Doporučení Evropského parlamentu Radě ze dne 15. března 2007 ve věci Bosny a Hercegoviny (2006/2290(INI))
Evropský parlament,
- s ohledem na návrh doporučení Radě, který předložila Doris Packová za skupinu Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů ve věci Bosny a Hercegoviny (B6-0615/2006),
- s ohledem na dohodu ze dne 5. října 2005 mezi zástupci státu a konstitutivními celky Bosny a Hercegoviny, která potvrzuje základní principy restrukturalizace policejních sil formulované Evropskou komisí,
- s ohledem na následné rozhodnutí Rady ze dne 22. listopadu 2005 zahájit jednání s Bosnou a Hercegovinou o dohodě o stabilizaci a přidružení,
- s ohledem na dohodu o několika změnách ústavy, ke které dospěli dne 18. března 2006 vedoucí představitelé většiny hlavních politických stran v Bosně a Hercegovině,
- s ohledem na rozhodnutí řídícího výboru Rady pro nastolení míru (PIC) ze dne 23. června 2006, ve kterém vyzývá Úřad vysokého zástupce (OHR), aby okamžitě zahájil přípravy na ukončení své činnosti k 30. červnu 2007,
- s ohledem na skutečnost, že Rada pro nastolení míru na počátku roku 2007 přezkoumá a případně potvrdí ukončení činnosti OHR, a to s přihlédnutím k celkové situaci v zemi a v regionu,
- s ohledem na nedávné prezidentské a parlamentní volby v Bosně a Hercegovině,
- s ohledem na zprávu Komise z roku 2006 o pokroku Bosny a Hercegoviny (SEK(2006)1384),
- s ohledem na závěry zasedání Rady pro všeobecné záležitosti ze dne 11. prosince 2006, které se týkaly západního Balkánu,
- s ohledem na čl. 114 odst. 3 a článek 90 jednacího řádu,
- s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A6-0030/2007),
A. vzhledem k tomu, že Bosna a Hercegovina uskutečnila přechod od provádění Daytonské mírové dohody z roku 1995, což byla dohoda, jež ukončila nejkrvavější válku v Evropě od konce druhé světové války v zemi, která byla mírumilovnou a mnohonárodnostní zemí, a nyní je na cestě k evropské integraci, a potřebuje proto ústavní změny,
B. vzhledem k tomu, že zástupci státu a obou konstitutivních celků se dohodli na tom, že navrhovaná reforma policejních sil by zahrnovala přenesení všech legislativních a rozpočtových kompetencí na celostátní úroveň, odstranění jakýchkoli politických zásahů do činnosti policejních složek a vymezení územních jednotek výhradně podle technických a funkčních hledisek,
C. vzhledem k tomu, že dohoda předpokládala, že bude zřízeno ředitelství pro restrukturalizaci policie, budou v něm zastoupeny všechny úrovně veřejné správy (stát, konstitutivní celky a kantony) a jeho úkolem bylo předložit návrh postupu provádění reformy, včetně návrhů na vymezení nových policejních územních jednotek,
D. vzhledem k tomu, že dne 22. prosince 2006 předložilo toto ředitelství radě ministrů Bosny a Hercegoviny návrh plánu na reformu struktury policie,
E. vzhledem k tomu, že tento návrh poskytuje rámec pro splnění podmínek stanovených Komisí pro uzavření dohody o stabilizaci a přidružení s Evropskou unií,
F. vzhledem k tomu, že během nedávné volební kampaně vydávali vedoucí představitelé Republiky srpké opakovaně prohlášení, v nichž zpochybňovali dohodu o navrhované reformě policie, kterou předtím potvrdili,
G. vzhledem k tomu, že mandát těchto zástupců byl nyní potvrzen lidovým hlasováním a jejich strany jsou silně zastoupeny na úrovni konstitutivních celků i na úrovni státu,
H. vzhledem k tomu, že soubor změn ústavy podporovaný zástupci většiny hlavních stran v Bosně a Hercegovině obsahuje řadu návrhů, jež posilují pravomoci na úrovni státu a zabývají se některými problémy špatného fungování zákonodárné a výkonné moci v Bosně a Hercegovině,
I. vzhledem k tomu, že tyto návrhy nereformují mechanismus práva veto konstitutivních celků, nehledě na to, že tento mechanismus může být vážnou překážkou pro práci parlamentu Bosny a Hercegoviny,
