Dohoda ES/Bulharsko: účasť na práci Európskeho strediska pre monitorovanie drog a drogovej závislosti *
194k
33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o účasti Bulharska na práci Európskeho strediska pre monitorovanie drog a drogovej závislosti (KOM(2006)0255 – C6-0322/2006 – 2006/0095(CNS))
– so zreteľom na návrh dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o účasti Bulharska na práci Európskeho strediska pre monitorovanie drog a drogovej závislosti,
– so zreteľom na články 152 a 300 ods. 2 prvý pododsek Zmluvy o ES,
– so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0322/2006),
– so zreteľom na články 51, 83 ods. 7 a 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0328/2006),
1. súhlasí s uzavretím zmluvy;
2. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Bulharskej republiky.
Dohoda ES/Rumunsko: účasť na práci Európskeho strediska pre monitorovanie drog a drogovej závislosti *
194k
33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskou republikou o účasti Rumunska na práci Európskeho strediska pre monitorovanie drog a drogovej závislosti (KOM(2006)0256 – C6-0321/2006 – 2006/0087(CNS))
– so zreteľom na návrh dohody medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskou republikou o účasti Rumunska na práci Európskeho strediska pre monitorovanie drog a drogovej závislosti,
– so zreteľom na články 152 a 300 ods. 2 prvý pododsek Zmluvy o ES,
– so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0321/2006),
– so zreteľom na články 51, 83 ods. 7 a 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0326/2006),
1. súhlasí s uzavretím zmluvy;
2. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Rumunskej republiky.
Dohoda ES/Turecko: účasť na práci Európskeho strediska pre monitorovanie drog a drogovej závislosti *
195k
33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Tureckou republikou o účasti Turecka na práci Európskeho strediska pre monitorovanie drog a drogovej závislosti (KOM(2006)0257 – C6-0320/2006 – 2006/0089(CNS))
– so zreteľom na návrh dohody medzi Európskym spoločenstvom a Tureckou republikou o účasti Turecka na práci Európskeho strediska pre monitorovanie drog a drogovej závislosti,
– so zreteľom na články 152 a 300 ods. 2 prvý pododsek Zmluvy o ES,
– so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0320/2006),
– so zreteľom na články 51, 83 ods. 7 a 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0327/2006),
1. súhlasí s uzavretím zmluvy;
2. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Tureckej republiky.
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Singapurom o určitých aspektoch leteckých služieb *
192k
33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Singapurskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb (KOM(2005)0513 – C6-0165/2006 – 2005/0208(CNS))
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou o určitých aspektoch leteckých služieb *
191k
33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Austráliu o určitých aspektoch leteckých služieb (KOM(2005)0264 – C6-0224/2005 – 2005/0112(CNS))
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o určitých aspektoch leteckých služieb *
193k
33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o určitých aspektoch leteckých služieb (KOM(2005)0267 – C6-0226/2005 –2005/0113 (CNS))
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Uruguajom o určitých aspektoch leteckých služieb *
193k
33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Uruguajskou východnou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb (KOM(2006)0064 – C6-0249/2006 – 2006/0016(CNS))
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Maldivami o určitých aspektoch leteckých služieb *
190k
33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Maldivskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb (KOM(2006)0095 – C6-0250/2006 – 2006/0027(CNS))
Riadenie európskych programov satelitnej rádiovej navigácie *
194k
32k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1321/2004 o štruktúrach riadenia európskych programov satelitnej rádiovej navigácie (KOM(2006)0261 – C6-0201/2006 – 2006/0090(CNS))
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o kvalite vôd mäkkýšov (kodifikované znenie) (KOM(2006)0205 – C6-0152/2006 – 2006/0067(COD))
Klamlivá a porovnávacia reklama (kodifikované znenie) ***I
197k
33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o klamlivej a porovnávacej reklame (kodifikované znenie) (KOM(2006)0222 – C6-0161/2006 – 2006/0070(COD))
Ochrana autorského práva a niektorých príbuzných práv (kodifikované znenie) ***I
197k
33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o lehote ochrany autorského práva a niektorých príbuzných práv (kodifikované znenie) (KOM(2006)0219 – C6-0160/2006 – 2006/0071(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0219)(1),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 47 ods. 2 a články 55 a 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0160/2006),
– so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 20. decembra 1994 o zrýchlenom pracovnom postupe pre úradnú kodifikáciu právnych textov(2),
– so zreteľom na články 80, 51 a 43 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A6-0323/2006),
1. schvaľuje návrh Komisie;
2. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Práva súvisiace s autorskými právami (kodifikované znenie) ***I
199k
35k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o nájomnom práve a výpožičnom práve a o určitých právach súvisiacich s autorskými právami v oblasti duševného vlastníctva (kodifikované znenie) (KOM(2006)0226 – C6-0162/2006 – 2006/0073(COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0226)(1),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 47 ods. 2 a články 55 a 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0162/2006),
– so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 20. decembra 1994 o zrýchlenom pracovnom postupe pre úradnú kodifikáciu právnych textov(2),
– so zreteľom na články 80, 51 a 43 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A6-0321/2006),
1. schvaľuje návrh Komisie;
2. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Kontrola štítničky nebezpečnej (kodifikované znenie) *
198k
34k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Rady o kontrole štítničky nebezpečnej (kodifikované znenie) (KOM(2006)0123 – C6-0136/2006 – 2006/0040(CNS))
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady o glukóze a laktóze (kodifikované znenie) (KOM(2006)0116 – C6-0135/2006 – 2006/0038(CNS))
– so zreteľom na svoje rozhodnutie zo 14. decembra 2004 o preskúmaní osvedčení o zvolení za poslanca(1) a najmä na jeho odsek 6,
– so zreteľom na list generálneho tajomníka z 15. februára 2005,
– so zreteľom na články 201 a 202 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci a stanovisko Výboru pre právne veci (A6-0274/2006),
1. rozhoduje zmeniť a doplniť rokovací poriadok ako je uvedené nižšie;
2. upozorňuje, že tieto zmeny a doplnenia nadobudnú účinnosť v prvý deň schôdze nasledujúcej po ich prijatí, v súlade s článkom 202 ods. 3 rokovacieho poriadku;
3. poveruje svojho predsedu, aby toto rozhodnutie pre informáciu postúpil Rade a Komisii.
Platný text
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Článok 3 odsek -1 (nový)
-1.Po voľbách do Európskeho parlamentu predseda požiada príslušné orgány členských štátov, aby Parlamentu bezodkladne oznámili mená zvolených poslancov, ktorí tak budú môcť zaujať svoje miesta v Parlamente s účinnosťou od otvorenia prvej schôdze po voľbách.
Predseda zároveň upozorní tieto orgány na príslušné ustanovenia aktu z 20. septembra 1976 a požiada ich, aby urobili potrebné opatrenia na zabránenie akejkoľvek nezlučiteľnosti funkcií s funkciou poslanca Európskeho parlamentu. (Súčasný článok 3 ods. 6 sa vypúšťa.)
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Článok 3 odsek -1 a (nový)
-1a. Každý poslanec, o zvolení ktorého bol Parlament informovaný, podá predtým ako zaujme miesto v Parlamente písomné vyhlásenie, že nevykonáva žiadnu funkciu nezlučiteľnú s funkciou poslanca Európskeho parlamentu v zmysle článku 7 ods. 1 a 2 aktu z 20. septembra 1976. Toto vyhlásenie sa podáva po voľbách podľa možnosti do šiestich dní pred ustanovujúcou schôdzou Parlamentu. Kým nebudú osvedčenia o zvolení za poslanca preskúmané, alebo do rozhodnutia v akomkoľvek spore a za predpokladu, že poslanec už predtým podpísal hore uvedené písomné vyhlásenie, zaujme miesto v Parlamente a jeho orgánoch a požíva všetky práva s tým spojené.
Ak sa na základe preukázateľných skutočností z verejne prístupných zdrojov zistí, že poslanec vykonáva funkciu, ktorá je nezlučiteľná s funkciou poslanca Európskeho parlamentu v zmysle článku 7 ods. 1 alebo 2 aktu z 20. septembra 1976, Parlament na základe oznámenia svojho predsedu potvrdí uvoľnenie mandátu. (Súčasný článok 3 ods. 5 sa vypúšťa.)
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Článok 3 odsek 2 druhý pododsek
Platnosť voľby poslanca nie je možné overiť, pokiaľ neboli urobené písomné vyhlásenia požadované podľa čl. 7 aktu z 20. septembra 1976 a prílohy I k rokovaciemu poriadku.
Platnosť voľby poslanca nie je možné potvrdiť, pokiaľ neboli urobené písomné vyhlásenia požadované podľa tohto článku a prílohy I k rokovaciemu poriadku.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Článok 4 odsek 4
4. Nezlučiteľnosť funkcií, ktorá vyplýva z vnútroštátnej legislatívy, sa oznámi Parlamentu, ktorý ju vezme na vedomie.
4. Ak príslušný orgán členského štátu oznámi predsedovi zánik mandátu poslanca Európskeho parlamentu v súlade s ustanoveniami práva tohto členského štátu buď v dôsledku nezlučiteľnosti funkcií v zmysle článku 7 ods. 3 aktu z 20. septembra 1976, alebo v dôsledku straty mandátu podľa článku 13 ods. 3 tohto aktu, predseda oznámi Parlamentu, že mandát zanikol v deň uvedený členským štátom, a požiada členský štát, aby bezodkladne obsadil uvoľnené miesto.
Ak príslušné orgány členských štátov alebo únie alebo dotknutý poslanec oznámia predsedovi, že bol menovaný do funkcie, ktorá je nezlučiteľná s výkonom mandátu poslanca Európskeho parlamentu, predseda o tom informuje Parlament, ktorý potvrdí uvoľnenie mandátu.
Ak príslušné orgány členských štátov alebo Únie alebo dotknutý poslanec oznámia predsedovi, že bol menovaný alebo zvolený do funkcie, ktorá je nezlučiteľná s funkciou poslanca Európskeho parlamentu v zmysle článku 7 ods. 1 alebo 2 aktu z 20. septembra 1976, predseda o tom informuje Parlament, ktorý potvrdí uvoľnenie mandátu.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Článok 4 odsek 6 druhá odrážka
- v prípade menovania do funkcie nezlučiteľnej s mandátom poslanca Európskeho parlamentu podľa vnútroštátneho volebného práva alebo podľa čl. 7 Aktu z 20. septembra 1976 deň oznámený príslušnými orgánmi členských štátov, únie alebo dotknutým poslancom.
- v prípade menovania alebo zvolenia do funkcie nezlučiteľnej s funkciou poslanca Európskeho parlamentu v zmysle článku 7 ods. 1 alebo 2aktu z 20. septembra 1976 deň oznámený príslušnými orgánmi členských štátov, Únie alebo dotknutým poslancom.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Článok 4 odsek 7
7. Keď Parlament potvrdí uvoľnenie mandátu, informuje o tom dotknutý členský štát.
7. Keď Parlament potvrdí uvoľnenie mandátu, informuje o tom príslušný členský štát a požiada ho, aby bezodkladne obsadil uvoľnené miesto.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Článok 11 výklad
Ak sa počas predsedníctva najstaršieho poslanca nastolí otázka týkajúca sa preskúmania osvedčení o zvolení za poslanca, pridelí junajstarší poslanec výboru, v ktorého pôsobnosti je preskúmanie osvedčení o zvolení za poslanca.
Najstarší poslanec vykonáva právomoci predsedu uvedené v článku 3 ods. -1a druhý pododsek. Ak sa počas predsedníctva najstaršieho poslanca nastolí akákoľvek iná záležitosť týkajúca sa preskúmania osvedčení o zvolení za poslanca, pridelí sa výboru, v ktorého pôsobnosti je preskúmanie osvedčení o zvolení za poslanca.
Základné platy a príspevky pre zamestnancov Europolu *
203k
37k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o iniciatíve Rakúskej republiky na prijatie rozhodnutia Radou, ktorým sa upravujú základné platy a príspevky pre zamestnancov Europolu (5417/2006 – C6-0072/2006 –2006/0803 (CNS))
– so zreteľom na iniciatívu Rakúskej republiky (5417/2006)(1),
– so zreteľom na článok 44 aktu Rady z 3. decembra 1998, ktorým sa ustanovujú predpisy platné pre zamestnancov Europolu (ďalej len "služobný poriadok"),
– so zreteľom na článok 39 ods. 1 Zmluvy o EÚ, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0072/2006),
– so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Demokratická kontrola nad Europolom (KOM(2002)0095),
– so zreteľom na svoje odporúčanie Rade z 30. mája 2002 o budúcom rozvoji Europolu a jeho automatickom začlenení do inštitucionálneho systému Európskej únie(2),
– so zreteľom na svoje odporúčanie Rade z 10. apríla 2003 o budúcom rozvoji Europolu(3),
– so zreteľom na svoje stanovisko zo 7. júla 2005 o iniciatíve Luxemburského veľkovojvodstva na účely prijatia rozhodnutia Rady, ktorým sa upravujú základné platy a príspevky zamestnancov Europolu(4),
– so zreteľom na články 93 a 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0278/2006),
A. keďže sa s Európskym parlamentom nekonzultovalo o žiadnych prevádzkových ani organizačných opatreniach týkajúcich sa Europolu ani o súčasných aktivitách či budúcich programoch Europolu, ktoré zodpovedajú potrebám EÚ a členským štátom, a Európsky parlament nedostal o nich nijaké informácie; keďže tieto chýbajúce informácie znemožňujú Európskemu parlamentu zhodnotiť dôležitosť a primeranosť navrhovaného rozhodnutia, keďže zmena Europolu na agentúru EÚ je naliehavá z dôvodu zvýšenia transparentnosti a kontroly a Rada sa blokovaním pokroku v tejto otázke zbavuje svojej zodpovednosti;
1. zamieta iniciatívu Rakúskej republiky;
2. vyzýva Rakúsku republiku, aby svoju iniciatívu vzala späť;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii a vláde Rakúskej republiky.
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o iniciatíve Rakúskej republiky na účely prijatia aktu Rady, ktorým sa mení a dopĺňa služobný poriadok Europolu (5428/2006 – C6-0073/2006 –2006/0804(CNS))
– so zreteľom na iniciatívu Rakúskej republiky (5428/2006)(1),
– so zreteľom na článok 44 aktu Rady z 3. decembra 1998, ktorým sa ustanovuje služobný poriadok pre zamestnancov Europolu (ďalej len "služobný poriadok"),
– so zreteľom na článok 39 ods. 1 Zmluvy o EÚ, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0073/2006),
– so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu a Rade - Demokratická kontrola nad Europolom (KOM(2002)0095,
– so zreteľom na svoje odporúčanie Rade z 30. mája 2002 o budúcom rozvoji Europolu a jeho automatickom začlenení do inštitucionálneho systému Európskej únie(2),
– so zreteľom na svoje odporúčanie Rade z 10. apríla 2003 o budúcom rozvoji Europolu(3),
– so zreteľom na svoju pozíciu zo 7. júla 2005 o iniciatíve Luxemburského veľkovojvodstva na účely prijatia rozhodnutia Rady, ktorým sa upravujú základné platy a príspevky zamestnancov Europolu(4),
– so zreteľom na články 39 a 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0279/2006),
A. keďže sa s Európskym parlamentom nekonzultovalo o žiadnych prevádzkových ani organizačných opatreniach týkajúcich sa Europolu ani o súčasných aktivitách či budúcich programoch Europolu, ktoré zodpovedajú potrebám EÚ a členským štátom, a Európsky parlament nedostal o nich nijaké informácie; keďže tieto chýbajúce informácie znemožňujú Európskemu parlamentu zhodnotiť dôležitosť a primeranosť navrhovaného rozhodnutia, keďže zmena Europolu na agentúru EÚ je naliehavá z dôvodu zvýšenia transparentnosti a kontroly a Rada sa blokovaním pokroku v tejto otázke zbavuje svojej zodpovednosti;
1. zamieta iniciatívu Rakúskej republiky;
2. vyzýva Rakúsku republiku, aby svoju iniciatívu vzala späť;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii a vláde Rakúskej republiky.
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Rev. 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (KOM(2006)0039 – C6-0041/2006 –2006/0011 (COD))
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM (2006)0039)(1),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 285 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0041/2006),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A6-0247/2006),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 12. októbra 2006 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Rev. 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 285 ods. 1,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky(2),
konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy(3),
keďže:
(1) Nariadením Rady (EHS) č. 3037/90 (4) sa zaviedla štatistická klasifikácia ekonomických činností v Európskom spoločenstve (ďalej len "NACE Rev. 1" alebo "NACE Rev. 1.1").
(2) S cieľom zohľadniť technický rozvoj a štrukturálne zmeny ekonomiky by sa mala zaviesť aktuálna klasifikácia, ktorá sa má nazývať NACE Revision 2 (ďalej len "NACE Rev. 2").
(3) Aktuálna klasifikácia, ako napr. NACE Rev. 2, má pre pokračujúce úsilie Komisie zmodernizovať vytváranie štatistiky Spoločenstva kľúčový význam; očakáva sa, že prostredníctvom porovnateľnejších a relevantnejších údajov prispeje k lepšiemu riadeniu ekonomiky na úrovni Spoločenstva ako aj na národnej úrovni.
(4) Na správne fungovanie vnútorného trhu sú potrebné štatistické normy, ktoré sa uplatňujú pri zbere, prevode a zverejňovaní štatistiky Spoločenstva a jednotlivých členských štátov, aby mohli mať podniky, finančné inštitúcie, vlády a ostatní operátori na vnútornom trhu prístup k spoľahlivým a porovnateľným štatistickým údajom. Preto je veľmi dôležité, aby bol výklad rôznych kategórií klasifikácie činností v Spoločenstve jednotný vo všetkých členských štátoch.
(5) Spoľahlivú a porovnateľnú štatistiku potrebujú podniky na to, aby mohli posúdiť svoju konkurencieschopnosť a pomáha inštitúciám Spoločenstva zabrániť narušeniu hospodárskej súťaže.
(6) Zavedenie revidovanej spoločnej štatistickej klasifikácie ekonomických činností nezaväzuje členské štáty zbierať, zverejňovať a poskytovať údaje. Len ak členské štáty používajú klasifikácie činností prepojené s klasifikáciou Spoločenstva, je možné poskytovať integrované informácie so spoľahlivosťou, rýchlosťou, flexibilitou a na úrovni podrobnosti potrebnej na riadenie vnútorného trhu.
(7) Je potrebné zabezpečiť, aby členské štáty mohli na zohľadnenie svojich národných požiadaviek začleniť do svojich národných klasifikácií ďalšie kategórie vychádzajúce zo štatistickej klasifikácie ekonomických činností v Spoločenstve.
(8) Medzinárodná porovnateľnosť ekonomickej štatistiky vyžaduje, aby členské štáty a inštitúcie Spoločenstva používali klasifikácie ekonomických činností, ktoré sú priamo prepojené s Medzinárodnou štandardnou odvetvovou klasifikáciou ekonomických činností (ISIC) Rev. 4, ktorú prijala Štatistická komisia Organizácie spojených národov.
(9) Používanie klasifikácie ekonomických činností v Spoločenstve vyžaduje, aby Komisii pomáhal Výbor pre štatistický program zriadený rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom(5), najmä pokiaľ ide o preskúmanie problémov vyplývajúcich z vykonávania NACE Rev. 2, ktorý zabezpečí plne koordinovaný prechod z NACE Rev. 1 na NACE Rev. 2, a prípravu budúcich zmien a doplnení NACE Rev. 2.
(10) Nariadením Rady (EHS) č. 2186/93 (6) sa ustanovil spoločný rámec na vytvorenie štatistických registrov s harmonizovanými definíciami, ukazovateľmi, rozsahom a postupom pri aktualizácii.
(11) K vypracovaniu revidovanej štatistickej klasifikácie ekonomických činností je potrebná osobitná modifikácia rôznych odkazov na NACE Rev. 1 a zmena viacerých relevantných nástrojov. Z toho dôvodu je potrebné zmeniť a doplniť tieto nástroje: nariadenie (EHS) č. 3037/90, nariadenie Rady (EHS) č. 3924/91 z 19. decembra 1991 o zavedení štatistických zisťovaní týkajúcich sa priemyselnej výroby Spoločenstva(7), nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 58/97 z 20. decembra 1996 o štrukturálnej podnikovej štatistike(8), nariadenie Rady (ES) č. 1165/98 z 19. mája 1998 o krátkodobej štatistike(9), nariadenie Rady (ES) č. 1172/98 z 25 mája 1998 o štatistických výkazoch o cestnej nákladnej doprave(10), nariadenie Rady (ES) č. 530/1999 z 9. marca 1999 o štrukturálnej štatistike príjmov a nákladov práce(11), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 z 25. novembra 2002 o štatistike o odpadoch(12), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č 450/2003 z 27. februára 2003 o indexe nákladov práce(13), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 48/2004 z 5. decembra 2003 o tvorbe ročnej štatistiky Spoločenstva o oceliarskom priemysle pre referenčné roky 2003-2009(14), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 z 21. apríla 2004 o štatistikách Spoločenstva o informačnej spoločnosti(15) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1552/2005 zo 7. septembra 2005 o štatistike odbornej prípravy v podnikoch(16).
(12) Pred prechodom na NACE Rev. 2 je potrebné zmeniť a doplniť viaceré nástroje Spoločenstva podľa osobitných postupov, ktoré sa na ne uplatňujú, a to: nariadenie Rady (ES) č. 2223/96 z 25. júna 1996 o Európskom systéme národných a regionálnych účtov v Spoločenstve(17); nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 z 5. decembra 2003 o úhrnných účtoch pre poľnohospodárstvo v Spoločenstve(18) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 z 12. januára 2005 o štatistike Spoločenstva týkajúcej sa platobnej bilancie, medzinárodného obchodu so službami a priamych zahraničných investícií(19).
(13) Je vhodné prijať opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu(20).
(14) Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na zmenu alebo doplnenie NACE Rev. 2, aby zohľadnila technologický a hospodársky rozvoj alebo zosúladila NACE Rev. 2 s ďalšími ekonomickými a sociálnymi klasifikáciami. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia, alebo doplniť toto nariadenie doplnením nových nepodstatných prvkov, mali by byť prijaté v súlade s regulačným postupom s kontrolou, stanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.
(15) Keďže cieľ tohto nariadenia, a to vytvorenie spoločných štatistických noriem, ktoré umožňujú tvorbu zosúladených údajov, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.
(16) Výbor pre štatistický program bol konzultovaný.
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
ČASŤ I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1. Týmto nariadením sa stanovuje spoločná štatistická klasifikácia ekonomických činností v Európskom spoločenstve, ďalej len "NACE Rev. 2". Táto klasifikácia zabezpečí, že klasifikácia Spoločenstva zodpovedá ekonomickej realite a zlepší vzájomnú porovnateľnosť národných klasifikácií, klasifikácie Spoločenstva a medzinárodných klasifikácií a tým aj národnej štatistiky, štatistiky Spoločenstva a medzinárodnej štatistiky.
2. Toto nariadenie sa uplatňuje len na používanie klasifikácie na štatistické účely.
Článok 2
NACE Rev. 2
1. Štruktúra NACE Rev. 2 obsahuje:
a)
prvú úroveň tvoria položky označené abecedným znakom (sekcie),
b)
druhú úroveň tvoria položky označené dvojmiestnym číselným znakom (divízie),
c)
tretiu úroveň tvoria položky označené trojmiestnym číselným znakom (skupiny),
d)
štvrtú úroveň tvoria položky označené štvormiestnym číselným znakom (triedy).
2. NACE Rev. 2 je uvedená v prílohe I.
Článok 3
Používanie NACE Rev. 2
Komisia používa NACE Rev. 2 pri všetkých štatistikách klasifikovaných podľa ekonomických činností.
Článok 4
Národné klasifikácie ekonomických činností
1. Štatistika členských štátov zostavovaná podľa ekonomických činností vychádza z NACE Rev. 2 alebo od nej odvodenej národnej klasifikácie.
2. Národná klasifikácia môže zaviesť ďalšie položky a úrovne a môže sa použiť rôzne kódovanie. Každá úroveň okrem najvyššej obsahuje rovnaké položky ako príslušná úroveň NACE Rev. 2 alebo položky, ktoré predstavujú jej presné členenie.
3. Členské štáty zašlú Komisii na schválenie návrhy, ktoré definujú alebo modifikujú ich národné klasifikácie ešte pred ich zverejnením. Komisia do dvoch mesiacov preverí súlad týchto návrhov s odsekom 2. Komisia zašle pre informáciu ostatným členských štátom schválenú národnú klasifikáciu. Národné klasifikácie členských štátov obsahujú tabuľku zhody medzi národnou klasifikáciou a NACE Rev. 2.
4. V prípade nekompatibility niektorých položiek NACE Rev. 2 so štruktúrou národnej ekonomiky môže Komisia členskému štátu povoliť, aby v osobitnom sektore používal agregáciu položiek NACE Rev. 2.
Na to, aby príslušný členský štát takéto povolenie získal, musí Komisii poskytnúť všetky potrebné informácie, ktoré sú potrebné na posúdenie žiadosti. Komisia rozhodne do troch mesiacov.
Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2 takéto povolenie neoprávňuje príslušný členský štát členiť agregované položky inak než NACE Rev. 2.
5. Komisia spolu s príslušným členským štátom v pravidelných intervaloch preskúma, či sú povolenia udelené v súlade s odsekom 4 stále oprávnené.
