Zoznam 
 Predchádzajúci 
 Nasledujúci 
 Úplné znenie 
Postup : 2006/0900(CNS)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu : A6-0007/2007

Predkladané texty :

A6-0007/2007

Rozpravy :

Hlasovanie :

PV 13/02/2007 - 4.4
CRE 13/02/2007 - 4.4
Vysvetlenie hlasovaní

Prijaté texty :

P6_TA(2007)0027

Prijaté texty
PDF 603kWORD 282k
Utorok, 13. februára 2007 - Štrasburg
Pravidlá na vykonávanie nariadenia o rozpočtových pravidlách *
P6_TA(2007)0027A6-0007/2007

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Komisie (ES, Euratom), ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (SEK(2006)0866 – C6-0231/2006 – 2006/0900(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh nariadenia Komisie (SEK(2006)0866),

–   po konzultácii s Komisiou prostredníctvom listu zo 4. júla 2006 v súlade s vyhlásením prijatým v priebehu zmierovacieho konania pred prijatím nariadenia o rozpočtových pravidlách v súvislosti s jeho článkom 183 (C6-0231/2006),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre kontrolu rozpočtu (A6-0007/2007),

1.   schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.   vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh nariadenia;

3.   žiada Komisiu o opätovnú konzultáciu ak má v úmysle podstatne zmeniť text schválený Európskym parlamentom;

4.   poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Text predložený Komisiou   Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1
ODÔVODNENIE 15
(15)  V záujme zabezpečenia riadneho vedenia spoločnej ústrednej databázy vylúčených subjektov by sa mali stanoviť najdôležitejšie praktické modality pre používanie databázy.
(15)  V záujme zabezpečenia riadneho vedenia spoločnej ústrednej databázy vylúčených subjektov by sa mali stanoviť najdôležitejšie praktické modality pre používanie databázy. Po konzultácii s Európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov by sa mali uplatňovať primerané normy ochrany údajov.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2
ČLÁNOK 1 BOD 1
Článok 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Legislatívne akty týkajúce sa plnenia rozpočtu
Legislatívne akty týkajúce sa plnenia rozpočtu
(Článok 2 rozpočtového nariadenia)
(Články 2 a 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Komisia v predbežnom návrhu rozpočtu každoročne aktualizuje informácie o aktoch uvedených v článku 2 rozpočtového nariadenia.
Komisia v predbežnom návrhu rozpočtu každoročne aktualizuje informácie o aktoch uvedených v článku 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
V návrhu legislatívneho aktu sa jasne uvedú ustanovenia, ktoré obsahujú výnimky z nariadenia o rozpočtových pravidlách a odchýlky od neho a / alebo pravidiel na jeho vykonávanie a to tak, že príslušné ustanovenia sú výslovne vymenované v poslednom odseku dôvodovej správy k navrhovanému aktu, ktorá sa poskytne rozpočtovému orgánu.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3
ČLÁNOK 1 BOD 12
Článok 17 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Článok 17
vypúšťa sa
Pravidlá počítania lehôt a percentuálnych limitov pre presuny
(Články 22 a 23 rozpočtového nariadenia)
1.  Lehoty stanovené v článku 24 rozpočtového nariadenia, ktoré sa uplatnia na rozhodnutia o presunoch uvedených v článku 22 ods. 1 a článku 23 ods. 1 písm. b) a c) rozpočtového nariadenia začínajú plynúť v deň, kedy inštitúcia oznámila rozpočtovému orgánu plánovaný presun.
2.  Percentuálne hodnoty uvedené v článkoch 22 a 23 rozpočtového nariadenia sa vypočítavajú v čase podania žiadosti o presun a s ohľadom na prostriedky ustanovené v rozpočte, vrátane opravných rozpočtov.
3.  Na účely percentuálnych limitov uvedených v článkoch 22 a 23 rozpočtového nariadenia sa do úvahy berie suma presunov, ktoré sa majú vykonať v rozpočtovej položke, z ktorej sa presuny uskutočňujú, po úprave s ohľadom na skôr vykonané presuny. Do úvahy sa neberie suma zodpovedajúca presunom, ktoré môže dotknutá inštitúcia vykonať autonómne bez rozhodnutia rozpočtového orgánu.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4
ČLÁNOK 1 BOD 13 A (nový)
Článok 21 odsek 1 písmeno h) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
13a) Písmeno h) v článku 21 ods. 1 sa nahrádza takto:
h) objem rozpočtových prostriedkov, ľudských zdrojov a ďalších administratívnych výdavkov, ktoré sa majú vyčleniť s náležitým zreteľom na zásadu riadneho finančného hospodárenia, najmä nákladovej efektívnosti;
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5
ČLÁNOK 1 BOD 13 B (nový)
Článok 21 odsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
13b) V článku 21 sa odsek 2 nahrádza takto:
2.  V návrhu sa stanovia podmienky pre monitorovanie, podávanie správ a hodnotenie, pričom sú náležite zohľadnené príslušné právomoci všetkých úrovní správy, ktoré budú zapojené do vykonávania navrhovaného programu alebo činnosti. Ak je to možné a vhodné, návrh stanovuje prechodné ciele, v súvislosti s ktorými sa musia vypracovávať správy, pričom zohľadňuje ciele programu alebo činnosti a kroky nevyhnutné na ich vykonávanie.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6
ČLÁNOK 1 BOD 13 C (nový)
Článok 21 odsek 3 písmená a) a b) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
13c) V článku 21 ods. 3 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:
"a) výsledky dosiahnuté pri realizácii viacročného programu sa pravidelne hodnotia v súlade s časovým plánom, ktorý umožní, aby sa zistenia tohto hodnotenia zohľadnili pri akomkoľvek rozhodnutí o pokračovaní, úprave alebo zastavení programu; ak je to možné a vhodné, hodnotenia sa uskutočnia vždy, keď program dosiahol prechodný cieľ, ktorý bol, alebo mohol byť (vopred) stanovený.
b) pri aktivitách financovaných ročne sa ich výsledky hodnotia najmenej každých šesť rokov; ak je to možné a vhodné, hodnotenia sa uskutočnia vždy, keď program dosiahol prechodný cieľ, ktorý bol, alebo mohol byť (vopred) stanovený."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7
ČLÁNOK 1 BOD 16
Článok 23 a názov (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Vymedzenie efektívnej a účinnej vnútornej kontroly
(Článok 30a ods. 1 rozpočtového nariadenia)
Vymedzenie efektívnej a účinnej vnútornej kontroly
(Článok 28a ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8
ČLÁNOK 1 BOD 16
Článok 23 a odsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
2.  Účinná vnútorná kontrola je založená na týchto prvkoch:
2.  Účinná vnútorná kontrola je založená na týchto prvkoch:
a) zohľadnenie uplatňovaného spôsobu riadenia, uplatňovanie vhodných stratégií riadenia rizík a stratégií kontroly, ktoré je koordinované medzi všetkými príslušnými subjektmi kontrolného reťazca, vytvorenie rovnováhy medzi nákladmi z rozpočtu Spoločenstva a prínosmi kontrol a stanovenie úrovne kontroly umožňujúcej dosiahnuť prijateľný stupeň rizika;
a) uplatňovanie vhodných stratégií riadenia rizík a stratégií kontroly, ktoré je koordinované medzi všetkými príslušnými subjektmi v systéme kontroly;
b) poskytnutie prístupu k výsledkom kontroly všetkým príslušným subjektom kontrolného reťazca;
b) poskytnutie prístupu k výsledkom kontroly všetkým príslušným subjektom systému kontroly;
c) včasné uplatnenie nápravných opatrení, vrátane prípadných odstrašujúcich sankcií;
c) včasné uplatnenie nápravných opatrení, vrátane prípadných odradzujúcich sankcií;
d) poskytovanie, na príslušnej riadiacej úrovni, záruk riadenia, že boli zavedené systémy, ktoré poskytujú primeranú záruku zákonnosti a správnosti podkladových transakcií.
d) existencia jasných a presných právnych predpisov, ktoré sú základom politík;
da) vylúčenie viacnásobných kontrol;
db) zásada zlepšenia pomeru nákladov a prínosov kontrol.