J. vzhledem k tomu, že by měla v blízké budoucnosti proběhnout mezi různými složkami společnosti v Bosně a Hercegovině hluboká reflexe o tom, jak překonat přísné etnické rozdělení země a jak reformovat její struktury a učinit je pružnějšími a slučitelnými s evropskými demokraciemi,
K. vzhledem k tomu, že výše uvedený soubor změn byl potvrzen většinou v parlamentu Bosny a Hercegoviny, avšak pouhé dva hlasy scházely k dosažení hranice požadované pro přijetí ústavních změn,
L. vzhledem k tomu, že předčasné ukončení činnosti OHR, vycházející z oprávněné touhy posílit ztotožnění se s politickým procesem a urychlit proces usmíření mezi třemi hlavními národy v Bosně a Hercegovině, by mělo vliv na stabilitu země a mír a výsledky administrativních a ústavních reforem, jež jsou základním předpokladem pro integraci země do Evropy,
M. vzhledem k tomu, že přetrvávající silné etnické rozdíly v rámci Bosny a Hercegoviny ukazují, že země potřebuje integrovanější, nesegregační, moderní vzdělávací systém,
N. vzhledem k tomu, že by měla být v této souvislosti zvážena zkušenost mezietnických vzdělávacích zařízení, která s úspěchem uplatňují nesegregační model, jako jsou zařízení sponzorovaná katolickou církví v Bosně a Hercegovině,
1. s obavami bere na vědomí, že vítězi parlamentních a prezidentských voleb, jimiž byly původně umírněné strany, během kampaně přešli ke konfrontační a nacionalistické rétorice; naléhavě vyzývá všechny strany, zejména strany, jež zvítězily ve volbách, aby – bez ohledu na různé nedávné negativní akce nebo prohlášení – položily základ pro silnější Bosnu a Hercegovinu, která se sama připravuje na splnění kritérií nutných pro uzavření a provádění dohody o stabilizaci a přidružení a na následnou žádost o členství v EU;
2. vítá vytvoření vlády na státní úrovni a připomíná politickým vůdcům Bosny a Hercegoviny naléhavé a nezbytné reformy, jež musí uskutečnit, zejména co se týká ústavy státu, soudů, veřejné správy, podnikatelského prostředí, oblasti vzdělávání, fytosanitární a veterinární oblasti a oblasti životního prostředí;
3. zastává názor, že návrh plánu na provedení reforem policejních struktur Bosny a Hercegoviny, který byl nedávno předložen, stanoví jasné a vyvážené rozložení pravomocí mezi státem a místní úrovní a počítá s tím, že stát přijme jednotný právní rámec pro řízení policie, zajišťující rozpočtové zdroje a monitorující jejich využití, poskytující podpůrné služby, koordinující činnosti mezi různými subjekty a na různých úrovních a zajišťující strategické řízení, aniž by zasahoval do nezbytné autonomie místních policejních jednotek;
4. vítá proto chystaný mechanismus výše uvedeného plánu k zajištění transparentnosti při výběru a jmenování policejních velitelů a policejních úředníků a k monitorování činnosti policejních sil na státní a místní úrovni;
5. je toho názoru, že právní ustanovení pro dokončení politických struktur, jež by měly odpovídat etnickému složení obyvatelstva Bosny a Hercegoviny, by měla být doprovázena účinným monitorovacím mechanismem;
6. konstatuje s uspokojením, že kritéria zavedená pro stanovení místních policejních okrsků jsou založena spíše na zásadách operační účinnosti a udržitelnosti a na demografických, sociálních, hospodářských a bezpečnostních faktorech, než na čistě administrativních hranicích;
7. naléhavě žádá Radu, aby vyvinula tlak na příslušné orgány Bosny a Hercegoviny, aby podnikly všechny nezbytné kroky k provádění návrhů obsažených ve výše uvedeném plánu a aby připomněly všem stranám, že reforma policie je klíčovým předpokladem pro uzavření dohody o stabilizaci a přidružení;
8. vítá všeobecnou spolupráci bosenských vládních a policejních sil s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii (ICTY), mimo jiné poskytnutím přístupu do vojenských archivů; nicméně upozorňuje na to, že dosud nebyli zadrženi všichni vojenští zločinci, kteří se pohybují po tomto území, a že zmizely mnohé dokumenty, jež by mohly pomoci při vyšetřování;