Článok 5
Činnosti Komisie
Komisia, v spolupráci s členskými štátmi, zabezpečuje zverejňovanie, správu a presadzovanie NACE Rev. 2 najmä:
a)
vypracovaním, aktualizovaním a zverejnením vysvetliviek k NACE Rev. 2;
b)
vypracovaním a zverejnením usmernení pre klasifikovanie štatistických jednotiek podľa NACE Rev. 2;
c)
zverejnením tabuliek zhody medzi NACE Rev. 1.1 a NACE Rev. 2 a medzi NACE Rev. 2 a NACE Rev. 1.1; a
d)
prácou na dôslednejšom zosúladení s inými sociálnymi a ekonomickými klasifikáciami.
Článok 6
Vykonávacie opatrenia
1. Nasledujúce opatrenia na vykonávanie tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 7 ods. 2:
a)
rozhodnutia potrebné v prípade problémov vyplývajúcich z vykonávania NACE Rev. 2, vrátane zaraďovania ekonomických činností do osobitných tried; a
b)
technické opatrenia, ktoré zabezpečujú plynulý prechod z NACE Rev. 1.1 na NACE Rev. 2, najmä s ohľadom na problémy týkajúce sa prerušení v časových radoch, vrátane dvojitého oznamovania a spätného prepočtu časových radov.
2. Opatrenia týkajúce sa NACE Rev. 2 zamerané na zmenu alebo doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia, a ktoré sú určené na nasledujúce účely, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 7 ods. 3:
a)
zohľadniť technologický alebo hospodársky rozvoj;
b)
zosúladiť NACE Rev 2 s ďalšími ekonomickými a sociálnymi klasifikáciami.
3. Pozornosť treba venovať aj zásade, že výhody aktualizácie musia prevážiť jej náklady, a zásade, že dodatočné náklady a záťaž zostanú v primeraných medziach.
Článok 7
Výbor
1. Komisii pomáha Výbor pre štatistický program ustanovený na základe rozhodnutia 89/382/EHS, Euratom.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa postup ustanovený v článkoch 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.
Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa postup ustanovený v článku 5a ods. 1 až 4 a v článku 7 rozhodnutia Rady 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.
Článok 8
Vykonávanie NACE Rev. 2
1. Podľa NACE Rev. 2 sa klasifikujú štatistické jednotky uvedené v registroch podnikov vytvorených v súlade s nariadením (EHS) č. 2186/93.
2. Členské štáty tvoria štatistiku, ktorá sa vzťahuje na ekonomické činnosti vykonávané po 1. januári 2008, použitím NACE Rev. 2 alebo s národnou klasifikáciou, ktorá je od nej odvodená podľa článku 4.
3. Odchylne od odseku 2, krátkodobá štatistika, ktorú upravuje nariadenie (ES) č. 1165/98 a index nákladov práce, ktorý upravuje nariadenie (ES) č. 450/2003, sa vytvárajú použitím NACE Rev. 2 od 1. januára 2009.
4. Ustanovenia odseku 2 sa neuplatňujú na tvorbu:
a)
štatistiky národných účtov podľa nariadenia (ES) 2223/96;
b)
úhrnných účtov pre poľnohospodárstvo podľa nariadenia (ES) č. 138/2004;
c)
štatistiky platobnej bilancie, medzinárodného obchodu so službami a priamych zahraničných investícií podľa nariadenia (ES) č. 184/2005.
ČASŤ II
ZMENY A DOPLNENIA K SÚVISIACIM AKTOM
Článok 9
Zmeny a doplnenia k nariadeniu (EHS) č. 3037/90
Vypúšťajú sa články 3, 10, a 12 nariadenia (EHS) č. 3037/90.
Článok 10
Zmeny a doplnenia k nariadeniu (EHS) č. 3924/91
Nariadenie (EHS) č. 3924/91 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. "NACE Rev. 1" sa v celom texte nahrádza "NACE Rev. 2".
2. Článok 2 ods. 1 sa nahrádza takto:
"
1. Zisťovanie uvedené v článku 1 zahŕňa oblasti činnosti zaradené do sekcií B a C klasifikácie ekonomických činností Európskeho spoločenstva (NACE Rev. 2).
"
Článok 11
Zmeny a doplnenia k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97
Nariadenie (ES, Euratom) č. 58/97 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. "NACE Rev.1" sa nahrádza "NACE Rev.2" v celom texte a prílohách s výnimkou prílohy 1 časti 10 "Správy a pilotné štúdie", prílohy 3 časti 5 "Prvý referenčný rok" a prílohy 3 časti "Správy a pilotné štúdie", kde sa ponechal odkaz na "NACE Rev. 1".
2. Článok 3 ods. 1 sa nahrádza takto:
"
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na všetky trhové činnosti v sekciách B až N a P až S štatistickej klasifikácie ekonomických činností Európskeho spoločenstva (NACE Rev. 2).
"
3. Prílohy sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou II tohto nariadenia.
Článok 12
Zmeny a doplnenia k nariadeniu (ES) č. 1165/98
Nariadenie (ES) č. 1165/98 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Článok 2 ods. 1 sa nahrádza takto:
"
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na všetky trhové činnosti v sekciách B až N a P až S štatistickej klasifikácie ekonomických činností Európskeho spoločenstva (NACE Rev. 2).
"
2. Do článku 17 sa vkladajú tieto body:
"
k)
prvý bázický rok, ktorý sa má uplatňovať pre časové rady v NACE Rev. 2
l)
pre časové rady pred rokom 2009, ktoré sa majú zasielať podľa NACE Rev. 2, úroveň podrobnosti, forma, prvé referenčné obdobie a referenčné obdobie.
"
3. Prílohy sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou III tohto nariadenia.
Článok 13
Zmeny a doplnenia k nariadeniu (ES) č. 1172/98
V nariadení (ES) č. 1172/98 sa "NACE Rev. 1" a "NACE Rev. 1.1" v celom texte a v prílohe nahrádza "NACE Rev. 2".
Článok 14
Zmeny a doplnenia k nariadeniu (ES) č. 530/1999
Nariadenie (ES) č. 530/1999 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. "NACE Rev. 1" sa v celom texte nahrádza "NACE Rev. 2".
2. V článku 3:
a)
odsek 1 sa nahrádza takto:" 1. Štatistika sa vzťahuje na všetky ekonomické činnosti uvedené v sekcii B (Ťažba a dobývanie), C (Priemyselná výroba), D (Dodávka elektriny, plynu, pary a studeného vzduchu), E (Dodávka vody; čistenie a odvod odpadových vôd, odpady a služby odstraňovania odpadov), F (Stavebníctvo), G (Veľkoobchod a maloobchod; oprava motorových vozidiel a motocyklov), H (Doprava a skladovanie), I (Ubytovacie a stravovacie služby), J (Informácie a komunikácia), K (Finančné a poisťovacie činnosti), L (Činnosti v oblasti nehnuteľností), M (Odborné, vedecké a technické testovanie a analýzy), N (Administratívne a podporné služby), P (Vzdelávanie), Q (Zdravotníctvo a sociálna pomoc), R (Umenie, zábava a rekreácia) a S (Ostatné činnosti) štatistickej klasifikácie ekonomických činností v Európskom spoločenstve (NACE Rev. 2)"
b)
odsek 2 sa vypúšťa.
Článok 15
Zmeny a doplnenia k nariadeniu (ES) č. 2150/2002
Nariadenie (ES) č. 2150/2002 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. "NACE Rev. 1" a "NACE Rev. 1.1 sa v celom texte a v prílohe nahrádzajú "NACE Rev. 2".
2. Príloha I nariadenia (ES) č. 2150/2002) sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou IV tohto nariadenia.
Článok 16
Zmeny a doplnenia k nariadeniu (ES) č. 450/2003
Nariadenie (ES) č. 450/2003 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. "NACE Rev. 1" sa v celom texte nahrádza "NACE Rev. 2".
2. Článok 3 sa nahrádza takto:
"
Článok 3 – Rozsah pôsobnosti
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na všetky činnosti uvedené v sekciách B až S NACE Rev. 2.
2. Zaradenie ekonomických činností uvedených v sekciách O až S NACE Rev. 2 do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia sa stanoví v súlade s postupom uvedeným v článku 12 ods. 2 a s ohľadom na štúdie uskutočniteľnosti definované v článku 10.
"
3. Článok 5 sa nahrádza takto:
"
Článok 5 – Frekvencia a spätné údaje
1. Údaje za INP sa najprv zostavia podľa NACE Rev. 2 za prvý štvrťrok 2009 a potom za každý štvrťrok (ktorý sa končí 31. marca, 30. júna, 30. septembra a 31. decembra v každom roku).
2. Členské štáty poskytujú spätné údaje za obdobie od prvého štvrťroka 2000 do štvrtého štvrťroka 2008. Spätné údaje sa poskytujú za všetky sekcie B až N NACE Rev. 2 a za položky nákladov práce uvedené v článku 4 ods. 1.
"
4. Článok 6 ods. 3 sa nahrádza takto:
"
3. Spätné údaje uvedené v článku 5 sa Komisii (Eurostatu) zašlú súčasne s INP za prvý štvrťrok 2009.
"
5. V článku 11 sa bod c) sa nahrádza takto:
"
c)
zaradenie sekcií O až S do NACE Rev. 2 (článok 3);
"
Článok 17
Zmeny a doplnenia k nariadeniu (ES) č. 48/2004
Prvý pododsek článku 3 nariadenia (ES) č. 48/2004 sa nahrádza takto:
"
Toto nariadenie sa vzťahuje na údaje o oceliarskom priemysle, ktorý je definovaný v skupine 24.1 štatistickej klasifikácie ekonomických činností Európskeho spoločenstva (NACE Rev. 2).
"
Článok 18
Zmeny a doplnenia k nariadeniu (ES) č. 808/2004
Príloha I nariadenia (ES) č. 808/2004 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou V tohto nariadenia.
Článok 19
Zmeny a doplnenia k nariadeniu (ES) č. 1552/2005
Nariadenie (ES) č. 1552/2005 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. "NACE Rev. 1.1" sa v celom texte nahrádza "NACE Rev. 2".
2. Článok 2 ods. 2 sa vypúšťa.
3. Článok 4 sa nahrádza takto:
"
Článok 4 – Rozsah štatistík
Štatistika odbornej prípravy v podnikoch sa vzťahuje aspoň na ekonomické činnosti definované v sekciách B až N a R až S NACE Rev. 2.
"
ČASŤ III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 20
Prechodné ustanovenia
Pri splnení požiadaviek nariadenia (ES, Euratom) č. 58/97 členské štáty zašlú Komisii (Eurostatu) štrukturálnu podnikovú štatistiku za kalendárny rok 2008 podľa NACE Rev. 1.1 aj podľa NACE Rev. 2.
V prípade každej z príloh k nariadeniu (ES, Euratom) č. 58/97 sa o zozname ukazovateľov a požadovaných špecifikáciách, ktoré treba zaslať podľa NACE Rev. 1.1, rozhodne v súlade s postupom stanoveným v článku 13 uvedeného nariadenia.
Článok 21
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V
Za Európsky parlament Za Radu
predseda predseda
PRÍLOHA I
NACE Rev. 2
n.e.c. : i. n. inde neklasifikované
* part of
Divízia
Skupina
Trieda
ISIC
Rev. 4
SEKCIA A – POĽNOHOSPODÁRSTVO, LESNÍCTVO A RYBOLOV
01
Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace
01.1
Pestovanie netrvácnych plodín
01.11
Pestovanie obilnín (okrem ryže), strukovín a olejnatých semien
0111
01.12
Pestovanie ryže
0112
01.13
Pestovanie zeleniny a melónov, koreňovej a hľúzovej zeleniny
0113
01.14
Pestovanie cukrovej trstiny
0114
01.15
Pestovanie tabaku
0115
01.16
Pestovanie plodín na vlákno
0116
01.19
Pestovanie ostatných netrvácnych plodín
0119
01.2
Pestovanie trvácnych plodín
01.21
Pestovanie hrozna
0121
01.22
Pestovanie tropického a subtropického ovocia
0122
01.23
Pestovanie citrusových plodov
0123
01.24
Pestovanie jadrového a kôstkového ovocia
0124
01.25
Pestovanie ostatného stromového a kríkového ovocia a orechov
0125
01.26
Pestovanie olejnatého ovocia
0126
01.27
Pestovanie nápojových plodín
0127
01.28
Pestovanie korenín, aromatických, liečivých a farmaceutických plodín
0128
01.29
Pestovanie ostatných trvácnych plodín
0129
01.3
Rozmnožovanie rastlín
01.30
Rozmnožovanie rastlín
0130
01.4
Chov zvierat
01.41
Chov dojníc
0141*
01.42
Chov ostatného dobytka a byvolov
0141*
01.43
Chov koní a ostatných koňovitých zvierat
0142
01.44
Chov tiav a ťavovitých zvierat
0143
01.45
Chov oviec a kôz
0144
01.46
Chov ošípaných
0145
01.47
Chov hydiny
0146
01.49
Chov iných zvierat
0149
01.5
Zmiešané hospodárstvo
01.50
Zmiešané hospodárstvo
0150
01.6
Služby poskytované v poľnohospodárstve a služby súvisiace so zberom úrody
01.61
Služby súvisiace s pestovaním plodín
0161
01.62
Služby súvisiace s chovom zvierat
0162
01.63
Služby súvisiace so zberom úrody
0163
01.64
Spracovanie semien na sadenie
0164
01.7
Lov, odchyt a súvisiace služby
01.70
Lov, odchyt a súvisiace služby
0170
02
Lesníctvo a ťažba dreva
02.1
Lesné hospodárstvo a ostatné služby v lesníctve
02.10
Lesné hospodárstvo a ostatné služby v lesníctve
0210
02.2
Ťažba dreva
02.20
Ťažba dreva
0220
02.3
Zber divorastúceho materiálu (okrem dreva)
02.30
Zber divorastúceho materiálu (okrem dreva)
0230
02.4
Služby poskytované v lesníctve
02.40
Služby poskytované v lesníctve
0240
03
Rybolov a akvakultúra
03.1
Rybolov
03.11
Morský rybolov
0311
03.12
Riečny rybolov
0312
03.2
Akvakultúra
03.21
Morská akvakultúra
0321
03.22
Riečna akvakultúra
0322
SEKCIA B – ŤAŽBA A DOBÝVANIE
05
Ťažba uhlia a lignitu
05.1
Ťažba čierneho uhlia
05.10
Ťažba čierneho uhlia
0510
05.2
Ťažba lignitu
05.20
Ťažba lignitu
0520
06
Ťažba ropy a zemného plynu
06.1
Ťažba ropy
06.10
Ťažba ropy
0610
06.2
Ťažba zemného plynu
06.20
Ťažba zemného plynu
0620
07
Dobývanie kovových rúd
07.1
Dobývanie železných rúd
07.10
Dobývanie železných rúd
0710
07.2
Dobývanie neželezných rúd
07.21
Dobývanie uránových a tóriových rúd
0721
07.29
Dobývanie ostatných neželezných kovových rúd
0729
08
Iná ťažba a dobývanie
08.1
Dobývanie kameňa, piesku a ílu
08.11
Dobývanie dekoračného a stavebného kameňa, vápenca, sadrovca, kriedy a bridlice
0810*
08.12
Prevádzka štrkovísk a pieskovísk; ťažba ílu a kaolínu
0810*
08.9
Ťažba a dobývanie i. n.
08.91
Ťažba chemických a hnojivových minerálov
0891
08.92
Ťažba rašeliny
0892
08.93
Ťažba soli
0893
08.99
Iná ťažba a dobývanie i. n.
0899
09
Pomocné činnosti pri ťažbe
09.1
Pomocné činnosti pri ťažbe ropy a zemného plynu
09.10
Pomocné činnosti pri ťažbe ropy a zemného plynu
0910
09.9
Pomocné činnosti pri iných ťažbách a dobývaní
09.90
Pomocné činnosti pri iných ťažbách a dobývaní
0990
SEKCIA C – PRIEMYSELNÁ VÝROBA
10
Výroba potravín
10.1
Spracovanie a konzervovanie mäsa a mäsových produktov
10.11
Spracovanie a konzervovanie mäsa
1010*
10.12
Spracovanie a konzervovanie hydinového mäsa
1010*
10.13
Spracovanie mäsových a hydinových mäsových výrobkov
1010*
10.2
Spracovanie a konzervovanie rýb, kôrovcov a mäkkýšov
10.20
Spracovanie a konzervovanie rýb, kôrovcov a mäkkýšov
1020
10.3
Spracovanie a konzervovanie ovocia a zeleniny
10.31
Spracovanie a konzervovanie zemiakov
1030*
10.32
Výroba ovocnej a zeleninovej šťavy
1030*
10.39
Iné spracovanie a konzervovanie ovocia a zeleniny
1030*
10.4
Výroba rastlinných a živočíšnych olejov a tukov
10.41
Výroba olejov a tukov
1040*
10.42
Výroba margarínu a podobných jedlých tukov
1040*
10.5
Výroba mliečnych výrobkov
10.51
Prevádzka mliekarní a výroba syrov
1050*
10.52
Výroba zmrzliny
1050*
10.6
Výroba mlynských výrobkov, škrobu a škrobových výrobkov
10.61
Výroba mlynských výrobkov
1061
10.62
Výroba škrobu a škrobových výrobkov
1062
10.7
Výroba pečiva a múčnych výrobkov
10.71
Výroba chleba; výroba čerstvého pečiva a koláčov
1071*
10.72
Výroba suchárov a keksov; výroba trvanlivého pečiva a koláčov
1071*
10.73
Výroba rezancov, cestovín, kuskusu a podobných múčnych výrobkov
1074
10.8
Výroba ostatných potravinárskych výrobkov
10.81
Výroba cukru
1072
10.82
Výroba kakaa, čokolády a cukroviniek
1073
10.83
Spracovanie čaju a kávy
1079*
10.84
Výroba korenín a chuťových prísad
1079*
10.85
Výroba pripravených pokrmov a jedla
1075
10.86
Výroba a príprava homogenizovaných a diétnych potravín
1079*
10.89
Výroba ostatných potravinárskych produktov i. n.
1079*
10.9
Výroba a príprava krmív pre zvieratá
10.91
Výroba a príprava krmív pre hospodárske zvieratá
1080*
10.92
Výroba a príprava krmív pre domáce zvieratá
1080*
11
Výroba nápojov
11.0
Výroba nápojov
11.01
Destilovanie, úprava a miešanie alkoholu
1101
11.02
Výroba hroznového vína
1102*
11.03
Výroba jablčného vína a iného ovocného vína
1102*
11.04
Výroba iných nedestilovaných kvasených nápojov
1102*
11.05
Výroba piva
1103*
11.06
Výroba sladu
1103*
11.07
Výroba nealkoholických nápojov; produkcia minerálnych vôd a iných fľaškových vôd
1104
12
Výroba tabakových výrobkov
12.0
Výroba tabakových výrobkov
12.00
Výroba tabakových výrobkov
1200
13
Výroba textilu
13.1
Príprava a spriadanie textilných vlákien
13.10
Príprava a spriadanie textilných vlákien
1311
13.2
Tkanie textilu
13.20
Tkanie textilu
1312
13.3
Konečná úprava textilu
13.30
Konečná úprava textilu
1313
13.9
Výroba ostatného textilu
13.91
Výroba pleteného a háčkovaného textilu
1391
13.92
Výroba textilných výrobkov okrem odevov
1392
13.93
Výroba kobercov a rohoží
1393
13.94
Výroba povrazov, šnúr, motúzov a sieťovín
1394
13.95
Výroba netkaného textilu a výrobkov z neho okrem odevov
1399*
13.96
Výroba ostatného technického a pracovného textilu
1399*
13.99
Výroba ostatného textilu i. n.
1399*
14
Výroba odevov
14.1
Výroba odevov okrem kožušinových odevov
14.11
Výroba kožených odevov
1410*
14.12
Výroba pracovných odevov
1410*
14.13
Výroba ostatného vrchného ošatenia
1410*
14.14
Výroba spodnej bielizne
1410*
14.19
Výroba ostatných odevov a doplnkov
1410*
14.2
Výroba kožušinových výrobkov
14.20
Výroba kožušinových výrobkov
1420
14.3
Výroba pletených a háčkovaných odevov
14.31
Výroba pletených a háčkovaných pančúch
1430*
14.39
Výroba ostatných pletených a háčkovaných odevov
1430*
15
Výroba kože a kožených výrobkov
15.1
Činenie a apretovanie kože; výroba kufrov, kabeliek, sediel a popruhov; úprava a farbenie kože
15.11
Činenie a apretovanie kože; úprava a farbenie kožušín
1511
15.12
Výroba kufrov, kabeliek a podobných výrobkov, sediel a popruhov
1512
15.2
Výroba obuvi
15.20
Výroba obuvi
1520
16
Výroba dreva a výrobkov z dreva a korku okrem nábytku; výroba predmetov zo slamy a prúteného materiálu
16.1
Pilovanie a hobľovanie dreva
16.10
Pilovanie a hobľovanie dreva
1610
16.2
Výroba výrobkov z dreva, korku, slamy a hobľovanie materiálu
16.21
Výroba dosiek a drevených panelov
1621
16.22
Výroba podlahových parkiet
1622*
16.23
Výroba ostatná stavebnostolárska a tesárska
1622*
16.24
Výroba drevených kontajnerov
1623
16.29
Výroba ostatných výrobkov z dreva; výroba výrobkov z korku, slamy a prúteného materiálu
1629
17
Výroba papiera a papierových výrobkov
17.1
Výroba celulózy, papiera a lepenky
17.11
Výroba celulózy
1701*
17.12
Výroba papiera a lepenky
1701*
17.2
Výroba výrobkov z papiera a lepenky
17.21
Výroba vlnitého papiera a lepenky a krabíc z papiera a lepenky
1702
17.22
Výroba výrobkov pre domácnosť, hygienické a toaletné výrobky
1709*
17.23
Výroba papiernických potrieb
1709*
17.24
Výroba tapiet
1709*
17.29
Výroba ostatných výrobkov z papiera a lepenky
1709*
18
Tlač a reprodukcia záznamových médií
18.1
Tlač a služby súvisiace s tlačou
18.11
Tlač novín
1811*
18.12
Iná tlač
1811*
18.13
Služby pre tlač a média
1812*
18.14
Viazanie kníh a služby súvisiace s viazaním kníh
1812*
18.2
Reprodukcia záznamových médií
18.20
Reprodukcia záznamových médií
1820
19
Výroba koksu a rafinovaných ropných produktov
19.1
Výroba produktov koksárenských pecí
19.10
Výroba produktov koksárenských pecí
1910
19.2
Výroba rafinovaných ropných produktov
19.20
Výroba rafinovaných ropných produktov
1920
20
Výroba chemikálií a chemických produktov
20.1
Výroba základných chemikálií, priemyselných hnojív a dusíkatých zlúčenín (zmesí), plastov a syntetického kaučuku v primárnej forme
20.11
Výroba priemyselných plynov
2011*
20.12
Výroba farbív a pigmentov
2011*
20.13
Výroba ostatných základných anorganických chemikálií
2011*
20.14
Výroba ostatných základných organických chemikálií
2011*
20.15
Výroba priemyselných hnojív a dusíkatých zlúčenín
2012
20.16
Výroba plastov v primárnej forme
2013*
20.17
Výroba syntetického kaučuku v primárnej forme
2013*
20.2
Výroba pesticídov a iných agrochemických produktov
20.20
Výroba pesticídov a iných agrochemických produktov
2021
20.3
Výroba farieb, lakov a podobných náterov, tlačiarenských farieb a tmelov
20.30
Výroba farieb, lakov a podobných náterov, tlačiarenských farieb a tmelov
2022
20.4
Výroba mydla a pracích prostriedkov, čistiacich a leštiacich prípravkov, parfumérskych a toaletných prípravkov
20.41
Výroba mydla a pracích prostriedkov, čistiacich a leštiacich prípravkov
2023*
20.42
Výroba parfumérskych a toaletných prípravkov
2023*
20.5
Výroba ostatných chemických prípravkov
20.51
Výroba výbušnín
2029*
20.52
Výroba lepidiel
2029*
20.53
Výroba éterických olejov
2029*
20.59
Výroba ostatných chemických výrobkov i. n.