Prvok uvedený v písmene da) zabezpečuje, že v prípade stanovenia zákonnosti a riadnosti príslušných operácií verejným orgánom (počiatočný audit) sa v zásade jeden rok od ukončenia počiatočného auditu neuskutočnia ďalšie audity toho istého subjektu v tej istej oblasti.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9
ČLÁNOK 1 BOD 17 A (nový)
Článok 25 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
17a) Vkladá sa tento článok:
"Článok 25a
Informácie o poznámkach k rozpočtu
(Články 33, 46 ods. 1 písm. g) a článok 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Vo vyhláseniach Komisie o činnosti podľa článku 33 nariadenia o rozpočtových pravidlách sa bez ohľadu na ustanovenia článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách uvedú výsledky akcií uskutočnených v nadväznosti na poznámky k rozpočtu (článok 46 ods. 1 písm. g) nariadenia o rozpočtových pravidlách)."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10
ČLÁNOK 1 BOD 22 A (nový)
Článok 35 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
22a) Vkladá sa tento článok:
"Článok 35a
Opatrenia na podporu jednotného výkladu odvetvových právnych predpisov
(Článok 53b nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Komisia vytvorí register orgánov, ktoré sú zodpovedné za kontrolu na prvej a druhej úrovni v rámci odvetvových právnych predpisov. Na dosiahnutie jednotného výkladu právnych predpisov o štrukturálnych fondoch v rámci EÚ Komisia vytvorí informačný servis a uverejní najlepšie príklady z praxe a usmernenia k výkladu právnych predpisov."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11
ČLÁNOK 1 BOD 32
Článok 43 odsek 2 písmeno ca) (nové) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
ca)  Medzinárodný zväz ochrany prírody a prírodných zdrojov;
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12
ČLÁNOK 1 BOD 32 A (nový)
Článok 43 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
32a) Vkladá sa tento článok:
"Článok 43a
Informácie o prenose údajov
(Článok 92, článok 110 ods. 1 a článok 155 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
V akejkoľvek výzve v súvislosti s obstarávaním, grantmi alebo štrukturálnymi fondmi sa možným prijímateľom, záujemcom a uchádzačom oznámi, že na účely ochrany finančných záujmov Spoločenstiev sa môžu ich osobné údaje poskytnúť útvarom vnútorného auditu, Európskemu dvoru audítorov, komisii pre finančné nezrovnalosti a/alebo Európskemu úradu pre boj proti podvodom (OLAF), alebo akejkoľvek inej inštitúcii alebo orgánu príslušnému vo veci auditu alebo vyšetrovania."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13
ČLÁNOK 1 BOD 33 A (nový)
Článok 48 písmená e) a ea) (nové) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
33a) V článku 48 sa písm. e) nahrádza takto:
"e) identifikovanie a predchádzanie rizikám pri hospodárení, nie však iba rizikám spojeným s plnením dlhodobých zmlúv (uzavretých na obdobie dlhšie ako 3 roky);
ea) zabezpečenie dodržiavania zásady riadneho finančného hospodárenia zavedením systémov, ktoré umožňujú pravidelné sledovanie dlhodobých záväzkov;"
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14
ČLÁNOK 1 BOD 33 B (nový)
Článok 49 odsek 2 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
33b) V článku 49 sa dopĺňa tento odsek:
"Komisia pravidelne hodnotí, či je potrebné naďalej uchovávať osobné údaje."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15
ČLÁNOK 1 BOD 34 A (nový)
Článok 59 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
34a) Článok 59 ods. 1 sa nahrádza takto:
"1. Kvôli požiadavkám týkajúcim sa riadenia štátnej pokladnice môže účtovník otvoriť účty v mene inštitúcie iba vo finančných inštitúciách alebo národných centrálnych bankách. V náležite odôvodnených prípadoch môže otvoriť účty aj v iných menách ako je euro.
Účty na príjmy a výdavky môžu byť otvorené iba na účel plnenia rozpočtu.
Všetky účty vrátane zálohových účtov musia byť uvedené v prílohe k správam Komisie o rozpočtovom a finančnom hospodárení. V prílohe je uvedený zostatok na týchto účtoch na začiatku a na konci príslušného rozpočtového roka, ako aj stručný popis účelu, na ktorý bol účet otvorený, alebo je udržiavaný.
Účtovník primeraným spôsobom zabezpečí, aby boli účty, ktoré sa už nepoužívajú, bezodkladne zrušené."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16
ČLÁNOK 1 BOD 36 A (nový)
Článok 73 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
36a) V článku 73 sa odsek 1 nahrádza takto:
"1. Povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním alebo subdelegovaním, ktorý dostane záväzný pokyn, ktorý považuje za taký, ktorý nie je v súlade s pravidlami alebo je v protiklade so zásadami riadneho finančného hospodárenia, najmä z toho dôvodu, že nemôže tento pokyn vykonať so zdrojmi, ktoré mu boli pridelené, o tom písomne informuje orgán, ktorý ho delegoval alebo subdelegoval. Ak je tento pokyn potvrdený písomne a takéto potvrdenie sa doručí včas a je dostatočne jasné v tom zmysle, že sa odkazuje výslovne na tie body, ktoré povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním alebo subdelegovaním spochybnil, povoľujúci úradník nemôže byť braný na zodpovednosť; pokyn musí splniť, ak nie je zjavne protiprávny, v tom prípade okamžite postúpi prípad nadriadenému pracovníkovi osoby, ktorá vydala pokyn v súlade s článkom 21a služobného poriadku1.
Nariadenia č. 31/EHS, 11/ESAE ( Ú. v. ES 45, 14.6.1962, s. 1385). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2104/2005 (Ú. v. EÚ L 337, 22.12.2005, s. 7)."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17
ČLÁNOK 1 BOD 38
Článok 75 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
1.  Prípady finančných nezrovnalostí podľa článku 74 predloží komisii na posúdenie menovací orgán podľa článku 66 ods. 4 druhý pododsek rozpočtového nariadenia.
1.  Prípady finančných nezrovnalostí podľa článku 74 predloží komisii na posúdenie menovací orgán podľa článku 66 ods. 4 druhý pododsek nariadenia o rozpočtových pravidlách.
Ak sa povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním domnieva, že sa vyskytla finančná nezrovnalosť, môže predložiť vec na posúdenie komisii.
