Komisijai atbalstīt dzīvnieku identificēšanai paredzēto elektronisko sistēmu izpēti un izstrādi,

31.   aicina Komisiju nodrošināt, ka 6. Pētniecības pamatprogrammas tehnoloģiskās platformas un pētnieciskos darbus, piemēram, projektu "PredTox", kuri ievērojami veicina rīcības plāna īstenošanu, turpina pēc iespējas mazāk birokrātiski arī 7. Pētniecības pamatprogrammas ietvaros;

32.   uzskata, ka plaša uzmanība ir jāvērš uz 3R principu; atzinīgi vērtē Komisijas centienus turpināt Direktīvas 86/609/EEK izstrādi attiecībā uz to dzīvnieku aizsardzību, kurus izmanto izmēģinājumos un citiem zinātniskiem mērķiem; atbalsta Komisiju, kas vēl 2006. gadā paredz iesniegt atbilstīgus tiesību aktu priekšlikumus; sagaida, lai Komisija šajā sakarā izklāstītu, kādā veidā var nodrošināt noteikumu vienotu piemērošanu un to ievērošanas pārbaudi;

33.   uzskata, ka ar ES tiesību aktu ierosināto pārstrādāšanu attiecībā uz dzīvnieku izmantošanu izmēģinājumos ir jānodrošina, ka Direktīvas Nr. 86/609/EEK piemērošanas jomu paplašina, attiecinot to uz pamatizpēti un pētniecību, kurā izmanto dzīvniekus mācību nolūkos;

34.   aicina Komisiju nodrošināt, lai nozares ieguldījums izmēģinājumu ar dzīvniekiem aizstāšanā, par kuru vienojās saskaņā ar Eiropas Partnerattiecībām alternatīvu metožu jomā, būtu efektīvs, atklāts un savlaicīgi īstenots; aicina Komisiju uzlabot noteikumus, kas attiecas uz informācijas izplatīšanu par izmēģinājumiem ar mugurkaulniekiem un izvairīšanos no atkārtotas izmēģinājumu ar dzīvniekiem veikšanas, un piemērot tos visās izmēģinājumu ar dzīvniekiem jomās, kā arī uzlabot visus tiesību aktus, kas paredz izmēģinājumus ar dzīvniekiem, tai skaitā nepublicētu un neveiksmīgu pētījumu datu izplatīšanu;

35.   aicina Komisiju starptautiskā mērogā, proti, PTO un SEB, atbalstīt dzīvnieku aizsardzības un ar dzīvnieku izmantošanu izmēģinājumos saistīto prasību saskaņošanu produktu pieļaujamības procesā un aizstāvēt Eiropā pašreiz izmantojamās alternatīvās metodes; uzskata, ka ir jāpaātrina tādu metožu izstrāde, apstiprināšana un pieņemšana, ar kurām strādājot, dzīvniekus neizmanto izmēģinājumos, un pastiprināti ir jāsagatavo līdzekļi, personāls un administratīvais atbalsts katrā posmā, lai nodrošinātu dzīvnieku izmantošanas iespējami ātru aizstāšanu ar citām metodēm;

36.   aicina ES regulējošās iestādes atzīt Eiropas Alternatīvu metožu apstiprināšanas centra jau atzītos izmēģinājumu veidus bez dzīvnieku izmantošanas;

37.   atzīst, ka zemas kvalitātes zinātniskais darbs no ētiskā viedokļa nav pieņemams un nozīmē līdzekļu izšķērdību un ka ES būtu jāpieprasa, lai visus jaunos, pārstrādātos un esošos izmēģinājumu veidus, pirms veicina, ierosina vai apstiprina to izmantošanu, apstiprina saskaņā ar mūsdienu standartiem, ņemot vērā cilvēku un vides drošību;

38.   aicina Komisiju, veidojot papildu ES iestādi dzīvnieku aizsardzības jomā, vispirms uzlabot to Kopienas iestāžu savstarpējo sadarbību, kuras nodarbojas ar dzīvnieku aizsardzības jautājumiem;

39.   atzinīgi vērtē Komisijas centienus izstrādāt dzīvnieku aizsardzības marķējumu un izpētīt ar to saistītos jautājumus; tas dod patērētājam iespēju iegūt informāciju, iegādājoties attiecīgos produktus; ir jācenšas iekļaut pārstrādāto produktu marķēšanu;

40.   uzskata, ka patērētāji ir jāinformē un jāsagatavo tam, ka par ražojumiem, kurus piedāvā lauksaimniecības uzņēmumi ar augstākiem dzīvnieku aizsardzības standartiem, ir jāmaksā vairāk, kā arī ka šiem ražojumiem ir atbilstīgs marķējums;

41.   uzskata, ka 2008. gadā Eiropas Parlamentam un Padomei paredzētajā Komisijas ziņojumā par putnu gaļas un puntu gaļas izstrādājumu marķēšanu, kas ir saistoša un norāda uz dzīvnieku aizsardzības normu ievērošanu, īpaša uzmanība ir jāvērš uz to normu ievērošanu, kuras pārsniedz prasību minimumu; ar marķēšanas sistēmu, kuras pamatā ir normas, kas pārsniedz minimālās prasības, varētu atrisināt problēmu, kas skar tos patērētājus, kas vēlas iegādāties produktus, kas norāda, ka ir ievērotas dzīvnieku aizsardzības normas, bet veikalos nevar atpazīt šos produktus;

42.   aicina Komisiju nodrošināt to, ka marķējumi ir pārredzami, viegli saprotami un uzticami; ar "ES etiķetes" palīdzību, norādot, piemēram, "ražots saskaņā ar ES dzīvnieku aizsardzības standartiem" un neatbilstīgiem produktiem ‐ "nav ražots saskaņā ar ES dzīvnieku aizsardzības standartiem", vienkārši un saistoši tiktu nodrošināta dzīvnieku aizsardzības normu izpilde attiecībā uz visiem Eiropā pārdotajiem produktiem; dzīvnieku aizsardzības pasākumu gadījumā, kuri pārsniedz minimālās prasības, īpaša norāde uz etiķetes precīzāk informētu patērētāju par ražotāja papildu centieniem, piespiestu tirdzniecības partnerus ievērot Eiropas dzīvnieku aizsardzības standartus un līdz ar to radītu Eiropai iespēju savus dzīvnieku aizsardzības standartus izplatīt visā pasaulē; uzsver privāto marķējumu nozīmi, proti, attiecībā uz augstākiem dzīvnieku aizsardzības standartiem;

43.   prasa, lai Komisija saskaņā ar tās Regulu (EK) Nr. 1071/2005(5) piešķir finansiālu atbalstu valstu informācijas un veicināšanas pasākumiem saistībā ar pārtikas produktiem, kas iegūti no dzīvniekiem, ņemot vērā dzīvnieku aizsardzībai atbilstīgas ražošanas normas; šai sakarā galvenā uzmanība ir jāpievērš Komisijas rīcības plānā paredzētajai Eiropas kvalitātes normu izstrādei ražojumiem, kas iegūti dzīvnieku aizsardzībai atbilstīgas ražošanas procesā;

44.   atzinīgi vērtē centienus atvieglot patērētājiem ierosināto tirdzniecības un informācijas sistēmu atpazīstamību, taču vienlaicīgi uzsver nepieciešamību atvieglot šo sistēmu izmantošanu visām pārtikas produktu apritē iesaistītajām pusēm;

45.   principiāli atbalsta integrētu un vienotu indikatoru paredzēto izstrādi un izpēti dzīvnieku aizsardzības jomā; tiem ir jābūt zinātniski pamatotiem, objektīviem, izmērojamiem un atkārtojamiem, un tiem ir jāveicina dzīvnieku aizsardzības normu pārredzamība; tajos ir jāiekļauj dzīvnieku veselības aspekts; ar indikatoru palīdzību ir jāatvieglo pārbaudes, jāsamazina birokrātijas apjoms un jāiegūst zinātniski rezultāti, kurus valstis var savstarpēji salīdzināt;

46.   aicina Komisiju rūpēties par to, lai trīs gadu laikā izstrādā integrētus dzīvnieku aizsardzības indikatorus un noslēdz attiecīgos pētnieciskos darbus;

47.   aicina Komisiju pēc iespējas drīz iesniegt pieteikto komunikācijas stratēģiju un konsekventi īstenot to; rīcības plāna īstenošana var izdoties tikai tad, ja visas iesaistītās puses ir pietiekami informētas par tām priekšrocībām attiecībā uz dzīvniekiem un produktiem, kuras ir saistītas ar augstu dzīvnieku aizsardzības līmeni Eiropā;

48.   uzskata, ka garantijas sistēmu potenciāls, kuras nodrošina augstu dzīvnieku labturības līmeni un veicina dzīvnieku aizsardzības uzlabošanos, mazinās konkurencē ar lētiem ražojumiem, kuru pamatā ir garantijas sistēmas, kas nodrošina dzīvnieku labturību, ievērojot tikai minimālās prasības dzīvnieku aizsardzības jomā, un ka tādēļ ir vajadzīgs tiesiskais regulējums, ar ko nosaka kvalitātes garantijas minimālās normas;

49.   aicina Komisiju un dalībvalstis paplašināt savus centienus saistībā ar patērētāju informēšanu; ir jāpārbauda rīcībā esošie veicināšanas instrumenti, lai atvieglotu atbilstīgu tirgvedības un informācijas kampaņu īstenošanu;

50.   atzinīgi vērtē informācijas foruma izveidi dzīvnieku aizsardzības jomā; ar tā palīdzību būtu jāveicina informācijas apmaiņa par jaunāko attīstību dzīvnieku aizsardzības jomā, zinātniskajām atziņām un it īpaši par paraugprakses piemēriem;

51.   atbalsta uzskatu, ka ir vajadzīga Eiropas stratēģija, lai sekmētu informācijas izplatīšanu par dzīvnieku aizsardzību Eiropā un trešās valstīs nolūkā izskaidrot pilsoņiem dzīvnieku audzēšanas sistēmu atšķirības, kā arī ar augstākiem dzīvnieku aizsardzības standartiem saistītās izmaksas un ieguvumus; tas būtu jāīsteno neatkarīgi ierosinātā centra vai laboratorijas aizgādībā;

52.   aicina Komisiju un dalībvalstis nodrošināt pietiekamu finansējumu apmācībai, tālākizglītībai un konsultēšanai, piemēram, izmantojot Eiropas Lauku attīstības fonda līdzekļus lauku apvidus attīstībai;

53.   uzskata, ka, ņemot vērā paredzēto vispārējo lauksaimniecības tirgus liberalizāciju, jaunu augstāku normu ieviešana ES 25 dalībvalstīs var ietekmēt Kopienas ražojumu konkurētspēju, ja saistībā ar PTO nenotiek šo normu vienādošana;

54.   pauž nožēlu, ka saistībā ar spēkā esošajiem dzīvnieku aizsardzības un labturības standartiem pārtikas produktu ražošanas daļas pārvieto no ES uz citām valstīm, un tādēļ uzstājīgi aicina Komisiju rūpīgi pārbaudīt šīs tendences apjomu;

55.   aicina Komisiju atlīdzināt finansiālos zaudējumus tiem ražotājiem Kopienā, kuriem dzīvnieku labturības pasākumu īstenošanas rezultātā pieaug ražošanas izmaksas;