2029*
20.6
Výroba umelých vlákien
20.60
Výroba umelých vlákien
2030
21
Výroba základných farmaceutických výrobkov a farmaceutických prípravkov
21.1
Výroba základných farmaceutických výrobkov
21.10
Výroba základných farmaceutických výrobkov
2100*
21.2
Výroba farmaceutických prípravkov
21.20
Výroba farmaceutických prípravkov
2100*
22
Výroba výrobkov z gumy a plastu
22.1
Výroba výrobkov z gumy
22.11
Výroba gumených pneumatík a duší; protektorovanie a oprava pneumatík
2211
22.19
Výroba ostatných výrobkov z gumy
2219
22.2
Výroba plastových výrobkov
22.21
Výroba plastových dosiek, fólií, hadíc a profilov
2220*
22.22
Výroba plastových obalov
2220*
22.23
Výroba výrobkov z plastu pre stavebníctvo
2220*
22.29
Výroba ostatných plastových výrobkov
2220*
23
Výroba ostatných nekovových minerálnych výrobkov
23.1
Výroba skla a výrobkov zo skla
23.11
Výroba plochého skla
2310*
23.12
Tvarovanie a spracovanie plochého skla
2310*
23.13
Výroba dutého skla
2310*
23.14
Výroba sklenených vlákien
2310*
23.19
Výroba a spracovanie ostatného skla, vrátane technického skla
2310*
23.2
Výroba žiaruvzdorných výrobkov
23.20
Výroba žiaruvzdorných výrobkov
2391
23.3
Výroba stavebného materiálu z hliny
23.31
Výroba keramických obkladačiek a dlaždíc
2392*
23.32
Výroba tehál, obkladačiek a stavebných výrobkov z pálenej hliny
2392*
23.4
Výroba ostatných porcelánových a keramických výrobkov
23.41
Výroba domácich a dekoratívnych keramických predmetov
2393*
23.42
Výroba keramického sanitárneho vybavenia
2393*
23.43
Výroba keramických izolátorov a izolačných doplnkov
2393*
23.44
Výroba ostatných technických keramických výrobkov
2393*
23.49
Výroba ostatných keramických výrobkov
2393*
23.5
Výroba cementu, vápna a sadry
23.51
Výroba cementu
2394*
23.52
Výroba vápna a sadry
2394*
23.6
Výroba betónových výrobkov, cementu a sadry
23.61
Výroba betónových výrobkov na stavebné účely
2395*
23.62
Výroba sadrových výrobkov na stavebné účely
2395*
23.63
Výroba transportného betónu
2395*
23.64
Výroba malty
2395*
23.65
Výroba cementových vlákien
2395*
23.69
Výroba ostatných výrobkov z betónu, sadry a cementu
2395*
23.7
Rezanie, tvarovanie a konečná úprava kameňa
23.70
Rezanie, tvarovanie a konečná úprava kameňa
2396
23.9
Výroba brúsnych výrobkov a nekovových minerálnych výrobkov i.n,
23.91
Výroba brúsnych výrobkov
2399*
23.99
Výroba ostatných nekovových minerálnych výrobkov, i. n.
2399*
24
Výroba a spracovanie kovov
24.1
Výroba surového železa a ocele a ferozliatin
24.10
Výroba surového železa a ocele a ferozliatin
2410*
24.2
Výroba rúr, rúrok, dutých profilov a súvisiaceho príslušenstva z ocele
24.20
Výroba rúr, rúrok, dutých profilov a súvisiaceho príslušenstva z ocele
2410*
24.3
Výroba ostatných výrobkov prvotného spracovania ocele
24.31
Ťahanie tyčí za studena
2410*
24.32
Valcovanie pásov za studena
2410*
24.33
Tvarovanie alebo skladanie za studena
2410*
24.34
Ťahanie drôtov za studena
2410*
24.4
Výroba drahých a ostatných neželezných kovov
24.41
Výroba drahých kovov
2420*
24.42
Výroba hliníka
2420*
24.43
Výroba olova, zinku a cínu
2420*
24.44
Výroba medi
2420*
24.45
Výroba ostatných neželezných kovov
2420*
24.46
Výroba jadrového paliva
2420*
24.5
Odlievanie kovov
24.51
Odlievanie železa
2431*
24.52
Odlievanie ocele
2431*
24.53
Odlievanie ľahkých kovov
2432*
24.54
Odlievanie ostatných neželezných kovov
2432*
25
Výroba kovových konštrukcií, okrem strojov a zariadení
25.1
Výroba kovových konštrukcií
25.11
Výroba kovových konštrukcií a ich častí
2511*
25.12
Výroba kovových dverí a okien
2511*
25.2
Výroba nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu
25.21
Výroba radiátorov ústredného kúrenia a bojlerov
2512*
25.29
Výroba ostatných nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu
2512*
25.3
Výroba parných kotlov, okrem kotlov ústredného kúrenia
25.30
Výroba parných kotlov, okrem kotlov ústredného kúrenia
2513
25.4
Výroba zbraní a munície
25.40
Výroba zbraní a munície
2520
25.5
Kovanie, lisovanie, razenie a valcovanie kovov; prášková metalurgia
25.50
Kovanie, lisovanie, razenie a valcovanie kovov; prášková metalurgia
2591
25.6
Opracovanie a povrchová úprava kovov; obrábanie
25.61
Opracovanie a povrchová úprava kovov
2592*
25.62
Obrábanie
2592*
25.7
Výroba nožiarskych výrobkov, náradia a železiarskeho tovaru
25.71
Výroba nožiarskych výrobkov
2593*
25.72
Výroba zámkov a pántov
2593*
25.73
Výroba náradia
2593*
25.9
Výroba ostatných kovových výrobkov
25.91
Výroba oceľových zásobníkov a podobných kontajnerov
2599*
25.92
Výroba obalov z ľahkých kovov
2599*
25.93
Výroba drôtených výrobkov, reťazí a pružín
2599*
25.94
Výroba upínadiel, strojných skrutiek
2599*
25.99
Výroba ostatných kovových výrobkov i. n.
2599*
26
Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov
26.1
Výroba elektronických komponentov a dosiek
26.11
Výroba elektronických komponentov
2610*
26.12
Výroba montovaných elektronických dosiek
2610*
26.2
Výroba počítačov a periférnych zariadení
26.20
Výroba počítačov a periférnych zariadení
2620
26.3
Výroba komunikačných zariadení
26.30
Výroba komunikačných zariadení
2630
26.4
Výroba spotrebnej elektroniky
26.40
Výroba spotrebnej elektroniky
2640
26.5
Výroba nástrojov a zariadení na meranie, testovanie a navigovanie; hodín a hodiniek
26.51
Výroba nástrojov a zariadení na meranie, testovanie a navigovanie
2651
26.52
Výroba hodín a hodiniek
2652
26.6
Výroba prístrojov na ožarovanie, elektromedicínskych a elektroterapeutických prístrojov
26.60
Výroba prístrojov na ožarovanie, elektromedicínskych a elektroterapeutických prístrojov
2660
26.7
Výroba optických nástrojov a fotografických prístrojov
26.70
Výroba optických nástrojov a fotografických prístrojov
2670
26.8
Výroba magnetických a optických médií
26.80
Výroba magnetických a optických médií
2680
27
Výroba elektrických zariadení
27.1
Výroba elektrických motorov, generátorov, transformátorov a elektrických distribučných a kontrolných zariadení
27.11
Výroba elektrických motorov, generátorov a transformátorov
2710*
27.12
Výroba elektrických distribučných a kontrolných zariadení
2710*
27.2
Výroba batérií a akumulátorov
27.20
Výroba batérií a akumulátorov
2720
27.3
Výroba drôtov a elektroinštalačných zariadení
27.31
Výroba optických káblov
2731
27.32
Výroba ostatných elektronických a elektrických drôtov a káblov
2732
27.33
Výroba elektroinštalačných zariadení
2733
27.4
Výroba elektrických svietidiel
27.40
Výroba elektrických svietidiel
2740
27.5
Výroba zariadení pre domácnosti
27.51
Výroba elektrických zariadení pre domácnosti
2750*
27.52
Výroba neelektrických zariadení pre domácnosti
2750*
27.9
Výroba ostatných elektrických zariadení
27.90
Výroba ostatných elektrických zariadení
2790
28
Výroba strojov a zariadení i. n.
28.1
Výroba strojov na všeobecné účely
28.11
Výroba motorov a turbín, okrem motorov pre lietadlá, autá a bicykle
2811
28.12
Výroba zariadení na kvapalný pohon
2812
28.13
Výroba iných čerpadiel a kompresorov
2813*
28.14
Výroba iných kohútikov a ventilov
2813*
28.15
Výroba ložísk, ozubených kolies, prevodových a ovládacích prvkov
2814
28.2
Výroba ostatných strojov na všeobecné účely
28.21
Výroba rúr, pecí a horákov k peciam
2815
28.22
Výroba dvíhacích a manipulačných zariadení
2816
28.23
Výroba kancelárskych strojov a zariadení (okrem počítačov a periférnych zariadení)
2817
28.24
Výroba ručného náradia na mechanický pohon
2818
28.25
Výroba chladiacich a ventilačných zariadení iných ako pre domácnosti
2819*
28.29
Výroba ostatných strojov na všeobecné účely i. n.
2819*
28.3
Výroba strojov pre poľnohospodárstvo a lesníctvo
28.30
Výroba strojov pre poľnohospodárstvo a lesníctvo
2821
28.4
Výroba strojov na tvarovanie kovov a obrábanie
28.41
Výroba strojov na obrábanie kovov
2822*
28.49
Výroba ostatných strojov na obrábanie
2822*
28.9
Výroba ostatných strojov na špeciálne účely
28.91
Výroba strojov pre metalurgiu
2823
28.92
Výroba strojov pre baníctvo, ťažbu a stavebníctvo
2824
28.93
Výroba strojov na spracovanie potravín, nápojov a tabaku
2825
28.94
Výroba strojov pre textilný, odevný a kožiarsky priemysel
2826
28.95
Výroba strojov na výrobu papiera a lepenky
2829*
28.96
Výroba strojov na výrobu plastov a gumy
2829*
28.99
Výroba ostatných strojov na špeciálne účely i. n.
2829*
29
Výroba motorových vozidiel, návesov a prívesov
29.1
Výroba motorových vozidiel
29.10
Výroba motorových vozidiel
2910
29.2
Výroba karosérií pre motorové vozidlá; výroba návesov a prívesov
29.20
Výroba karosérií pre motorové vozidlá; výroba návesov a prívesov
2920
29.3
Výroba dielov a príslušenstva pre motorové vozidlá
29.31
Výroba elektrických a elektronických prístrojov pre motorové vozidlá
2930*
29.32
Výroba ostatných dielov a príslušenstva pre motorové vozidlá
2930*
30
Výroba ostatných dopravných prostriedkov
30.1
Stavba lodí a člnov
30.11
Stavba lodí a plávajúcich konštrukcií
3011
30.12
Stavba rekreačných a športových člnov
3012
30.2
Výroba železničných lokomotív a vozového parku
30.20
Výroba železničných lokomotív a vozového parku
3020
30.3
Výroba lietadiel a kozmických lodí a podobných zariadení
30.30
Výroba lietadiel a kozmických lodí a podobných zariadení
3030
30.4
Výroba vojenských bojových vozidiel
30.40
Výroba vojenských bojových vozidiel
3040
30.9
Výroba dopravných prostriedkov i. n.
30.91
Výroba motocyklov
3091
30.92
Výroba bicyklov a invalidných vozíkov
3092
30.99
Výroba ostatných dopravných prostriedkov i. n.
3099
31
Výroba nábytku
31.0
Výroba nábytku
31.01
Výroba kancelárskeho nábytku a nábytku do obchodov
3100*
31.02
Výroba kuchynského nábytku
3100*
31.03
Výroba matracov
3100*
31.09
Výroba ostatného nábytku
3100*
32
Iná výroba
32.1
Výroba šperkov, bižutérie a podobných predmetov
32.11
Razenie mincí
3211*
32.12
Výroba šperkov a podobných predmetov
3211*
32.13
Výroba bižutérie a podobných predmetov
3212
32.2
Výroba hudobných nástrojov
32.20
Výroba hudobných nástrojov
3220
32.3
Výroba športových potrieb
32.30
Výroba športových potrieb
3230
32.4
Výroba hier a hračiek
32.40
Výroba hier a hračiek
3240
32.5
Výroba lekárskych a dentálnych nástrojov a potrieb
32.50
Výroba lekárskych a dentálnych nástrojov a potrieb
3250
32.9
Výroba i. n.
32.91
Výroba metiel a kief
3290*
32.99
Ostatná výroba i. n.
3290*
33
Oprava a inštalácia strojov a prístrojov
33.1
Oprava kovových konštrukcií, strojov a prístrojov
33.11
Oprava kovových konštrukcií
3311
33.12
Oprava strojov
3312
33.13
Oprava elektronických a optických prístrojov
3313
33.14
Oprava elektrických prístrojov
3314
33.15
Oprava a údržba lodí a člnov
3315*
33.16
Oprava a údržba lietadiel a kozmických lodí
3315*
33.17
Oprava a údržba ostatných dopravných prostriedkov
3315*
33.19
Oprava ostatných prístrojov
3319
33.2
Inštalácia priemyselných strojov a prístrojov
33.20
Inštalácia priemyselných strojov a prístrojov
3320
SEKCIA D – DODÁVKA ELEKTRINY, PLYNU, PARY A STUDENÉHO VZDUCHU
35
Dodávka elektriny, plynu, pary a studeného vzduchu
35.1
Výroba elektrickej energie, prenos a rozvod
35.11
Výroba elektriny
3510*
35.12
Prenos elektriny
3510*
35.13
Rozvod elektriny
3510*
35.14
Predaj elektriny
3510*
35.2
Výroba plynu; rozvod plynných palív potrubím
35.21
Výroba plynu
3520*
35.22
Rozvod plynných palív potrubím
3520*
35.23
Predaj plynu prepravovaného potrubím
3520*
35.3
Dodávka pary a rozvod studeného vzduchu
35.30
Dodávka pary a rozvod studeného vzduchu
3530
SEKCIA E – DODÁVKA VODY; ČISTENIE A ODVOD ODPADOVÝCH VÔD, ODPADY A SLUŽBY ODSTRAŇOVANIA ODPADOV
36
Zber, úprava a dodávka vody
36.0
Zber, úprava a dodávka vody
36.00
Zber, úprava a dodávka vody
3600
37
Čistenie a odvod odpadových vôd
37.0
Čistenie a odvod odpadových vôd
37.00
Čistenie a odvod odpadových vôd
3700
38
Zber, spracúvanie a likvidácia odpadov; recyklácia materiálov
38.1
Zber odpadu
38.11
Zber iného ako nebezpečného odpadu
3811
38.12
Zber nebezpečného odpadu
3812
38.2
Spracúvanie a likvidácia odpadu
38.21
Spracúvanie a likvidácia iného ako nebezpečného odpadu
3821
38.22
Spracúvanie a likvidácia nebezpečného odpadu
3822
38.3
Recyklácia materiálov
38.31
Demontáž vrakov
3830*
38.32
Recyklácia triedených materiálov
3830*
39
Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom
39.0
Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom
39.00
Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom
3900
SEKCIA F – STAVEBNÍCTVO
41
Výstavba budov
41.1
Vypracovanie stavebných projektov
41.10
Vypracovanie stavebných projektov
4100*
41.2
Výstavba obytných a neobytných budov
41.20
Výstavba obytných a neobytných budov
4100*
42
Inžinierske stavby
42.1
Výstavba ciest a železníc
42.11
Výstavba ciest a diaľnic
4210*
42.12
Výstavba železníc a podzemných železníc
4210*
42.13
Výstavba mostov a tunelov
4210*
42.2
Výstavba verejných sietí
42.21
Výstavba rozvodov (pre plyn a kvapaliny)
4220*
42.22
Výstavba elektrických a telekomunikačných sietí
4220*
42.9
Výstavba ostatných inžinierskych stavieb
42.91
Výstavba vodných diel
4290*
42.99
Výstavba ostatných inžinierskych stavieb i. n.
4290*
43
Špecializované stavebné práce
43.1
Demolačné a zemné práce
43.11
Demolácia
4311
43.12
Zemné práce
4312*
43.13
Prieskumné vrty a vrtné práce
4312*
43.2
Elektrické, inštalačné a iné stavebno-montážne práce
43.21
Elektrická inštalácia
4321
43.22
Inštalácia kanalizačných, výhrevných a klimatizačných zariadení
4322
43.29
Ostatná stavebná inštalácia
4329
43.3
Kompletizačné a dokončovacie práce
43.31
Omietkárske práce
4330*
43.32
Stolárske práce
4330*
43.33
Obkladanie stien a kladenie dlážkových krytín
4330*
43.34
Maľovanie a zasklievanie
4330*
43.39
Ostatné stavebné kompletizačné a dokončovacie práce
4330*
43.9
Ostatné špecializované stavebné práce
43.91
Pokrývačské práce
4390*
43.99
Ostatné špecializované stavebné práce i. n.
4390*
SEKCIA G – VEĽKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVA MOTOROVÝCH VOZIDIEL A MOTOCYKLOV
45
Veľkoobchod a maloobchod a oprava motorových vozidiel a motocyklov
45.1
Predaj motorových vozidiel
45.11
Predaj automobilov a ľahkých motorových vozidiel
4510*
45.19
Predaj ostatných motorových vozidiel
4510*
45.2
Oprava a údržba motorových vozidiel
45.20
Oprava a údržba motorových vozidiel
4520
45.3
Predaj dielov a príslušenstva motorových vozidiel
45.31
Veľkoobchod s dielmi a príslušenstvom motorových vozidiel
4530*
45.32
Maloobchod s dielmi a príslušenstvom motorových vozidiel
4530*
45.4
Predaj, údržba a oprava motocyklov a ich dielov a príslušenstva
45.40
Predaj, údržba a oprava motocyklov a ich dielov a príslušenstva
4540
46
Veľkoobchod, okrem motorových vozidiel a motocyklov
46.1
Sprostredkovanie veľkoobchodu
46.11
Sprostredkovanie obchodu s poľnohospodárskymi surovinami, živými zvieratami, textilnými surovinami a polotovarmi
4610*
46.12
Sprostredkovanie obchodu s palivami, rudami, kovmi a priemyselnými chemikáliami
4610*
46.13
Sprostredkovanie obchodu s drevom a stavebným materiálom
4610*
46.14
Sprostredkovanie obchodu so strojmi, priemyselnými zariadeniami, loďami a lietadlami
4610*
46.15
Sprostredkovanie obchodu s nábytkom, tovarom pre domácnosť a železiarskym tovarom
4610*
46.16
Sprostredkovanie obchodu s textilom, odevmi, kožušinami, obuvou a koženým tovarom
4610*
46.17
Sprostredkovanie obchodu s potravinami, nápojmi a tabakom
4610*
46.18
Špecializované sprostredkovanie obchodu s iným špecifickým tovarom
4610*
46.19
Sprostredkovanie obchodu s rozličným tovarom
4610*
46.2
Veľkoobchod s poľnohospodárskymi surovinami a živými zvieratami
46.21
Veľkoobchod s obilím, nespracovaným tabakom, semenami a krmivom
4620*
46.22
Veľkoobchod s kvetmi a rastlinami
4620*
46.23
Veľkoobchod so živými zvieratami
4620*
46.24
Veľkoobchod s kožou, kožušinou a opracovanou kožou
4620*
46.3
Veľkoobchod s potravinami, nápojmi a tabakom
46.31
Veľkoobchod s ovocím a zeleninou
4630*
46.32
Veľkoobchod s mäsom a mäsovými výrobkami
4630*
46.33
Veľkoobchod s mliečnymi produktmi, vajciami a jedlým olejom a tukom
4630*
46.34
Veľkoobchod nápojmi
4630*
46.35
Veľkoobchod s tabakovými výrobkami
4630*
46.36
Veľkoobchod s cukrom a čokoládou a cukrovinkami
4630*
46.37
Veľkoobchod s kávou, čajom, kakaom a korením
4630*
46.38
Veľkoobchod s inými potravinami, vrátane rýb, kôrovcov a mäkkýšov
4630*
46.39
Nešpecializovaný veľkoobchod s potravinami, nápojmi a tabakom
4630*
46.4
Veľkoobchod s tovarom pre domácnosť
46.41
Veľkoobchod s textilom
4641*
46.42
Veľkoobchod s odevmi a obuvou
4641*
46.43
Veľkoobchod s elektrickými zariadeniami pre domácnosť
4649*
46.44
Veľkoobchod s porcelánom a sklom a čistiacimi prostriedkami
4649*
46.45
Veľkoobchod s parfumérskym a kozmetickým tovarom
4649*
46.46
Veľkoobchod s farmaceutickým tovarom
4649*
46.47
Veľkoobchod s nábytkom, kobercami a svietidlami
4649*
46.48
Veľkoobchod s hodinami a šperkami
4649*
46.49
Veľkoobchod s ostatným tovarom pre domácnosť
4649*
46.5
Veľkoobchod so zariadeniami pre informatiku a komunikácie - IKT
46.51
Veľkoobchod s počítačmi, počítačovými periférnymi zariadeniami a softvérom
4651
46.52
Veľkoobchod s elektronickými a telekomunikačnými zariadeniami a ich dielmi
4652
46.6
Veľkoobchod s ostatnými strojmi, zariadeniami a príslušenstvom
46.61
Veľkoobchod s poľnohospodárskymi strojmi, zariadeniami a príslušenstvom
4653
46.62
Veľkoobchod s obrábacími strojmi
4659*
46.63
Veľkoobchod so strojmi pre baníctvo, stavebníctvo a stavebné inžinierstvo
4659*
46.64
Veľkoobchod so strojmi pre textilný priemysel a so šijacími a pletacími strojmi
4659*
46.65
Veľkoobchod s kancelárskym nábytkom
4659*
46.66
Veľkoobchod s ostatnými kancelárskymi strojmi a zariadeniami
4659*
46.69
Veľkoobchod s ostatnými strojmi a zariadeniami
4659*
46.7
Ostatný špecializovaný veľkoobchod
46.71
Veľkoobchod s pevnými, kvapalnými a plynnými palivami a súvisiacimi produktmi
4661
46.72
Veľkoobchod s kovmi a kovovými rudami
4662
46.73
Veľkoobchod s drevom, stavebným materiálom a sanitárnymi zariadeniami
4663*
46.74
Veľkoobchod so železiarskym a inštalatérskym tovarom a vykurovacími zariadeniami a potrebami
4663*
46.75
Veľkoobchod s chemickými výrobkami
4669*
46.76
Veľkoobchod s ostatnými medziproduktmi
4669*
46.77
Veľkoobchod s odpadom a šrotom
4669*
46.9
Nešpecializovaný veľkoobchod
46.90
Nešpecializovaný veľkoobchod
4690
47
Maloobchod, okrem motorových vozidiel a motocyklov
47.1
Maloobchod v nešpecializovaných predajniach
47.11
Maloobchod v nešpecializovaných predajniach najmä s potravinami, nápojmi alebo tabakom
4711
47.19
Ostatný maloobchod v nešpecializovaných predajniach
4719
47.2
Maloobchod s potravinami, nápojmi a tabakom v špecializovaných predajniach
47.21
Maloobchod s ovocím a zeleninou v špecializovaných predajniach
4721*
47.22
Maloobchod s mäsom a mäsovými výrobkami v špecializovaných predajniach
4721*
47.23
Maloobchod s rybami, kôrovcami a mäkkýšmi v špecializovaných predajniach
4721*
47.24
Maloobchod s chlebom, pečivom, cukrárskymi výrobkami v špecializovaných predajniach
4721*
47.25
Maloobchod s nápojmi v špecializovaných predajniach
4722
47.26
Maloobchod s tabakovými výrobkami v špecializovaných predajniach
4723
47.29
Ostatný maloobchod s potravinami v špecializovaných predajniach
4721*
47.3
Maloobchod s pohonnými látkami v špecializovaných predajniach
47.30
Maloobchod s pohonnými látkami v špecializovaných predajniach
4730
47.4
Maloobchod so zariadeniami pre informatiku a komunikácie - IKT v špecializovaných predajniach
47.41
Maloobchod s počítačmi, periférnymi jednotkami a softvérom v špecializovaných predajniach
4741*
47.42
Maloobchod s telekomunikačnými prístrojmi v špecializovaných predajniach
4741*
47.43
Maloobchod s audio a video prístrojmi v špecializovaných predajniach
4742
47.5
Maloobchod s ostatným tovarom pre domácnosť v špecializovaných predajniach
47.51
Maloobchod s textilom v špecializovaných predajniach
4751
47.52
Maloobchod so železiarskym tovarom, farbami a sklom v špecializovaných predajniach
4752
47.53
Maloobchod s kobercami, rohožami, podlahovými alebo nástennými krytinami v špecializovaných predajniach
4753
47.54
Maloobchod s elektrickými zariadeniami pre domácnosť v špecializovaných predajniach
4759*
47.59
Maloobchod s nábytkom, svietidlami a inými domácimi potrebami v špecializovaných predajniach
4759*
47.6
Maloobchod s tovarom pre kultúru a rekreáciu v špecializovaných predajniach
47.61
Maloobchod s knihami v špecializovaných predajniach
4761*
47.62
Maloobchod s novinami a kancelárskymi potrebami v špecializovaných predajniach
4761*
47.63
Maloobchod s audio a video nahrávkami v špecializovaných predajniach
4762
47.64
Maloobchod so športovými potrebami v špecializovaných predajniach
4763
47.65
Maloobchod s hračkami a hrami v špecializovaných predajniach
4764
47.7
Maloobchod ostatného tovaru v špecializovaných predajniach
47.71
Maloobchod s odevmi v špecializovaných predajniach
4771*
47.72
Maloobchod s obuvou a koženými výrobkami v špecializovaných predajniach
4771*
47.73
Lekárne
4772*
47.74
Maloobchod so zdravotníckymi a ortopedickými pomôckami v špecializovaných predajniach
4772*
47.75
Maloobchod s kozmetickými a toaletnými výrobkami v špecializovaných predajniach
4772*
47.76
Maloobchod s kvetmi, rastlinami, semenami hnojivami, domácimi zvieratami a krmivom pre zvieratá v špecializovaných predajniach
4773*
47.77
Maloobchod s hodinami a šperkami v špecializovaných predajniach
4773*
47.78
Ostatný maloobchod s novým tovarom v špecializovaných predajniach
4773*
47.79
Maloobchod s použitým tovarom v predajniach
4774
47.8
Maloobchod v stánkoch a na trhoch
47.81
Maloobchod v stánkoch a na trhoch s potravinami, nápojmi a tabakom
4781
47.82
Maloobchod v stánkoch a trhoch s textilom, odevmi a obuvou
4782
47.89
Maloobchod v stánkoch a na trhoch s ostatným tovarom
4789
47.9
Maloobchod mimo predajní, stánkov a trhov
47.91
Zásielkový predaj alebo predaj cez internet
4791
47.99
Ostatný maloobchod mimo predajní, stánkov a trhov
4799
SEKCIA H – DOPRAVA A SKLADOVANIE
49
Pozemná doprava a doprava potrubím
49.1
Osobná železničná doprava, medzimestská
49.10
Osobná železničná doprava, medzimestská
4911
49.2
Nákladná železničná doprava
49.20
Nákladná železničná doprava
4912
49.3
Ostatná osobná pozemná doprava
49.31
Mestská alebo prímestská osobná pozemná doprava
4921
49.32
Taxislužba
4922*
49.39
Ostatná osobná pozemná doprava i. n.