Ak sa povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním domnieva, že sa vyskytla finančná nezrovnalosť, môže predložiť vec na posúdenie komisii.
Každý účastník finančných operácií môže predložiť vec na posúdenie komisii, ak usúdi, že došlo k finančnej nezrovnalosti, a má dôvod sa domnievať, že za to môže byť braný na zodpovednosť.
Komisia poskytne stanovisko, v ktorom zhodnotí, či k nezrovnalostiam v zmysle článku 74 došlo, akej sú závažnosti, a aké by mohli byť ich dôsledky. Ak by z analýzy komisie vyplynulo, že prípad, ktorý jej bol predložený, patrí do pôsobnosti úradu OLAF, bezodkladne postúpi spis menovaciemu orgánu a ihneď informuje úrad OLAF.
Komisia poskytne stanovisko, v ktorom zhodnotí, či k nezrovnalostiam v zmysle článku 74 došlo, akej sú závažnosti, a aké by mohli byť ich dôsledky. Ak by z analýzy komisie vyplynulo, že prípad, ktorý jej bol predložený, patrí do pôsobnosti úradu OLAF, bezodkladne postúpi spis menovaciemu orgánu a informuje úrad OLAF.
Ak je komisia o veci informovaná priamo zamestnancom v súlade s článkom 60 ods. 6 rozpočtového nariadenia, postúpi spis menovaciemu orgánu a informuje o tom zamestnanca. Menovací orgán môže komisiu požiadať o stanovisku k danému prípadu.
Ak je komisia o veci informovaná priamo zamestnancom v súlade s článkom 60 ods. 6 nariadenia o rozpočtových pravidlách, postúpi spis menovaciemu orgánu a informuje o tom zamestnanca. Menovací orgán môže komisiu požiadať o stanovisku k danému prípadu.
1a. Ak komisia dôjde k záveru, že nedošlo k nezrovnalosti, vo svojom stanovisku uvedeie, že nie je dôvod na to, aby boli brané na zodpovednosť osoby, ktorých sa toto stanovisko týka.
2.  Inštitúcia alebo v prípade spoločnej komisie inštitúcie, ktoré sa na nej podieľajú, v závislosti od svojej vnútornej organizácie stanovia mechanizmy fungovania komisie a jej zloženie, pričom členom komisie musí byť aj externá osoba s potrebným vzdelaním a odbornými znalosťami.
2.  Inštitúcia alebo v prípade spoločnej komisie inštitúcie, ktoré sa na nej podieľajú, v závislosti od svojej vnútornej organizácie stanovia mechanizmy fungovania komisie a jej zloženie, pričom členom komisie musí byť aj externá osoba s potrebným vzdelaním a odbornými znalosťami.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18
ČLÁNOK 1 BOD 40 A (nový)
Článok 81 odsek 2 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
40a) V článku 81 sa dopĺňa tento odsek:
"2a. Ak celkový ročný dlh dlžníka neprekročí sumu 200 EUR, príkaz na vymáhanie pohľadávok sa zvyčajne nevydáva.
Splatné sumy, na ktoré sa vzťahuje premlčacia doba, sa nazahŕňajú do celkovej sumy."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19
ČLÁNOK 1 BOD 40 B (nový)
Článok 81 odsek 2 b (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
40b) V článku 81 sa dopĺňa tento odsek:
"2b. Účtovník každej inštitúcie vedie zoznam splatných súm, ktoré treba vymôcť, v ktorom sú dlhy zoskupené podľa dátumu splatnosti platby. Tento zoznam odovzdá účtovníkovi Komisie.
Účtovník Komisie pripraví konsolidovaný zoznam, ktorý obsahuje splatné sumy, ktoré treba vymôcť, uvádzané podľa účtovníka a dátumu splatnosti platby. Zoznam sa pripája ako príloha k správam Komisie o rozpočtovom a finančnom hospodárení."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20
ČLÁNOK 1 BOD 40 C (nový)
Článok 81 odsek 2 c (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
40c) V článku 81 sa dopĺňa tento odsek:
"2c. Komisia zostaví zoznam dlhov, v ktorom sú uvedené mená všetkých dlžníkov, ktorí dlhujú finančné prostriedky Spoločenstva, a výška dlhu v prípade, že dlžník dostal príkaz na platbu prostredníctvom súdneho rozhodnutia, ktoré má účinok res judicata, a rok po vynesení rozsudku nebola uskutočnená žiadna alebo žiadna významná platba. Komisia uverejní zoznam, pričom sa zohľadnia príslušné právne predpisy o ochrane údajov."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21
ČLÁNOK 1 BOD 41 A (nový)
Článok 84 odsek 2 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
41a) V článku 84 sa dopĺňa tento odsek:
"2a. Ak členský štát alebo inštitúcia uskutočňujú v mene Spoločenstva postupy vymáhania, náklady spojené s týmito postupmi môžu byť uhradené z rozpočtu Spoločenstva v prípade, že náklady neznáša dlžník.
Náklady na vymáhanie tretími stranami určuje dvakrát ročne účtovník Komisie a sú stanovené podľa miery, ktorá závisí a postupne sa primerane zvyšuje so zvýšením sumy, ktorá sa má vymôcť."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22
ČLÁNOK 1 BOD 43
Článok 85 c odsek 4 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
4.  Akýkoľvek právny úkon týkajúci sa pohľadávky uvedenej v odseku 1 tohto článku vrátane podania na súd, ktorý neskôr vyhlási, že nie je vo veci príslušný, prerušuje plynutie premlčacej doby. Nová premlčacia doba v dĺžke päť rokov začína plynúť až po vynesení rozsudku, ktorý má účinok res judicata, alebo dosiahnutí mimosúdneho vyrovnania medzi tými istými stranami v tom istom konaní.
4.  Akýkoľvek právny úkon týkajúci sa pohľadávky uvedenej v odseku 1 prerušuje plynutie premlčacej doby. Nová premlčacia doba v dĺžke päť rokov začína plynúť až po vynesení rozsudku, ktorý má účinok res judicata, alebo dosiahnutí mimosúdneho vyrovnania medzi tými istými stranami v tom istom konaní.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23
ČLÁNOK 1 BOD 43
Článok 85 c odseky 6 a, 6 b a 6 c (nové) (Nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
6a. Pokiaľ je pohľadávka výsledkom úmyselného poškodenia záujmov Spoločenstiev, začína premlčacia doba plynúť najskôr odo dňa, kedy inštitúcia oprávnená na náhradu škody stanoví a zaznamená zo skutkového a právneho hľadiska škodu, právny nárok a výšku náhrady škody.
6b. Ak sú viacerí dlžníci zodpovední spoločne a nerozdielne, prerušenie plynutia premlčacej doby voči jednému z nich sa uplatní voči všetkým spoločne a nerozdielne zodpovedným dlžníkom.