56.   norāda, ka daudzos gadījumos augstāki dzīvnieku aizsardzības standarti palielina izmaksas; tomēr līdz šim brīvās tirdzniecības jomā dzīvnieku aizsardzības aspektiem ir otršķirīga nozīme, kas rada dzīvnieku aizsardzības "dempingu" un zaudējumus Eiropas ražotājiem vietējā tirgū un trešo valstu tirgos; tādēļ ierosina izveidot instrumentu kvalificētai piekļuvei tirgum, ar kura palīdzību novērš ES dzīvnieku aizsardzības normu nozīmes mazināšanu, proti, palielinot nodevas tiem ražojumiem, kas neatbilst ES normām;

57.   tādēļ atzinīgi vērtē visus pasākumus un Komisijas iniciatīvas, kas veicina starptautiska mēroga vienprātību attiecībā uz augstiem dzīvnieku aizsardzības standartiem; ir noteikti jāturpina dzīvnieku aizsardzības standartu izstrāde saistībā ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizāciju un jāpanāk, lai Pasaules Tirdzniecības organizācija uzlabotu minēto standartu tiesisko statusu; mērķis ir radīt visā pasaulē pēc iespējas augstu un vienotu dzīvnieku aizsardzības līmeni; līdz tam aicina Komisiju ar jauniem saistošiem, detalizētiem un vienotiem standartiem nepastiprināt esošos konkurences traucējumus Eiropas ražotājiem;

58.   aicina Komisiju veicināt, lai ES dzīvnieku aizsardzības normu augsto līmeni īpaši ņem vērā PTO Nolīguma par sanitāro un fitosanitāro pasākumu piemērošanu nākamajās pārbaudēs un saistībā ar citiem atbilstīgiem PTO nolīgumiem;

59.   pauž nožēlu, ka dzīvnieku aizsardzības jautājumi nav iekļauti pašreizējā PTO sarunu kārtā; pastāv uz to, ka Komisijai ir jāaizsargā Eiropas standarti, taču saprot arī to, ka šo standartu ievērošanas rezultātā ES ražotājus skar izmaksu pieaugums;

60.   uzstājīgi prasa pastiprināt dzīvnieku aizsardzību saistībā ar PTO; aicina Komisiju Dohas sarunu ietvaros aktīvi atbalstīt to, ka dzīvnieku aizsardzība kā nekomerciāla rakstura jautājums tiek iekļauta sarunu darba kārtībā un ka dzīvnieku aizsardzības veicināšanas pasākumus saistībā ar lauku attīstības politiku un savstarpējās atbilstības politiku atzīst par neierobežoti atbilstīgiem "zaļās kastes" prasībām;

61.   aicina Komisiju atbalstīt, ka PTO sarunās vai turpmākajā starptautiska mēroga vienošanās procesā par dzīvnieku aizsardzības standartiem ņem vērā nekomerciāla rakstura jautājumus, pirms tā pastiprina ES tiesību aktus dzīvnieku aizsardzības jomā;

62.   norāda uz to, ka PTO tirdzniecības noteikumi neierobežo ražošanas sistēmu apstiprināšanu, kā tas ir norādīts paziņojuma sākotnējā versijā, un ka tādēļ ir iespējams un vēlams apstiprināt ražošanas sistēmas, kurās izmanto ievērojami augstākus aizsardzības standartus, kas pārsniedz minimālās prasības;

63.   atbalsta Komisijas centienus papildus daudzpusīgajai stratēģijai panākt dzīvnieku aizsardzības jautājumu nostiprināšanu divpusējos tirdzniecības nolīgumos (piemēram, ar Čīli un Kanādu) vai veterinārajos nolīgumos un attīstīt informācijas apmaiņu ar trešām valstīm un to pārstāvjiem par dzīvnieku aizsardzības jautājumiem;

64.   uzskata, ka visos spēkā esošajos un turpmākajos divpusējos nolīgumos ar trešām valstīm, kuros paredz sanitāros un fitosanitāros pasākumus, ir jānodrošina, ka no dzīvniekiem iegūtos produktus, kas nāk no trešām valstīm, ražo vismaz saskaņā ar dzīvnieku aizsardzības normām, kuras atbilst ES normām, un ka ES patērētājus informē par šīm normām;

65.   aicina Komisiju un dalībvalstis veikt pasākumus, lai iedrošinātu no dzīvniekiem iegūto ražojumu importētājus Eiropas Savienībā prasīt, ka viņu piegādātāji ievēro vismaz ES tiesību aktus par dzīvnieku aizsardzības standartiem;

66.   atzinīgi vērtē paredzēto dialogu ar jaunattīstības valstīm par tirgus papildu iespējām, kas ir saistītas ar augstajiem dzīvnieku aizsardzības standartiem; aicina Komisiju, izmantojot esošās vai jaunas atbalsta programmas tirdzniecības jomā, atbalstīt jaunattīstības valstis dzīvnieku aizsardzības standartu izpildē;

67.   atzinīgi vērtē Komisijas centienus atbalstīt jaunattīstības valstis starptautisko standartu ieviešanā, sniedzot atbalstu tirdzniecības jomā;

68.   atzinīgi vērtē darbu, ko Komisija ir veikusi saistībā ar tehnisko atbalstu jaunattīstības valstīm tirdzniecības jomā, sniedzot atbalstu, piemēram, saviem ekspertiem dalībai konferencēs par starptautisku normu noteikšanu un nosūtot ES tehniskos ekspertus uz jaunattīstības valstīm; konstatē, ka trešo valstu pārstāvji jau var piedalīties ES mācību kursos, kurus rīko dalībvalstu atbildīgajām iestādēm par ES tiesību aktu piemērošanu dzīvnieku aizsardzības jomā, un uzskata, ka Kopienai divpusējo un daudzpusējo iniciatīvu ietvaros ir jābūt gatavai nodrošināt izvērtēšanu, apmācību, pētniecību un finansiālu atbalstu, lai jaunattīstības valstis var pilnībā izmantot tirdzniecības iespējas, un turklāt uzskata, ka uzlabota dzīvnieku aizsardzība bieži sniedz šīm valstīm tiešu labumu ‐ finansiālā ziņā, pārtikas produktu ražošanā un vides aizsardzībā;

69.  69 uzskata, ka Kopienas lēmums aizliegt hormonus saturošas liellopu gaļas ievešanu bija zinātniski pilnībā pamatots, un aicina Kanādu un ASV nekavējoties atcelt nepamatotās un PTO neatbilstīgās sankcijas, kas vērstas pret Eiropas precēm;

70.   atzinīgi vērtē ierosināto aizliegumu ievest, izvest, tirgot un pārstrādāt suņu un kaķu kažokādas un aicina Komisiju pilnībā aizliegt roņu produktu un to produktu ievešanu no trešām valstīm, kurus iegūst nežēlīgā veidā, piemēram, kažokādas, ko iegūst, dīrājot dzīvus dzīvniekus, kažokādas no dzīvnieku audzētavām bez veterinārās uzraudzības un farmācijas produktus, kuros izmantotas apdraudētas dzīvnieku sugas, kā arī produktus, kas ražoti, nepietiekami ievērojot vides un bioloģiskās daudzveidības aizsardzības normas;

71.   aicina Komisiju iesniegt priekšlikumus, lai pagaidu aizliegums ievest savvaļā ķertus putnus Eiropas Savienībā kļūtu par pastāvīgu, ņemot vērā ētiskos, veselības un dzīvnieku labturības apsvērumus;

72.   ir norūpējies par to, ka tirdzniecība ar eksotiskiem dzīvniekiem apdraud bioloģisko daudzveidību un dzīvnieku labturību, un tādēļ uzskata, ka, īstenojot dzīvnieku aizsardzības pasākumus un ņemot vērā ziņojumā minētās pārrobežu problēmas, ir jāpievērš uzmanība ietekmei uz bioloģisko daudzveidību;

73.   pauž bažas par dzīvnieku ciešanām, kurus izmanto cīņās; aicina Eiropas Kopienu izbeigt suņu un gaiļu cīņu rīkošanu, piemērojot atbilstīgus valsts vai Kopienas līmeņa tiesību aktus un nodrošinot to, ka šo cīņu rīkošanā iesaistītās personas savai darbībai nesaņem nekādu valsts atbalstu;

74.   uzskata, ka Komisijas ziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei par ģenētisko parametru ietekmi uz vaislas vistu un broileru aizsardzību, kurš ir jāiesniedz līdz 2010. gadam, ir jāpapildina ar atbilstīgiem likumdošanas priekšlikumiem;

75.  75 uzskata, ka ziņojums Eiropas Parlamentam un Padomei par lauksaimniecībā izmantojamo cūku aizsardzību, kuru paredzēts iesniegt līdz 2009. gadam, ir jāpapildina ar atbilstīgiem likumdošanas priekšlikumiem;

76.   prasa Bulgārijai un Rumānijai jau tagad ievērot Kopienas izvirzītos mērķus dzīvnieku aizsardzības jomā un īstenot visus spēkā esošos ES dzīvnieku aizsardzības tiesību aktus vēl pirms 2007. gada janvāra vai, ja ir noteikts pārejas laiks saskaņā ar pievienošanās līgumiem, vismaz šai laikā;

77.   uzskata, ka Komisijai pirms jaunas dalībvalsts uzņemšanas Eiropas Savienībā ir jāpārbauda, vai pareizi tiek īstenota ES likumdošana, kā arī paredzētās valstu kontroles dzīvnieku aizsardzības jomā;

78.   uzdod tā priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.

(1) OV L 358, 18.12.1986., 1. lpp.
(2) Konvencija par starptautisko tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām, parakstīta 1973. gada 3. martā.
(3) Padomes Regula (EK) Nr. 1/2005 (2004. gada 22. decembris) par dzīvnieku aizsardzību pārvadāšanas un saistīto darbību laikā (OV L 3, 5.1.2005., 1.lpp.).
(4) Padomes Direktīva 95/29/EK (1995. gada 29. jūnijs), ar ko groza Direktīvu 91/628/EEK par dzīvnieku aizsardzību pārvadāšanas laikā (OV L 148, 30.6.1995., 52. lpp.).
(5) Komisijas Regula (EK) Nr. 1071/2005 (2005. gada 1. jūlijs), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2826/2000 par informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem iekšējā tirgū (OV L 179, 11.7.2005., 1. lpp.).