9. vyzývá politické vedení Bosny a Hercegoviny, aby pokračovalo ve své snaze plně spolupracovat s ICTY a při rozbíjení sítí podporujících osoby obžalované z válečných zločinů;
10. vítá rozhodnutí orgánů Republiky srbské zřídit zvláštní subjekt, jehož úkolem bude zlepšit její spolupráci s ICTY při provádění akčního plánu ad hoc; očekává v této souvislosti v blízké budoucnosti konkrétní výsledky, pokud jde o zadržení nejdůležitějších osob na útěku;
11. naléhavě vyzývá Bosnu a Hercegovinu, aby nadále vyvíjely úsilí o zlepšení své hospodářské politiky a politiky veřejných financí, a zejména o posílení rozpočtové koordinace, a tak přispěly ke stabilitě veřejných rozpočtů,
12. vyzývá vedoucí představitele Bosny a Hercegoviny, aby vyřešili veškeré zbývající hraniční spory se sousedními zeměmi, a zejména aby respektovaly a ratifikovaly dohodu o stanovení pozemních hranic a hranic vedených po říčních tocích;
13. vyzývá vedoucí představitele Bosny a Hercegoviny, aby nadále usilovali o plné provádění schválených reforem veřejného vysílání;
14. vyzývá orgány Bosny a Hercegoviny, aby urychleně realizovaly priority stanovené v evropském partnerství; znovu potvrzuje, že celková politika EU vůči Bosně a Hercegovině a celé oblasti západního Balkánu je založena na jasné perspektivě evropské integrace stanovené v Soluňském programu z června 2003;
15. je přesvědčen, že by měla být ihned obnovena ústavní diskuse, která staví na dosažených výsledcích, která však obsahuje:
-
hloubkové přezkoumání mechanismu práva veta konstitutivních celků, který by se měl uplatňovat pouze na otázky spadající pod sdílenou odpovědnost státu a konstitutivních celků,
-
jasný, vyčerpávající a současně úzký výklad pojmu "základních národních zájmů", aby se předešlo etnicky motivovanému zneužívání souvisejícího nástroje práva veto čistě za účelem kladení překážek,
-
odvážnější reforma správních struktur Bosny a Hercegoviny s cílem zjednodušení a urychlení rozhodovacího procesu;
16. domnívá se, že tato diskuse by měla probíhat veřejně za účasti občanské společnosti a národních a mezinárodních odborníků; domnívá se, že je nutno do tohoto procesu zařadit i veřejné mínění, aby konečný výsledek všichni přijali za své a uznali jej jako legitimní;
17. vyzývá parlament Bosny a Hercegoviny, aby posoudil vytvoření výboru se zvláštním úkolem sestavit souhrnný návrh ústavní reformy;
18. zastává názor, že Evropská unie by pod záštitou zvláštního zástupce EU měla hrát vedoucí úlohu při obnovení ústavní diskuse zejména tím, že usnadní dialog mezi stranami, podpoří iniciativy zaměřené na podporu veřejné diskuse a poskytne technickou odbornou pomoc členům parlamentu Bosny a Hercegoviny, kteří se diskuse přímo zúčastní;
19. je znepokojen přetrvávajícími etnickými bariérami v Bosně a Hercegovině, které ztěžují vytvoření národní identity; zastává názor, že ústavní opatření v Daytonské dohodě odstranění těchto bariér ztěžují; připomíná, že zkušenosti EU ukazují, že společná identita je plně slučitelná s dodržováním kulturních a náboženských tradic konstitutivních národů;
20. vítá nicméně nedávné prohlášení předsedy vlády Republiky srpské, které zavazuje vládu tohoto konstitutivního celku předcházet jakýmkoli nepokojům, ke kterým by mohlo dojít v souvislosti s řešením statutu Kosova;
21. domnívá se, že v souvislosti s pomocí EU, která se po fázi obnovy zaměřila na usnadnění přijetí norem a právních předpisů EU, by se měla věnovat větší pozornost vyrovnání se s dědictvím minulosti včetně problematiky osob, jež se během tohoto krvavého konfliktu staly nezvěstnými, podpoře všeobecného nediskriminujícího vzdělávacího systému v Bosně a Hercegovině založeného na toleranci a dodržování rozmanitosti;