6c. Bez ohľadu na odsek 1 sa nevydá žiaden príkaz na vymáhanie pohľadávok po uplynutí premlčacej doby, ktorá sa na tieto účely začína na konci roka, v ktorom bola platba alebo v prípade zálohových alebo pribežných platieb konečná platba uskutočnená.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24
ČLÁNOK 1 BOD 46 A (nový)
Článok 97 odsek 3 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
46a) V článku 97 sa dopĺňa tento odsek:
"3a. Rozhodnutie o potvrdení sa prijme najneskôr šesť týždňov po tom, ako povoľujúci úradník dostane podporné dokumenty. Po uplynutí tejto lehoty povoľujúci úradník informuje veriteľa písomne alebo elektronicky o dôvodoch oneskorenia a uvedie pravdepodobný dátum rozhodnutia."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25
ČLÁNOK 1 BOD 46 B (nový)
Článok 104 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
46b) Článok 104 ods. 1 sa nahrádza takto:
"1. Priebežné financovanie, vrátane prípadov, keď je rozdelené na niekoľko splátok, sa uskutoční buď na základe zmluvy, dohody, rozhodnutia alebo základného právneho aktu, alebo na základe podporných dokumentov, ktoré umožňujú preveriť súlad financovaných akcií s podmienkami predmetnej zmluvy alebo dohody. Priebežné platby a záverečné platby sú založené na podporných dokumentoch, ktoré umožňujú skontrolovať, či bola financovaná akcia uskutočnená v súlade s podmienkami zmluvy alebo dohody uzatvorenej s prijímateľom alebo rozhodnutia určeného prijímateľovi alebo základného právneho aktu.
Ak je dátum priebežného financovania alebo priebežnej platby stanovený v uvedených nástrojoch, alebo ak prijímateľ odovzdal všetku dokumentáciu, ktorá je potrebná na uskutočnenie nevyhnutných kontrol, platba splatnej sumy nezávisí od ďalšej žiadosti prijímateľa. V takých prípadoch štandardné zmluvy stanovujú automatickú platbu v určený deň platby alebo v prípade potreby po prijatí úplnej požadovanej dokumentácie."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26
ČLÁNOK 1 BOD 47 (nový)
Článok 106 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
(47)  V článku 106 sa dopĺňa tento odsek 6:
47)   Článok 106 sa nahrádza takto:
"1. Splatné sumy sa uhradia najneskôr v priebehu 45 kalendárnych dní od dátumu, keď povoľujúci útvar zodpovedného povoľujúceho úradníka zaregistroval prípustnú žiadosť o platbu; dátumom úhrady sa rozumie dátum, kedy je účet inštitúcie zaťažený.
Žiadosť o platbu nie je prípustná, ak sa nesplní čo i len jedna základná podmienka.
Ak žiadosť o platbu nespĺňa jednu alebo viac základných podmienok, povoľujúci úradník to oznámi veriteľovi do 30 kalendárnych dní odo dňa, kedy bola žiadosť o platbu prvýkrát prijatá. Oznámenie obsahuje popis všetkých nedostatkov.
2.  Lehota na úhradu uvedená v odseku 1 je 30 kalendárnych dní v prípade platieb, ktoré sa týkajú zmlúv o poskytovaní služieb alebo dodaní tovaru, ak zmluva neustanovuje inak. V prípadoch rokovacích konaní a zmlúv s nízkou hodnotou sa uplatňujú zľavy pri okamžitých platbách, ak sú k dispozícii.
3.  V prípade zmlúv a dohôd o udelení grantu ako aj rozhodnutí, v rámci ktorých platba závisí od schválenia správy alebo osvedčenia, začína čas na účely lehôt splatnosti uvedených v odsekoch 1 a 2 plynúť až po schválení príslušnej správy alebo osvedčenia. Prijímateľ je bezodkladne informovaný.
Čas vymedzený na schválenie nesmie presiahnuť:
a) 20 kalendárnych dní pre priame zmluvy týkajúce sa dodania tovaru alebo poskytnutia služieb;
b) 45 kalendárnych dní pre ostatné zmluvy a dohody o udelení grantu;
c) 60 kalendárnych dní pre zmluvy týkajúce sa prevádzkových služieb, ktoré sú mimoriadne zložité na vyhodnocovanie.
Prijímateľ je v každom prípade informovaný o možnosti oneskorenia úhrady z dôvodu schválenia vyhlásenia verejnej súťaže alebo výzvy na predloženie návrhov.
Zodpovedný povoľujúci úradník informuje prijímateľa prostredníctvom formálneho oznámenia o akomkoľvek pozastavení plynutia lehoty na schválenie správy alebo osvedčenia.
Zodpovedný povoľujúci úradník môže rozhodnúť o tom, že na schválenie správy alebo osvedčenia a na úhradu sa uplatní jednotná lehota. Táto jednotná lehota nesmie prekročiť súhrn maximálnej uplatniteľnej lehoty na schválenie správy alebo osvedčenia a maximálnej uplatniteľnej lehoty splatnosti.
4.  Zodpovedný povoľujúci úradník môže pozastaviť plynutie lehoty splatnosti tým, že kedykoľvek počas doby uvedenej v odseku 1 informuje veriteľov o tom, že žiadosť o platbu sa nemôže splniť, buď z dôvodu, že suma nie je splatná, alebo z dôvodu, že neboli predložené príslušné podporné dokumenty. Ak zodpovedný povoľujúci úradník získa informáciu, ktorá spochybňuje oprávnenosť výdavkov uvedených v žiadosti o platbu, môže povoľujúci úradník pozastaviť plynutie lehoty splatnosti, aby sa mohlo ešte pred uskutočnením platby preveriť, aj za pomoci kontroly na mieste, či sú výdavky skutočne oprávnené. Povoľujúci úradník informuje príslušného prijímateľa čo možno najskôr a uvedie dôvody oneskorenia.
Zvyšná lehota splatnosti začína opäť plynúť od dátumu prvej registrácie správne formulovanej žiadosti o platbu.
5.  Po uplynutí lehôt uvedených v odsekoch 1 a 2 má veriteľ nárok na úroky v súlade s týmito ustanoveniami:
a) úrokovými sadzbami sú úrokové sadzby uvedené v prvom pododseku článku 86 ods. 2;
b) úrok je splatný za obdobie, ktoré uplynulo odo dňa nasledujúceho po uplynutí lehoty na platbu až do dňa platby.
Prvý pododsek sa nevzťahuje na členské štáty.
6.  Inštitúcie predložia rozpočtovému orgánu správu o dodržiavaní lehôt a o pozastavení plynutia lehôt uvedených v odsekoch 1 až 5."