Turpmākais darbs pēc ziņojuma par konkurenci profesionālo pakalpojumu jomā
PDF 227kWORD 59k
Eiropas Parlamenta rezolūcija par turpmāko darbu pēc ziņojuma par konkurenci profesionālo pakalpojumu jomā (2006/2137(INI))
P6_TA(2006)0418A6-0272/2006

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas paziņojumu "Ziņojums par konkurenci profesionālo pakalpojumu jomā" (KOM(2004)0083),

–   ņemot vērā Komisijas paziņojumu "Profesionālie pakalpojumi ‐ iespējas turpmākām reformām; turpmākais darbs pēc ziņojuma par konkurenci profesionālo pakalpojumu jomā", (KOM(2005)0405),

–   ņemot vērā EK līguma 6., 43., 45., 49. un 81. pantu,

–   ņemot vērā Parlamenta 1994. gada 18. janvāra rezolūciju par notariāta stāvokli un organizāciju Kopienas divpadsmit dalībvalstīs(1),

–   ņemot vērā Parlamenta 2001. gada 5. aprīļa rezolūciju par minimālajiem honorāriem attiecībā uz atsevišķām brīvām profesijām, galvenokārt advokātiem, un par brīvo profesiju īpašo nozīmi un stāvokli modernajā sabiedrībā(2),

–   ņemot vērā Parlamenta 2003. gada 16. decembra rezolūciju par tirgus nosacījumiem un konkurences noteikumiem attiecībā uz brīvajām profesijām(3),

–   ņemot vērā Parlamenta 2006. gada 23. marta rezolūciju par juridiskajām profesijām un vispārējām interesēm tiesību sistēmu darbībā(4),

–   ņemot vērā Padomes 1977. gada 22. marta Direktīvu 77/249/EEK par to, lai atvieglotu advokātiem pakalpojumu sniegšanas brīvības efektīvu izmantošanu(5),

–   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvu 98/5/EK, ar ko paredzēts atvieglot advokāta profesijas pastāvīgu praktizēšanu dalībvalstī, kas nav tā dalībvalsts, kurā iegūta kvalifikācija(6),

–   ņemot vērā Padomes 2003. gada 27. janvāra Direktīvu 2003/8/EK, kuras mērķis ir pilnveidot tiesu pieejamību pārrobežu strīdos, nosakot kopīgus obligātus noteikumus attiecībā uz juridisko palīdzību šādos strīdos(7),

–   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīvu 2005/36/EK par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu(8),

–   ņemot vērā Eiropas Kopienu Tiesas tiesu praksi konkurences tiesību un brīvas pakalpojumu aprites jomā Kopienā, jo īpaši ņemot vērā dalībvalstu noteikumus par minimālajiem honorāriem,

‐   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 11. maija Direktīvu 2005/29/EK kas attiecas uz uzņēmēju negodīgu komercpraksi iekšējā tirgū attiecībā pret patērētājiem(9),

–   ņemot vērā Augsta līmeņa pētījumu institūta 2003. gada janvārī Eiropas Komisijas uzdevumā sagatavoto ziņojumu "Regulējuma ekonomiskā ietekme brīvo profesiju jomā dažādās dalībvalstīs,

–   ņemot vērā Reglamenta 45.  pantu,

–   ņemot vērā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņojumu (A6-0272/2006),

A.   tā kā Eiropadome 2000. gada martā Lisabonā ir pieņēmusi reformu programmu, kuras mērķis ir līdz 2010. gadam padarīt Eiropas Savienību par konkurētspējīgāko un dinamiskāko uz zināšanām balstītu ekonomikas telpu pasaulē, kurā būtu iespējama ilgtspējīga ekonomiskā izaugsme ar vairāk un labākām darba vietām un plašāka sociālā kohēzija, kā arī uzmanība pret vides aizsardzību (Lisabonas programma);

B.  Wim Kok vadītās darba grupas 2004. gada novembra ziņojumā "Uzņemties izaicinājumu - Lisabonas stratēģija izaugsmei un nodarbinātībai" ir uzsvērts, cik svarīgi ir liberalizēt visdažādākos tirgus un novērst nevajadzīgu regulējumu, lai nostiprinātu konkurenci;

C.   tā kā no Eiropadomes 2005. gada marta Lisabonas programmas īstenošanas vidusposma pārskata izrietēja, ka šī programma jāaktualizē, galvenokārt orientējoties uz pieauguma un nodarbinātības jautājumiem, kā arī dalībvalstis tika aicinātas iesniegt atsevišķas valsts līmeņa reformu programmas izaugsmes un nodarbinātības veicināšanai;

D.   tā kā pakalpojumu nozarei, kas ir nozīmīgs pieaugumu veicinošs faktors ES, uzlabojot Eiropas ekonomikas konkurētspēju, ir piešķirta ļoti svarīga nozīme;

E.   tā kā arī uz profesionālajiem pakalpojumiem, kas ir Eiropas ekonomikas svarīga nozare, jāattiecina centieni reformu īstenošanā;

F.   tā kā saskaņā ar subsidiaritātes principu no dalībvalstīm ir atkarīga lēmumu pieņemšana par to, vai tās vēlas profesijas regulēt tieši, piemērojot nacionālos noteikumus, vai ļaut profesionālajām struktūrām pašām regulēt šo jautājumu;

G.   tā kā Komisija jau vairākus gadus ir iesaistījusies dialogā ar dalībvalstīm un arodorganizācijām par konkurences šķēršļu novēršanu, kura rezultātā ir veikti liberalizācijas pasākumi un jauni centieni reformu īstenošanā;

H.   tā kā saskaņā ar subsidiaritātes principu uz reformu īstenošanu vērsto centienu turpināšanā īpaša nozīme tiek piešķirta dalībvalstīm un profesionālo pakalpojumu sniedzēju arodorganizācijām;

I.   tā kā procesā līdzsvarotā veidā jāiesaista profesionālās organizācijas, citas profesionālās struktūras, patērētāju un lietotāju organizācijas un visas attiecīgās ieinteresētās puses;

J.   tā kā informācijas neatbilstība starp klientiem un profesionālo pakalpojumu sniedzējiem, fakts, ka atsevišķus profesionālus pakalpojumus var uzskatīt par sabiedrisku preci un ka profesionālo pakalpojumu sniegšana var būt saistīta ar ārējiem faktoriem, leģitimē attiecīgu reglamentēšanu;

K.   tā kā esošā regulējuma uzskaitījums profesionālo pakalpojumu jomā, kura īstenošanu 2002. un 2003. gadā bija uzdevusi Komisija, vairs neatspoguļo aktuālo regulējuma situāciju atsevišķās dalībvalstīs un tādējādi apgrūtina arī centienus, kas vērsti uz reformu veikšanu;

L.   tā kā Komisija nav izdarījusi nekādus secinājumu par paredzamajiem rezultātiem attiecībā uz jaunām darba vietām un papildu pieaugumu, īstenojot sistemātisku konkurenci veicinošu profesionālo pakalpojumu nozares reformēšanu;

M.   tā kā visu reformu procesā iesaistīto izpratni par to, ka nepieciešami centieni reformu īstenošanā, var nostiprināt, skaidri definējot un zinātniski pamatojot šo reformu mērķus;

N.   tā kā reformas galvenajai prioritātei jāparedz plašāka un vieglāka patērētāju piekļuve, tajā pašā laikā nodrošinot šo pakalpojumu kvalitāti un rentabilitāti;

O.   tā kā joprojām būtiski atšķiras tas, kā dažādām profesionālām kategorijām ir veicies tirgus liberalizēšanā,

P.   tā kā ar Direktīvu 2005/36/EK ir paredzēti noteikumi, saskaņā ar kuriem uzņēmējas dalībvalstis izvirza nosacījumu, ka vajadzīgas specifiskas profesionālās kvalifikācijas, lai tās teritorijā sāktu vai veiktu darbības reglamentētā profesijā;

1.   atzinīgi vērtē Komisijas, dalībvalstu un profesionālo pakalpojumu sniedzēju arodorganizāciju dialogu, kura mērķis ir nepamatotu un vispārēju interešu ievērošanu traucējošu konkurences šķēršļu un patērētājiem un galu galā arī pašiem pakalpojumu sniedzējiem neizdevīgu noteikumu novēršana;

2.   aicina reformu procesā iesaistītos konstruktīvi tās turpināt;

3.   atzīst tiesības pieņemt noteikumus, kuru pamatā ir tradicionālas, ģeogrāfiskas un demogrāfiskas īpatnības; šajā sakarā uzsver, ka jāizvēlas tādi noteikumi, kas pēc iespējas mazāk ierobežo konkurenci, un ka esošajā sistēmā jāpaātrina būtiski reformu procesi, lai atbalstītu Lisabonas programmas mērķu īstenošanu;

4.   mudina dalībvalstis konstruktīvi apspriest citu dalībvalstu pieredzi reformu procesa īstenošanā profesionālo pakalpojumu jomā, lai iespējami labāk varētu izmantot to veicamo reformu procesā sava valstī;

5.   uzskata, ka nemainīgo vai minimālo likmju obligātums, kā arī aizliegums apspriest maksas par pakalpojumiem, balstoties uz panākto rezultātu, var kaitēt sabiedrībai sniegto pakalpojuma kvalitātei un konkurencei; aicina dalībvalstis pārvarēt šīs problēmas ar pasākumiem, kuri ir mazāk ierobežojoši un vairāk atbilst nediskriminācijas, vajadzības un proporcionalitātes principiem, izveidojot mehānismus, kā apspriesties ar visām ieinteresētajām pusēm;

6.   aicina Komisiju nodrošināt, lai Līguma noteikumus par konkurences un iekšējā tirgus aizsardzību pienācīgi ievērotu brīvo profesiju nozarē;

7.   uzskata, ka efektīva un pārredzama profesionālo pakalpojumu sniedzēju pašpārvalde vai regulēšana, kuras rezultātā savlaicīgi izvērtē iejaukšanās ietekmi, kā arī kontrolē un attiecīgos gadījumos koriģē rezultātus, ir piemērots veids, kā nodrošināt Lisabonas stratēģijā izvirzīto prasību apmierināšanu; uzskata, ka dalībvalstīm jābūt atbildīgām par valsts līmeņa pašregulācijas darbības jomas kontroli, lai novērstu kaitējumu patērētāju interesēm vai vispārēju interešu ievērošanai;

8.   aicina dalībvalstis nodrošināt piekļuvi un mobilitāti attiecībā uz profesionālajiem pakalpojumiem, kā arī vienkāršot pāreju no universitāšu un pēcdiploma izglītības uz darbu profesijā;

9.   uzskata, ka mazo un vidējo uzņēmumu stiprināšanai, jauninājumu ieviešanas spējas un konkurētspējas palielināšanai profesionālo pakalpojumu jomā ir nepieciešams atcelt sadarbības iespēju ierobežojumus, un ir jāveicina starpnozaru pakalpojumu uzņēmumu izveide;

10.   uzskata, ka ir svarīgi uzlabot ētikas standartus un patērētāju aizsardzību profesionālo pakalpojumu jomā, kā arī atbalsta, ka profesionālo pakalpojumu uzņēmumi pieņem ētikas kodeksus, kas jāizstrādā iesaistot visas attiecīgās ieinteresētās puses;

11.   norāda, ka visplašākajā mērā var atteikties no īpaša režīma reklāmas jomā un ka to turpmāku pastāvēšanu jāsamazina, saglabājot tikai pamatotus izņēmuma gadījuma ierobežojumus; turklāt norāda, ka turpmāk ir jāierobežo īpašs režīms reklāmas jomā, attiecinot to tikai uz pienācīgi pamatotiem izņēmuma gadījumiem, un regulējuma samazinājuma mērķim jāizpaužas tādējādi, ka profesionāļiem tiek dota iespēja informēt to pakalpojumu lietotājus, kurus viņi piedāvā ar reklāmas palīdzību, sniedzot patērētājiem informāciju par savu profesionālo kvalifikāciju un specializāciju, kā arī par piedāvāto pakalpojumu raksturu un cenām;