4922*
49.4
Nákladná cestná doprava a sťahovacie služby
49.41
Nákladná cestná doprava
4923*
49.42
Sťahovacie služby
4923*
49.5
Doprava potrubím
49.50
Doprava potrubím
4930
50
Vodná doprava
50.1
Námorná a pobrežná osobná vodná doprava
50.10
Námorná a pobrežná osobná vodná doprava
5011
50.2
Námorná a pobrežná nákladná vodná doprava
50.20
Námorná a pobrežná nákladná vodná doprava
5012
50.3
Vnútrozemská osobná vodná doprava
50.30
Vnútrozemská osobná vodná doprava
5021
50.4
Vnútrozemská nákladná vodná doprava
50.40
Vnútrozemská nákladná vodná doprava
5022
51
Letecká doprava
51.1
Osobná letecká doprava
51.10
Osobná letecká doprava
5110
51.2
Nákladná letecká a kozmická doprava
51.21
Nákladná letecká doprava
5120*
51.22
Kozmická doprava
5120*
52
Skladové a pomocné činnosti v doprave
52.1
Skladovanie a uskladňovanie
52.10
Skladovanie a uskladňovanie
5210
52.2
Pomocné činnosti v doprave
52.21
Vedľajšie činnosti v pozemnej doprave
5221
52.22
Vedľajšie činnosti vo vodnej doprave
5222
52.23
Vedľajšie činnosti v leteckej doprave
5223
52.24
Manipulácia s nákladom
5224
52.29
Ostatné pomocné činnosti v doprave
5229
53
Poštové služby a služby kuriérov
53.1
Činnosti poskytovateľov univerzálnej poštovej služby
53.10
Činnosti poskytovateľov univerzálnej poštovej služby
5310
53.2
Ostatné poštové služby a služby kuriérov
53.20
Ostatné poštové služby a služby kuriérov
5320
SEKCIA I – UBYTOVACIE A STRAVOVACIE SLUŽBY
55
Ubytovanie
55.1
Hotelové a podobné ubytovanie
55.10
Hotelové a podobné ubytovanie
5510*
55.2
Turistické a iné krátkodobé ubytovanie
55.20
Turistické a iné krátkodobé ubytovanie
5510*
55.3
Autokempingy, táboriská a miesta pre karavány
55.30
Autokempingy, táboriská a miesta pre karavány
5520
55.9
Ostatné ubytovanie
55.90
Ostatné ubytovanie
5590
56
Činnosti reštaurácií a pohostinstiev
56.1
Reštauračné činnosti a mobilný predaj jedál
56.10
Reštauračné činnosti a mobilný predaj jedál
5610
56.2
Dodávka jedál a iné služby
56.21
Dodávka jedál
5621
56.29
Ostatné jedálenské služby
5629
56.3
Služby pohostinstiev
56.30
Služby pohostinstiev
5630
SEKCIA J – INFORMÁCIE A KOMUNIKÁCIA
58
Nakladateľské činnosti
58.1
Vydávanie kníh, periodík a iné nakladateľské činnosti
58.11
Vydávanie kníh
5811
58.12
Vydávanie adresárov a katalógov
5812
58.13
Vydávanie novín
5813*
58.14
Vydávanie časopisov a periodík
5813*
58.19
Ostatné vydavateľské činnosti
5819
58.2
Nakladateľstvo v oblasti softvéru
58.21
Nakladateľstvo v oblasti počítačových hier
5820*
58.29
Ostatné nakladateľstvo v oblasti softvéru
5820*
59
Výroba filmov, videozáznamov a televíznych programov, príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok
59.1
Výroba a distribúcia filmov, videozáznamov a televíznych programov
59.11
Výroba filmov, videozáznamov a televíznych programov
5911
59.12
Podporné činnosti súvisiace s výrobou filmov, videozáznamov a televíznych programov
5912
59.13
Distribúcia filmov, videozáznamov a televíznych programov
5913
59.14
Premietanie filmov
5914
59.2
Príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok
59.20
Príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok
5920
60
Výroba a vysielanie programov
60.1
Rozhlasové vysielanie
60.10
Rozhlasové vysielanie
6010
60.2
Vysielanie televízie a predplatené programy televízie
60.20
Vysielanie televízie a predplatené programy televízie
6020
61
Telekomunikácie
61.1
Činnosti drôtových telekomunikácií
61.10
Činnosti drôtových telekomunikácií
6110
61.2
Činnosti bezdrôtových telekomunikácií
61.20
Činnosti bezdrôtových telekomunikácií
6120
61.3
Satelitné telekomunikačné činnosti
61.30
Satelitné telekomunikačné činnosti
6130
61.9
Ostatné telekomunikačné činnosti
61.90
Ostatné telekomunikačné činnosti
6190
62
Počítačové programovanie, poradenstvo a súvisiace služby
62.0
Počítačové programovanie, poradenstvo a súvisiace služby
62.01
Počítačové programovanie
6201
62.02
Poradenstvo týkajúce sa počítačov
6202*
62.03
Činnosti súvisiace s riadením počítačového príslušenstva
6202*
62.09
Ostatné služby týkajúce sa informačných technológií a počítačov
6209
63
Informačné služby
63.1
Spracovanie dát, poskytovanie serverového priestoru na internete a súvisiace služby; webový portál
63.11
Spracovanie dát, poskytovanie serverového priestoru na internete a súvisiace služby
6311
63.12
Služby webového portálu
6312
63.9
Ostatné informačné služby
63.91
Činnosti spravodajských agentúr
6391
63.99
Ostatné informačné služby i. n.
6399
SEKCIA K – FINANČNÉ A POISŤOVACIE ČINNOSTI
64
Finančné služby, okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia
64.1
Peňažné sprostredkovanie
64.11
Činnosti centrálnej banky
6411
64.19
Ostatné peňažné sprostredkovanie
6419
64.2
Činnosti holdingových spoločností
64.20
Činnosti holdingových spoločností
6420
64.3
Trasty, fondy a podobné finančné subjekty
64.30
Trasty, fondy a podobné finančné subjekty
6430
64.9
Ostatné finančné služby okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia
64.91
Finančný lízing
6491
64.92
Ostatné poskytovanie úverov
6492
64.99
Ostatné finančné služby okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia i. n.
6499
65
Poistenie, zaistenie a dôchodkové zabezpečenie okrem povinného sociálneho poistenia
65.1
Poistenie
65.11
Životné poistenie
6511
65.12
Neživotné poistenie
6512
65.2
Zaistenie
65.20
Zaistenie
6520
65.3
Dôchodkové zabezpečenie
65.30
Dôchodkové zabezpečenie
6530
66
Pomocné činnosti finančných služieb a poistenia
66.1
Pomocné činnosti finančných služieb okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia
66.11
Správa finančných trhov
6611
66.12
Sprostredkovanie obchodu s tovarom a s cennými papiermi
6612
66.19
Ostatné pomocné činnosti finančných služieb okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia
6619
66.2
Pomocné činnosti v poisťovníctve a v dôchodkovom zabezpečení
66.21
Vyčíslenie rizík a náhrad škôd
6621
66.22
Činnosti poisťovacích agentov a maklérov
6622
66.29
Ostatné pomocné činnosti v poisťovníctve a dôchodkovom zabezpečení
6629
66.3
Činnosti investičných manažérov
66.30
Činnosti investičných manažérov
6630
SEKCIA L – ČINNOSTI V OBLASTI NEHNUTEĽNOSTÍ
68
Činnosti v oblasti nehnuteľností
68.1
Kúpa a predaj vlastných nehnuteľností
68.10
Kúpa a predaj vlastných nehnuteľností
6810*
68.2
Prenájom a prevádzkovanie vlastných alebo prenajatých nehnuteľností
68.20
Prenájom a prevádzkovanie vlastných alebo prenajatých nehnuteľností
6810*
68.3
Činnosti v oblasti nehnuteľností na základe poplatkov alebo zmlúv
68.31
Realitné kancelárie
6820*
68.32
Správa nehnuteľností na základe poplatkov alebo zmlúv
6820*
SEKCIA M – ODBORNÉ, VEDECKÉ A TECHNICKÉ TESTOVANIE A ANALÝZY
69
Právne a účtovnícke činnosti
69.1
Právne činnosti
69.10
Právne činnosti
6910
69.2
Účtovnícke a audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh; daňové poradenstvo
69.20
Účtovnícke a audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh; daňové poradenstvo
6920
70
Vedenie firiem; poradenstvo v oblasti riadenia
70.1
Vedenie firiem
70.10
Vedenie firiem
7010
70.2
Poradenstvo v oblasti riadenia
70.21
Služby v oblasti styku a komunikácie s verejnosťou
7020*
70.22
Poradenské služby v oblasti podnikania a riadenia
7020*
71
Architektonické a inžinierske činnosti; technické testovanie a analýzy
71.1
Architektonické a inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo
71.11
Architektonické činnosti
7110*
71.12
Inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo
7110*
71.2
Technické testovanie a analýzy
71.20
Technické testovanie a analýzy
7120
72
Vedecký výskum a vývoj
72.1
Výskum a experimentálny vývoj v oblasti prírodných a technických vied
72.11
Výskum a experimentálny vývoj v oblasti biotechnológie
7210*
72.19
Ostatný výskum a experimentálny vývoj v oblasti prírodných a technických vied
7210*
72.2
Výskum a experimentálny vývoj v oblasti spoločenských a humanitných vied
72.20
Výskum a experimentálny vývoj v oblasti spoločenských a humanitných vied
7220
73
Reklama a prieskum trhu
73.1
Reklama
73.11
Reklamné agentúry
7310*
73.12
Predaj vysielacieho času
7310*
73.2
Prieskum trhu a verejnej mienky
73.20
Prieskum trhu a verejnej mienky
7320
74
Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti
74.1
Špecializované dizajnérske činnosti
74.10
Špecializované dizajnérske činnosti
7410
74.2
Fotografické činnosti
74.20
Fotografické činnosti
7420
74.3
Prekladateľské a tlmočnícke činnosti
74.30
Prekladateľské a tlmočnícke činnosti
7490*
74.9
Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n.
74.90
Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n.
7490*
75
Veterinárne činnosti
75.0
Veterinárne činnosti
75.00
Veterinárne činnosti
7500
SEKCIA N – ADMINISTRATÍVNE A PODPORNÉ SLUŽBY
77
Prenájom a lízing
77.1
Prenájom a lízing motorových vozidiel
77.11
Prenájom a lízing automobilov a ľahkých motorových vozidiel
7710*
77.12
Prenájom a lízing nákladných automobilov a ostatných ťažkých vozidiel
7710*
77.2
Prenájom a lízing osobných potrieb a potrieb pre domácnosť
77.21
Prenájom a lízing rekreačných a športových potrieb
7721
77.22
Prenájom videopások a diskov
7722
77.29
Prenájom a lízing ostatných osobných potrieb a potrieb pre domácnosť
7729
77.3
Prenájom a lízing ostatných strojov, zariadení a iného hmotného majetku
77.31
Prenájom a lízing poľnohospodárskych strojov a zariadení
7730*
77.32
Prenájom a lízing stavbárskych strojov a zariadení
7730*
77.33
Prenájom a lízing kancelárskych strojov a zariadení (vrátane počítačov)
7730*
77.34
Prenájom a lízing vodných dopravných prostriedkov
7730*
77.35
Prenájom a lízing leteckých dopravných prostriedkov
7730*
77.39
Prenájom a lízing ostatných strojov, zariadení a iného hmotného majetku i. n.
7730*
77.4
Lízing duševného vlastníctva a podobných produktov okrem prác chránených autorskými právami
77.40
Lízing duševného vlastníctva a podobných produktov okrem prác chránených autorskými právami
7740
78
Sprostredkovanie práce
78.1
Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnania
78.10
Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnania
7810
78.2
Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnanie na dobu určitú
78.20
Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnanie na dobu určitú
7820
78.3
Ostatné poskytovanie ľudských zdrojov
78.30
Ostatné poskytovanie ľudských zdrojov
7830
79
Činnosti cestovných agentúr, rezervačné služby cestovných kancelárií a súvisiace činnosti
79.1
Činnosti cestovných agentúr a cestovných kancelárií
79.11
Činnosti cestovných agentúr
7911
79.12
Činnosti cestovných kancelárií
7912
79.9
Ostatné rezervačné služby a súvisiace činnosti
79.90
Ostatné rezervačné služby a súvisiace činnosti
7990
80
Bezpečnostné a pátracie služby
80.1
Súkromné bezpečnostné služby
80.10
Súkromné bezpečnostné služby
8010
80.2
Služby spojené s prevádzkovaním bezpečnostných systémov
80.20
Služby spojené s prevádzkovaním bezpečnostných systémov
8020
80.3
Pátracie služby
80.30
Pátracie služby
8030
81
Činnosti súvisiace s údržbou budov a krajinnou úpravou
81.1
Kombinované pomocné činnosti pre zariadenia
81.10
Kombinované pomocné činnosti pre zariadenia
8110
81.2
Čistiace činnosti
81.21
Generálne čistenie budov
8121
81.22
Ostatné priemyselné čistenie budov
8129*
81.29
Ostatné čistiace činnosti
8129*
81.3
Činnosti súvisiace s krajinnou úpravou
81.30
Činnosti súvisiace s krajinnou úpravou
8130
82
Administratívne, pomocné kancelárske a iné obchodné pomocné činnosti
82.1
Administratívne a pomocné činnosti
82.11
Kombinované administratívno-kancelárske činnosti
8211
82.19
Kopírovanie, príprava dokumentov a ostatné špecializované pomocné administratívne činnosti
8219
82.2
Činnosti stredísk poskytujúcich služby prostredníctvom telefónu - call centrá
82.20
Činnosti stredísk poskytujúcich služby prostredníctvom telefónu - call centrá
8220
82.3
Organizovanie kongresov a podnikateľských výstav
82.30
Organizovanie kongresov a podnikateľských výstav
8230
82.9
Pomocné obchodné činnosti i. n.
82.91
Činnosti inkasných agentúr a posúdenie úveruschopnosti
8291
82.92
Baliace činnosti
8292
82.99
Ostatné pomocné obchodné činnosti i. n.
8299
SEKCIA O – VEREJNÁ SPRÁVA A OBRANA; POVINNÉ SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE
84
Verejná správa a obrana; povinné sociálne zabezpečenie
84.1
Štátna správa vrátane hospodárskej a sociálnej politiky
84.11
Všeobecná verejná správa
8411
84.12
Usmerňovanie činností zariadení poskytujúcich zdravotnícku starostlivosť, vzdelávanie, kultúrne a iné sociálne služby okrem sociálneho zabezpečenia
8412
84.13
Podpora a usmerňovanie ekonomiky
8413
84.2
Poskytovanie služieb pre spoločnosť ako celok
84.21
Zahraničné veci
8421
84.22
Obrana
8422
84.23
Spravodlivosť a súdnictvo
8423*
84.24
Verejný poriadok a bezpečnosť
8423*
84.25
Protipožiarna ochrana
8423*
84.3
Povinné sociálne zabezpečenie
84.30
Povinné sociálne zabezpečenie
8430
SEKCIA P – VZDELÁVANIE
85
Vzdelávanie
85.1
Predškolská výchova
85.10
Predškolská výchova
8510*
85.2
Základné školstvo
85.20
Základné školstvo
8510*
85.3
Stredné školstvo
85.31
Stredné všeobecno-vzdelávacie školstvo
8521
85.32
Stredné technické a odborné školstvo
8522
85.4
Vyššie školstvo
85.41
Pomaturitné neterciárne vzdelávanie
8530*
85.42
Terciárne vzdelávanie
8530*
85.5
Ostatné vzdelávanie
85.51
Športová a rekreačná výchova
8541
85.52
Umelecké vzdelávanie
8542
85.53
Činnosti autoškôl a iných škôl
8549*
85.59
Ostatné vzdelávanie i. n.
8549*
85.6
Pomocné vzdelávacie činnosti
85.60
Pomocné vzdelávacie činnosti
8550
SEKCIA Q – ZDRAVOTNÍCTVO A SOCIÁLNA POMOC
86
Zdravotníctvo
86.1
Činnosti nemocníc
86.10
Činnosti nemocníc
8610
86.2
Ambulantná a zubná lekárska činnosť
86.21
Činnosti všeobecnej lekárskej praxe
8620*
86.22
Činnosti špeciálnej lekárskej praxe
8620*
86.23
Zubná lekárska prax
8620*
86.9
Ostatná zdravotná starostlivosť
86.90
Ostatná zdravotná starostlivosť
8690
87
Starostlivosť v pobytových zariadeniach (rezidenčná starostlivosť)
87.1
Ošetrovateľská služba v pobytových zariadeniach
87.10
Ošetrovateľská služba v pobytových zariadeniach
8710
87.2
Starostlivosť o osoby s mentálnym postihnutím, duševne choré a drogovo závislé osoby v pobytových zariadeniach
87.20
Starostlivosť o osoby s mentálnym postihnutím, duševne choré a drogovo závislé osoby v pobytových zariadeniach
8720
87.3
Starostlivosť o staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím v pobytových zariadeniach
87.30
Starostlivosť o staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím v pobytových zariadeniach
8730
87.9
Ostatná starostlivosť v pobytových zariadeniach
87.90
Ostatná starostlivosť v pobytových zariadeniach
8790
88
Sociálna práca bez ubytovania
88.1
Sociálna práca bez ubytovania pre staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím
88.10
Sociálna práca bez ubytovania pre staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím
8810
88.9
Ostatná sociálna práca bez ubytovania
88.91
Denná starostlivosť o deti
8890*
88.99
Ostatná sociálna starostlivosť bez ubytovania i. n.
8890*
SEKCIA R – UMENIE, ZÁBAVA A REKREÁCIA
90
Tvorivé, umelecké a zábavné činnosti
90.0
Tvorivé, umelecké a zábavné činnosti
90.01
Scénické umenie
9000*
90.02
Podporné činnosti súvisiace so scénickým umením
9000*
90.03
Umelecká tvorba
9000*
90.04
Prevádzka kultúrnych zariadení
9000*
91
Činnosti knižníc, archívov, múzeí a ostatných kultúrnych zariadení
91.0
Činnosti knižníc, archívov, múzeí a ostatných kultúrnych zariadení
91.01
Činnosti knižníc a archívov
9101
91.02
Činnosti múzeí
9102*
91.03
Prevádzka historických pamiatok a budov a podobných turistických zaujímavostí
9102*
91.04
Činnosti botanických a zoologických záhrad a prírodných rezervácií
9103
92
Činnosti herní a stávkových kancelárií
92.0
Činnosti herní a stávkových kancelárií
92.00
Činnosti herní a stávkových kancelárií
9200
93
Športové, zábavné a rekreačné činnosti
93.1
Športové činnosti
93.11
Prevádzka športových zariadení
9311*
93.12
Činnosti športových klubov
9312
93.13
Fitnes centrá
9311*
93.19
Ostatné športové činnosti
9319
93.2
Zábavné činnosti a voľnočasové aktivity
93.21
Činnosti lunaparkov a zábavných parkov
9321
93.29
Ostatné zábavné a činnosti a voľnočasové aktivity
9329
SEKCIA S – OSTATNÉ ČINNOSTI
94
Činnosti členských organizácií
94.1
Činnosti podnikateľských, zamestnávateľských a profesijných členských organizácií
94.11
Činnosti podnikateľských a zamestnávateľských a profesijných členských organizácií
9411
94.12
Činnosti profesijných členských organizácií
9412
94.2
Činnosti odborových organizácií
94.20
Činnosti odborových organizácií
9420
94.9
Činnosti ostatných členských organizácií
94.91
Činnosti cirkevných organizácií
9491
94.92
Činnosti politických organizácií
9492
94.99
Činnosti ostatných členských organizácií i. n.
9499
95
Oprava počítačov, osobných potrieb a potrieb pre domácnosti
95.1
Oprava počítačov a komunikačných zariadení
95.11
Oprava počítačov a periférnych zariadení
9511
95.12
Oprava komunikačných zariadení
9512
95.2
Oprava osobných potrieb a potrieb pre domácnosti
95.21
Oprava spotrebnej elektroniky
9521
95.22
Oprava domácich zariadení a zariadení pre dom a záhradu
9522
95.23
Oprava obuvi a koženého tovaru
9523
95.24
Oprava nábytku a domácich zariadení
9524
95.25
Oprava hodín, hodiniek a šperkov
9529*
95.29
Oprava iných osobných potrieb a potrieb pre domácnosti
9529*
96
Ostatné osobné služby
96.0
Ostatné osobné služby
96.01
Pranie a chemické čistenie textilných a kožušinových výrobkov
9601
96.02
Kadernícke a kozmetické služby
9602
96.03
Pohrebné a súvisiace služby
9603
96.04
Služby týkajúce sa telesnej pohody
9609*
96.09
Ostatné osobné služby i. n.
9609*
SEKCIA T – ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ AKO ZAMESTNÁVATEĽOV; NEDIFERENCOVANÉ ČINNOSTI V DOMÁCNOSTIACH PRODUKUJÚCE TOVAR NA VLASTNÉ POUŽITIE
97
Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu
97.0
Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu
97.00
Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu
9700
98
Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary a služby na vlastné použitie
98.1
Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary na vlastné použitie
98.10
Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary na vlastné použitie
9810
98.2
Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce služby na vlastné použitie
98.20
Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce služby na vlastné použitie
9820
SEKCIA U – ČINNOSTI EXTRATERITORIÁLNYCH ORGANIZÁCIÍ A ZDRUŽENÍ
99
Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení
99.0
Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení
99.00
Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení
9900
PRÍLOHA II
Prílohy 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 7 nariadenia (ES, Euratom) č. 58/97 sa menia a dopĺňajú takto:
1. Príloha 1 (Spoločný modul pre ročnú štrukturálnu štatistiku) sa mení a dopĺňa takto:
1.1. Zmeny uskutočnené v celom texte:
pôvodné znenie
zmenené znenie
kategória J NACE Rev. 1
sekcia K NACE Rev. 2
skupina 65.2 a oddiel 67 NACE Rev. 1
skupiny 64.2, 64.3 a 64.9 a divízia 66 NACE Rev. 2
kategórie C až G NACE Rev. 1
sekcie B až G NACE Rev. 2
trieda 65.11 NACE Rev. 1
trieda 64.11 NACE Rev. 2
oddiely 65 a 66 NACE Rev. 1
divízie 64 a 65 NACE Rev. 2
kategórie H, I a K NACE Rev. 1
sekcie H, I, J, L, M, N a divízia 95 NACE Rev. 2
1.2. Oddiel 9 sa nahrádza takto:
"
Oddiel 9 - Zoskupenia činností
Na klasifikáciu NACE Rev. 2 sa vzťahujú tieto odvetvia ekonomických činností:
SEKCIE B, C, D, E a F
Ťažba a dobývanie; priemyselná výroba; dodávka elektriny, plynu, pary a teplej vody; dodávka vody; kanalizácia, odpady a služby odstraňovania odpadov; stavebníctvo.
Na účely tvorby štatistiky Spoločenstva budú členské štáty zasielať výsledky v členení na triedy NACE Rev. 2.
SEKCIA G
Veľkoobchod a maloobchod; oprava dopravných prostriedkov a motocyklov
Na účely tvorby štatistiky Spoločenstva budú členské štáty zasielať výsledky v členení na triedy NACE Rev. 2.
SEKCIA H
Doprava a skladovanie
49.1+49.2
Osobná železničná doprava, medzimestská a Nákladná železničná doprava
49.3
Ostatná osobná pozemná doprava
49.4
Nákladná cestná doprava a sťahovacie služby
49.5
Doprava potrubím
50.1+50.2
Námorná a pobrežná osobná vodná doprava a Námorná a pobrežná nákladná vodná doprava
50.3+50.4
Vnútrozemská osobná vodná doprava a Vnútrozemská nákladná vodná doprava
51
Letecká doprava
52
Skladové a pomocné činnosti v doprave
53.1
Činnosti poskytovateľov univerzálnej poštovej služby
53.2
Ostatné poštové služby a služby kuriérov
SEKCIA I
Ubytovacie a stravovacie služby
55
Ubytovanie
56
Činnosti reštaurácií a pohostinstiev
SEKCIA J
Informácie a komunikácia
58
Nakladateľské činnosti
59
Výroba filmov, videozáznamov a televíznych programov, príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok
60
Výroba a vysielanie programov
61
Telekomunikácie
62
Počítačové programovanie, konzultácie a súvisiace služby
63
Informačné služby
SEKCIA K
Finančné a poisťovacie činnosti
Na účely tvorby štatistiky Spoločenstva budú členské štáty zasielať výsledky v členení na triedy NACE Rev. 2.