6.  Inštitúcie predložia rozpočtovému orgánu správu o dodržiavaní lehôt a o pozastavení plynutia lehôt uvedených v odsekoch 1 až 5."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27
ČLÁNOK 1 BOD 47 A (nový)
Článok 112 odsek 1 pododsek 1 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
47a) V článku 112 ods. 1 sa vkladá tento pododsek:
"Vnútorný audítor sa zameriava najmä na celkové dodržiavanie zásady riadneho finančného hospodárenia a zabezpečuje na to, aby sa prijímali príslušné opatrenia na neustále zlepšovanie a podporu jej uplatňovania, a následne o tom podáva správy."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28
ČLÁNOK 1 BOD 50
Článok 117 odsek 1 pododsek 4 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Ustanovenia v štvrtom odseku sa uplatňujú mutatis mutandis na dlhodobé zmluvy o prenájme budov, ktoré sa revidujú najmenej každých šesť rokov.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29
ČLÁNOK 1 BOD 53 A (nový)
Článok 129 odsek 3 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
53a) V článku 129 sa odsek 3 nahrádza takto:
"3. Zmluvy, predmetom ktorých je hodnota, ktorá je menšia alebo rovná 7 000 EUR, sa môžu uzavrieť na základe jedinej ponuky."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30
ČLÁNOK 1 BOD 54 A (nový)
Článok 129 odsek 4 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
54a) V článku 129 sa dopĺňa tento odsek:
"4a. Ak je rozpočet plnený politickými skupinami v Európskom parlamente alebo individuálnymi poslancami Európskeho parlamentu, zmluvy sa bez toho, aby bola dotknutá smernica o verejnom obstarávaní, uzatvárajú podľa postupov určených Európskym parlamentom."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31
ČLÁNOK 1 BOD 58 PÍSMENO B
Článok 134 odsek 1 pododsek 1a (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Verejný obstarávateľ môže v závislosti od vlastného posúdenia rizika upustiť od požadovania vyhlásenia uvedeného v odseku 1, že záujemcovia alebo uchádzači sa nenachádzajú ani v jednej zo situácií uvedených v článku 93 a 94 v prípade zmlúv s hodnotou, ktorá je nižšia alebo rovná 3 500 EUR uvedených v článku 129 ods. 3 a zmlúv s hodnotou, ktorá je nižšia alebo rovná 10 000 EUR, uvedených v poslednom pododseku článku 241 ods. 1, poslednom pododseku článku 243 ods. 1 a poslednom pododseku článku 245 ods. 1.
Verejný obstarávateľ môže v závislosti od vlastného posúdenia rizika upustiť od požadovania vyhlásenia uvedeného v odseku 1, že záujemcovia alebo uchádzači sa nenachádzajú ani v jednej zo situácií uvedených v článku 93 a 94 v prípade zmlúv, predmetom ktorých je hodnota, ktorá je nižšia alebo rovná 7 000 EUR uvedených v článku 129 ods. 3 a zmlúv, predmetom ktorých je hodnota, ktorá je nižšia alebo rovná 10 000 EUR, uvedených v poslednom pododseku článku 241 ods. 1, poslednom pododseku článku 243 ods. 1 a poslednom pododseku článku 245 ods. 1.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32
ČLÁNOK 1 BOD 59
Článok 134a (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
1.  Inštitúcie, výkonné agentúry, orgány a subjekty uvedené v článku 95 ods. 1 a 2 rozpočtového nariadenia poskytnú Komisii v štruktúrovanej forme informácie o dotknutých tretích stranách a o dôvodoch a trvaní vylúčenia. Takisto poskytnú aj informácie o fyzických osobách s právom zastupovania určitej tretej strany, právom rozhodovať za ňu, alebo právom na kontrolu nad ňou, ktoré sa ocitli v niektorej zo situácií uvedených v článkoch 93, 94 a 96 ods. 1 písm. b) a ods. 2 písm. a).kloihhh
1.  Inštitúcie, výkonné agentúry, orgány a subjekty uvedené v článku 95 ods. 1 a 2 rozpočtového nariadenia poskytnú Komisii v štruktúrovanej forme informácie o dotknutých tretích stranách a o dôvodoch a trvaní vylúčenia. Takisto poskytnú aj informácie o fyzických osobách s právom zastupovania určitej tretej strany, právom rozhodovať za ňu, alebo právom na kontrolu nad ňou, ktoré sa ocitli v niektorej zo situácií uvedených v článkoch 93, 94 a 96 ods. 1 písm. b) a ods. 2 písm. a).
Orgány členských štátov poskytnú informácie o vylúčeniach podľa článku 93 ods. 1 písm. a) rozpočtového nariadenia iba v súvislosti so zmluvami, na ktoré sa vzťahuje smernica 2004/18/ES.
Orgány uvedené v článku 95 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách poskytnú úplné znenie súdnych rozhodnutí, ktoré majú účinok res judicata a na základe ktorých boli obžalovaní uznaní vinní z trestnej činnosti v zmysle článkov 93 ods. 1 písm. e) a 95 nariadenia o rozpočtových pravidlách. Toto oznámenie sa uskutoční najneskôr do troch mesiacov od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia.
Uplatňuje sa článok 9 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov1.
Osvedčia Komisii, že informácie boli získané a poskytnuté v súlade s pravidlami o ochrane osobných údajov a že dotknuté tretie strany boli o poskytnutí týchto informácií upovedomené. V prípade potreby tieto poskytnuté informácie aktualizujú.
Osvedčia Komisii, že informácie boli získané a poskytnuté v súlade s pravidlami o ochrane osobných údajov a že dotknuté tretie strany boli o poskytnutí týchto informácií upovedomené. V prípade potreby tieto poskytnuté informácie aktualizujú.
2.  V súlade s pravidlami Spoločenstva o spracovaní osobných údajov Komisia pravidelne a prostredníctvom zabezpečeného protokolu poskytuje validované údaje z databázy určeným osobám v inštitúciách, výkonných agentúrach, orgánoch a subjektoch uvedených v odseku 1.
2.  V súlade s pravidlami Spoločenstva o spracovaní osobných údajov Komisia každý mesiac prostredníctvom zabezpečeného protokolu poskytuje validované údaje z databázy určeným osobám v inštitúciách, výkonných agentúrach, orgánoch a subjektoch uvedených v odseku 1.
3.  K vloženiu tretích osôb do databázy alebo ich vymazaniu podľa článku 95 ods. 1 rozpočtového nariadenia dochádza na základe písomnej požiadavky zodpovedného povoľujúceho úradníka adresovanej účtovníkovi Komisie. V administratívnych pravidlách príslušných inštitúcií, výkonných agentúr alebo subjektov uvedených v článku 185 rozpočtového nariadenia sa určí povoľujúci úradník, ktorý je zodpovedný za žiadosť o vloženie tretích strán do databázy, ich vymazanie a takisto aj postup.
3.  K vloženiu tretích osôb do databázy alebo ich vymazaniu podľa článku 95 ods. 1 rozpočtového nariadenia dochádza na základe písomnej požiadavky zodpovedného povoľujúceho úradníka adresovanej účtovníkovi Komisie. V administratívnych pravidlách príslušných inštitúcií, výkonných agentúr alebo subjektov uvedených v článku 185 rozpočtového nariadenia sa určí povoľujúci úradník, ktorý je zodpovedný za žiadosť o vloženie tretích strán do databázy, ich vymazanie a takisto aj postup.
4.  Povoľujúci úradník Komisie, ktorý je zodpovedný za príslušný program alebo akciu po prijatí informácií poskytnutých podľa prvého pododseku článku 95 ods. 2 rozpočtového nariadenia a po tom, ako overil, že tretia strana bola označená jednoznačne a že sa uvádzajú dôvody vylúčenia a jeho trvanie postúpi tieto informácie účtovníkovi Komisie na účely ich vloženia do databázy.
4.  Povoľujúci úradník Komisie, ktorý je zodpovedný za príslušný program alebo akciu, po prijatí informácií poskytnutých podľa prvého pododseku článku 95 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách vezme na vedomie rozhodnutie, pričom overí, či tretia strana bola označená jednoznačne a že sa uvádzajú dôvody vylúčenia a jeho trvanie, a postúpi tieto informácie účtovníkovi Komisie na účely ich vloženia do databázy. Ak nie sú poskytnuté informácie o trvaní vylúčenia, povoľujúci úradník ho stanoví v súlade s článkom 133a.