12.   aicina Komisiju izklāstīt, cik radīsies jaunas darba vietas, īstenojot sistemātisku un konkurenci veicinošu profesionālo pakalpojumu nozares reformēšanu, kā arī konkrēti norādīt gaidāmā papildu pieauguma apmērus;

13.   pieprasa Komisijai rūpīgāk izskatīt atšķirības attiecībā uz to, kādā mērā dažādās profesionālās kategorijas katrā dalībvalstī ir liberalizējušas tirgu, kā arī nevajadzīgu konkurences šķēršļu pilnīgas atcelšanas paredzamo ietekmi, tostarp paredzamās ietekmes novērtējumu attiecība uz profesionālo pakalpojumu nozarēm, kurām ir ierobežoti resursi vai kuras ir ierobežotas noteiktos reģionos;

14.   mudina Komisiju paplašināt tās veicamo analīzi attiecībā uz regulējošās aizsardzības sadalījumu atbilstoši dažādām patērētāju grupām tādējādi, lai īstenotu precīzākus pētījumus mazo un vidējo uzņēmumu darbības jomā un lai ņemtu vērā un sīkāk izpētītu, vai valsts pārvalde uzskatāma par homogēnu profesionālo pakalpojumu saņēmēju, vai arī tās nelielas apakšvienības neatkarīgi un ar dažādu intensitāti izmanto profesionālos pakalpojumus;

15.   vērš uzmanību uz to, ka, sadalot regulējošo aizsardzību atbilstoši dažādām patērētāju grupām, netiek ņemts vērā, ka noteikumi tiek leģitimēti, tādēļ ka, sniedzot profesionālus pakalpojumus, var izpausties ārēji faktori un tādēļ ka attiecīgus profesionālus pakalpojumus var uzskatīt par sabiedrisku preci;

16.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai.

(1) OV C 44 , 14.2.1994., 36. lpp.
(2) OV C 21 E, 24.1.2002., 364. lpp.
(3) OV C 91 E, 15.4.2004., 126. lpp.
(4) Pieņemtie teksti, P6_TA(2006)0108.
(5) OV L 78, 26.3.1977., 17. lpp.
(6) OV L 77 , 14.3.1998., 36. lpp.
(7) OV L 26 , 31.1.2003., 41. lpp.
(8) OV L 255 , 30.9.2005., 22. lpp.
(9) OV L 149, 11.6.2005., 22. lpp.


Asociācijas nolīgums ES - MERCOSUR
PDF 581kWORD 107k
Eiropas Parlamenta rezolūcija par ekonomiskajām un tirdzniecības attiecībām ar MERCOSUR saistībā ar sarunām par starpreģionālo asociācijas nolīgumu (2006/2035 (INI))
P6_TA(2006)0419A6-0302/2006

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā tā 2006. gada 27. aprīļa rezolūciju par ciešāku partnerību starp Eiropas Savienību un Latīņameriku(1), kā arī 2001. gada 15. novembra rezolūciju par globālo partnerību un kopējo stratēģiju attiecībām starp Eiropas Savienību un Latīņameriku(2) un 2002. gada 26. septembra rezolūciju par MERCOSUR(3),

–   ņemot vērā deklarācijas, kas pieņemtas četros Latīņamerikas un Karību jūras reģiona valstu un valdību vadītāju un Eiropas Savienības sammitos, kuri notika attiecīgi Riodežaneiro (1999. gada 28. un 29. jūnijā), Madridē (2002. gada 17. un 18. maijā), Gvadalaharā (2004. gada 28. un 29. maijā) un Vīnē (2006. gada 11., 12. un 13. maijā),

–   ņemot vērā Luksemburgas deklarāciju, kuru pieņēma Rio grupas un Eiropas Savienības XII ministru sanāksmes laikā 2005. gada 27. maijā Luksemburgā,

–   ņemot vērā Komisijas stratēģisko paziņojumu Padomei un Eiropas Parlamentam par ciešākām partnerattiecībām starp Eiropas Savienību un Latīņameriku, kas tika iesniegts, gatavojoties IV Eiropas Savienības un Latīņamerikas un Karību jūras reģiona sammitam, kurš notika 2006. gada 11., 12. un 13. maijā Vīnē (KOM(2005)0636),

–   ņemot vērā Vīnes deklarāciju, kuru pieņēma IV Eiropas Savienības un Latīņamerikas un Karību jūras reģiona sammita laikā, kurš notika 2006. gada 11., 12. un 13. maijā Vīnē,

–   ņemot vērā 2005. gada 14.–16. jūnijā Limā notikušās Eiropas Savienības un Latīņamerikas XVII parlamentu sadarbības konferences Nobeiguma aktu,

–   ņemot vērā Reglamenta 45. pantu,

–   ņemot vērā Starptautiskās tirdzniecības komitejas ziņojumu un Attīstības komitejas atzinumu (A6-0302/2006),

A.   tā kā ir pamats bažām par to, ka pašreizējās sarunās par asociācijas nolīgumu ar MERCOSUR nav vērojami panākumi, tāpat kā PTO Dohas sarunu kārtā,

B.   tā kā ES un MERCOSUR kopīgā pārliecība ir, ka reģionālā integrācija ir to iedzīvotāju ekonomiskās un sociālās attīstības pamats, kā arī pamatinstruments demokrātijas stiprināšanai, nabadzības un nevienlīdzības mazināšanai un abu reģionu nozīmes palielināšanai pasaules līmenī,

C.   tā kā ES un MERCOSUR aktīvi atbalsta daudzpusēju brīvas un godīgas tirdzniecības sistēmu, kas veicina apmaiņu un stimulē ilgtspējīgu attīstību, kā arī efektīvu un visiem labvēlīgu globalizācijas pārvaldi;

D.   tā kā ES un MERCOSUR ir PTO sarunu dzinējspēki Dohas sarunu kārtā, un abas šīs valstu organizācijas Honkongā PTO ministru konferencē uzņēmās saistības 2006. gadā veiksmīgi nobeigt Dohā uzsāktās sarunas, panākot vērienīgu un līdzsvarotu rezultātu visās sarunu jomās;

E.   tā kā 2006. gada 10. jūlijā Standartu apspriešanas grupa pieņēma jauno PTO Pārredzamības mehānismu visiem reģionālajiem tirdzniecības nolīgumiem, lai veicinātu, ka tie kļūst par pamatu pasaules tirdzniecības attīstībai;

F.   tā kā ES un MERCOSUR asociācijas līguma noslēgšana ir pamats turpmākajiem panākumiem, pamatojoties uz īpašo kultūras un vēsturisko saikni, kopīgi apņemoties veicināt un stiprināt kopējās vērtības, tādas kā cilvēktiesības, demokrātiju, sociālo un ekonomisko kohēziju, mieru un stabilitāti, izmantojot divu reģionu – ES un Latīņamerikas stratēģisko partnerību;

G.   tā kā ES un MERCOSUR ekonomisko un tirdzniecības attiecību uzlabošana ar asociācijas nolīgumu, saglabājot uzticību PTO daudzpusējības principiem, varētu abpusēji veicināt abus šos savstarpēji papildinošos procesus;

H.   tā kā Dohas sarunu kārtas sekmīga slēgšana un ES–MERCOSUR brīvās tirdzniecības zonas izveide ir būtiski nosacījumi patiesai tirgus atvēršanai, daudzpusējo standartu uzlabošanai, kas tādējādi stimulētu ekonomisko izaugsmi, attīstību un nodarbinātību visā pasaulē, kā arī dotu lielu ieguldījumu jaunattīstības valstu integrācijā pasaules ekonomikā;

I.   tā kā asociācijas nolīgumu noslēgšana starp ES un Meksiku, kā arī starp ES un Čīli un to veiksmīga īstenošana, pievērš uzmanību divpusējo reģionālo attiecību starp ES un Latīņameriku, kas pamatojas asociācijas nolīgumos, kuros paredzētas arī brīvās tirdzniecības zonas, stratēģiskajai nozīmībai un ekonomiskajām, politiskajām un sociālajām interesēm;

J.   tā kā brīvās tirdzniecības zonas izveide ar MERCOSUR ir ārkārtīgi prioritārs jautājums, rodoties jaunām interesēm tirdzniecības jomā, īpaši Āzijā;

K.   tā kā atšķirībā no sarunām par Amerikas brīvās tirdzniecības zonas izveidošanu, ES un MERCOSUR ierosina izveidot globālu stratēģisku asociāciju, kas aptver daudz vairāk, kā vien konkrētus tirdzniecības jautājumus;

L.   tā kā gaidāmā Venecuēlas iestāšanās MERCOSUR noteiks būtiskas izmaiņas nākamajā asociācijas nolīgumā, jo īpaši jautājumos par enerģētikas tirgu;

M.   tā kā veiksmīgas asociācijas nolīguma noslēgšanas starp ES un MERCOSUR uzdevums būs veicināt ekonomisko izaugsmi un nabadzības samazināšanos un tādējādi pildīt Tūkstošgades attīstības mērķus, īpaši attiecībā uz nabadzības samazināšanos, taisnīgu un vienlīdzīgu resursu sadali, stabilu un kvalitatīvu darbvietu radīšanu, kā arī atstumto grupu sociālu iekļaušanu;

N.   tā kā ES ir MERCOSUR galvenais partneris ieguldījumu un tirdzniecības jomā un tā kā kopš 2000. gada tirdzniecības apjoms starp šiem diviem reģioniem ir pakāpeniski pieaudzis no līdzsvarota stāvokļa līdz MERCOSUR pārpalikumam aptuveni 10 000 miljonu eiro apmērā 2004. gadā;

O.   tā kā pašlaik uz MERCOSUR attiecas ES vispārējā preferenču sistēma, kas paredzēta valstīm ar zemiem ienākumiem;

P.  tā kā Eiropas Savienībai un MERCOSUR, saistībā ar asociāciju un plašāku pasaules pārvaldības kontekstu, jāvienojas veicināt starptautiskos un daudzpusējos tirdzniecības, sociālos un vides standartus,

Q.   tā kā visu PTO dalībvalstu, jo īpaši G-20, kurā ir MERCOSUR dalībvalstis, kā arī G-90 līdzdalības nodrošināšana PTO lēmumu pieņemšanas procesā ir pozitīva un nepieciešama;

1.   uzsver, ka asociācijas nolīguma slēgšana ar MERCOSUR, izveidojot vislielāko brīvās tirdzniecības zonu starp pasaules reģioniem, ir stratēģisks un prioritārs ES ārējo sakaru mērķis tādā starptautiskā kontekstā, kuru raksturo pieaugoša savstarpējā atkarība, ekonomiskā izaugsme, jaunu ekonomisku spēku rašanās un tādu jaunu globālu starptautisku uzdevumu pieaugums kā drošības nodrošināšana, globālā ekonomiskā vadība, vide un nabadzības ierobežošana;