SEKCIA L
Činnosti v oblasti nehnuteľností
68
Činnosti v oblasti nehnuteľností
SEKCIA M
Odborné, vedecké a technické testovanie a analýzy
69+70
Právne a účtovnícke činnosti a vedenie firiem; poradenstvo v oblasti riadenia
71
Architektonické a inžinierske činnosti; technické testovanie a analýzy
72
Vedecký výskum a vývoj
73.1
Reklama
73.2
74
75
Prieskum trhu a verejnej mienky
Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti
Veterinárne činnosti
SEKCIA N
Administratívne a podporné služby
77.1
77.2
Prenájom a lízing motorových vozidiel
Prenájom a lízing osobných potrieb a potrieb pre domácnosť
77.3
Prenájom a lízing ostatných strojov, zariadení a iného hmotného majetku
77.4
Lízing duševného vlastníctva a podobných produktov okrem prác chránených autorskými právami
78
Sprostredkovanie práce
79
Činnosti cestovných agentúr, cestovných kancelárií a ostatné rezervačné služby a súvisiace činnosti
80
Bezpečnostné a pátracie služby
81
Činnosti súvisiace s údržbou budov a krajinnou úpravou
82
Administratívne, pomocné kancelárske a iné obchodné pomocné činnosti
SEKCIA S
Ostatné činnosti
95.11
Oprava počítačov a periférnych zariadení
95.12
Oprava komunikačných zariadení
95.21
Oprava spotrebnej elektroniky
95.22
Oprava domácich zariadení a zariadení pre dom a záhradu
95.23
Oprava obuvi a koženého tovaru
95.24
Oprava nábytku a domácich zariadení
95.25
Oprava hodín, hodiniek a šperkov
95.29
Oprava iných osobných potrieb a potrieb pre domácnosti"
"
2. Príloha 2 (Podrobný modul pre štrukturálnu štatistiku priemyslu) sa mení a dopĺňa takto:
2.1. Zmeny uskutočnené v celom texte:
pôvodné znenie
zmenené znenie
kategória C NACE Rev. 1
sekcia B NACE Rev. 2
kategória D NACE Rev. 1
sekcia C NACE Rev. 2
kategória E NACE Rev. 1
sekcie D a E NACE Rev. 2
oddiely 17/18/19/21/22/25/28/31/32/36 NACE Rev. 1
divízie 13/14/15/17/18/22/25/26/31 NACE Rev. 2
2.2. Oddiel 3 sa nahrádza takto:
"
"Oddiel 3 - Rozsah
Štatistika sa zostavuje za všetky činnosti zaradené do sekcií B, C, D a E NACE Rev. 2. Tieto sekcie sa vzťahujú na činnosti ťažby a dobývania (B), priemyselnej výroby (C), dodávky elektriny, plynu, pary a klimatizácie (D) a dodávky vody; čistenie a odvod odpadových vôd, odpady a služby odstraňovania odpadov (E). Produkčná štatistika sa vzťahuje na súbor všetkých podnikov, ktorých hlavná činnosť je zaradená do sekcií B, C, D alebo E.
"
3. Príloha 3 (Podrobný modul pre štrukturálnu štatistiku obchodu) sa mení a dopĺňa takto:
3.1. Časť 3 ods. 1 sa nahrádza takto:
"
1. Štatistika sa zostavuje za všetky činnosti zaradené do sekcie G NACE Rev. 2. Tento sektor sa vzťahuje na činnosti veľkoobchodu a maloobchodu; opravu motorových vozidiel a motocyklov. Produkčná štatistika sa vzťahuje na súbor všetkých podnikov, ktorých hlavná činnosť je zaradená do sekcie G.
"
3.2. Zmeny uskutočnené v celom texte:
pôvodné znenie
zmenené znenie
oddiel 50 NACE Rev. 1
divízia 45 NACE Rev. 2
oddiel 51 NACE Rev. 1
divízia 46 NACE Rev. 2
oddiel 52 NACE Rev. 1
divízia 47 NACE Rev. 2
V časti 5 "Prvý referenčný rok" a časti 9 "Správy a pilotné štúdie" sa ponecháva odkaz na oddiely 50, 51 a 52 NACE Rev. 1.
4. Príloha 4 (Podrobný modul pre štrukturálnu štatistiku stavebníctva) sa mení a dopĺňa takto:
Zmena uskutočnená v celom texte:
pôvodné znenie
zmenené znenie
skupiny 451 a 452 NACE Rev. 1
divízie 41 a 42 a skupiny 43.1 a 43.9 NACE Rev. 2
5. Príloha 5 (Podrobný modul pre štrukturálnu štatistiku poisťovníctva) sa mení a dopĺňa takto:
Zmena uskutočnená v celom texte:
pôvodné znenie
zmenené znenie
oddiel 66 okrem triedy 66.02 NACE Rev. 1
divízia 65 okrem skupiny 65.3 NACE Rev. 2
6. Príloha 6 (Podrobný modul pre štrukturálnu štatistiku úverových inštitúcií) sa mení a dopĺňa takto:
Zmena uskutočnená v celom texte:
pôvodné znenie
zmenené znenie
triedy 65.12 a 65.22 NACE Rev. 1
triedy 64.19 a 64.92 NACE Rev. 2
7. Príloha 7 (Podrobný modul pre štrukturálnu štatistiku dôchodkového zabezpečenia) sa mení a dopĺňa takto:
Zmena uskutočnená v celom texte:
pôvodné znenie
zmenené znenie
trieda 66.02 NACE Rev. 1
skupina 65.3 NACE Rev. 2
PRÍLOHA III
Prílohy A, B, C a D nariadenia (ES) č. 1165/98 sa menia a dopĺňajú takto:
1. Príloha A
1.1. Príloha A písm. a) ("Pokrytie") sa nahrádza takto:
"
a) Pokrytie
Táto príloha sa vzťahuje na činnosti uvedené v sekciách B až E NACE Rev. 2, prípadne na všetky výrobky uvedené v sekciách B až E CPA. Nevyžadujú sa informácie za 37, 38.1, 38.2 a 39 NACE Rev. 2. Zoznam činností sa môže zrevidovať v súlade v postupom uvedeným v článku 18.
"
1.2. Príloha A písm. c) ("Zoznam ukazovateľov"), ods. 6, 7 a 8 sa nahrádzajú takto:
"
6. Informácie o produkcii (č. 110) sa nevyžadujú za divíziu 36 a skupiny 35.3 a 38.3 NACE Rev. 2.
7. Informácie o tržbách za vlastné výkony a tovar (č. 120, 121, 122) sa nevyžadujú za sekcie D a E NACE Rev. 2.
8. Informácie o objednávkach (č. 130, 131, 132) sa vyžadujú len za tieto divízie NACE Rev. 2: 13, 14, 17, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30. Zoznam činností je možné revidovať v súlade s postupom uvedeným v článku 18.
"
1.3. V prílohe A písm. c) ("Zoznam ukazovateľov") sa odseky 9 a 10 nahrádzajú takto:
"
9. Informácie o ukazovateľoch č. 210, 220, 230 sa nevyžadujú za skupinu 38.3 NACE Rev. 2.
10. "10. Informácie o cenách priemyselných výrobcov a o dovozných cenách (č. 310, 311, 312 a 340) sa nevyžadujú za tieto skupiny alebo triedy NACE Rev. 2, resp. CPA: 07.2, 24.46, 25.4, 30.1, 30.3, 30.4 a 38.3. Zoznam činností sa môže zrevidovať v súlade s postupom uvedeným v článku 18.
11. Ukazovateľ dovozné ceny (č. 340) sa vypočíta na základe výrobkov CPA. Dovážajúce činnostné jednotky sa môžu zaradiť mimo činností sekcií B až E NACE Rev. 2."
"
1.4. Príloha A písm. f) ("Úroveň podrobnosti"), ods. 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
"
1. Všetky ukazovatele okrem ukazovateľa dovozná cena (č. 340) sa majú zasielať na úrovni sekcie (1-miestny abecedný znak) a divízie (2-miestny číselný znak) NACE Rev.2. Ukazovateľ 340 sa poskytuje na úrovni sekcie (1-miestny abecedný znak) a divízie (2 miestny číselný znak) CPA.
2. Okrem toho sa má za sekciu C NACE Rev. 2 predkladať index produkcie (č.110) a index priemyselných výrobcov (č. 310, 311, 312) na úrovni 3 a 4 (-miestneho číselného znaku) NACE Rev. 2. Zasielané indexy produkcie a index priemyselných výrobcov na úrovni 3 a 4 (-miestneho číselného znaku) musia v danom bázickom roku predstavovať pre každý členský štát aspoň 90 % celkovej pridanej hodnoty sekcie C NACE Rev. 2. Tieto ukazovatele nemusia predkladať v takýchto podrobných úrovniach tie členské štáty, ktorých celková pridaná hodnota sekcie C NACE Rev. 2 v danom bázickom roku predstavuje menej než 4 % celkovej hodnoty Európskeho spoločenstva.
"
1.5. V prílohe A, písm. f) ("Úroveň podrobnosti"), sa v odseku 3 "NACE Rev. 1" nahrádza "NACE Rev. 2".
1.6. Príloha A písm. f) ("Úroveň podrobnosti), ods. 4, 5, 6 a 7 sa nahrádzajú takto:
"
4. Navyše sa všetky ukazovatele okrem tržieb za vlastné výkony a tovar a nových objednávok (č. 120, 121, 122, 130, 131, 132) predkladajú za celý priemysel definovaný v sekciách B až E NACE Rev. 2 a hlavné priemyselné zoskupenia (MIG) uvedené v nariadení Komisie (ES) č. 586/2001(21).
5. Ukazovatele tržby za vlastné výkony a tovar (č. 120, 121, 122) zasielajú za celý priemysel definovaný v sekciách B a C NACE Rev. 2 a MIG s výnimkou hlavných priemyselných zoskupení definovaných pre činnosti súvisiace s energetikou.
6. Ukazovatele nové objednávky (č. 130, 131, 132) sa zasielajú za celú priemyselnú výrobu, sekciu C NACE Rev. 2 a za zmenšený súbor MIG, ktorý je zostavený tak, že obsahuje zoznam divízii NACE Rev. 2 definovaných v ods. 8 písm. c) ("Zoznam ukazovateľov") tejto prílohy.
7. Ukazovateľ dovozná cena (č. 340) sa predkladá za priemyselné produkty spolu, sekcie B až E CPA a za MIG definované v súlade s nariadením (ES) č. 586/2001 zo skupín výrobkov CPA. Ukazovateľ nemusia zasielať tie členské štáty, ktoré nezaviedli euro.
"
1.7. Príloha A písm. f) ("Úroveň podrobnosti"), ods. 9 a 10 sa nahrádzajú takto:
"
9. "9. Ukazovatele o zahraničnom trhu (č. 122, 132 a 312) sa zasielajú v členení na krajiny eurozóny a krajiny mimo eurozóny. Členenie sa uplatňuje na celý priemysel definovaný v sekciách B až E NACE Rev. 2, MIG, úroveň sekcie (1-miestny abecedný znak) a divízie (2-miestny číselný znak) NACE Rev. 2. Pre ukazovateľ 122 sa nevyžadujú informácie o D a E NACE Rev. 2. Okrem toho sa má ukazovateľ dovozná cena (č. 340) zasielať v členení na krajiny eurozóny a krajiny mimo eurozóny. Členenie sa uplatňuje na celý priemysel definovaný v sekciách B až E CPA, MIG, úroveň sekcie (1-miestny abecedný znak) a divízie (2-miestny číselný znak) CPA Pri členení na krajiny eurozóny a krajiny mimo eurozóny môže Komisia v súlade s postupom stanoveným v článku 18 určiť podmienky uplatňovania programu európskych výberových zisťovaní definovaných v bode d) prvého pododseku článku 4 ods. 2. Program európskych výberových zisťovaní môže obmedziť rozsah ukazovateľa dovozná cena na dovoz výrobkov z krajín mimo eurozóny. Ukazovatele 122, 132, 312 a 340 nemusia v členení na krajiny eurozóny a krajiny mimo eurozóny zasielať tie členské štáty, ktoré nezaviedli euro.
10. Tie členské štáty, ktorých pridaná hodnota v sekciách B, C, D a E NACE Rev. 2 v danom bázickom roku predstavuje menej než 1 % celkovej hodnoty Európskeho spoločenstva, zasielajú len údaje za celý priemysel, MIG, a úroveň sekcie NACE Rev. 2 alebo úroveň sekcie CPA.
"
1.8. Príloha A písm. g) ("Termíny predkladania údajov"), ods. 2 sa nahrádza takto:
"
2. Termín sa môže predĺžiť najviac o 15 kalendárnych dní pri údajoch na úrovni skupiny a triedy NACE Rev. 2 alebo na úrovni skupiny a triedy CPA. Pre tie členské štáty, ktorých pridaná hodnota v sekciách B, C, D a E NACE Rev. 2 v danom bázickom roku predstavuje menej než 3 % celkovej hodnoty Európskeho spoločenstva, sa môže termín predĺžiť najviac o 15 kalendárnych dní pri údajoch za celý priemysel, MIG, úroveň sekcie a divízie NACE Rev. 2 alebo úroveň sekcie a divízie CPA.
"
1.9. Do prílohy A písm. i) ("Prvé referenčné obdobie") sa vkladá tento odsek:
"
Prvým referenčným obdobím, za ktoré sa zasielajú všetky ukazovatele v NACE Rev. 2, je január 2009 pre mesačné údaje a prvý štvrťrok 2009 pre štvrťročné údaje.
"
2. Príloha B
2.1. Príloha B písm. a) ("Pokrytie") sa nahrádza takto:
"
a) Pokrytie
Táto príloha sa vzťahuje na všetky činnosti uvedené v sekcii F NACE Rev. 2.
"
2.2. V prílohe B písm. e) ("Referenčné obdobie") sa "NACE" nahrádza "NACE Rev. 2".
2.3. Príloha B písm. f) ("Úroveň podrobnosti), ods. 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
"
1. Ukazovatele č. 110, 210, 220 a 230 sa zasielajú aspoň na úrovni sekcie NACE Rev. 2.
2. Ukazovatele nové objednávky (č. 130, 135 a 136) sa vyžadujú len za skupinu 41.2, a divíziu 42 NACE Rev. 2.
"
2.4. V prílohe B písm. f) ("Úroveň podrobnosti") sa v ods. 6 "NACE" nahrádza "NACE Rev. 2".
2.5. V prílohe B písm. g) ("Termíny predkladania údajov") v ods. 2 sa "NACE Rev. 1" nahrádza "NACE Rev. 2".
2.6. Do prílohy B písm. i) ("Prvé referenčné obdobie") sa vkladá tento odsek:
"
Prvým referenčným obdobím, za ktoré sa zasielajú všetky ukazovatele v NACE Rev. 2, je január 2009 pre mesačné údaje a prvý štvrťrok 2009 pre štvrťročné údaje.
"
3. Príloha C
3.1. Príloha C písm. a) ("Pokrytie") sa nahrádza takto:
"
a) Pokrytie
Táto príloha sa vzťahuje na činnosti uvedené v divízii 47 NACE Rev. 2.
"
3.2. Príloha C písm. f) ("Úroveň podrobnosti), ods. 1, 2, 3, 4 a 5 sa nahrádzajú takto:
"
1. Ukazovateľ tržby za vlastné výkony a tovar (č. 120) a ukazovateľ deflátor predaja/objem predaja (č. 330/123) sa zasielajú podľa úrovní podrobnosti definovaných v ods. 2 a 3. Ukazovateľ počet zamestnaných osôb (č. 210) sa zasiela podľa úrovne podrobnosti definovanej v ods. 4.
2. Podrobnejšia úroveň pri triedach a skupinách NACE Rev. 2.
Trieda 47.11;
Trieda 47.19;
Skupina 47.2;
Skupina 47.3;
súbor tried (47.73, 47.74 a 47.75);
súbor tried (47.51, 47.71 a 47.72);
súbor tried (47.43, 47.52, 47.54, 47.59 a 47.63);
súbor tried (47.41, 47.42, 47.53, 47.61, 47.62, 47.64, 47.65, 47.76, 47.77 a 47.78);
trieda 47.91.
3. Preskupenie agregovaných úrovní tried a skupín NACE Rev. 2.
súbor triedy a skupiny (47.11 a 47.2);
súbor skupín a tried (47.19, 47.4, 47.5, 47.6, 47.7, 47.8 a 47.9);
Divízia 47
Divízia 47 bez 47.3
4.
Divízia 47
Divízia 47 bez 47.3
5. Tie členské štáty, ktorých tržby za vlastné výkony a tovar v divízii č. 47 NACE Rev. 2 v danom bázickom roku predstavujú menej než 1 % celkovej hodnoty Európskeho spoločenstva, zasielajú len ukazovateľ tržby za vlastné výkony a tovar (č. 120) a ukazovateľ deflátor predaja/objem predaja (č. 330/123) podľa úrovní podrobnosti definovaných v ods. 3.
"
3.3. Príloha C písm. g) ("Termíny predkladania údajov"), ods. 1, 2 a 3 sa nahrádzajú takto:
"
1. Do dvoch mesiacov sa zasielajú ukazovatele tržby za vlastné výkony a tovar (č. 120) a deflátor predaja/objem predaja (č. 330/123) na úrovni podrobnosti špecifikovanej v ods. 2 písm. f) tejto prílohy. Pre tie členské štáty, ktorých tržby za vlastné výkony a tovar v divízii 47 NACE Rev. 2 v danom bázickom roku predstavujú menej než 3 % celkovej hodnoty Európskeho spoločenstva, sa môže termín predĺžiť najviac o 15 kalendárnych dní.
2. Do jedného mesiaca sa zasielajú ukazovatele tržby za vlastné výkony a tovar (č. 120) a deflátor predaja/objem predaja (č. 330/123) na úrovni podrobnosti špecifikovanej v ods. 3 písm. f) tejto prílohy. Pri ukazovateli tržby za vlastné výkony a tovar a deflátor predaja/objem predaja č. 120 a 330/123 s príspevkami podľa alokácie sa členské štáty môžu zúčastniť programu európskych výberových zisťovaní definovaného v bode d) prvého pododseku článku 4 ods. 2. Podmienky prideľovania finančných prostriedkov sa musia určiť v súlade s postupom stanoveným v článku 18.
3. Ukazovateľ počet zamestnaných osôb sa zasiela do dvoch mesiacov od konca referenčného obdobia. Pre tie členské štáty, ktorých tržby za vlastné výkony a tovar v divízii 47 NACE Rev. 2 v danom bázickom roku predstavuje menej než 3 % celkovej hodnoty Európskeho spoločenstva, sa môže termín predĺžiť najviac o 15 kalendárnych dní.
"
3.4. Do prílohy C písm. i) ("Prvé referenčné obdobie") sa vkladá táto veta:
"
Prvým referenčným obdobím, za ktoré sa zasielajú všetky ukazovatele v NACE Rev. 2, je január 2009 pre mesačné údaje a prvý štvrťrok 2009 pre štvrťročné údaje.
"
4. Príloha D
4.1. Príloha D písm. a) ("Pokrytie") sa nahrádza takto:
"
(a) Pokrytie
"Táto príloha sa vzťahuje na všetky činnosti uvedené v divíziách 45 a 46 a sekciách H až N a P až S NACE Rev. 2.
"
4.2. V prílohe D písm. c) ("Zoznam ukazovateľov") v ods. 4 písm. d) sa "NACE" nahrádza "NACE Rev. 2."
4.3. Príloha D písm. f) ("Úroveň podrobnosti), ods. 1, 2, 3, 4 a 5 sa nahrádzajú takto:
"
1. Ukazovateľ tržby za vlastné výkony a tovar (č. 120) sa zasiela podľa týchto zoskupení NACE Rev. 2:
3. Pri divíziách 45 a 46 NACE Rev. 2 zasielajú ukazovateľ tržby za vlastné výkony a tovar len na dvojmiestnej úrovni tie členské štáty, ktorých tržby za vlastné výkony a tovar v týchto divíziách NACE Rev. 2 v danom bázickom roku predstavujú menej než 4 % celkovej hodnoty Európskeho spoločenstva.
4. Pri sekciách H a J NACE Rev. 2 zasielajú ukazovateľ počet zamestnancov len na úrovni sekcie tie členské štáty, ktorých pridaná hodnota spolu v sekciách H a J NACE Rev. 2 v danom bázickom roku predstavuje menej než 4 % celkovej hodnoty Európskeho spoločenstva.
5. Ukazovateľ ceny priemyselných výrobcov (č. 310) sa zasiela podľa týchto činností a zoskupení NACE Rev. 2:
NACE Rev. 2 78 sa vzťahuje na celkovú cenu prijatých pracovníkov a zabezpečeného personálu.
"
4.4. Príloha D písm. f) ("Úroveň podrobnosti"), ods. 7 sa nahrádza takto:
"
7. Pri divízii 63 NACE Rev. 2 zasielajú ukazovateľ ceny priemyselných výrobcov (č. 310) len na dvojmiestnej úrovni tie členské štáty, ktorých tržby za vlastné výkony a tovar v tejto divízii NACE Rev. 2 v danom bázickom roku predstavujú menej než 4 % celkovej hodnoty Európskeho spoločenstva.
"
4.5. Príloha D písm. h) ("Pilotné štúdie"), ods. 3 sa nahrádza takto:
"
3.
posúdiť uskutočniteľnosť a relevantnosť zberu údajov o:
i)
riadiace činnosti holdingových spoločností NACE Rev. 2 skupiny 64.2 a 70.1;
ii)
nehnuteľnosti NACE Rev. 2 divízia 68;
(iii)
Vedecký výskum a vývoj NACE Rev. 2 divízia 72;
(iv)
Činnosti prenájmu NACE Rev. 2 divízia 77;
(iv)
NACE Rev. 2 sekcie K, P, Q, R, S;
"
4.6. Do prílohy D písm. i) ("Prvé referenčné obdobie") sa vkladá tento odsek:
"
Prvým referenčným obdobím, za ktoré sa zasielajú všetky ukazovatele v NACE Rev. 2, je prvý štvrťrok 2009.
"
4.7. Príloha D písm. j) ("Prechodné obdobie") sa nahrádza takto:
"
j) Prechodné obdobie
Pre ukazovateľ č. 310 sa môže v súlade s postupom stanoveným v článku 18 udeliť prechodné obdobie, ktoré sa končí najneskôr 11. augusta 2008. Na implementáciu ukazovateľa č. 310 za divízie 52, 69, 70, 71, 73, 78, 80 a 81 NACE Rev. 2 sa môže v súlade s postupom stanoveným v článku 18 udeliť ďalšie prechodné obdobie v trvaní jedného roka. Okrem týchto prechodných období sa môže v súlade s postupom stanoveným v článku 18 udeliť ďalšie prechodné obdobie v trvaní jedného roka tým členským štátom, ktorých tržby za vlastné výkony a tovar v činnostiach NACE Rev. 2 uvedených pod písm. a) "Pokrytie" v danom bázickom roku predstavujú menej než 1 % celkovej hodnoty Európskeho spoločenstva.
"
PRÍLOHA IV
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 2150/2002 sa mení a dopĺňa takto:
1. Časť 1 sa nahrádza takto:
"
Časť 1 - Rozsah
Štatistika sa zostavuje za všetky činnosti zaradené do sekcií A až U NACE Rev. 2. Tieto sekcie sa vzťahujú na všetky ekonomické činnosti.
Táto príloha okrem toho zahŕňa:
a)
odpad vznikajúci v domácnostiach;
b)
odpady vznikajúce pri zhodnocovaní a (alebo) zneškodňovaní.
"
2. V časti 8 sa bod 1.1 nahrádza takto:
"
1.1.