Každá osoba, ktorej údaje sú uložené v databáze, má právo kontrolovať všetky uchovávané údaje a oznámenia, ktoré sa jej týkajú, na základe žiadosti adresovanej povoľujúcemu úradníkov, ak táto strana môže preukázať jasný legitímny záujem.
1 Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33
ČLÁNOK 1 BOD 59 A (nový)
Článok 135 odsek 6 pododsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
59a) V článku 135 ods. 6 sa druhý pododsek nahrádza takto:
"Ak sa verejný obstarávateľ rozhodne nepožadovať dôkaz finančnej, ekonomickej, technickej a odbornej spôsobilosti záujemcu alebo uchádzača, povoľujúci úradník na základe svojej analýzy rizík môže rozhodnúť o odmietnutí priebežného financovania, pokiaľ sa neposkytne finančná zábezpeka na zodpovedajúcu sumu, alebo dodatočne nepredloží dôkaz finančnej, ekonomickej, technickej a odbornej spôsobilosti."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34
ČLÁNOK 1 BOD 63
Článok 149 odsek 3 písmeno b) pododsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Verejný obstarávateľ v každom prípade uvedie dôvody neakceptovania súťažného návrhu alebo žiadosti a informáciu o možných opravných prostriedkoch.
Verejný obstarávateľ v každom prípade uvedie dôvody neakceptovania súťažného návrhu alebo žiadosti, pričom uvedie uplatniteľné právne ustanovenia a podrobné odôvodnenie rozhodnutia, a informáciu o možných opravných prostriedkoch.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36
ČLÁNOK 1 BOD 64 A (nový)
Článok 152 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
64a) Článok 152 sa nahrádza takto:
"Ako náhrada za platbu priebežného financovania presahujúceho 150 000 EUR alebo v prípade uvedenom v článku 135 ods. 6 druhý pododsek sa vyžaduje zábezpeka.
Ak je však zmluvnou stranou verejný orgán, zodpovedný povoľujúci úradník väčšinou, v závislosti od jeho hodnotenia rizika, od tejto povinnosti upustí."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37
ČLÁNOK 1 BOD 64 B (nový)
Článok 153 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
46b) Článok 153 ods. 1 sa nahrádza takto:
"1. Plnenie zmluvy sa preruší podľa článku 103 nariadenia o rozpočtových pravidlách, aby sa preverilo, či sa skutočne vyskytli predpokladané chyby alebo podstatné nezrovnalosti alebo podvod. Ak sa tieto predpoklady nepotvrdia, plnenie zmluvy sa bez zbytočného odkladu obnoví. Ak doba prerušenia plnenia zmluvy prekročí šesť týždňov, veriteľ je písomne informovaný o dôvodoch oneskorenia a predbežnom dátume rozhodnutia."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38
ČLÁNOK 1 BOD 68
Článok 160 c názov a odsek 2a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Článok 160c
Osobitné pravidlá
(Článok 108 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Článok 160c
Osobitné pravidlá
(Článok 108 ods. 2 a 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
2a. Výdavky vynaložené podľa článku 108 ods. 2 písm. a) sú výdavky súvisiace s bývalými poslancami Európskeho parlamentu a ich združením.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39
ČLÁNOK 1 BOD 70 PÍSMENO A) BOD IVA) (nový)
Článok 164 odsek 1 písmeno i) (Nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
iva)  Písmeno i) nahrádza takto:
"i) zodpovednosť prijímateľa, najmä pokiaľ ide o riadne finančné hospodárenie a predkladanie správ o činnosti a finančných správ; vždy, keď je to možné, sa stanovia prechodné ciele pre predkladanie správ;"
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40
ČLÁNOK 1 BOD 70 PÍSMENO A) BOD IVB) (nový)
Článok 164 odsek 1 písmeno ja) (nové) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
ivb)  Dopĺňa sa toto písmeno ja):
"ja) ustanovenia upravujúce zverejnenie údajov o podpore EÚ, pokiaľ zverejnenie nie je vyslovene nežiaduce."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41
ČLÁNOK 1 BOD 70 PÍSMENO B A) (nové)
Článok 164 odsek 3 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
ba)  Odsek 3 sa nahrádza takto:
"3. Dohody o udelení grantu sa môžu zmeniť a doplniť iba na základe dodatočných písomných dohôd. Účelom a ani cieľom takýchto dodatočných dohôd nie je vykonanie takých zmien v dohodách, ktoré by spochybnili rozhodnutie o udelení grantu, alebo by boli v rozpore so zásadou rovnakého zaobchádzania.
Zmeny a doplnenia k dohodám o udelení grantu je možné vykonať v prípade, že došlo k zmene podmienok a zmenu podmienok neočakávala, alebo nemohla očakávať žiadna zo strán a že nezmenené plnenie dohody by malo neprijateľné dôsledky pre jednu alebo viacero strán, alebo by iným spôsobom narúšalo zmluvný vzťah."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42
ČLÁNOK 1 BOD 70 PÍSMENO B B) (nové)
Článok 164 odsek 3 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
bb)  Vkladá sa tento odsek:
"3a. Tieto ustanovenia sa vzťahujú mutatis mutandis na rozhodnutia o udelení grantu."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43
ČLÁNOK 1 BOD 71A (nový)
Článok 165 odsek 3 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
71a) Článok 165 ods. 3 sa nahrádza takto:
"3. V prípade prevádzkových grantov subjektom, ktoré sledujú všeobecný európsky záujem, je Komisia oprávnená vymáhať percento ročného zisku zodpovedajúce príspevku Spoločenstva do prevádzkového rozpočtu týchto subjektov v prípade, že tieto subjekty sú tiež financované verejnými orgánmi, ktoré sú samotné povinné vymáhať percento ročného zisku zodpovedajúce ich príspevku, alebo ktoré vymáhajú časť alebo celú výšku ročného zisku zodpovedajúcu ich príspevku. Na účel výpočtu sumy, ktorá sa má vymôcť, sa neberie do úvahy percento, ktoré zodpovedá príspevkom do prevádzkového rozpočtu v naturáliách.
V každom prípade, ak sa stanoví zisk, a príspevky poskytli iné verejné orgány, ako je prijímateľ a Spoločenstvo (prispievajúce tretie strany), suma vymáhaná Komisiou neprekročí percento zisku zodpovedajúce podielu Komisie na počiatočnom príspevku."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44
ČLÁNOK 1 BOD 74 PÍSMENO B)
Článok 167 odsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
2.  S cieľom zabezpečiť maximálnu publicitu medzi potenciálnymi príjemcami sa výzvy na predloženie návrhov uverejnia na internetových stránkach európskych inštitúcií a prípadne aj prostredníctvom akýchkoľvek iných vhodných prostriedkov, vrátane Úradného vestníka Európskej únie. Akákoľvek zmena v obsahu výziev na predloženie návrhov takisto podlieha uverejneniu za rovnakých podmienok.