2.   atkārto, ka ES ir pēc iespējas ātrāk jānoslēdz pilnīgs, vērienīgs un līdzsvarots asociācijas nolīgums ar MERCOSUR, kura pamatā ir trīs pīlāri: politikas un institucionāla nodaļa demokrātiska dialoga stiprināšanai un politikas saskaņošanai, sadarbības nodaļa – ilgtspējīgas ekonomiskās un sociālās attīstības veicināšanai, un tirdzniecības nodaļa – tādas augsta līmeņa brīvās tirdzniecības zonas izveidošanai, kurā ietilpst plašs jomu klāsts sākot no savstarpējas preču un pakalpojumu tirdzniecības liberalizācijas līdz jomām, kas saistītas ar investīcijām, valsts iepirkumu, intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību, sadarbību konkurences jomā, kā arī ar tirdzniecības aizsardzības instrumentiem, tirdzniecības mehānismu un saistošu mehānismu domstarpību izšķiršanai;

3.   pauž nožēlu par to, ka Vīnes sammitā neizdevās iegūt vērienīgas pilnvaras ES un MERCOSUR sarunu atsākšanai un noslēgšanai; tāpēc uzsver nepieciešamību veicināt sarunu procesu, kurš būtu iesaistošs, efektīvs un pārredzams, un aicina aktīvāk iesaistīties un sniegt vairāk augstākā līmeņa politisku impulsu, kā arī sastādīt galīgo grafiku, kas dotu iespēju sarunas nobeigt pēc iespējas īsākā laikā;

4.   uzskata, ka ES un MERCOSUR asociācijas līguma noslēgšana būs būtisks solis ceļā uz Eiropas un Latīņamerikas globālas starpreģionu zonas izveidošanu vidējā termiņā, kā Parlaments to ierosināja 2006. gada 27. aprīļa rezolūcijā;

5.   uzsver, ka tirdzniecība un sarunas par attīstītu brīvās tirdzniecības zonu, kas aptver visus jautājumus ir efektīvs līdzeklis ceļā uz ekonomisko attīstību, kā arī efektīvs veids, lai nodrošinātu lielāku savstarpējo atkarību un sadarbību visos līmeņos;

6.   ir gandarīts par to, ka iepriekšminētajā paziņojumā par ciešākām partnerattiecībām starp Eiropas Savienību un Latīņameriku, Komisija joprojām uzskata reģionālo integrāciju par Latīņamerikas attīstības galveno atbalsta punktu; uzstāj, ka, lai neapdraudētu reģionālās integrācijas procesu, jānodrošina, lai modulētie dialoga mehānismi nekaitētu kopējam reģionālās integrācijas redzējumam, īpaši MERCOSUR gadījumā;

7.   uzsver, ka integrācijas procesa pastiprināšanā nozīmīgi varētu būt institucionalizēt gaidāmo MERCOSUR Sociālo sammitu, kurš notiks 2006. gada decembrī un kura sociālajā programmā iesaistīsies dažādas pilsoniskās sabiedrības grupas; aicina Komisiju atbalstīt šo jauno iniciatīvu integrācijai un tādējādi stiprināt nākamā asociācijas nolīguma sociālo dimensiju;

ES intereses brīvās tirdzniecības zonā ar MERCOSUR

8.   atgādina, ka MERCOSUR ir reģions, kuram piemīt liels izaugsmes un brīvas tirdzniecības potenciāls – tas aptver 45 % Latīņamerikas iedzīvotāju, un tas ir arī lielākais tirgus Latīņamerikā ar 45% no IKP; tāpēc uzsver, ka ES un MERCOSUR brīvās tirdzniecības zona, kas varētu kļūt par lielāko brīvās tirdzniecības zonu starp pasaules reģioniem, pavērtu plašas tirdzniecības un ekonomiskās izaugsmes iespējas, kā arī uzlabotu abu tirgu starptautisko konkurētspēju;

9.   uzstāj, ka ES un MERCOSUR brīvās tirdzniecības zona ir būtiski nozīmīga, lai stiprinātu ES, kā MERCOSUR galvenā tirdzniecības un investīciju partnera lomu, kā arī tā ir nozīmīga, lai stiprinātu starpkontinentālo integrāciju, un uzstāj, ka tās izveide jāpabeidz, jo jāņem vērā, ka Amerikas Brīvās tirdzniecības zonas priekšlikumā izteikts kontinentālās integrācijas redzējums; atzīmē, ka Amerikas Brīvās tirdzniecības zonas tirdzniecības liberalizācijas iniciatīva Amerikas kontinentā, kā arī MERCOSUR izvēršanās un tirgus atvēršana Āzijas, Dienvidāfrikas vai Persijas līča sadarbības padomes valstu tirgu virzienā, ir abiem kontinentiem kopējas ģeopolitiskas intereses;

10.   atzīmē, ka atšķirībā no Latīņamerikas kopumā, kur ASV importa īpatsvars ir trīs reizes augstāks, nekā ES importa īpatsvars, MERCOSUR ES kvota ir aptuveni 25 %, salīdzinot ar ASV 20 %;

11.   uzskata, ka būtiskie ieguvumi no ES–MERCOSUR brīvās tirdzniecības zonas izveides ir nozīmīgi arī MERCOSUR kopējā tirgus konsolidācijai, muitas savienībai, globālajam integrācijas procesam, kā arī tas būs piemērs citiem integrācijas procesiem Latīņamerikā;

Nolīguma nenoslēgšanas izmaksas

12.   uzsver, ka pētījumā par ES un MERCOSUR brīvās tirdzniecības zonas izveides ietekmi, ko veica Parīzes Politisko zinātņu institūta MERCOSUR nodaļa un kas paredzēts ES un MERCOSUR biznesa forumam, ir aprēķināts, ka nolīguma nenoslēgšana izmaksātu vismaz 3,7 miljardus eiro gadā preču tirdzniecības jomā un vairāk nekā 5 miljardus, ja pieskaita arī investīcijas un pakalpojumus;

Sarunas par brīvās tirdzniecības zonu ar MERCOSUR
Principi, apjoms un saistība ar Dohas sarunu kārtu

13.   atkārto, ka nepieciešams panākt vienotu un nedalāmu tirdzniecības vienošanos, kas ietu tālāk par saistībām Pasaules tirdzniecības organizācijā, un kurā, neizslēdzot nevienu jomu un nosakot pēc iespējas mazāk ierobežojumus, būtu ņemta vērā atsevišķu produktu īpašā jutība;

14.   pauž nožēlu par to, ka neatkarīgi no tā, ka Parlaments ir ieteicis sarunas par nolīgumu ar MERCOSUR nesaistīt ar Dohas sarunu kārtu PTO, tā kā ir aizkavējušās sarunas ar MERCOSUR, to grafiks ir kļuvis atkarīgs no Dohas sarunu kārtas gaitas un gala rezultāta; uzskata, ka abas šīs sarunas nav savstarpēji izslēdzošas, un tās viena otru papildina;

15.   uzstāj, ka brīvās tirdzniecības zona ar MERCOSUR, tāpat kā Dohas sarunu kārtas noslēgšana, nav jāpakļauj vienīgi mērķim noslēgt sarunas par lauksaimniecības jautājumiem, un uzstāj, ka sarunām jānotiek visās jomās un tām jānorisinās paralēli un ar tālejošiem mērķiem gan preču un pakalpojumu apmaiņas jomā, gan attiecībā uz investīcijām, valsts iepirkumu un pārējiem šķēršļiem, kas ierobežo tirdzniecību;

16.  Īpaša un diferencēta pieeja

16. uzskata, ka ES un MERCOSUR, kā priviliģētiem tirdzniecības partneriem, jāsadarbojas daudz ciešāk daudzpusējās tirdzniecības sarunās, jo īpaši PTO, kur mūsu intereses bieži sakrīt jautājumos par tālāku pasaules tirdzniecības liberalizāciju;

17.   uzskata, ka sarunas virzīsies uz priekšu, tikai, ja tās būs pamatotas uz kopīgiem saprātīgiem attiecīgo koncesiju vērtības kritērijiem, un tāpēc atzīmē, ka nepilnīga savstarpīguma un īpaša un diferencēta režīma principi ir jāizprot saistībā ar abu reģionu attīstības līmeņiem un nozaru konkurenci, nevis globāli un absolūti, kas nebūtu atbilstīgi katra šī tirgus reālajam stāvoklim;

Lauksaimniecība

18.   atgādina Komisijas teikto, ka MERCOSUR adresētais priekšlikums lauksaimniecības jomā ir visvērienīgākais ES divpusējo sarunu vēsturē, kā arī to, ka ES ir galvenā MERCOSUR lauksaimniecības produktu importētāja, 2005. gadā kopējā importa apjomam sasniedzot 48  %; uzskata, ka šajā sakarā, Eiropas Savienībai ir pamats sagaidīt tik pat vērienīgu piedāvājumu no saviem MERCOSUR partneriem;

19.   atgādina, ka 2003. gada lauksaimniecības reformas rezultātā ES būtiski samazināja valsts subsīdijas, kuras radīja tirdzniecības izkropļojumus, un Dohas sarunu kārtā ES aicināja pārējos tirdzniecības partnerus arī uzņemties konkrētas saistības šajā jomā;

20.   vērš uzmanību, ņemot vērā, ka tas ir nozīmīgi MERCOSUR, ES izteiktajam nozīmīgajam piedāvājumam Dohas sarunās likvidēt eksporta atmaksājumu sistēmu līdz 2013. gadam, un uzstāj, ka eksporta kredītu, valsts tirdzniecības uzņēmumu un pārtikas palīdzības jomā ir nepieciešams, lai līdzīgi rīkotos pārējie PTO locekļi; tomēr atzīmē, ka līdzīgs progress jāsasniedz iekšējā atbalsta un tirgus pieejamības jomās;

21.   uzskata, ka ES elastība, atbildot uz MERCOSUR prasībām par tirgus pieejamību lauksaimniecības produktiem, ir jāpakārto panākumiem citās jomās, piemēram, ar lauksaimniecību nesaistīto produktu tirgus pieejamībai un pakalpojumiem, kā arī citiem ar lauksaimniecību saistītiem jautājumiem, piemēram, nolīgumam par vīnu un alkoholiskajiem dzērieniem, ģeogrāfisko norāžu efektīvai aizsardzībai, nepamatotu tirdzniecības aizsardzības normu atcelšanai un sanitāro un fitosanitāro, kā arī dzīvnieku labturības normu ievērošanai;

22.   aicina Komisiju būt piesardzīgākai attiecībā uz mūsu MERCOSUR partneru prasībām pēc preferenciālas piekļuves Kopienas bioetanola tirgum, kas tika pausta ES bireģionālajās sarunās šajā jomā;

23.   atbalsta Komisijas nodomu tirdzniecības sarunās ar etanola ražotājvalstīm izmantot līdzsvarotu pieeju un saglabāt priekšnoteikumus biodegvielas importēšanai Eiropas Savienībā, lai saskaņotu Eiropas ražotāju un Eiropas Savienības tirdzniecības partneru intereses, kā arī Kopienas politikas mērķus, īpaši jautājumā par atkarības samazināšanu no ārvalstīm enerģētikas jomā;

Tirgus pieejamība ar lauksaimniecību nesaistītajiem produktiem

24.   aicina sarunās par tirgus pieejamību ar lauksaimniecību nesaistītajiem produktiem panākt vērienīgus un līdzsvarotus rezultātus, kas nodrošina jaunas un reālas tirgus pieejamības iespējas attiecībā uz visu apmaiņu tirdzniecības jomā, pēc vajadzības elastīgi izmantojot pakāpeniskās tarifa atcelšanas grafiku; tas attiecas arī uz uzturēšanas un izaugsmes nodrošināšanu ar ilgtspējīgu zivsaimniecību saistītā darbībā, lai saglabātu zivju krājumus un jo īpaši apdraudētās sugas;