"1.1. nasledujúce položky používané v NACE Rev. 2:
Kód Nace Rev. 2
Opis
1
Divízia 1 Divízia 2
Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace Lesníctvo a ťažba dreva
2
Divízia 3
Rybolov a akvakultúra
3
Sekcia B
Ťažba a dobývanie
4
Divízia 10 Divízia 11 Divízia 12
Výroba potravín Výroba nápojov Výroba tabakových výrobkov
5
Divízia 13 Divízia 14 Divízia 15
Výroba textilu Výroba odevov Výroba kože a kožených výrobkov
6
Divízia 16
Výroba dreva a výrobkov z dreva a korku okrem nábytku; výroba predmetov zo slamy a prúteného materiálu
7
Divízia 17 Divízia 18
Výroba papiera a papierových výrobkov Tlač a reprodukcia záznamových médií
8
Divízia 19
Výroba koksu a rafinovaných ropných produktov
9
Divízia 20 Divízia 21 Divízia 22
Výroba chemikálií a chemických produktov Výroba základných farmaceutických výrobkov a farmaceutických prípravkov Výroba výrobkov z gumy a plastu
10
Divízia 23
Výroba ostatných nekovových minerálnych výrobkov
11
Divízia 24 Divízia 25
Výroba a spracovanie kovov Výroba kovových konštrukcií, okrem strojov a zariadení
Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov Výroba elektrických zariadení Výroba strojov a zariadení i. n. Výroba motorových vozidiel, prívesov a návesov Výroba ostatných dopravných prostriedkov
13
Divízia 31 Divízia 32 Divízia 33
Výroba nábytku Iná výroba Oprava a inštalácia strojov a prístrojov
14
Sekcia D
Dodávka elektriny, plynu, pary a studeného vzduchu
15
Divízia 36 Divízia 37 Divízia 39
Zber, úprava a dodávka vody Čistenie a odvod odpadových vôd, Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom
16
Divízia 38
Zber, spracúvanie a likvidácia odpadov; recyklácia materiálov
17
Sekcia F
Stavebníctvo
18
Sekcia G okrem 46.77 Sekcia H Sekcia I Sekcia J Sekcia K Sekcia L Sekcia M Sekcia N Sekcia O Sekcia P Sekcia Q Sekcia R Sekcia S Sekcia T Sekcia U
Servisné služby: Veľkoobchod a maloobchod; oprava motorových vozidiel a motocyklov Doprava a skladovanie Ubytovacie a stravovacie služby Informácie a komunikácia Finančné a poisťovacie činnosti Činnosti v oblasti nehnuteľností Odborné, vedecké a technické testovanie a analýzy Administratívne a podporné služby Verejná správa a obrana; povinné sociálne zabezpečenie Vzdelávanie Zdravotníctvo a sociálna pomoc Umenie, zábava a rekreácia Ostatné činnosti Činnosti domácností ako zamestnávateľov; Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovar na vlastné použitie Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení
19
Trieda 46.77
Veľkoobchod s odpadom a šrotom"
"
PRÍLOHA V
Príloha I písm. b) nariadenia (ES) č. 808/2004 sa nahrádza takto:
"
b) Pokrytie
Tento modul sa vzťahuje na obchodné činnosti v sekciách C až N a R a divíziu 95 štatistickej klasifikácie ekonomických činností Európskeho spoločenstva (NACE Rev. 2)
Na základe úspešných pilotných štúdií sa zavádza Sekcia K.
Ú. v. ES L 293, 24.10.1990, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
Ú. v. ES L 162, 5.6.1998, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1503/2006 (Ú. v. EÚ L 281, 12.10.2006, s. 15).
Ú. v. ES L 310, 30.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1267/2003 (Ú. v. EÚ L 180 z 18.7.2003, s.1).
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa poskytuje mimoriadna finančná pomoc Spoločenstva Kosovu (KOM(2006)0207 – C6-0171/2006 –2006/0068(CNS))
– so zreteľom na článok 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0171/2006),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod a stanovisko Výboru pre zahraničné veci a Výboru pre rozpočet (A6-0291/2006),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;
3. vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;
4. žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;
5. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Odôvodnenie 7 a (nové)
(7a) Táto mimoriadna finančná pomoc dopĺňa iné programy Spoločenstva na pomoc západnému Balkánu.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Odôvodnenie 9
(9) Hoci po skončení vojny došlo k obnoveniu hospodárskej aktivity, Kosovo je na nízkom stupni hospodárskeho rozvoja. Kosovo nemá možnosť získať pôžičky, či už doma alebo na medzinárodných finančných trhoch, a v rámci svojho súčasného štatútu nie je oprávnené na členstvo v medzinárodných finančných inštitúciách. Nemôže byť preto ani príjemcom pomoci vo forme pôžičiek spojenej s ich programami.
(9) Hoci po skončení konfliktu došlo k obnoveniu hospodárskej aktivity, Kosovo je na nízkom stupni hospodárskeho rozvoja. Kosovo nemá možnosť získať pôžičky, či už doma alebo na medzinárodných finančných trhoch, a v rámci svojho súčasného štatútu nie je oprávnené na členstvo v medzinárodných finančných inštitúciách. Nemôže byť preto ani príjemcom pomoci vo forme pôžičiek spojenej s ich programami, čo je hlavným dôvodom na poskytnutie mimoriadnej finančnej pomoci vo forme grantu.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Odôvodnenie 12
(12) Uvoľnením tejto grantovej pomoci nie sú dotknuté právomoci rozpočtového orgánu.
(12) Finančná pomoc Spoločenstva sa vyplatí priamo na konsolidovaný rozpočet Kosova pre roky 2006 a 2007 a zaznamená sa v rámci okruhu "Mimoriadna finančná pomoc Európskeho spoločenstva". Uvoľnením tejto grantovej pomoci nie sú dotknuté právomoci rozpočtového orgánu.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Odôvodnenie 13
(13) Táto finančná podpora by mala byť poskytnutá po overení skutočnosti, či finančné a hospodárske podmienky, ktoré budú stanovené na základe dohody s kosovskými orgánmi po schválení tohto rozhodnutia Rady, je možné uspokojivo splniť.
(13) Táto finančná podpora sa poskytne po overení skutočnosti, či podmienky, ktoré budú stanovené na základe dohody s kosovskými orgánmi boli uspokojivo splnené. Podmienky na uvoľnenie tranží mimoriadnej pomoci zahŕňajú konkrétne ciele, ktoré sa majú dosiahnuť v týchto oblastiach: lepšia transparentnosť a väčšia udržateľnosť verejných financií, predovšetkým v súvislosti s konzistentnosťou konsolidovaného rozpočtu Kosova so strednodobým výdajovým rámcom a stratégiou a plánom rozvoja Kosova; uplatňovanie makroekonomických a rozpočtových priorít na základe memoranda o hospodárskej a finančnej politike, ktoré dňa 2. novembra 2005 schválil MMF; väčšia daňová disciplína a kontrola verejných výdavkov, osobitne s ohľadom na vyšetrovanie podozrení z podvodov a iných nezrovnalostí v súvislosti s vnútroštátnymi a medzinárodnými finančnými prostriedkami, na zisťovanie týchto podvodov a nezrovnalostí a ďalší postup; a plné dodržiavanie medzinárodných noriem v oblasti demokracie a ľudských práv vrátane uznávania menšín a základných zásad právneho štátu. Vyplácanie tranží pomoci by sa malo uskutočňovať na základe skutočného pokroku pri dosahovaní uvedených cieľov.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Článok 1 odsek 1
1. Spoločenstvo poskytne Kosovu mimoriadnu finančnú pomoc vo forme grantu až do výšky 50 miliónov EUR na zlepšenie finančnej situácie Kosova, podporu rozvoja zdravého hospodárskeho a fiškálneho rámca, uľahčenie zachovania a posilnenia základných administratívnych funkcií a riešenie potrieb v oblasti verejných investícií.
1. Spoločenstvo poskytne Kosovu mimoriadnu finančnú pomoc vo forme grantu až do výšky 50 miliónov EUR na splnenie predpokladaných požiadaviek Kosova na vonkajšie financovanie v rokoch 2006 a 2007 v súlade so strednodobým výdavkovým rámcom Kosova na roky 2006 – 2008, podporu rozvoja zdravého hospodárskeho a fiškálneho rámca, uľahčenie zachovania a posilnenia základných administratívnych funkcií a riešenie potrieb v oblasti verejných investícií.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Článok 1 odsek 2 a (nový)
2a. S cieľom uľahčiť dialóg s Európskym parlamentom, Komisia ho bude pravidelne informovať o postupoch tohto výboru a poskytovať mu príslušné dokumenty;
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Článok 1 odsek 3
3. Finančná pomoc Spoločenstva je k dispozícii dva roky, počínajúc prvým dňom po nadobudnutí platnosti memoranda o porozumení uvedeného v článku 2 ods. 1. Ak si to však okolnosti vyžiadajú, Komisia sa môže po porade s Hospodárskym a finančným výborom rozhodnúť predĺžiť obdobie dostupnosti pomoci najviac o jeden rok.
3. Finančná pomoc Spoločenstva je k dispozícii dva roky, počínajúc prvým dňom po nadobudnutí platnosti memoranda o porozumení uvedeného v článku 2 ods. 1. Ak si to však okolnosti vyžiadajú, Komisia sa môže po porade s Hospodárskym a finančným výborom a Európskym parlamentom rozhodnúť predĺžiť obdobie dostupnosti pomoci najviac o jeden rok.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Článok 2 odsek 1
1. Komisia je oprávnená dohodnúť s kosovskými orgánmi, po porade s Hospodárskym a finančným výborom, podmienky hospodárskej politiky a finančné podmienky spojené s touto pomocou, ktoré sa stanovia v memorande o porozumení. Tieto podmienky musia byť v súlade s dohodami alebo dohovormi uvedenými v článku 1 ods. 2.
1. Komisia je oprávnená dohodnúť s kosovskými orgánmi, po porade s Hospodárskym a finančným výborom a Európskym parlamentom, podmienky spojené s touto pomocou, ktoré sa stanovia v memorande o porozumení, ktoré postúpi Rade a Európskemu parlamentu. Tieto podmienky zahŕňajú špecifické ciele, ktoré sa majú dosiahnuť v týchto oblastiach: lepšia transparentnosť a väčšia udržateľnosť verejných financií, predovšetkým v súvislosti s konzistentnosťou konsolidovaného rozpočtu Kosova so strednodobým výdajovým rámcom a stratégiou a plánom rozvoja Kosova; uplatňovanie makroekonomických a rozpočtových priorít na základe memoranda o hospodárskej a finančnej politike, ktoré dňa 2. novembra 2005 schválil MMF; väčšia daňová disciplína a kontrola verejných výdavkov, osobitne s ohľadom na vyšetrovanie podozrení z podvodov a iných nezrovnalostí v súvislosti s vnútroštátnymi a medzinárodnými finančnými prostriedkami, na zisťovanie týchto podvodov a nezrovnalostí a ďalší postup, a plné dodržiavanie medzinárodných noriem v oblasti demokracie a ľudských práv vrátane uznávania menšín a základných zásad právneho štátu. Tieto podmienky musia byť v súlade s dohodami alebo dohovormi uvedenými v článku 1 ods. 2.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Článok 2 odsek 2
2. Pred samotnou implementáciou pomoci Spoločenstva Komisia overí riadny stav kosovských finančných tokov, správnych postupov, mechanizmov vnútornej a vonkajšej kontroly, ktoré sú relevantné vzhľadom na túto makrofinančnú pomoc Spoločenstva.
2. Pred samotnou realizáciou pomoci Spoločenstva Komisia overí riadny stav kosovských finančných tokov, správnych postupov, mechanizmov vnútornej a vonkajšej kontroly, ktoré sú relevantné vzhľadom na túto makrofinančnú pomoc Spoločenstva, vychádzajúc z odbornosti a monitorovacej kapacity svojich zástupcov v Kosove.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Článok 2 odsek 3
3. Komisia pravidelne overuje v spolupráci s Hospodárskym a finančným výborom a v koordinácii s MMF, či je hospodárska politika Kosova v súlade s cieľmi tejto pomoci a či sa podmienky hospodárskej politiky a finančné podmienky uspokojivo plnia.
3. Komisia pravidelne overuje v spolupráci s Hospodárskym a finančným výborom, v koordinácii s MMF a vychádzajúc z odbornosti a monitorovacej kapacity svojich zástupcov v Kosove, či je hospodárska politika Kosova v súlade s cieľmi a podmienkami tejto pomoci stanovenými v článku 1 ods. 1 a v článku 2 ods. 1 a či sa podmienky hospodárskej politiky a finančné podmienky uspokojivo plnia.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Článok 3 odsek 2
2. Druhá a akákoľvek ďalšia splátka sa uvoľní na základe uspokojivého plnenia podmienok hospodárskej politiky a finančných podmienok uvedených v článku 2 ods. 1, a to najskôr po uplynutí troch mesiacov od uvoľnenia predchádzajúcej splátky.
2. Druhá a akákoľvek ďalšia splátka sa uvoľní na základe uspokojivého plnenia podmienok uvedených v článku 2 ods. 1, najmä dosiahnutia dostatočného pokroku pri plnení cieľov stanovených v memorande o porozumení, ktoré sú uvedené v článku 2 ods. 1, a to najskôr po uplynutí troch mesiacov od uvoľnenia predchádzajúcej splátky.
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 13 a 14 Článok 4
Implementácia tejto pomoci sa uskutoční v súlade s ustanoveniami rozhodnutia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev a v súlade s jeho vykonávacími pravidlami. V memorande o porozumení uvedenom v článku 2 ods. 1 sa ustanoví najmä povinnosť Kosova prijať vhodné opatrenia týkajúce sa predchádzania a boja proti podvodom, korupcii a iným nezrovnalostiam súvisiacim s touto pomocou. V memorande o porozumení sa takisto ustanovia kontroly, ktoré vykonáva Komisia, vrátane Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF), s oprávnením vykonávať kontroly a inšpekcie na mieste a rovnako, ak je to vhodné, sa ustanovia audity na mieste, ktoré vykoná Dvor audítorov.
Realizácia tejto pomoci sa uskutoční v súlade s ustanoveniami nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev a v súlade s jeho vykonávacími pravidlami. V memorande o porozumení uvedenom v článku 2 ods. 1 sa stanoví najmä povinnosť Kosova prijať vhodné opatrenia týkajúce sa predchádzania a boja proti podvodom, korupcii a iným nezrovnalostiam súvisiacim s touto pomocou. S cieľom zabezpečiť väčšiu transparentnosť pri správe a vyplácaní finančných prostriedkovsa v memorande o porozumení takisto stanovia kontroly, ktoré vykonáva Komisia, vrátane Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF), s oprávnením vykonávať kontroly a inšpekcie na mieste a rovnako, ak je to vhodné, sa ustanovia audity na mieste, ktoré vykoná Dvor audítorov a nezávislí audítori.
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 15 a 16 Článok 5
Aspoň jedenkrát za rok predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu, ktorá bude obsahovať hodnotenie implementácie tohto rozhodnutia v predchádzajúcom roku.
Aspoň jedenkrát za rok a pred 15. septembrom predloží Komisia príslušným výborom Európskeho parlamentu a Rade správu, ktorá bude obsahovať hodnotenie vykonávania tohto rozhodnutia v predchádzajúcom roku. Táto správa špecifikuje spojenie medzi cieľmi stanovenými v článku 2 ods. 1, súčasnými hospodárskym a fiškálnym výsledkami Kosova a rozhodnutím Komisie uvoľniť jednotlivé tranže pomoci.
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2667/2000 o Európskej agentúre pre obnovu (KOM(2006)0162 – C6-0170/2006 –2006/0057(CNS))
– so zreteľom na článok 181a ods. 2 prvá veta Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6-0170/2006),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci a stanovisko Výboru pre kontrolu rozpočtu (A6-0285/2006),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;
3. vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;
4. žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;
5. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Text predložený Komisiou
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 ODÔVODNENIE 5 A (nové)
(5a) Aby si EÚ udržala vysokú úroveň účasti v regióne, mala by Komisia zabezpečiť, aby sa príslušné odborné znalosti, ktoré agentúra získala pri poskytovaní technickej a finančnej pomoci dotknutým krajinám, počas postúpenia zodpovednosti nestratili a aby sa zaručila kontinuita práce.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 ČLÁNOK 1 A (nový)
Článok 1a
Správy
1a. V záujme väčšej jasnosti a transparentnosti Komisia predkladá Európskemu parlamentu a Rade štvrťročné správy, v ktorých uvedie podrobné informácie o pokračujúcom fungovaní plánu postúpenia zodpovednosti vrátane rozdelenia úloh medzi agentúru a príslušné delegácie Komisie, ako aj informácie o spolupráci medzi nimi počas prechodného obdobia. Správy zahŕňajú aj predpokladaný časový harmonogram procesu postúpenia, ciele dosiahnuté od predloženia predchádzajúcej správy, ako aj stanovenie nových cieľov, okrem toho, že poskytujú prehľad o tom, ako bude postúpenie prebiehať v praxi v prípade všetkých dotknutých krajín, najmä Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko vzhľadom na jej štatút kandidátskej krajiny.
2.V súvislosti so správami uvedenými v odseku 1 Komisia bližšie určí: a) opatrenia, ktoré má v úmysle prijať po zrušení agentúry na podporu regionálnych projektov, napríklad projektov týkajúcich sa spolupráce medzi krajinami a cezhraničných projektov v oblasti infraštruktúry.
b) plány na posilnenie delegácií a/alebo úradov Komisie po oddelení republík Srbsko a Čierna Hora. Správa má tiež zahŕňať návrhy na posilnenie delegácií a/alebo úradov zaoberajúcich sa budúcim štatútom Kosova.
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Odôvodnenie 5
(5) Zástupcovia členských štátov, ktorí sa stretli v rámci Európskej rady dňa 13. decembra 2003, sa dohodli, že ďalej rozvinú činnosť súčasného Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie, zriadeného nariadením Rady (ES) č. 1035/97 z 2. júna 1997 a rozšíria jeho mandát tak, aby sa stalo Agentúrou pre ľudské práva.
(5) Zástupcovia členských štátov, ktorí sa stretli v rámci Európskej rady dňa 13. decembra 2003, sa dohodli, že ďalej rozvinú činnosť súčasného Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie, zriadeného nariadením Rady (ES) č. 1035/97 z 2. júna 1997 a rozšíria jeho mandát tak, aby sa stalo Agentúrou pre ľudské práva. Pri tejto príležitosti takisto rozhodli, že sídlo agentúry by malo zostať vo Viedni.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Odôvodnenie 8
(8)Pri zriaďovaní agentúry bude náležitá pozornosť venovaná operačnému rámcu pre európske regulačné agentúry, ktorý Komisia predložila v návrhu interinštitucionálnej dohody dňa 25. februára 2005.
vypúšťa sa
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Odôvodnenie 9
(9) Práca agentúry by sa mala týkať základných práv definovaných v čl. 6 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii a konkrétneuvedených v Charte základných práv. Úzka spojitosť s Chartou by sa mala odraziť aj v názve agentúry. Tematické oblasti činnosti agentúry by mali byť stanovované vo viacročnom rámci, čím budú definované medze pre prácu agentúry, ktorá by v súlade so všeobecnými inštitucionálnymi zásadami nemala sama rozhodovať o svojej politickej agende v oblasti ľudských práv.
(9) Práca agentúry by sa mala týkať základných práv definovaných v článku 6 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii vrátane práv uvedených v Európskom dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd a vyjadrenýchnajmä v Charte základných práv. Úzka spojitosť s Chartou by sa mala odraziť aj v názve agentúry.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Odôvodnenie 9 a (nové)
(9a) Keďže agentúra má nadviazať na súčasné Európske stredisko pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie, práca agentúry by mala naďalej zahŕňať javy, ako sú rasizmus, xenofóbia a antisemitizmus, ako aj ochrana práv osôb patriacich k menšinám, ktoré sú základnými prvkami ochrany základných práv. Dôraz by sa mal klásť na skupiny, ktoré sú vystavované diskriminácii, ako sa uvádza v článku 13 zmluvy a článku 21 Charty základných práv Európskej únie.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Odôvodnenie 11
(11) Agentúra by mala mať právo zaujímať stanoviská a tieto predkladať inštitúciám Únie a členským štátom pri implementácii práva Spoločenstva, a to buď z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie bez toho, aby pri tom zasahovala do legislatívnych a justičných postupov stanovených v zmluve.
(11) Agentúra by mala mať právo zaujímať stanoviská a tieto predkladať inštitúciám Únie a členským štátom pri vykonávaní práva Spoločenstva, a to buď z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie bez toho, aby pri tom zasahovala do legislatívnych a súdnych postupov stanovených v zmluve. Tieto inštitúcie by mali mať možnosť vyžiadať si stanoviská k svojim legislatívnym návrhom alebo k pozíciám prijatým v priebehu legislatívnych postupov z hľadiska ich zlučiteľnosti so základnými právami.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Odôvodnenie 12
(12) Rada by mala mať možnosť vyžiadať si od agentúry technickú expertízu v rámci postupu začatého v zmysle článku 7 Zmluvy o Európskej únii.
(12) Európsky parlament, Rada a Komisia by mali mať možnosť vyžiadať si od agentúry odborné stanovisko v rámci postupu začatého v zmysle článku 7 Zmluvy o Európskej únii.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Odôvodnenie 13
(13) Agentúra by mala predkladať výročnú správu o stave dodržiavania základných práv v Únii inštitúciami, orgánmi a agentúrami EÚ a členskými štátmi pri implementácii práva Únie. Ďalej by mala agentúra vypracovávať tematické správy o oblastiach so zvláštnym významom pre politické programy Únie.
(13) Agentúra by mala predkladať výročnú správu o otázkach dodržiavania základných práv patriacich do oblastí činnosti agentúry, v ktorej by sa mali takisto zdôrazniť príklady osvedčených postupov. Ďalej by mala agentúra vypracovávať tematické správy o oblastiach s osobitným významom pre politiky Únie.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Odôvodnenie 15
(15) Agentúra by mala čo najužšie spolupracovať so všetkými relevantnými programami, orgánmi a agentúrami Spoločenstva a s orgánmi Únie, aby sa zamedzilo zdvojovaniu činností, najmä pokiaľ ide o plánovaný Európsky inštitút pre rodovú rovnosť.
(15) Agentúra by mala čo najužšie spolupracovať so všetkými relevantnými inštitúciami Únie, ako aj orgánmi, úradmi a agentúrami Spoločenstva a Únie, aby sa zamedzilo zdvojovaniu činností, najmä ak ide o plánovaný Európsky inštitút pre rodovú rovnosť.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Odôvodnenie 15 a (nové)
(15a) Agentúra by mala úzko spolupracovať s členskými štátmi a členské štáty by v tejto súvislosti mali vymenovať národných styčných úradníkov. Agentúra by mala predovšetkým komunikovať s národnými styčnými úradníkmi vo veciach správ a iných dokumentov, ktoré vypracúva.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Odôvodnenie 16
(16) Agentúra by mala úzko spolupracovať s Radou Európy. Spolupráca by mala zaručiť, že sa činnosti agentúry a činnosti Rady Európy nebudú nijako prekrývať, čo bude dosiahnuté predovšetkým vypracovaním mechanizmov pre synergiu, akými sú uzavretie dvojstrannej dohody o spolupráci a účasť Rady Európy v riadiacich štruktúrach agentúry tak, ako je tomu aj v prípade súčasného Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie.
(16) Agentúra by mala úzko spolupracovať s Radou Európy. Spolupráca by mala zaručiť, že sa činnosti agentúry a činnosti Rady Európy nebudú nijako prekrývať, čo bude dosiahnuté predovšetkým vypracovaním mechanizmov pre komplementárnosť a pridanú hodnotu, akými sú uzavretie dvojstrannej dohody o spolupráci a účasť nezávislej osoby vymenovanej Radou Európy v riadiacich štruktúrach agentúry s náležite vymedzeným hlasovacím právom.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Odôvodnenie 16 a (nové)
(16a) Uznávajúc dôležitú úlohu občianskej spoločnosti pri ochrane základných práv by mala agentúra podporovať dialóg s občianskou spoločnosťou a úzko spolupracovať s mimovládnymi organizáciami a inštitúciami občianskej spoločnosti, aktívnymi v oblasti dodržiavania základných práv. Mala by vytvoriť sieť spolupráce s názvom Platforma pre základné práva s cieľom začať štruktúrovaný a plodný dialóg a úzku spoluprácu so všetkými zainteresovanými stranami.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Odôvodnenie 17 a (nové)
(17a) Agentúra by mala mať vedecký výbor na zabezpečenie vysokej kvality svojej práce.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Odôvodnenie 17 b (nové)
(17b) Subjekty, ktoré vymenúvajú členov správnej rady, výkonnej rady a vedeckého výboru by sa mali usilovať o dosiahnutie vyváženého zastúpenia žien a mužov v týchto orgánoch. Osobitná pozornosť by sa takisto mala venovať rovnakému zastúpeniu žien a mužov zamestnaných agentúrou.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Odôvodnenie 18
(18) Európsky parlament zohráva významnú úlohu v oblasti základných práv. Mal by menovať jednu osobu za člena správnej rady agentúry;
(18) Európsky parlament zohráva významnú úlohu v oblasti základných práv. Mal by byť preto konzultovaný pred prijatím viacročného rámca agentúry a vo veci kandidátov navrhnutých na pozíciu riaditeľa agentúry.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Odôvodnenie 19
(19)Malo by byť vytvorené poradné fórum zabezpečujúce pluralistické zastúpenie spoločenských síl občianskej spoločnosti, ktoré pôsobí v oblasti základných práv, v štruktúrach agentúry, a to za účelom nadviazania účinnej spolupráce so všetkými zainteresovanými stranami.
vypúšťa sa
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Odôvodnenie 21 a (nové)
(21a) V prípade zamestnancov a riaditeľa agentúry sa uplatňuje Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstie, Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a predpisy spoločne prijaté inštitúciami Európskeho spoločenstva na uplatňovanie Služobnéh poriadku a Podmienok zamestnávania vrátane ich predpisov týkajúcich sa odvolania riaditeľa.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Odôvodnenie 22
(22) Agentúra by mala mať právnu subjektivitu a byť nástupníckou organizáciou Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie, pokiaľ ide o akékoľvek právne povinnosti a finančné záväzky tohto strediska alebo dohody uzatvorené strediskom, ako aj pracovné zmluvy so zamestnancami strediska. Sídlom agentúry by mala zostať Viedeň, ktorá bola vybraná rozhodnutím zástupcov vlád členských štátov zo dňa 2. júna 1997, ktorým sa stanovuje sídlo Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie.