2.  S cieľom zabezpečiť maximálnu publicitu medzi potenciálnymi príjemcami sa výzvy na predloženie návrhov uverejnia na internetových stránkach európskych inštitúcií a prípadne aj prostredníctvom akýchkoľvek iných vhodných prostriedkov, vrátane Úradného vestníka Európskej únie. Môžu sa uverejniť už v roku, ktorý predchádza roku, v ktorom sa činnosť uskutoční, v závislosti od dostupnosti rozpočtových prostriedkov v nasledujúcom roku. Akákoľvek zmena v obsahu výziev na predloženie návrhov takisto podlieha uverejneniu za rovnakých podmienok.
Povoľujúci úradníci stanovia spoločné normy na vypracovanie príručiek, ktoré slúžia okrem iného na určenie ďalších podrobných ustanovení na použitie grantu. Tieto príručky sa menia iba v prípade, že sa zmení výzva na predloženie návrhov.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45
ČLÁNOK 1 BOD 75 PÍSMENO B A) (nové)
Článok 168 odsek 1 písmeno f a) (nové) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
ba)  Dopĺňa sa toto písmeno fa):
"fa) na výdavky na spoluprácu s médiami (tlačové a/alebo elektronické média vrátane rozhlasu, videozáznamov a internetového obsahu) v zmysle článku 108 ods. 4 nariadenia o rozpočtových pravidlách."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46
ČLÁNOK 1 BOD 76
Článok 169 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Článok 169 sa mení a dopĺňa takto:
Článok 169 sa nahrádza takto
a)  V odseku 2 sa písmeno c) nahrádza takto:
"Článok 169
Uverejnenie ex post v prípade priamo a nepriamo spravovaných finančných prostriedkov
"c) pridelená suma a, s výnimkou prípadu jednorazovej platby alebo paušálneho financovania uvedených v článku 108a ods. 1 písm. b) a c) rozpočtového nariadenia, miera financovania nákladov na akciu alebo na schválený pracovný program."
(Článok 53, článok 54, článok 30 ods. 3 a článok 110 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
b)  Dopĺňa sa tento odsek 3:
1.  Všetky granty vrátane náhrad (na účel tohto článku ďalej len granty) udelené počas rozpočtového roka sa uverejnia na internetovej stránke inštitúcií Spoločenstva v priebehu prvej polovice roku nasledujúceho po uzatvorení rozpočtového roka, v ktorom boli udelené.
"3. Po uverejnení podľa odseku 2 postúpi Komisia rozpočtovému orgánu na jeho požiadanie správu:
Tieto informácie môžu byť uverejnené aj akýmkoľvek iným vhodným spôsobom vrátane Úradného vestníka Európskej únie.
a) o počte žiadateľov v uplynulom roku;
b) o počte a percentuálnom podiele kladne vybavených žiadostí na jednu výzvu na predloženie návrhov;
c) o priemernom trvaní postupu od dátumu uzávierky výzvy na predloženie návrhov do momentu udelenia grantu."
Účtovník Komisie stanoví spoločné normy pre uverejňovanie údajov uvedených v odseku 2 v tlačenej a/alebo elektronickej podobe (normy pre zverejňovanie prijímateľov). Tieto normy zaistia hlavne údaje, ktoré sú jasné, zrozumiteľné a dajú sa ľahko nájsť. Používanie interaktívnych databáz a grafických znázornení sa podporuje najmä v prípadoch, keď je možné získať porovnanie medzi viacerými súbormi údajov.
Normy zahŕňajú aj normy pre elektronický prenos údajov.
Tieto normy sa preskúmajú zvyčajne súčasne s revíziou nariadenia o rozpočtových pravidlách (článok 184 nariadenia o rozpočtových pravidlách).
1a. V prípadoch, keď je hospodárenie delegované na orgány uvedené v článku 54 nariadenia o rozpočtových pravidlách, sa uvedie odkaz aspoň na adresu internetovej stránky, kde je takúto informáciu možné nájsť, ak nie je priamo uverejnená na internetovej stránke inštitúcií Spoločenstva.
Orgány uvedené v článku 54 uplatňujú normy pre zverejňovanie prijímateľov.
2.  V prípade plnenia rozpočtu v zmysle odsekov 1 a 1a, okrem štipendií vyplácaných fyzickým osobám, sa so súhlasom prijímateľov zverejnia tieto informácie:
a) názov a adresa prijímateľov;
b) predmet grantu;
c) pridelená suma a, s výnimkou prípadov jednorazovej platby a/alebo paušálneho financovania uvedených v článku 108a ods. 1 písm. b) a c) nariadenia o rozpočtových pravidlách, výška financovania nákladov na akciu alebo schválený pracovný program. Záväzok uvedený v prvom pododseku sa môže zrušiť vtedy, ak podľa usúdenia zodpovedného povoľujúceho úradníka na základe pravdepodobnosti existujú preukázané dôvody, na základe ktorých možno predpokladať, že uverejnenie daných informácií môže ohroziť bezpečnosť prijímateľov alebo značne poškodiť ich obchodné záujmy. Počet rozhodnutí o zrušení záväzku a ich dôvody sa uverejnia na tej istej internetovej stránke ako údaje o prijímateľoch, pričom sa uvedie meno povoľujúceho úradníka zodpovedného za rozhodnutie o zrušení záväzku.
Prijímateľom sa vo výzve na predloženie návrhov oznámi právny základ a rozsah uverejnenia ex post. Je potrebné venovať pozornosť skutočnosti, že následná žiadosť o grant predstavuje súhlas prijímateľa s uverejnením a pokiaľ by uverejnenie bolo v rozpore so záujmom prijímateľa, akékoľvek námietky, ktoré nie sú vznesené v žiadosti o grant sú neprípustné.
3.  Po uverejnení podľa odseku 2 postúpi Komisia rozpočtovému orgánu na jeho požiadanie správu:
a) o počte žiadateľov v uplynulom roku;
b) o počte a percentuálnom podiele kladne vybavených žiadostí na jednu výzvu na predloženie návrhov;
c) o priemernej dobe postupu od dátumu uzávierky výzvy na predloženie návrhov do momentu udelenia grantu.
d) o priemernej dobe od dátumu záverečnej správy do záverečného hodnotenia a konečnej platby (článok 119 ods. 1)."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47
ČLÁNOK 1 BOD 77
Článok 169 a (nový) (navrhovaný článok 169 bude článkom 169 b) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Článok 169a
Uverejnenie ex post v prípade finančných prostriedkov spravovaných tretími krajinami alebo spoločne
(Články 53 a 53c nariadenia o rozpočtových pravidlách)
1.  V prípadoch, keď je hospodárenie delegované na tretie krajiny podľa článku 53c nariadenia o rozpočtových pravidlách, najmä v prípadoch rozpočtovej pomoci/podpory, ako aj v prípadoch plnenia rozpočtu prostredníctvom spoločného hospodárenia, sa uvedie odkaz aspoň na adresu internetovej stránky, kde túto informáciu možno nájsť, ak nie je uverejnená priamo na internetovej stránke inštitúcií Spoločenstva.
V každom prípade sa pri uverejňovaní uplatňujú normy pre zverejňovanie prijímateľov.
Keď sa uverejnenie uskutoční priamo na internetovej stránke inštitúcie Spoločenstva, je zodpovednosťou druhej strany včas dodať potrebné údaje o prijímateľoch. Vo všetkých ostatných prípadoch druhá strana poskytne tieto údaje na žiadosť Komisie.