25.   šajā sakarā vērš uzmanību uz to, cik ES svarīga ir zivsaimniecības nozare un tās pārstrādes produkti, piemēram, tunzivs konservi;

Pakalpojumi

26.   uzsver, ka vērienīga un atvērta divpusēja vienošanās būtu būtisks ieguvums gan MERCOSUR, gan ES – abās pakalpojumu joma dod vislielāko ieguldījumu IKP veidošanā, tā ietekmētu gan nozaru liberalizācijas pasākumus, šajā kompromisā – 4. režīmā, gan tiesiskās paļāvības un iepriekšējās paredzamības jomas, sniedzot pakalpojumus;

27.   uzskata, ka vislielākais izaugsmes potenciāls abpusējās tirdzniecības attiecībās ir pakalpojumu nozarē, kurā Merkosur dalībvalstis pamazām, bet pārliecinoši atgūstās no dziļās ekonomiskās krīzes, no kuras ir iespējams turpmāk izvairīties, abiem tirdzniecības blokiem ilgtspējīgi ekonomiski sadarbojoties;

28.   vērš uzmanību uz to, cik nozīmīgi ir panākt konkrētus uzlabojumus attiecībā uz tām saistībām, kas līdz šim ir paredzētas un ievērotas liberalizācijas jomā, kā arī uz to, ka nepieciešams skaidrs un stabils normatīvais pamats brīvai kapitāla apritei un, jo īpaši, finanšu pakalpojumu jomā, kā arī ar telekomunikāciju, jūras un gaisa transporta jomām saistītajās darbībās;

29.   vērš uzmanību uz vienmērīgi pieaugošo tūrisma nozares potenciālu MERCOSUR valstu ekonomikā un uzsver, cik nozīmīgi ir veicināt tūrismu starp abiem reģioniem;

Investīcijas

30.   uzsver, ka Eiropas investīcijas ir virzītas uz pakalpojumiem, kas ir būtiski MERCOSUR ekonomiskajai izaugsmei, kā arī uz tām ražošanas nozarēm, kurām ir ilgtermiņa perspektīvas nodrošināt nodarbinātību un pārticību;

31.   uzsver nepieciešamību veikt sarunas par investīcijām veltītu nodaļu ar mērķi panākt, lai tā garantē skaidru un stabilu normatīvo pamatu ārvalstu investīciju veicināšanai un aizsardzībai, novēršot diskrimināciju pēc valsts piederības un paredzot investīciju līgumu piemērošanai nepieciešamo tiesisko paļāvību;

32.   uzsver vajadzību kopā ar ieguldījumiem stiprināt infrastruktūru, kas ir ekonomikas izaugsmes veicinātāja;

33.   uzsver, ka MERCOSUR konsolidācija un nostiprināšanās, galvenokārt pabeidzot muitas savienības izveidi, attīstot kopējo tirgu, tostarp ieviešot kopēju ārējās tirdzniecības politiku, kā arī nodrošinot importēto preču brīvu apriti, ir būtiska, lai samazinātu šķēršļus uzņēmējiem un veicinātu tirdzniecības un investīciju apmaiņu starp abiem reģioniem;

34.   uzsver, ka jārīkojas izlēmīgi, lai palielinātu tirdzniecības plūsmu, turpinot grāmatvedības un revīzijas standartu saskaņošanu;

35.   uzsver, ka parādu un aizdevumu jautājumi joprojām ir šķēršļi valsts pārvaldes racionalizēšanas un ekonomiskās izaugsmes ceļā MERCOSUR valstīs, un šie jautājumi būtiski jārisina abu reģionu sadarbības kontekstā;

36.   atzīmē, ka nespēcība monetārajā jomā, kuru nosaka daudzo Dienvidamerikas valūtu daudzveidība un vājums, un jo īpaši to smagā atkarība no dolāra, bieži vien ir šķērslis Eiropas investīcijām; mudina plašāk pieņemt eiro, un ar to vairāk norēķināties importa un eksporta darījumos;

Valsts iepirkums

37.   uzsver, ka, tā kā neviena no MERCOSUR dalībvalstīm nav parakstījusi PTO daudzpusējo vienošanos valsts iepirkuma jomā, vienošanās par valsts iepirkumu ir obligāts noteikums, lai uzņēmējiem nodrošinātu daudz drošāku, paredzamāku, pārredzamāku, kā arī nediskriminējošu vidi;

Intelektuālais īpašums

38.   prasa, lai tirdzniecības nolīgums starp ES un MERCOSUR ietu tālāk nekā PTO līgums to intelektuālā īpašuma tiesību aspektu jomā, kuri saistīti ar tirdzniecību (Līgums par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību+) tomēr pauž nostāju, ka jebkādi Līguma par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību+ nolīgumi nedrīkst kavēt sabiedrības veselības aizsardzības nodrošinājumu, kas pieejams PTO dalībvalstīm saskaņā ar Līgumu par intelektuālā īpašuma tiesībām, kas saistītas ar tirdzniecību, jo tādējādi tiktu ierobežota medikamentu pieejamība jaunattīstības valstīs;

Sanitārie un fitosanitārie pasākumi

39.   uzskata, ka nodaļas par sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem iekļaušana, palīdzēs nepieļaut, ka šie pasākumi tiktu izmantoti, kā protekcionisma aizsegs, un tādējādi būtu nodrošināta attiecīgo tirgu pieejamība;

Citi šķēršļi tirdzniecībai

40.   atzīmē, ka abu reģionu standartu un sertifikācijas sistēmu tuvināšana nodrošinās labāku savstarpēju pieeju tirgiem, jo īpaši rūpniecības ražojumu tirdzniecības jomā;

41.   iesaka plašāku un ciešāku attiecīgo iestāžu sadarbību standartizācijas, akreditācijas, sertifikācijas un metroloģijas jautājumos, kā arī ES īpašajā tehniskajā palīdzībā, lai uzlabotu MERCOSUR spējas šajā jomā, un cik vien iespējams veicināt šo tehnisko aspektu saskaņošanu starp dažādām MERCOSUR valstīm;

Domstarpību risināšana

42.   norāda, ka nolīgumā jāiekļauj institucionalizēts strīdu risināšanas instruments, kas būtu saistošs to konfliktu risināšanai, kuri varētu izcelties jebkurā reģionā, kurš ietilpst brīvās tirdzniecības zonā;

Sadarbība starp ES un MERCOSUR

43.   atzīmē, ka ES nenoliedzami ir lielākā attīstības palīdzības sniedzēja MERCOSUR, un vienīgā, kas izstrādājusi sadarbības stratēģiju ar mērķi stiprināt reģionālo integrāciju;

44.   atzīmē, ka, papildus reģionālajai sadarbībai, MERCOSUR dalībvalstis ir ieguvējas arī no divpusējās sadarbības ar ES, un ir lielākās Eiropas Investīciju bankas aizdevumu saņēmējas, kā arī horizontālo sadarbības programmu dalībnieces Latīņamerikā ‐ @LIS, ALBAN, AL-INVEST, URB-AL, ALURE un ALFA;

45.   atzīmē, ka ES un MERCOSUR sadarbības stratēģija ir balstīta kopīgās vērtībās ‐ demokrātijas aizsardzībā, tiesiskuma ievērošanā, pamattiesību un brīvību aizsardzībā un abu reģionu solidaritātē; uzstāj, ka abu reģionu ekonomiskās asociācijas ģeostratēģiskā nozīmība palīdzēs izplatīt šīs kopējās vērtības visā pasaulē, veicinot daudzpusējību kā vienīgo iespēju risināt ar drošību, politisko stabilitāti un ekonomisko izaugsmi saistītās problēmas, ar kurām jāsaskaras starptautiskajai sabiedrībai;

46.   uzskata, ka pašreizējais sadarbības nolīgums politisko dialogu papildina ar detalizētākiem mehānismiem un tajā ir uzsvērta vajadzība ievērot cilvēktiesības un labu pārvaldību, taču uzstāj, ka joprojām ir nepieciešams nodrošināt, lai sadarbības nodaļa ir efektīva attiecībā uz nabadzības izskaušanu un lai tā ir saskaņā ar citiem ES attīstības politikas instrumentiem Latīņamerikā; uzsver vajadzību gala nolīgumā saglabāt līdzsvaru starp tirdzniecību un attīstību, novēršot pretrunas starp tirdzniecības un attīstības nodaļām;

47.   uzsver, ka laba pārvaldība, cilvēktiesības un demokrātija ir būtiskas sastāvdaļas kopīgā paziņojumā, ko Padomes un dalībvalstu valdību pārstāvji izstrādāja tiekoties Padomē, Eiropas Parlamentā un Komisijā sanāksmē par Eiropas Savienības attīstības politiku "Eiropas Konsenss"(4), un ka nepieciešami turpmāki centieni, lai uzlabotu komercpakalpojumu un sabiedrisko pakalpojumu slikto pārvaldību;

48.   uzsver, ka jānodrošina, lai nolīgumā tiktu iekļauta standartizētā cilvēktiesību klauzula;

49.   aicina Komisiju palielināt finanšu līdzekļus jaunajai reģionālajai sadarbībai ar MERCOSUR laika posmam no 2007.–2013. gadam, lai būtu iespējams pilnīgi risināt MERCOSUR institucionālās sistēmas veidošanos un padziļināšanos, kā arī realizēt ātru un pilnīgu topošā asociācijas nolīguma piemērošanu, īpaši attiecībā uz muitas savienības un kopējā tirgus izveides pabeigšanu, un stiprināt pilsoniskās sabiedrības līdzdalību, lai uzlabotu savstarpējo sapratni un sadarbības uzskatāmību;

50.   atzīmē, ka saskaņā ar dokumentu "Eiropas Savienības attīstības politika "Eiropas konsenss", atsaucoties uz savu pieredzi un ekskluzīvo kompetenci tirdzniecības jomā, Eiropas Savienībai ir salīdzinošas priekšrocības atbalsta sniegšanā partnervalstīm, lai tirdzniecības jomu integrētu valstu attīstības stratēģijās un atbalstītu reģionālo sadarbību;

51.   aicina Komisiju izstrādāt operatīvās palīdzības pasākumus uzņēmumiem, to darbiniekiem un pārstāvjiem abos reģionos, jo īpaši domājot par mazajiem un vidējiem uzņēmumiem, ekonomiskām un sociālām attiecībām starp ES un MERCOSUR;

52.   uzskata, ka ir būtiski, lai MERCOSUR izmantotu uz nabadzības un nevienlīdzības apkarošanu vērstu sadarbības un attīstības atbalstu, tajā pašā laikā neaizmirstot ekonomiskās sadarbības svarīgāko funkciju – sasniegt attīstības mērķus un taisnīgāku bagātību sadalījumu, kā arī palīdzēt MERCOSUR valstīm veidot konkurētspējīgu ekonomiku un nodrošināt efektīvu iekļaušanos daudzpusējā tirdzniecības sistēmā;