(22) Agentúra by mala mať právnu subjektivitu a byť nástupníckou organizáciou Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie, pokiaľ ide o akékoľvek právne povinnosti a finančné záväzky tohto strediska alebo dohody uzatvorené strediskom, ako aj pracovné zmluvy so zamestnancami strediska.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Odôvodnenie 22 a (nové)
(22a) Agentúra by mala byť otvorená účasti kandidátskych krajín. Krajinám, s ktorými sa uzavrela stabilizačná a asociačná dohoda by malo byť tiež umožnené zúčastniť sa činnosti agentúry, pretože by to umožnilo Únii podporovať ich v úsilí k európskej integrácii pomocou postupného zlaďovania ich právnych predpisov s právom Spoločenstva, ako aj prenosu know-how a osvedčených postupov, a to najmä v tých oblastiach acquis, ktoré budú slúžiť ako ústredný východiskový bod pre proces reforiem na západnom Balkáne.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Odôvodnenie 23
(23)Keďže opatrenia potrebné na implementáciu tohto nariadenia sú všeobecného charakteru v zmysle článku 2 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktoré stanovuje postupy pre výkon vykonávacích právomocí zverených Komisii, tieto opatrenia by sa mali prijať v súlade s regulačným postupom uvedeným v článku 5 uvedeného rozhodnutia.
vypúšťa sa
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Odôvodnenie 23 a (nové)
(23a) Agentúra by mala začať potrebné vyhodnocovanie svojich aktivít vrátane hĺbkového hodnotenia rozsahu svojej pôsobnosti vo vzťahu ku krajinám, ktoré nie sú členmi Únie, na základe čoho by sa mal prehodnotiť rozsah pôsobnosti agentúry, jej úlohy a pracovné metódy.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Článok 3 odseky 2 až 4
2. Pri plnení svojich úloh agentúra vychádza zo základných práv definovaných v článku 6 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii a konkrétne uvedených v Charte základných práv Európskej únie, ktorá bola vyhlásená v Nice dňa 7. decembra 2000.
2. Pri plnení svojich úloh agentúra vychádza zo základných práv v zmysle článku 6 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii vrátane práv uvedených v Európskom dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd, ktorý bol podpísaný v Ríme 4. novembra 1950 a práv vyjadrených v Charte základných práv Európskej únie, ktorá bola vyhlásená v Nice dňa 7. decembra 2000.
3. Agentúra sa pri výkone svojich činností zaoberá stavom dodržiavania základných práv v Európskej únii a v jej členských štátoch pri implementácii práva Spoločenstvabez toho, aby bol dotknutý odsek 4 a články 4 ods. 1 písm. e), články 27 a 28.
3. Agentúra sa pri vykonávaní práva Spoločenstva zaoberá otázkami základných práv v Európskej únii a v jej členských štátoch. Okrem toho sa môže zaoberať otázkami základných práv v rámci rozsahu pôsobnosti odseku 1 v tých krajinách, ktoré sú uvedené v článku 27 ods. 1, a to v rozsahu potrebnom na postupné zladenie právnych predpisov príslušnej krajiny s právom Spoločenstva a v súlade s článkom 27 ods. 2.
4.Bez toho, aby bol dotknutý článok 27, agentúra na žiadosť Komisie poskytne informácie a vypracuje analýzu o otázkach základných práv uvedených v tejto žiadosti, pokiaľ ide o tretie krajiny, s ktorými Spoločenstvo uzavrelo dohody o pridružení alebo dohody obsahujúce ustanovenia o dodržiavaní ľudských práv alebo začalo alebo má v úmysle začať rokovania o takýchto dohodách, najmä s krajinami, na ktoré sa vzťahuje Európska politika susedstva.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Článok 4
1. Na dosiahnutie cieľa uvedeného v článku 2 agentúra:
1. Na dosiahnutie cieľa uvedeného v článku 2 a v rámci svojich právomocí, ako sú stanovené v článku 3 agentúra:
a) zhromažďuje, zaznamenáva, analyzuje a šíri príslušné objektívne, spoľahlivé a porovnateľné informácie a údaje, vrátane výsledkov výskumu a monitorovania oznámeného agentúre členskými štátmi, inštitúciami Únie, agentúrami Spoločenstva, výskumnými strediskami, vnútroštátnymi orgánmi, mimovládnymi organizáciami, príslušnými tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami;
a) zhromažďuje, zaznamenáva, analyzuje a šíri príslušné objektívne, spoľahlivé a porovnateľné informácie a údaje vrátane výsledkov výskumu a monitorovania oznámeného agentúre členskými štátmi, inštitúciami Únie, orgánmi, úradmi a agentúrami Spoločenstva, výskumnými strediskami, vnútroštátnymi orgánmi, mimovládnymi organizáciami, tretími krajinami, medzinárodnými organizáciami a najmä príslušnými orgánmi Rady Európy;
b) v spolupráci s Komisiou a členskými štátmi vyvíja metódy na zlepšovanie porovnateľnosti, objektivity a spoľahlivosti údajov na európskej úrovni;
b) v spolupráci s Komisiou a členskými štátmi vyvíja metódy a normy na zlepšovanie porovnateľnosti, objektivity a spoľahlivosti údajov na európskej úrovni;
c) robí alebo podporuje vedecké výskumy a prieskumy, prípravné štúdie a realizačné štúdie alebo na takýchto projektoch spolupracuje, a to i na žiadosť Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie, pokiaľ je to vhodné a zlučiteľné s jej prioritami a ročným pracovným programom. Taktiež organizuje stretnutia expertov a v prípade potreby zriaďuje ad hoc pracovné skupiny;
c) robí alebo podporuje vedecké výskumy a prieskumy, prípravné štúdie a realizačné štúdie alebo na takýchto projektoch spolupracuje, a to na žiadosť Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie, ak je to vhodné a zlučiteľné s jej prioritami a ročným pracovným programom;
d) formuluje závery a zaujíma stanoviská k všeobecným témam určené inštitúciám Únie a členským štátom pri implementácii práva Spoločenstva, a to buď z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie;
d) formuluje a uverejňuje závery a zaujíma stanoviská ku konkrétnym témam určené inštitúciám Únie a členským štátom pri vykonávaní práva Spoločenstva, a to buď z vlastnej iniciatívy, alebo na žiadosť Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie;
e) dáva svoje odborné schopnosti k dispozícii Rade v prípadoch, keď Rada vyzve nezávislé subjekty k predloženiu správy o situácii v členskom štáte podľa článku 7 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii, alebo keď je Rade predložený návrh podľa článku 7 ods. 2 a Rada si v súlade s postupom stanoveným v uvedených odsekoch článku 7 Zmluvy o Európskej únii vyžiada odbornú pomoc agentúry;
e) svoje odborné stanovisko poskytuje Európskemu parlamentu a Rade v prípadoch, keď Rada dostane návrh podľa článku 7 ods. 1 alebo 2 Zmluvy o Európskej únii;
f) uverejňuje výročnú správu o stave dodržiavania základných práv, kde upozorňuje aj na príklady osvedčených postupov;
f) uverejňuje výročnú správu o otázkach dodržiavania základných práv patriacich do oblastí činnosti agentúry, kde upozorňuje aj na príklady osvedčených postupov;
g) uverejňuje tematické správy na základe svojich analýz, výskumov a prieskumov;
g) uverejňuje tematické správy na základe svojich analýz, výskumov a prieskumov;
h) uverejňuje výročnú správu o svojej činnosti;
h) uverejňuje výročnú správu o svojej činnosti;
i) posilňuje spoluprácu medzi občianskou spoločnosťou, vrátane mimovládnych organizácií, sociálnymi partnermi, výskumnými strediskami a zástupcami príslušných orgánov verejnej moci a ďalšími osobami alebo orgánmi, ktoré sa zaoberajú základnými právami, a to predovšetkým vytváraním informačných sietí, podporou dialógu na európskej úrovni a, ak je to vhodné, tiež účasťou v diskusiách či na stretnutiach na úrovni členských štátov;
i) rozvíja komunikačnú stratégiu a podporuje dialóg s občianskou spoločnosťou s cieľom zvýšiť povedomie verejnosti o základných právach a aktívne informovať verejnosť o svojej práci.
j) v spolupráci s príslušnými zainteresovanými stranami organizuje konferencie, kampane, diskusie za okrúhlym stolom, semináre a stretnutia na európskej úrovni s cieľom propagácie svojej práce šírenia jej výsledkov; a
k) pripravuje komunikačnú stratégiu zameranú na zvýšenie informovanosti širokej verejnosti, vytvára dokumentačné pramene prístupné verejnosti a pripravuje vzdelávacie materiály, pričom sa snaží o spoluprácu s inými zdrojmi informácií a vyhýba sa zdvojovaniu činností.
2. Závery, stanoviská a správy, ktoré agentúra sformuluje pri plnení úloh uvedených v ods. 1, sa netýkajú zákonnosti návrhov Komisie v zmysle článkov 250 Zmluvy, postojov zaujímaných inštitúciami počas legislatívneho procesu ani zákonnosti aktov v zmysle článku 230 Zmluvy. Nezaoberajú sa ani otázkou, či niektorý členský štát neporušil povinnosť podľa Zmluvy v zmysle článku 226 Zmluvy.
2. Závery, stanoviská a správy uvedené v odseku 1 sa môžu týkať návrhov Komisie v zmysle článku 250 zmluvyalebo pozícií inštitúcií počas legislatívneho procesu len v prípadoch, že príslušná inštitúcia si ich vyžiadala v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto závery, stanoviská a správy sa nezaoberajú zákonnosťou aktov v zmysle článku 230 zmluvy alebo otázkou, či niektorý členský štát porušil povinnosť podľa zmluvy v zmysle článku 226 zmluvy.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Článok 5
1. Komisia pre agentúru prijíma viacročný rámec, a to regulačným postupom uvedeným v článku 29 ods. 2. Tento rámec:
1. Správna rada agentúry s primeraným zohľadnením usmernení v oblasti základných práv, ktoré vyplývajú z uznesení Európskeho parlamentu a záverov Rady prijíma viacročný rámec, a to na základe návrhu Komisie.
a) sa prijíma na obdobie piatich rokov;
b) určuje tematické oblasti činnosti agentúry, ktoré vždy zahŕňajú boj proti rasizmu a xenofóbii;
c) je v súlade s prioritami Únie definovanými v strategických cieľoch Komisie;
d) berie náležitý ohľad na finančné a ľudské zdroje agentúry; a
e) obsahuje ustanovenia, ktorých cieľom je zabrániť tematickému prekrývaniu s mandátom iných orgánov, úradov a agentúr Spoločenstva.
2. Agentúra plní úlohy v tematických oblastiach určených viacročným rámcom. Tým nie je dotknutá možnosť agentúry reagovať, s patričným ohľadom na svoje finančné a ľudské zdroje, na žiadosti Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie predložené podľa článku 3 ods. 4 a článku 4 ods. 1 písm. d) a e), ktoré sú mimo rámca týchto tematických oblastí.
2. Viacročný rámec pokrýva obdobie piatich rokov, je v súlade s prioritami a strategickými cieľmi Únie a je zlučiteľný s finančnými a ľudskými zdrojmi, ktoré má agentúra k dispozícii.
3. Agentúra plní svoje úlohy podľa svojho ročného pracovného programu a s náležitým ohľadom na dostupné finančné a ľudské zdroje.
3. Agentúra plní úlohy v tematických oblastiach určených viacročným rámcom. Agentúra však reaguje aj na žiadosti Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie predložené podľa článku 4 ods. 1 písm. d) a e), ktoré sú mimo rámca týchto tematických oblastí, ak to umožňujú finančné a ľudské zdroje.
4. Ročný pracovný program prijímaný podľa článku 11 ods. 4 písm. a) je v súlade s ročným pracovným programom Komisie, a to vrátane výskumnej práce a štatistických činností vykonávaných v súvislosti so štatistickým programom Spoločenstva.
4. Agentúra plní úlohy na základe jej ročného pracovného programu.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 Článok 6 odseky 1 a 2
1. Agentúra buduje a koordinuje potrebné informačné siete. Tie sú navrhnuté tak, aby zaisťovali poskytovanie objektívnych, spoľahlivých a porovnateľných informácií, pričom využíva odbornosť rôznych organizácií a orgánov v každom členskom štáte a berie do úvahy potrebu zapojiť do zhromažďovania údajov vnútroštátne orgány.
1. S cieľom zabezpečiť poskytovanie objektívnych, spoľahlivých a porovnateľných informácií, pričom sa využíva odbornosť rôznych organizácií a orgánov v každom členskom štáte a berie sa do úvahy potreba zapojiť do zhromažďovania údajov vnútroštátne orgány agentúra:
a) vytvára a koordinuje informačné siete ako napr. sieť nezávislých odborníkov v oblasti základných práv a využíva existujúce siete; b) organizuje stretnutia s externými odborníkmi; a c) v prípade potreby zriaďuje ad hoc pracovné skupiny.
2. S cieľom zamedziť zdvojovaniu činností a zabezpečiť optimálne využitie zdrojov, berie agentúra pri svojich aktivitách ohľad na už zhromaždené informácie z ľubovoľných zdrojov a najmä na činnosti vykonávané
2. S cieľom dosiahnuť komplementárnosť činností a zabezpečiť optimálne využitie zdrojov, ak je to vhodné berie agentúra pri svojich aktivitách ohľad na zhromaždené informácie a na činnosti vykonávané najmä:
a) inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Spoločenstva;
a) inštitúciami a orgánmi Únie, úradmi a agentúrami Spoločenstva, Únie a členských štátov;
b) inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami členských štátov; a
b) Radou Európy, pričom vychádza zo zistení a činností jej monitorovacích a kontrolných mechanizmov a jej komisára pre ľudské práva; a
c) Radou Európy a ďalšími medzinárodnými organizáciami.
c) Organizáciou pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE), Organizáciou Spojených národov a ďalšími medzinárodnými organizáciami.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 Článok 8 názov (nový) a odsek 1
Spolupráca s organizáciami na úrovni členských štátov a Únie
Spolupráca s organizáciami na úrovni členských štátov a na medzinárodnej úrovni
-1.S cieľom zabezpečiť úzku spoluprácu s členskými štátmi vymenuje každý členský štát vládneho úradníka za národného styčného úradníka. Agentúra zasiela národným styčným úradníkom všetky dokumenty vypracované v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a), b), c), d), e), f), g) a i).
1. V záujme plnenia svojich úloh agentúra spolupracuje s vládnymi aj mimovládnymi organizáciami a orgánmi s pôsobnosťou v oblasti základných práv na úrovni členských štátov alebo na európskej úrovni.
1. V záujme plnenia svojich úloh agentúra spolupracuje s:
- vládnymi organizáciami a verejnými orgánmi s pôsobnosťou v oblasti základných práv na úrovni členských štátov vrátane národných inštitúcií pre ľudské práva; -OBSE, najmä Úradom pre demokratické inštitúcie a ľudské práva (ODIHR) , Organizáciou Spojených národov a ďalšími medzinárodnými organizáciami.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26 Článok 9
Agentúra koordinuje svoje činnosti s aktivitami Rady Európy, najmä vzhľadom na svoj ročný pracovný program podľa článku 5. Na tento účel Spoločenstvo postupom stanoveným v článku 300 Zmluvy uzavrie dohodu s Radou Európy s cieľom nadviazať úzku spoluprácu medzi Radou Európy a agentúrou. Táto dohoda obsahujepovinnosť Rady Európy menovať nezávislú osobu do správnej rady agentúry podľa článku 11.
S cieľom zabezpečiť komplementárnosť a prínos agentúra koordinuje svoje činnosti s aktivitami Rady Európy, najmä vzhľadom na svoj ročný pracovný program podľa článku 5 a na spoluprácu s občianskou spoločnosťou v súlade s článkom 9a. Na tento účel Spoločenstvo postupom stanoveným v článku 300 zmluvy uzavrie dohodu s Radou Európy s cieľom nadviazať úzku spoluprácu medzi Radou Európy a agentúrou. Táto dohoda zahŕňa vymenovanie nezávislej osoby Radou Európy do správnej rady agentúry a jej výkonnej rady podľa článkov 11 a 12.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27 Článok 9 a (nový)
Článok 9 a
Spolupráca s občianskou spoločnosťou a vytvorenie Platformy pre základné práva
1.Agentúra úzko spolupracuje s mimovládnymi organizáciami a inštitúciami občianskej spoločnosti, aktívnymi na vnútroštátnej, európskej alebo medzinárodnej úrovni v oblasti základných práv vrátane boja proti rasizmu a xenofóbii a ochrany menšín. Agentúra na tento cieľ vytvorí sieť spolupráce, ktorá bude známa ako platforma pre základné práva a bude pozostávať z mimovládnych organizácií, ktoré sa zaoberajú ľudskými právami, odborových organizácií a organizácií zamestnávateľov, príslušných spoločenských a profesijných organizácií, cirkví, náboženských, filozofických a nekonfesných organizácií, univerzít a iných odborných kruhov európskych a medzinárodných orgánov a organizácií.
2.Platforma predstavuje mechanizmus na výmenu informácií a zhromažďovanie poznatkov. Zabezpečuje úzku spoluprácu medzi agentúrou a príslušnými zainteresovanými subjektmi.
3.Platforma je otvorená všetkým zainteresovaným a kvalifikovaným subjektom podľa odseku 1. Agentúra môže osloviť členov platformy podľa konkrétnych potrieb, ktoré sa týkajú oblastí patriacich medzi priority agentúry.
4.Agentúra sa na platformu obracia najmä s cieľom: a) navrhnúťsprávnej rade ročný pracovný program, ktorý sa má prijať podľa článku 11 ods. 4 písm. a); b) poskytnúť spätnú väzbu správnej rade a navrhnúť jej následné opatrenia v súvislosti s výročnou správou podľa článku 4 ods. 1 písm. f); a c) oznámiť riaditeľovi a vedeckému výboru výsledky a odporúčania konferencií, seminárov a schôdzí, ktoré súvisia s prácou agentúry.
5.Platformu koordinuje riaditeľ.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28 Článok 10 písmená c) a d)
c) riaditeľ; d) fórum.
c) vedecký výbor a d) riaditeľ.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29 Článok 11
1. Správna rada je zložená z osôb, ktoré majú potrebné skúsenosti v oblasti základných práv a v oblasti riadenia organizácií vo verejnom sektore, a to týmto spôsobom:
1. Správna rada je zložená z osôb, ktoré majú potrebné skúsenosti v oblasti základných práv a v oblasti riadenia organizácií vo verejnom sektore, a to týmto spôsobom:
a) jedna nezávislá osoba menovaná každým členským štátom;
a) každý členský štát vymenuje jednu nezávislú osobu, ktorá zastáva zodpovednú pozíciu na vysokej úrovni v nezávislej vnútroštátnej inštitúcii pre ľudské práva alebo inej verejnej organizácii alebo organizácii v súkromnom sektore;
b) jedna nezávislá osoba menovaná Európskym parlamentom;
c) jedna nezávislá osoba menovaná Radou Európy; a
c) Rada Európy vymenuje jednu nezávislú osobu; a
d) dvajazástupcoviaKomisie.
d) Komisia vymenuje dve osoby:
‐ jednou z nich je nezávislá osoba vymenovaná spomedzi osôb, ktorých schopnosti v oblasti základných práv sú všeobecne uznávané; a
‐ druhou z nich je zástupca Komisie.
Osoby uvedené pod písmenom a) sú osoby: - v riadiacej funkcii s vysokou mierou zodpovednosti, ktorú vykonávajú v nezávislej národnej inštitúcii, ktorá sa zaoberá ľudskými právami; alebo - s veľmi dobrými odbornými znalosťami v oblasti základných práv, ktoré získali v súvislosti s inými nezávislými inštitúciami alebo orgánmi.
Každého člena správnej rady môže zastupovať náhradník, ktorý spĺňa vyššie uvedené podmienky. Agentúra uverejní zoznam členov správnej rady na svojej internetovej stránke a priebežne ho bude aktualizovať.
2.Funkčné obdobie členov správnej rady trvá päť rokov. Môže byť jedenkrát obnovené. Ak však niektorý člen prestane spĺňať kritériá, na základe ktorých bol menovaný, neodkladne upovedomí Komisiu a riaditeľa agentúry. Príslušná strana na zvyšok funkčného obdobia vymenuje nového člena.
3.Správna rada si volí svojho predsedu a podpredsedu, ktorí svoje funkcie zastávajú na obdobie dva a pol roka, ktoré môže byť jedenkrát obnovené. Každý člen správnej rady alebo v prípade jeho neprítomnosti jeho náhradník má jeden hlas
4. Správna rada zabezpečuje, že agentúra plní úlohy, ktorými bola poverená. Je plánovacím a kontrolným orgánom agentúry. Správna rada najmä: a) každoročne prijíma ročný pracovný program agentúry na základe návrhu predloženého riaditeľom agentúry po tom, ako Komisia zaujme svoje stanovisko. Program bude zodpovedať dostupným finančným a ľudským zdrojom. Ročný pracovný program je doručený Európskemu parlamentu, Rade a Komisii; b) prijíma výročnú správu o svojich činnostiach uvedených v článku 4 ods. 1 písm. f) a h), v ktorých najmä porovnáva dosiahnuté výsledky s cieľmi ročného pracovného programu; táto správa je najneskôr do 15. júna doručená Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Dvoru audítorov, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov; c) vymenúva a v prípade potreby odvoláva riaditeľa agentúry; d) prijíma návrh ročného rozpočtu a konečný ročný rozpočet agentúry; e) uplatňuje disciplinárne právomoci voči riaditeľovi; f) zostavuje ročný odhad výdavkov a príjmov agentúry a zasiela ho Komisii v súlade s článkom 19 ods. 5; g) prijíma rokovací poriadok agentúry na základe návrhu predloženého riaditeľom po tom, ako k nemu zaujme stanovisko Komisia; h) v súlade s článkom 20 ods. 11 prijíma finančné predpisy pre agentúru na základe návrhu predloženého riaditeľom po tom, ako k nemu zaujme stanovisko Komisia; i) prijíma opatrenia nevyhnutné na implementáciu Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev a Podmienok zamestnávania iných zamestnancov Európskych spoločenstiev v súlade s článkom 23 ods.3; a j) v súlade s článkom 16 ods. 2 prijíma postupy nevyhnutné pre uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001.
4. Funkčné obdobie členov správnej rady a ich náhradníkov je päť rokov. Nie je ho možné obnoviť.
5. Správna rada môže delegovať ktorúkoľvek zo svojich úloh na výkonnú radu s výnimkou povinností uvedených v ods. 4 písm. a), b), c), d), g) a h).
5. Funkčné obdobie člena alebo náhradníka skončí iba vtedy, keď sám odstúpi z funkcie, s výnimkou prípadov pravidelnej výmeny alebo úmrtia. Ak však člen alebo náhradník prestane spĺňať podmienku nezávislosti, neodkladne o tom informuje Komisiu a riaditeľa agentúry. Dotknutá strana vymenuje na zostávajúci čas funkčného obdobia nového člena alebo nového náhradníka. Dotknutá strana tiež vymenuje nového člena alebo náhradníka na zostávajúci čas funkčného obdobia, ak správna rada na základe návrhu jednej tretiny svojich členov alebo Komisie rozhodne, že člen alebo náhradník prestal spĺňať podmienku nezávislosti. Ak do konca funkčného obdobia zostávajú menej ako dva roky, funkčné obdobie nového člena alebo náhradníka môže trvať plných päť rokov.
6. Rozhodnutia správnej rady sa prijímajú jednoduchou väčšinou hlasov hlasujúcich členov s výnimkou hlasovania o rozhodnutiach uvedených v ods. 4 písm. a), c), d) a e), kde sa vyžaduje dvojtretinová väčšina všetkých členov. Rozhodujúci hlas má predseda. Osoba vymenovaná Radou Európy môže hlasovať len o rozhodnutiach uvedených v písmenách a) a b) odseku 4.
6. Správna rada volí svojho predsedu a podpredsedu a ďalších dvoch členov výkonnej rady, ako sa uvádza v článku 12, zo svojich členov vymenovaných podľa odseku 1 písm. a), ktorí svoje funkcie zastávajú na obdobie dva a pol roka, ktoré môže byť jedenkrát obnovené.
7. Predseda zvoláva zasadnutie rady jedenkrát za rok bez toho, aby boli dotknuté mimoriadne dodatočné stretnutia. Mimoriadne stretnutia zvoláva predseda z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť aspoň jednej tretiny členov správnej rady.