2.  V prípade plnenia rozpočtu v zmysle odseku 1 sa so súhlasom priímateľov zverejnia tieto informácie:
a) názov a adresa prijímateľov;
b) predmet grantu;
c) pridelená suma a výška financovania nákladov na akciu alebo schválený pracovný program. Záväzok uvedený v prvom pododseku sa môže zrušiť vtedy, ak podľa posúdenia zodpovedného povoľujúceho úradníka na základe pravdepodobnosti existujú preukázané dôvody predpokladať, že uverejnenie daných informácií môže ohroziť bezpečnosť prijímateľov. Počet rozhodnutí o zrušení záväzku a ich dôvody sa uverejnia na tej istej internetovej stránke ako údaje o príjemcoch, pričom sa uvedie meno povoľujúceho úradníka zodpovedného za rozhodnutie o zrušení záväzku.
Prijímateľom sa vo výzve na predloženie návrhov oznámi právny základ a rozsah uverejnenia ex post. Je potrebné venovať pozornosť skutočnosti, že následná žiadosť o grant predstavuje súhlas prijímateľa s uverejnením a pokiaľ by uverejnenie bolo v rozpore so záujmom prijímateľa, akékoľvek námietky, ktoré nie sú vznesené v žiadosti o grant sú neprípustné.
3.  Článok 169 ods. 3 sa uplatňuje obdobne.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48
ČLÁNOK 1 BOD 77 A (nový)
Článok 169 c (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
77a) Vkladá sa tento článok:
"Článok 169c
Prístup k zákazníkovi prostredníctvom jedného kontaktného bodu
(Článok 110 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Komisia zabezpečí spoločnú službu na prijímanie žiadostí a poskytovanie poradenstva a pomoci žiadateľom.
Kde je to možné a vhodné, by sa žiadateľom, ktorí predkladajú viacero rôznych žiadostí, malo venovať jedno oddelenie (hlavné oddelenie)."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49
ČLÁNOK 1 BOD 80A (nový)
Článok 172 c (nový) (Nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
80a) Vkladá sa tento článok:
"Článok 172c
Zásada postupného znižovania grantov
(Článok 113 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
V prípade zníženia prevádzkových grantov sa toto zníženie uskutoční proporcionálne a spravodlivo."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50
ČLÁNOK 1 BOD 80 B (nový)
Článok 173 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
80 b) Článok 173 ods. 1 sa nahrádza takto:
"1. Žiadosti sa musia predložiť na formulári (článok 169c písm. a)) distribuovanom zodpovednými povoľujúcimi úradníkmi a v súlade s kritériami uvedenými v základom právnom akte a vo výzve na predloženie návrhov."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51
ČLÁNOK 1 BOD 88 PÍSMENO -A) (nové)
Článok 178 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
-a)  Odsek 1 sa nahrádza takto:
"1. Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2 môže zodpovedný povoľujúci úradník pred uplynutím konečného termínu v zmysle článku 167 písm. d) vymenovať výbor na vyhodnocovanie návrhov, s výnimkou prípadu rozhodnutia Komisie o konkrétnom odvetvovom programe.
Výbor pozostáva najmenej z troch osôb, ktoré zastupujú najmenej dva organizačné subjekty Komisie, medzi ktorými nie je vzájomné hierarchické prepojenie. Tieto osoby podliehajú záväzkom uvedeným v článku 52 nariadenia o rozpočtových pravidlách, aby sa zamedzilo akémukoľvek konfliktu záujmov.
Ak v zastúpeniach a v miestnych jednotkách uvedených v článku 254 a v orgánoch menovaných delegovaním uvedených v článku 160 ods. 1 neexistujú žiadne oddelené subjekty, požiadavka na organizačné subjekty bez hierarchického prepojenia sa neuplatňuje.
Externí experti môžu pomáhať výboru na základe rozhodnutia zodpovedného povoľujúceho úradníka."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52
ČLÁNOK 1 BOD 88 PÍSMENO A)
Článok 178 odsek 1a (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
1a. Zodpovedný povoľujúci úradník v prípade potreby rozdelí proces do niekoľkých procedurálnych fáz. Pravidlá, ktorými sa proces riadi, sa oznámia vo výzve na predloženie návrhov.
1a. Zodpovedný povoľujúci úradník v prípade potreby rozdelí proces do niekoľkých procedurálnych fáz. Pravidlá, ktorými sa proces riadi, sa oznámia vo výzve na predloženie návrhov.
Ak sa vo výzve na predloženie návrhov stanoví dvojfázový postup predkladania návrhov, sú o predloženie úplného návrhu v druhej fáze požiadaní len tí, ktorí predložili návrhy spĺňajúce kritériá hodnotenia pre prvú fázu.
Ak sa vo výzve na predloženie návrhov stanoví dvojstupňový postup hodnotenia, postupujú do ďalšieho hodnotenia iba tie návrhy, ktoré prešli prvým stupňom založeným na hodnotení obmedzeného súboru kritérií.
Ak sa vo výzve na predloženie návrhov stanoví dvojfázový postup predkladania návrhov, zodpovedný povoľujúci úradník môže vymenovať výbor v zmysle odseku 1 pred ukončením prvej fázy.
Ak sa vo výzve na predloženie návrhov stanoví dvojstupňový postup hodnotenia, postupujú do ďalšieho hodnotenia iba tie návrhy, ktoré prešli prvým stupňom založeným na hodnotení obmedzeného súboru kritérií.
Ak sa vo výzve na predloženie návrhov stanoví dvojfázový postup predkladania návrhov, sú o predloženie úplného návrhu v druhej fáze požiadaní len tí, ktorí predložili návrhy spĺňajúce kritériá hodnotenia pre prvú fázu.
Žiadatelia, ktorých návrhy sú v ktorejkoľvek fáze zamietnuté, sú informovaní v súlade s článkom 116 ods. 3 rozpočtového nariadenia.
Každá ďalšia fáza postupu musí byť jasne odlíšená od fázy predchádzajúcej.
Rovnaké dokumenty a informácie môžu byť počas toho istého postupu požadované najviac jeden raz.
Žiadatelia, ktorých návrhy sú v ktorejkoľvek fáze zamietnuté, sú po ukončení danej fázy informovaní v súlade s článkom 116 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
Každá ďalšia fáza postupu musí byť jasne odlíšená od fázy predchádzajúcej.
Rovnaké dokumenty a informácie môžu byť počas toho istého postupu požadované najviac jeden raz.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53
ČLÁNOK 1 BOD 91 A (nový)
Článok 183 odsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
91a. Článok 183 ods. 2 sa nahrádza takto:
"2. Platby sa môžu pozastaviť taktiež na základe údajných porušení iných doložiek dohody. Účelom takéhoto pozastavenia je poskytnúť čas na kontrolu, či naozaj došlo k porušeniam, a v prípade, že k nim došlo, poskytnúť čas na ich odstránenie.
V takomto prípade zodpovedný povoľujúci úradník bezodkladne overí, či došlo k údajnému porušeniu, a čo najskôr prijme rozhodnutie o ďalšom postupe. Ak je doba pozastavenia dlhšia ako šesť týždňov, veriteľ je písomne informovaný o dôvodoch oneskorenia a predbežnom dátume rozhodnutia."
Právne upozornenie - Politika ochrany súkromia