53.   atzīmē, ka gan sadarbības sadaļai asociācijas nolīgumā ar MERCOSUR, gan attīstības sadarbības finansēšanas instrumentam, šajā sakarā jāveicina un jāatbalsta sadarbība ar MERCOSUR valstīm, veicot vērienīgus pasākumus tirdzniecības un investīciju veicināšanai un atbalstam, kā arī privātā sektora un mazo uzņēmumu atbalstam, zinātniskā un tehnoloģiskā potenciāla, kā arī institucionālās un ekonomiskās sistēmas uzlabošanai, vides aizsardzībai un pasākumiem, kas izveidotu saikni starp uzņēmumiem un nevalstiskajām organizācijām;

Vide

54.   uzsver, ka sadarbībai ar MERCOSUR jāveicina galveno starptautisko nolīgumu vides jomā piemērošana, jo īpaši Klimata pārmaiņu konvencijas, Kioto protokola un Konvencijas par bioloģisko daudzveidību;

55.   noteikti atbalsta to, lai sadarbības un ekonomikas instrumenti tiktu izmantoti vides aizsardzības nodrošināšanai MERCOSUR valstīs, īpaši uzmanību veltot Amazones mežiem; uzsver, ka ilgtspējīgas lauksaimniecības attīstībai MERCOSUR valstīs jābūt arī Eiropas sadarbības interesēm un ka jāveicina godīga tirdzniecība un bioloģiskā lauksaimniecība, piemēram, apspriežot īpašu ES tarifu godīgai tirdzniecībai un/vai bioloģiskās lauksaimniecības ražojumiem;

Enerģija

56.   uzskata, ka asociācijas nolīgumā ar MERCOSUR – nodaļā, kas paredzēta sadarbībai vajadzētu veidot pamatu ciešākai reģionālajai sadarbībai enerģētikas jomā, jo īpaši, ņemot vērā Venecuēlas gaidāmo iestāšanos, lai veicinātu energodrošību un energoefektivitāti, kā arī plašāku atjaunīgās enerģijas avotu izmantošanu;

Informācijas un komunikāciju tehnoloģijas

57.   piekrītot Komisijas Informācijas sabiedrības un plašsaziņas līdzekļu ģenerāldirektorāta priekšlikumam, iesaka, ka sadarbība ar MERCOSUR valstīm informācijas un komunikāciju tehnoloģiju jomā jāizvērš un jāstiprina, jo tā ir joma, kas paver lielas iespējas uzlabot konkurētspēju un sociālo kohēziju abos reģionos;

Citas sadarbības jomas

58.   uzsver pamata darba standartu un pienācīgu darba vietu nozīmību MERCOSUR attīstībā; tāpēc paziņo, ka nolīgumā jābūt īpašai programmai par pienācīgu darbu, kas būtu izstrādāta konkrēti MERCOSUR valstīm, kā arī ES saistībām piedāvāt visu nepieciešamo palīdzību, lai izpildītu šīs programmas uzdevumus;

59.   uzsver ES un MERCOSUR valstu Arodbiedrību foruma nozīmi, kuru nodibināja Eiropas Arodbiedrību konfederācija (EAK) un nozīmīgākās MERCOSUR valstu arodbiedrības, lai šajā reģionā asniegtu ar sociālajiem un darbu jautājumiem saistītos mērķus; uzsver, ka būtu lietderīgi paātrināt dialoga uzsākšanu starp Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteju un MERCOSUR valstu Ekonomikas un sociālo padomdevēju forumu, tā lai stiprinātu iestāžu sadarbību starp padomdevējām iestādēm abos reģionos un palielinātu sociālo partneru un ieinteresēto pušu iesaistīšanos integrācijas procesā;

60.   uzskata, ka papildus represīvajam aspektam saistībā ar cīņu pret narkotikām, nolīgumā jāparedz palīdzība lauksaimniekiem, lai viņi varētu sākt ražot jaunu alternatīvu produkciju;

61.   attiecībā uz nelegālo imigrāciju uzskata, ka ne tikai jāiekļauj noteikums par atpakaļuzņemšanas nolīgumiem, bet ir svarīgi ņemt vērā arī starptautiskās sabiedrības pašreizējās diskusijas;

62.   uzskata, ka tiklīdz nolīgums stājas spēkā, jāveicina arī MERCOSUR trīspusējā un bireģionālā sadarbība ‐ galvenokārt ar Karību jūras valstīm ‐ un "dienvidi – dienvidi" nolīgumu politika;

63.   atgādina, ka bireģionālā solidaritātes fonda izveidošanu Parlaments ir pieprasījis kopš iepriekšminētās 2001. gada 15. novembra rezolūcijas pieņemšanas un ka šī prasība ir atkārtota vairākas reizes, pēdējoreiz 2006. gada 27. aprīļa rezolūcijā;

64.   uzskata, ka šāds fonds cita starpā būtu lietderīgs bireģionālās sadarbības instruments, kas varētu arī bagātināt ES un MERCOSUR attiecības; būtu konkrēts rezultāts ES centieniem palielināt un labāk pārvaldīt ārējās sadarbības atbalstu un tiktu uztverts kā instruments nabadzības apkarošanai; liktu uzsvaru uz ES sadarbību pamatjautājumos, piemēram, sociālajā kohēzijā un reģionu integrācijā.

Eiropas Parlamenta loma

65.   mudina MERCOSUR veiksmīgi pabeigt sagatavošanos topošā MERCOSUR Parlamenta izveidei, kurā būtu pārstāvji no dažādu valstu parlamentiem; uzskata, ka starpparlamentārā delegācija, kurā būtu MERCOSUR Parlamenta un Eiropas Parlamenta deputāti, varētu palīdzēt nodrošināt lielāku Eiropas Parlamenta līdzdalību šo sarunu virzīšanā; turklāt atzīmē, ka tādējādi tiks stiprināti ES un MERCOSUR savstarpējie kontakti un veicināts integrācijas process ar nepieciešamo pilsoniskās sabiedrības līdzdalību, piemēram, darba tirgus partneriem, uzņēmumiem un sociālajiem partneriem, tādējādi padarot procesu pamatotāku; tāpēc apliecina atbalstu Eiropas un Latīņamerikas valstu parlamentārās asamblejas nodibināšanai, kurā būtu Eiropas Parlamenta deputāti un Latīņamerikas valstu parlamentu deputāti;

66.   uzskata, ka visām Eiropas iestādēm vajadzētu apvienot spēkus, lai panāktu apmierinošu rezultātu sarunās ar MERCOSUR, un tādēļ aicina Padomi un Komisiju apspriesties ar Parlamentu un atbilstīgi un precīzi informēt to par ES stratēģiju sarunās ar MERCOSUR; prasa Komisijai, lai katras kārtas vai tikšanās beigās, kāds augsta ranga sarunu dalībnieks nosūta Parlamentam dokumentu ar rezultātu izklāstu, saskaņā ar pastāvošajiem konfidencialitātes noteikumiem;

o
o   o

67.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai, kā arī MERCOSUR pagaidu prezidentūrai.

(1) Pieņemtie teksti, P6_TA(2006)0155.
(2) OV C 140 E, 13.6.2002., 569. lpp
(3) OV C 273 E, 14.11.2003., 293. lpp
(4) OV C 46, 24.2.2006., 1. lpp.


Pārstrādei paredzēto mīksto augļu un ķiršu nozare
PDF 210kWORD 57k
Eiropas Parlamenta rezolūcija par situāciju pārstrādei paredzēto mīksto augļu un ķiršu nozarē
P6_TA(2006)0420B6-0525/2006

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas 2006. gada 28. jūnija ziņojumu Padomei un Eiropas Parlamentam par situāciju pārstrādei paredzēto mīksto augļu un ķiršu nozarē (KOM(2006)0345),

–   ņemot vērā Padomes Regulas (EK) Nr. 2200/96(1), 2201/96(2), 2202/96(3) un 2699/2000(4), uz kurām pamatojas augļu un dārzeņu tirgus kopīgā organizācija (TKO),

–   ņemot vērā 2001. gada 5. jūlija rezolūciju par Komisijas ziņojumu Padomei par augļu un dārzeņu tirgus kopīgo organizāciju(5),

–   ņemot vērā Komisijas Regulas (EK) Nr. 1432/2003(6) par ražotāju grupu atzīšanu un Nr. 1433/2003(7) par darbības fondiem un darbības programmām šajā nozarē,

–   ņemot vērā Komisijas Regulas (EK) Nr. 1535/2003(8), 2111/2003(9) un 103/2004(10) par šai nozarei piemērojamo spēkā esošo tiesību aktu vienkāršošanu,

–   ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1782/2003(11) un Komisijas Regulu (EK) Nr. 2237/2003(12) par īpašiem pasākumiem riekstu ražotāju atbalstam,

–   ņemot vērā Komisijas dokumentu "ES paplašināšanās ‐ ietekme uz augļu un dārzeņu nozari" (DG AGRI, C-4, 2004. gada aprīlis),

–   ņemot vērā Komisijas 2004. gada 10. augusta ziņojumu Padomei un Eiropas Parlamentam par augļu un dārzeņu tirgus kopīgās organizācijas vienkāršošanu (KOM(2004)0549),

–   ņemot vērā Komisijas 2004. gada 3. septembra darba dokumentu par augļu un dārzeņu tirgus kopīgās organizācijas analīzi (SEK(2004)1120),

–   ņemot vērā 2005. gada 11. maija rezolūciju par augļu un dārzeņu kopējās tirgus organizācijas vienkāršošanu(13)

–   ņemot vērā Komisijas 2006. gada 28. jūnija darba dokumentu, kurā analizēta situācija pārstrādei paredzēto mīksto augļu un ķiršu nozarē (SEK(2006)0838),

–   ņemot vērā Reglamenta 108. panta 5. punktu,

A.   tā kā kopējās lauksaimniecības politikas (KLP) mērķis ir palielināt lauksaimniecības ražīgumu, nodrošināt lauku iedzīvotājiem atbilstīgu dzīves līmeni, stabilizēt tirgus un nodrošināt patērētājiem produktu pieejamību par saprātīgām cenām;

B.   tā kā Līgumā par Eiropas Savienības izveidošanu ir ieteikts KPL izstrādē ņemt vērā lauksaimnieciskās darbības īpašo raksturu, ko nosaka lauksaimniecības sociālā struktūra, un dažādu lauksaimniecības reģionu strukturālās un dabiskās atšķirības, kā arī nepieciešamību pakāpeniski veikt atbilstīgos pielāgojumus un to, ka dalībvalstīs lauksaimniecība ir cieši saistīta ar tautsaimniecību kopumā;

C.   tā kā KLP trīs pamatprincipi ir kopējā tirgus vienotība, Kopienas prioritāte un finansiālā solidaritāte;

D.   tā kā pēc Eiropas Savienības paplašināšanās situācija mīksto augļu un ķiršu tirgū ir būtiski mainījusies, šo augļu un ķiršu koku stādījumu platībai palielinoties no 69 000 līdz 237 000 hektāru;

E.   tā kā Pievienošanās līgumā Polija vērsa uzmanību uz grūtībām, kas sagaidāmas ES augļu un dārzeņu tirgū pēc paplašināšanās, un uzsvēra nepieciešamību piemērot šim tirgum aizsardzības pasākumus;