7. Správna rada zabezpečí, aby agentúra vykonávala úlohy, ktorými je poverená. Je orgánom agentúry na plánovanie a monitorovanie. Predovšetkým: a) prijíma ročný pracovný program agentúry v súlade s viacročným rámcom, a to na základe návrhu predloženého riaditeľom agentúry potom, ako Komisia a vedecký výbor predložia svoje stanovisko. Pracovný program je v súlade s dostupnými finančnými a ľudskými zdrojmi a zohľadňuje výskumnú a štatistickú činnosť Spoločenstva. Ročný pracovný program sa postúpi Európskemu parlamentu, Rade a Komisii; b) prijíma výročné správy uvedené v článku 4 ods. 1 písm. f) a h) a porovnáva, predovšetkým vo výročnej správe uvedenej v písm. h), výsledky dosiahnuté prostredníctvom cieľov ročného pracovného programu; bez toho, aby bol dotknutý článok 12a ods. 5 sa pred prijatím správy, ktorá je uvedená v článku 4 ods. 1 písm. f) poradí s vedeckým výborom; správy sa postúpia najneskôr 15. júna Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Dvoru audítorov, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov; c) menuje riaditeľa agentúry a v nevyhnutnom prípade ho odvolá; d) prijíma návrh ročného rozpočtu agentúry a konečný ročný rozpočet; e) v súvislosti s riaditeľom a disciplinárnou právomocou nad riaditeľom vykonáva právomoci stanovené v článku 23 ods. 2; f) zostavuje ročný odhad výdavkov a príjmov a zasiela ho Komisii v súlade s článkom 19 ods. 5; g) prijíma rokovací poriadok agentúry na základe návrhu predloženého riaditeľom, potom, ako Komisia a vedecký výbor predložia svoje stanovisko; h) na základe návrhu predloženého riaditeľom prijíma v súlade s článkom 20 ods. 11 finančné predpisy platné pre agentúru, potom, ako Komisia predloží svoje stanovisko; i) v súlade s článkom 23 ods. 3 prijíma potrebné opatrenia na vykonávanie Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev; j) v súlade s článkom 16 ods. 2 prijíma opatrenia na vykonávanie nariadenia (ES) č. 1049/2001; k) menuje a odvoláva členov vedeckého výboru v súlade s prvým a tretím odsekom článku 12a; a l) v súlade s odsekom 5 určí, že člen správnej rady alebo jeho náhradník prestal spĺňať kritérium nezávislosti.
8. Riaditeľ Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť sa môže zúčastniť zasadnutia správnej rady v úlohe pozorovateľa. Na pozvanie výkonnej rady sa môžu tiež ako pozorovatelia zasadnutia zúčastniť aj riaditelia iných relevantných agentúr Spoločenstva a orgánov Únie.
8. Správna rada môže delegovať svoje právomoci na výkonnú radu s výnimkou úloh uvedených v odsseku 7 písm. a), b), c), d), (e), g), h), k) a l).
8a. Rozhodnutia správnej rady sa prijímajú jednoduchou väčšinou hlasov, s výnimkou hlasovania o rozhodnutiach uvedených v odseku 6, ako aj v odseku 7 písm. a), b), c), d), e), g), k) a l), kde sa vyžaduje dvojtretinová väčšina všetkých členov. Každý člen správnej rady, alebo v prípade jeho neprítomnosti jeho náhradník, má jeden hlas. Rozhodujúci hlas má predseda. Osoba vymenovaná Radou Európy môže hlasovať o rozhodnutiach uvedených v odseku 7 písm. a), b), g), a k).
8b. Predseda zvoláva správnu radu dvakrát ročne bez toho, aby boli dotknuté akéchkoľvek dodatočné mimoriadne schôde. Predseda zvoláva mimoriadne schôdze zo svojej vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť najmenej jednej tretiny členov správnej rady.
8c. Predseda alebo podpredseda vedeckého výboru a riaditeľ Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť sa môžu zúčastniť na zasadnutiach správnej rady ako pozorovatelia. Na pozvanie výkonnej rady sa na zasadnutiach môžu takisto ako pozorovatelia zúčastniť riaditelia ďalších relevantných agentúr Spoločenstva, orgánov Únie a iných medzinárodných inštitúcií uvedených v článkoch 8 a 9.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30 Článok 12 odsek 1
1. Výkonná rada je nápomocná správnej rade. Výkonná rada sa skladá z predsedu a podpredsedu správnej rady a dvoch zástupcov Komisie.
1. Správnej rade pomáha výkonná rada. Výkonná rada sa skladá z predsedu a podpredsedu správnej rady, dvoch ďalších členov správnej rady zvolených správnou radou v súlade s článkom 11 ods. 6 a jednej z osôb, ktoré Komisia menovala do správnej rady. Osoba vymenovaná do správnej rady Radou Európy sa môže na schôdzach výkonnej rady zúčastňovať ako pozorovateľ.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31 Článok 12 a (nový)
Článok 12 a
Vedecký výbor
Vedecký výbor sa skladá z jedenástich nezávislých osôb s vysokou kvalifikáciou v oblasti základných práv. Správna rada menuje členov po transparentnej výzve na podávanie prihlášok a výberovom konaní, po konzultácii s príslušným výborom Európskeho parlamentu a zohľadnení jeho stanoviska. Správna rada zabezpečí vyrovnané zastúpenie z geografického hľadiska. Členovia správnej rady nemôžu byť členmi vedeckého výboru. Podrobné podmienky na vymenovanie vedeckého výboru sa ustanovia v rokovacom poriadku uvedenom v článku 11 ods. 7 písm. g).
Funkčné obdobie členov vedeckého výboru je päť rokov. Nie je ho možné obnoviť.
Členovia vedeckého výboru sú nezávislí. Môžu byť nahradení iba na ich vlastnú žiadosť alebo v prípade pretrvávajúcej neschopnosti plniť si povinnosti. Ak však člen prestane spĺňať podmienku nezávislosti, bezodkladne o tom informuje Komisiu a riaditeľa agentúry. Správna rada tiež môže na návrh jednej tretiny svojich členov vyhlásiť, že dotknutá osoba nespĺňa podmienku nezávislosti a odvolať dotknutú osobu z funkcie. Na zvyšný čas funkčného obdobia správna rada vymenuje nového člena v súlade s postupom určeným pre riadnych členov. Ak do konca funkčného obdobia zostávajú menej ako dva roky, funkčné obdobie nového člena môže trvať plných päť rokov. Zoznam členov vedeckého výboru sa zverejní a agentúra ho priebežne aktualizuje na svojej internetovej stránke .
Vedecký výbor si volí svojho predsedu a podpredsedu na funkčné obdobie jedného roka.
Vedecký výbor garantuje vedeckú kvalitu činnosti agentúry a jej činnosť usmerňuje v tomto kontexte. Na ten účel riaditeľ zapojí vedecký výbor hneď, keď to bude potrebné, do prípravy všetkých dokumentov, ktoré sa vypracúvajú v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a), b), c), d), e), f), g) a i).
Vedecký výbor prijíma svoje rozhodnutia dvojtretinovou väčšinou. Štyrikrát ročne ho zvoláva jeho predseda. Predseda začne v prípade potreby písomný postup alebo zvoláva mimoriadne schôdze zo svojej vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť najmenej štyroch členov vedeckého výboru.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32 Článok 13
1. Agentúru vedie riaditeľ menovaný správnou radou zo zoznamu kandidátov navrhnutého Komisiou. Riaditeľ je menovaný na základe zásluh, administratívnych a riadiacich schopností a skúseností v oblasti základných práv. Pred vymenovaním môže byť kandidát, ktorého vybrala správna rada, požiadaný, aby urobil vyhlásenie pred príslušným výborom Európskeho parlamentu a odpovedal na otázky jeho členov.
1. Agentúru vedie a zastupuje riaditeľ menovaný správnou radou v súlade s postupom spolupráce (dohody) ustanoveným v odseku 2. Riaditeľ je vymenovaný na základe svojich zásluh, skúseností v oblasti základných práv a administratívnych a riadiacich schopností.
2. Funkčné obdobie riaditeľa je päť rokov. Toto funkčné obdobie môže byť predĺžené jedenkrát na obdobie nie dlhšie než päť rokov na návrh Komisie a po hodnotení. V hodnotení posudzuje Komisia predovšetkým výsledky dosiahnuté počas prvého funkčného obdobia, spôsob, akým boli dosiahnuté a povinnosti a potreby agentúry v ďalších rokoch.
2. Postup spolupráce je takýto: a) žiadatelia sú požiadaní na základe zoznamu, ktorý po výzve pre kandidátov a transparentnom výberovom konaní vytvorí Komisia, aby pred vymenovaním do funkcie predstúpili pred Radu Európskej únie a príslušný výbor Európskeho parlamentu a odpovedali na otázky; b)Európsky parlament a Rada Európskej únie poskytnú svoje stanovisko o žiadateľoch a uvedú poradie svojich preferencií; a c) správna rada vymenuje riaditeľa a zohľadní uvedené stanoviská.
3. Riaditeľ je zodpovedný za: a) plnenie úloh uvedených v článku 4; b) prípravu a realizáciu ročného pracovného programu agentúry; c) všetky personálne záležitosti, a najmä vykonávanie právomocí ustanovených v článku 23 ods. 2; dkaždodenné administratívne záležitosti; e) plnenie rozpočtu agentúry v súlade s článkom 20; a f) zavedenie účinného monitorovania a hodnotenia postupov spojených s výsledkami agentúry vzhľadom na jej cieľ podľa noriem uznávaných odborníkmi. Riaditeľ každý rok oznamuje správnej rade výsledky systému monitorovania.
3. Funkčné obdobie riaditeľa je päť rokov. V priebehu deviatich mesiacov pred skončením tohto obdobia Komisia vyhodnocuje predovšetkým: plnenie úloh riaditeľa a úlohy a požiadavky agentúry v nasledujúcich rokoch. Správna rada môže na návrh Komisie predĺžiť funkčné obdobie riaditeľa jeden raz najviac však o tri roky, pri zohľadnení hodnotiacej správy, a iba v prípade, že je to odôvodnené povinnosťami a požiadavkami agentúry. Správna rada informuje Európsky parlament o svojom zámere predĺžiť funkčné obdobie riaditeľa. Jeden mesiac pred oficiálnym rozhodnutím správnej rady o predĺžení funkčného obdobia možno riaditeľa požiadať, aby podal vyhlásenie pred príslušným výborom Európskeho parlamentu a odpovedal na otázky jeho členov. Ak sa funkčné obdobie riaditeľa nepredĺži, ostáva vo svojej funkcii do vymenovania svojho nástupcu.
4. Riaditeľ sa zodpovedá za riadenie svojich činností správnej rade a zúčastňuje sa jej zasadnutí bez hlasovacích práv.
4. Riaditeľ je zodpovedný za: a) plnenie úloh uvedených v článku 4, a predovšetkým za prípravu a uverejňovanie dokumentov vypracovaných v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. a), b), c), d), e), f), g) a i) v spolupráci s vedeckým výborom; b) prípravu a vykonávanie ročného pracovného programu agentúry; c) všetky personálne otázky, a najmä s ohľadom na zamestnancov za vykonávanie právomocí ustanovených v článku 23 ods. 2; d) každodenné administratívne záležitosti; e) plnenie rozpočtu agentúry v súlade s článkom 20; f) vykonávanie účinných postupov monitorovania a hodnotenia súvisiacich s výsledkami agentúry vzhľadom na jej ciele podľa odborne uznávaných noriem. Riaditeľ každý rok oznamuje výsledky systému monitorovania správnej rade; g) spoluprácu s vnútroštátnymi styčnými úradníkmi; a h) spoluprácu s občianskou spoločnosťou vrátane koordinácie s platformou základných práv v súlade s článkom 9a.
5. Na základe návrhu Komisie môže správna rada riaditeľa odvolať pred skončením jeho funkčného obdobia.
5. Riaditeľ je pri vykonávaní svojich úloh nezávislý. Za riadenie svojich činností sa zodpovedá správnej rade a na jej zasadnutiach sa zúčastňuje bez hlasovacieho práva.
5a. Európsky parlament alebo Rada môžu riaditeľa kedykoľvek pozvať, aby sa zúčastnil na vypočutí o akýchkoľvek otázkach súvisiacich s činnosťou agentúry.
5b. Správna rada môže riaditeľa odvolať pred uplynutím jeho funkčného obdobia na základe návrhu tretiny svojich členov. Predseda správnej rady informuje Európsky parlament a Radu o dôvodoch odvolania z funkcie.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33 Článok 14
Článok 14 Fórum pre základné práva 1.Fórum sa skladá zo zástupcov mimovládnych organizácií zodpovedných za základné práva a za boj proti rasizmu, xenofóbii a antisemitizmu, ďalej zo zástupcov odborov a organizácií zamestnávateľov, príslušných spoločenských a profesijných organizácií, cirkví, náboženských, filozofických a nekonfesných organizácií, univerzít a iných odborných kruhov a európskych a medzinárodných orgánov a organizácií. 2.Členovia fóra sú vyberaní prostredníctvom mechanizmu otvoreného výberu, o ktorom rozhodne správna rada. Ich najvyšší počet je 100. Ich funkčné obdobie je päť rokov, ktoré je možné jedenkrát obnoviť. 3.Členovia správnej rady nie sú členmi fóra, ale môžu sa zúčastniť zasadnutia fóra. 4.Fórum predstavuje mechanizmus na zhromažďovanie poznatkov a na výmenu informácií o otázkach základných práv. Zabezpečuje úzku spoluprácu medzi agentúrou a príslušnými zainteresovanými subjektmi. 5.Fórum: - podáva návrhy na účely zostavenia ročného pracovného programu, ktorý sa prijíma podľa článku 11 ods. 4 písm. a); a - poskytuje spätnú väzbu a navrhuje ďalší postup na základe výročnej správy o stave dodržiavania základných práv, ktorý sa prijíma podľa článku 11 ods. 4 písm. b). 6.Fóru predsedá riaditeľ. Schádza sa raz ročne alebo na žiadosť správnej rady. Operatívne postupy agentúry sú špecifikované vo vnútornom poriadku inštitútu a uverejňujú sa. 7.Agentúra poskytuje fóru potrebnú technickú a logistickú podporu a pre jeho zasadnutia dáva k dispozícii sekretariát.
vypúšťa sa
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34 Článok 15 odsek 2
2. Členovia správnej rady, riaditeľ a členovia fóra sa zaväzujú jednať vo verejnom záujme. Na tento účel vykonajú vyhlásenie o záväzku. Členovia správnej rady menovaní podľa článku 11 ods. 1 písm. a), b) a c), riaditeľ a členovia fóra sa zaväzujú jednať nezávisle. Na tento účel vykonajú vyhlásenie o záujmoch, v ktorom uvedú buď, že nemajú žiadne záujmy, ktoré by sa mohli považovať za škodlivé pre ich nezávislosť, alebo vymenujú všetky priame i nepriame záujmy takejto povahy. Obe vyhlásenia sa podávajú písomne jedenkrát za rok.
2. Členovia a náhradníci správnej rady, členovia vedeckého výboru a riaditeľ sa zaväzujú konať vo verejnom záujme. Na tento účel vykonajú vyhlásenie o záujmoch, v ktorom buď uvedú, že nemajú žiadne záujmy, ktoré by sa mohli považovať za škodlivé pre ich nezávislosť, alebo priame i nepriame záujmy takejto povahy. Toto vyhlásenie podávajú písomne pri nástupe do funkcie a pozmenia ho v prípade, ak v súvislosti s ich záujmami nastanú zmeny. Agentúra ho zverejní na svojej internetovej stránke.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35 Článok 16 názov a odseky 1 a 2
Prístup k dokumentom
Transparentnosť a prístup k dokumentom
1. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 sa uplatňuje na všetky dokumenty v držbe agentúry.
1. Agentúra zlepšuje osvedčené administratívne postupy, aby v rámci svojej činnosti zabezpečila čo najvyšší stupeň transparentnosti.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 sa uplatňuje na všetky dokumenty v držbe agentúry.
2. Správna rada prijme opatrenia na vykonanie nariadenia (ES) č. 1049/2001 do šiestich mesiacov od začatia činnosti agentúry.
2. Správna rada prijme do šiestich mesiacov od začiatku fungovania agentúry konkrétne pravidlá na praktické vykonávanie odseku 1. Tieto pravidlá okrem iného zahŕňajú: ‐ verejnosť schôdzí, ‐ uverejňovanie správ o činnosti agentúry vrátane činnosti vedeckého výboru a ‐ vykonávanie nariadenia (ES) č. 1049/2001.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36 Článok 19 odsek 3
3. Príjmy agentúry, bez toho, aby boli dotknuté iné zdroje, zahŕňajú:
3. Príjmy agentúry, bez toho, aby boli dotknuté iné zdroje, zahŕňajú finančnú podporu Spoločenstva uvedenú vo všeobecnom rozpočte Európskej únie (oddiel Komisia).
a) dotáciu Spoločenstva uvedenú vo všeobecnom rozpočte Európskej únie (oddiel Komisie); a b)platby prijaté za poskytnuté služby.
Tieto príjmy sa môžu doplniťplatbami prijatými za služby poskytnutév rámci vykonávania úloh uvedených v článku 4.
Tieto príjmy môžu byť doplnené a) ľubovoľnými dobrovoľnými príspevkami od členských štátov; a b) finančnými príspevkami od organizácií alebo tretích krajín uvedených v článkoch 8, 9 alebo 27.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37 Článok 22 odsek 4
4. Agentúra je právnym nástupcom Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie. Preberá všetky zákonné práva a povinnosti a finančné záväzky tohto strediska. Pracovné zmluvy uzatvorené strediskom pred prijatím tohto nariadenia zostávajú naďalej v platnosti.
4. Agentúra je právnym nástupcom Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie. Preberá všetky práva a povinnosti a finančné záväzky tohto strediska.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38 Článok 23 odseky 1 a 2
1. V prípade zamestnancov agentúry sa použije služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev, podmienky pre zamestnávanie ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a pravidlá spoločne prijaté inštitúciami Európskeho spoločenstva na používanie tohto služobného a pracovného poriadku.
1. Na zamestnancov agentúry a jej riaditeľa sa uplatňuje Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev, Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a pravidlá spoločne prijaté inštitúciami Európskeho spoločenstva na účely uplatňovania Služobného poriadku a Podmienok zamestnávania.
2. Voči svojim zamestnancom bude agentúra vykonávať právomoci prislúchajúce orgánu, ktorý ju zriadil.
2. S ohľadom na svojich zamestnancov agentúra vykonáva právomoci udelené menovaciemu orgánu Služobným poriadkom úradníkov Európskych spoločenstiev, a orgánu oprávnenému na uzatváranie zmlúv podľa Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39 Článok 27
Účasť kandidátskych alebo potenciálnych kandidátskych krajín
Účasť kandidátskych a krajín, s ktorými bola uzavretá Stabilizačná a asociačná dohoda
1. Na činnosti agentúry sa môžu podieľať krajiny, ktoré so Spoločenstvom uzavreli asociačnú dohodu a ktoré Európska rada označila za kandidátske krajiny alebo potenciálne kandidátske krajiny pre pristúpenie do Únie, ak o ich účasti rozhodne príslušná asociačná rada.
1. Na činnosti agentúry sa môžu podieľať kandidátske krajiny a krajiny, s ktorými Európske spoločenstvo uzavrelo Stabilizačnú a asociačnú dohodu.
2. V takom prípade sa spôsob ich účasti určí rozhodnutím príslušnej asociačnej rady. V rozhodnutí sa uvedie, aká odborná a iná pomoc bude príslušnej krajine ponúknutá a najmä povaha, rozsah a spôsob účasti týchto krajín na práci agentúry, vrátane ustanovení o účasti na iniciatívach agentúry, finančnom príspevku a zamestnancoch. Rozhodnutie bude v súlade s týmto nariadením a so služobným poriadkom úradníkov Európskych spoločenstiev a podmienkami pre zamestnávanie ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev. V rozhodnutí sa stanoví, že zúčastnená krajina môže menovať nezávislú osobu spĺňajúcu požiadavky kladené na osoby uvedené v článku 11 ods. 1 písm. a), ktorá sa bude podieľať na práci správnej rady ako pozorovateľ bez hlasovacieho práva.
2. Účasť týchto krajín a príslušný spôsob účasti sa určí rozhodnutím príslušnej asociačnej rady so zohľadnením konkrétneho postavenia každej krajiny. V rozhodnutí sa ustanoví najmä povaha, rozsah a spôsob účasti týchto krajín na práci agentúry v rámci stanovenom v článkoch 4 a 5 vrátane ustanovení o účasti na iniciatívach agentúry, finančnom príspevku a zamestnancoch. Rozhodnutie bude v súlade s týmto nariadením a so Služobným poriadkom úradníkov Európskych spoločenstiev a Podmienkami zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev. V rozhodnutí sa stanoví, že zúčastnená krajina môže vymenovať nezávislú osobu spĺňajúcu požiadavky kladené na osoby uvedené v článku 11 ods. 1 písm. a), ktorá sa bude podieľať na práci správnej rady ako pozorovateľ bez hlasovacieho práva.
3.Agentúra sa zaoberá stavom dodržiavania základných práv v krajinách, ktoré sa podľa tohto článku podieľajú na jej činnosti, do tej miery, do akej je to relevantné pre príslušnú asociačnú dohodu. Články 4 a 5 sa príslušne uplatňujú na tento účel.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40 Článok 29
Článok 29 Postup 1.Komisii pomáha výbor, ktorý je zložený zo zástupcov členských štátov a ktorému predsedá zástupca Komisie. 2.Ak sa uvádza odkaz na tento odsek, uplatňuje sa regulačný postup ustanovený v článku 5 rozhodnutia 1999/468/ES, v súlade s jeho článkom 7 ods. 3. 3.Obdobie stanovené článkom 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.
vypúšťa sa
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41 Článok 30
1. Súčasné funkčné obdobie členov správnej rady Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie skončí dňa 31. decembra 2006. Prijatím nevyhnutných opatrení Komisia zabezpečí, aby funkčné obdobie správnej rady ustanovené podľa článku 11 začalo dňom 1. januára 2007.
1. Súčasné funkčné obdobie členov správnej rady Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie skončí 31. decembra 2006. Po nadobudnutí účinnosti tohto nariadeniaKomisiabezodkladneprijme nevyhnutné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby správna rada ustanovená podľa článku 11 začala svoju činnosť včas.
2. Komisia začne proces menovania riaditeľa agentúry podľa článku 13 ods. 1 neodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
2. Dotknuté stranyzačnú proces menovania riaditeľa agentúry podľa článku 13 ods. 1 neodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
3. Správna rada môže na návrh Komisie predĺžiť súčasné funkčné obdobie riaditeľa Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie o dobu najviac 18 mesiacovpočas procesu menovania uvedeného v ods. 2.
3. Správna rada môže na návrh Komisie vymenovať dočasného riaditeľa alebo predĺžiť súčasné funkčné obdobie riaditeľa Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie o čo najkratšie obdobie pred postupom menovania uvedeným v odseku 2.
4.V prípade, že riaditeľ strediska nie je ochotný alebo schopný konať v súlade s odsekom 3, správna rada vymenuje za rovnakých podmienok dočasného riaditeľa.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42 Článok 31 odseky 1 až 3
1. Agentúra pravidelne vykonáva hodnotenie ex ante a ex-post svojich činností, ktoré sú spojené so značnými výdavkami. O výsledkoch týchto hodnotení upovedomí správnu radu.
1. Agentúra pravidelne vykonáva ex ante a ex-post hodnotenie svojich činností, ktoré sú spojené so značnými výdavkami. Riaditeľoznámi výsledky týchto hodnotení správnej rade.
2. Agentúra každoročne doručí rozpočtovému orgánu všetky informácie, ktoré sú dôležité pre výsledok hodnotenia.
2. Agentúra každoročne doručí rozpočtovému orgánu všetky informácie, ktoré sú dôležité pre výsledok postupu hodnotenia.
3. Do 31. decembra 2009 si agentúra nechá vypracovať nezávislé externé hodnotenie svojich výsledkov za prvé tri roky činnosti podľa zadania formulovaného správnou radou po dohode s Komisiou. Toto hodnotenie berie do úvahy úlohy agentúry, pracovné postupy a vplyv agentúry na ochranu a presadzovanie základných práv a budeobsahovať analýzu synergických dosahov a finančných dôsledkov prípadnéhorozšírenia úloh. Hodnotenie zohľadňuje názory zúčastnených strán na úrovni Spoločenstva a na vnútroštátnej úrovni.
3. Do 31. decembra 2011 si agentúra nechá vypracovať nezávislé externé hodnotenie svojich výsledkov za prvé tri roky činnosti podľa zadania formulovaného správnou radou po dohode s Komisiou. Toto hodnotenie:
‐ berie do úvahy úlohy agentúry, pracovné postupy a vplyv agentúry na ochranu a presadzovanie základných práv; ‐ obsahuje tiež posúdenie prípadnej potreby upraviť či rozšíriť úlohy, rozsah pôsobnosti, oblasti činnosti alebo štruktúru agentúry; ‐ obsahuje analýzu synergických dosahov a finančných dôsledkov prípadnejzmeny úloh; a ‐ zohľadňuje názory zúčastnených strán na úrovni Spoločenstva a na vnútroštátnej úrovni.
Hodnotenie tiež posúdi prípadnú potrebu upraviť či rozšíriť úlohy, rozsah pôsobnosti, oblasti činnosti alebo štruktúru agentúry, najmä pokiaľ ide o úpravy štruktúry nutnej na dosiahnutie súladu s horizontálnymi pravidlami pre regulačné agentúry po tom, ako tieto pravidlá nadobudnú účinnosť.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43 Článok 32 odsek 1
1. Správna rada preskúma závery hodnotenia uvedeného v článku 31 a vydá Komisii odporúčania, ktoré môžu byť potrebné na zmeny v agentúre, v jeho pracovných postupoch a v rozsahu jeho poslania. Komisia zašle hodnotiacu správu a odporúčania Európskemu parlamentu, Rade, Hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov a uverejní ich.
1. Správna rada preskúma závery hodnotenia uvedeného v článku 31 ods. 3 a 4 a vydá Komisii odporúčania, ktoré môžu byť potrebné na zmeny v agentúre, jej pracovných postupov a rozsah jej poslania. Komisia zašle hodnotiacu správu a odporúčania Európskemu parlamentu, Rade, Hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov a uverejní ich.