F.   tā kā pēc Eiropas Savienības paplašināšanās 2004. gadā mīkstie augļi un ķirši kļuvuši par nozīmīgu produktu ES ekonomikā galvenokārt tāpēc, ka dažas jaunās dalībvalstis vēl aizvien ir vienas no nozīmīgākajām šo augļu ražotājām pasaulē;

G.   tā kā pirms 2004. gada paplašināšanās Kopienas tiesību aktos mīkstie augļi un skābie un saldie ķirši netika uzskatīti par īpaši jutīgiem tirgus produktiem, un tāpēc tie neparedzēja īpašus risinājumus saistībā ar atbilstīgajām Kopienas politikas jomām (augļu un dārzeņu TKO un muitas politika), un tā kā pēc paplašināšanās attiecīgie Kopienas tiesību akti nav atbilstīgi pielāgoti tās mīksto augļu nozares jaunajām īpatnībām;

H.   tā kā problēma mīksto augļu un ķiršu nozarē pirmām kārtām skar jaunās dalībvalstis, un it īpaši Poliju, kas saražo divas trešdaļas no visas pārstrādei paredzēto mīksto augļu un ķiršu produkcijas Eiropas Savienībā; tā kā šī problēma skar arī atsevišķus veco dalībvalstu reģionus, kuros šo produktu ražošana ir būtiski svarīga lauksaimnieciska darbība;

I.   tā kā Kopienas izejvielu cenu palielināšanās dēļ ķiršu nozarē pārstrādes rūpniecībā aizvien vairāk izmanto produktu aizstāšanu (saldos ķiršus aizstāj ar skābajiem ķiršiem); tā kā šī tendence palielina risku, ka pieaugošā importa dēļ no valstīm ārpus Eiropas Savienības atsevišķās dalībvalstīs var izzust tradicionālā ražošana;

J.   tā kā mīksto augļu un ķiršu ražošana ir koncentrēta dažos no visnabadzīgākajiem Eiropas Savienības reģioniem un tādēļ šai problēmai ir ne tikai ekonomisks, bet arī sociāls raksturs;

K.   tā kā lielu daļu mīksto augļu un ķiršu saražo mazas ģimenes saimniecības, kuru izdzīvošana ir atkarīga no šo augļu audzēšanas;

L.   tā kā ieilgusī krīze augļu un dārzeņu tirgū apdraud šīs nozares nākotni;

M.   tā kā 2004. un 2005. gadā saldēto, kā arī pārstrādei paredzēto zemeņu cenas Eiropas Savienībā ievērojami samazinājās, jo palielinājās trešo valstu konkurētspēja, kā arī attiecīgās produkcijas apjomi Kopienā;

N.   tā kā aveņu un saldo ķiršu importa īpatsvars no trešām valstīm uz divdesmit piecām ES dalībvalstīm ir augsts, tā kā pēdējos gados šis īpatsvars ir īpaši pieaudzis attiecībā uz saldētām zemenēm un tā kā tādēļ pārstrādei paredzēto zemeņu tirgū ir pastiprinājusies no trešām valstīm, it īpaši no Ķīnas un Marokas, importētu lētu saldēto zemeņu konkurence;

O.   tā kā upenes audzē dalībvalstīs, kas atrodas Ziemeļeiropā, un tā kā Eiropas Savienība ir pasaulē vislielākā šo ogu ražotāja;

P.   tā kā kopš Eiropas Savienības paplašināšanās 2004. gadā aveņu ražošana Kopienā ir palielinājusies no 28 000 tonnu līdz 87 000 tonnu (2002. un 2004. gada vidējie rādītāji), jo ES pievienojās divas nozīmīgas aveņu ražotājas ‐ Polija (48 000 tonnu) un Ungārija (10 000 tonnu);

Q.   tā kā kopš paplašināšanās lielāko daļu no Eiropas Savienības ķiršu produkcijas nodrošina jaunās dalībvalstis, it īpaši Polija (190 000 tonnu 2002.–2004. gadā) un Ungārija (51 000 tonnu);

R.   tā kā lielākās ieguvējas no augļu un dārzeņu tirgus atbalsta pasākumiem ir ražotāju grupas un organizācijas, lai gan tām ir mazs īpatsvars jauno dalībvalstu tirgū, un tā kā jaunās dalībvalstis ir lielākās mīksto augļu un ķiršu ražotājas;

S.   tā kā lielākā daļa augļu un dārzeņu tirgum paredzēto Kopienas budžeta līdzekļu tiek izmantoti pārstrādes atbalstam un tā kā šis atbalsts neattiecas uz mīksto augļu un ķiršu nozari;

T.   tā kā atsevišķās dalībvalstīs īpaši pārstrādei paredzēto mīksto augļu un ķiršu ražošana pati par sevi ir darbības nozare un sniedz ieguldījumu attiecīgās ekonomikas un sociālās struktūras saglabāšanā,

1.   aicina Komisiju nekavējoties īstenot attiecīgajiem lauksaimniekiem paredzētus sadarbības projektus un apmācības pasākumus, kā arī sniegt atbalstu tirgvedības infrastruktūras uzlabošanai, lai palielinātu ienākumu gūšanas iespējas saimniecībām, kas ražo mīkstos augļus un ķiršus Eiropas Savienībā;

2.   prasa, lai tādiem mīkstajiem augļiem kā zemenes, jāņogas, avenes, ērkšķogas, skābie un saldie ķirši, piemērotu pārstrādes atbalsta sistēmas, kas ir līdzīgas tām, kuras piemēro tomātiem, bumbieriem, persikiem un citrusaugiem, nolūkā efektīvāk stabilizēt atbilstīgos tirgus; uzsver, ka atsevišķos veco dalībvalstu reģionos un jaunajās dalībvalstīs šiem produktiem ir stratēģiska nozīme ne tikai ekonomikā, bet arī sociālajā un teritoriālplānošanas jomā;

3.   aicina Komisiju nekavējoties izstrādāt un sākt īstenot pasākumus, lai ierobežotu pārmērīgu mīksto augļu importu no trešām valstīm, it īpaši no tām, kuras piemēro dempingu;

4.   aicina Komisiju ilgtermiņā apsvērt tāda tirgus piekļuves regulēšanas mehānisma ieviešanu, ar kuru par nosacījumu importam no trešām valstīm izvirzītu tādu vides un sociālo standartu ievērošanu ražošanas procesā, kuri atbilst attiecīgajiem Eiropas Savienībā spēkā esošajiem standartiem; uzskata, ka šo standartu neievērošanas gadījumā importam jāpiemēro nodeva nolūkā aizsargāt Eiropas ražotājus pret dempingu un ka šīs nodevas veidā iekasētie ieņēmumi jāizlieto lauku attīstības projektu finansēšanai attiecīgajās eksportētājvalstīs;

5.   uzskata, ka jāievieš tādi atbalsta mehānismi ražotāju grupām, ar kuru palīdzību varētu veicināt ražotāju grupu (un ilgākā laikposmā ražotāju organizāciju) veidošanos tajās dalībvalstīs, kurās augļu un dārzeņu nozares organizācija ir ievērojami zemākā līmenī nekā vidēji Eiropas Savienībā, it īpaši, divkāršojot iepriekš atzītām ražotāju grupām piešķirtā atbalsta apjomu;

6.   uzskata, ka pārejas posmā jaunajām dalībvalstīm jāsaņem lielāks atbalsts iepriekš atzītu ražotāju grupu izveidei un pārvaldībai (pirmajos piecos darbības gados paredzot atbalstu attiecīgi 10%, 10%, 8%, 6% un 4% apmērā pašreiz noteikto 5%, 5%, 4%, 3% un 2% vietā, bet vienlaicīgi saglabājot pašreizējo maksimālo atbalsta apjomu attiecīgi EUR 100 000, 100 000, 80 000, 60 000 un 40 000 apmērā);

7.   aicina Komisiju aktīvi īstenot pasākumus, lai produktus, kam piemēro zemu muitas nodokļa likmi (piemēram, mīksto augļus), iekļautu paaugstināta riska preču sarakstā un lai mīkstajiem augļiem piemērotu īpašas drošības klauzulas un iekļuves cenu sistēmu;

8.   aicina Komisiju sākt pārrunas ar dalībvalstīm, lai noteiktu finansiālu atbalstu mīksto augļu un ķiršu veco stādījumu samazināšanas projektiem ilgstoša produkcijas pārpalikuma gadījumos;

9.   aicina Komisiju vienkāršot attiecīgos reglamentējošos noteikumus un atvieglot atbalsta pasākumus krīzes gadījumos tiem mīksto augļu un ķiršu ražotājiem, kuri cieš zaudējumus nelabvēlīgu meteoroloģisko apstākļu dēļ; uzskata, ka saistībā ar šādu vienkāršošanu it īpaši jāraugās, lai kompensācija, ko piešķir nelabvēlīgu meteoroloģisko apstākļu ietekmes dēļ, nebūtu iepriekš jāapstiprina Komisijā, kas būtiski paātrinātu tās pārskaitīšanu lauksaimniekiem;

10.   aicina Komisiju saistībā ar augļu un dārzeņu TKO reformu paredzēt kompensāciju tiem ražotājiem, kas atsakās no mīksto augļu un ķiršu ražas pārdošanas tādu neparedzētu un pārejošu grūtību gadījumā, kuras saistītas ar ievērojama produkcijas pārpalikuma veidošanos tirgū;

11.   atbalsta tādas marķēšanas sistēmas ieviešanu, saskaņā ar kuru uz etiķetes norāda pārstrādāto produktu sastāvā ietilpstošo lauksaimniecības produktu izcelsmes valsti, kā arī tiek noteikta prasība šādi marķēt arī gala produktu, lai patērētājam dotu iespēju izvēlēties reģionālos produktus;

12.   prasa, lai saistībā ar lauksaimniecības produktu veicināšanai paredzētiem noteikumiem tiktu piešķirti atbilstīgi finanšu līdzekļi Eiropas izcelsmes augstas kvalitātes mīksto augļu un ķiršu un no tiem ražotu produktu patēriņa veicināšanas kampaņai;

13.   aicina Polijas valdību atcelt ierobežojošo nodokļu piemērošanu ražotāju grupām, lai veicinātu ražotājus veidot apvienības savu produktu pārdošanai un ļautu tiem saņemt optimālu daļu no Eiropas Savienības augļu un dārzeņu TKO budžeta līdzekļiem;

14.   uzdod priekšsēdētājam nosūtīt šo rezolūciju Padomei un Komisijai, kā arī dalībvalstu valdībām un parlamentiem.

(1) OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp.
(2) OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp.
(3) OV L 297, 21.11.1996., 49. lpp.
(4) OV L 311, 12.12.2000., 9. lpp.
(5) OV C 65 E, 14.3.2002., 334. lpp.
(6) OV L 203, 12.8.2003., 18. lpp.
(7) OV L 203, 12.8.2003., 25. lpp.
(8) OV L 218, 30.8.2003., 14. lpp.
(9) OV L 317, 2.12.2003., 5. lpp.
(10) OV L 16, 23.1.2004., 3. lpp.
(11) OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.
(12) OV L 339, 24.12.2003., 52. lpp.
(13) OV C 92 E, 20.4.2006., 284. lpp.

Juridisks paziņojums - Privātuma politika