22. znovu připomíná, že v praxi to znamená ukončení segregace různých etnických skupin, které spolu navštěvují tutéž školu, diskuse o vytvoření společného učebního programu pro povinnou školní docházku, který by věnoval zvláštní pozornost způsobu, jakým se vyučuje dějepis, a zlepšil by průběžné vzdělávání učitelů;
23. vyzývá Komisi, aby na oba výše uvedené účely vyčlenila dostatečné prostředky v rámci nového nástroje předvstupní pomoci, v neposlední řadě poskytnutím podpory mezinárodní komisi pro nezvěstné osoby, a naléhá na Radu, aby prostřednictvím zvláštního zástupce EU podporovala iniciativy v této oblasti; domnívá se, že současný systém může být vážnou hrozbou pro bezpečnost země;
24. zastává názor, že by bylo v zájmu občanů Bosny a Hercegoviny a v souladu s jejich přáním vyhnout se budoucím konfliktům, pokud by byla zřízena národní komise pro pravdu a usmíření pro tuto zemi, která by zkoumala zločiny minulosti a podávala o nich zprávy i vypracovávala doporučení pro další vhodné kroky zaměřené na vyrovnání se s bolestivým dědictvím minulosti a na předcházení tomu, aby se podobné nelidské skutky neopakovaly;
25. poukazuje na to, že vzdělávání je prvotním prostředkem k usmíření; domnívá se, že mladá generace v Bosně a Hercegovině by se měla vyrovnat s minulostí a měla by se z ní poučit, tak jako to učinili mladí lidé v Evropě po druhé světové válce, že budoucnost spočívá v překonání toho, co je rozděluje, v podpoře vzájemného porozumění a v posílení hodnot solidarity; demokracie, lidských práv a rovnosti občanů této země;
26. odkazuje v této souvislosti na rozvoj vzájemných mezietnických mediačních kurzů ve školách a integrovaných třídách jako na cestu k překonání formální a neformální segregace ve vzdělávacím systému Federace Bosny a Hercegoviny;
27. varuje tedy před jakýmikoli snahami vyčlenit v rámci Bosny a Hercegoviny monoetnická území; připomíná politikům Bosny a Hercegoviny, že mezinárodní společenství nebude tolerovat jakákoli opatření nebo politiky přímo či nepřímo podrývající mnohoetnický charakter, územní celistvost, stabilitu a jednotu Bosny a Hercegoviny a jejích konstitutivních celků; vyzývá vysokého zástupce pro Bosnu a Hercegovinu, aby byl i nadále v tomto ohledu zvláště obezřetný a důrazněji podporoval reintegraci uprchlíků a vysídlených osob na území Bosny a Hercegoviny, a zejména v Republice srpské, která drží smutný rekord, pokud jde o návraty uprchlíků a vysídlených osob;
28. vítá zahájení prvního kola jednání mezi EU a Bosnou a Hercegovinou o usnadnění vízového režimu v listopadu 2006 a očekává závěry těchto jednání do června 2007 tak, aby dohoda mohla vstoupit v platnost v roce 2008; zdůrazňuje, že konečným cílem musí být usnadnění cestování do EU všem občanů západobalkánských zemí, a vyzývá Komisi, aby poskytla tomuto procesu podporu, zejména prostřednictvím opatření na posílení spolupráce v policejních věcech a v oblasti hraničních kontrol;
29. vítá úlohu, kterou mají ozbrojené síly EU (EUFOR) při zajišťování bezpečného prostředí v Bosně a Hercegovině; domnívá se, že jakmile budou poskytnuty všechny nezbytné záruky, mohlo by se po dohodě s orgány Bosny a Hercegoviny plánovat snížení počtu jednotek, o kterém nedávno rozhodla Rada, je jasným důkazem vyšší stability v této oblasti;
30. chválí práci, kterou odvedla policejní mise EU v Bosně a Hercegovině při podpoře vytvoření moderních a účinných policejních sil v Bosně a Hercegovině; domnívá se, že budoucnost této mise by se měla posoudit také z hlediska pokroku dosaženého při reformě policie;
31. vítá skutečnost, že Bosna a Hercegovina podepsala mnoho mezinárodních úmluv a přijala několik právních předpisů s cílem zajistit a prosazovat práva žen; naléhá na vládu Bosny a Hercegoviny, aby pokračovala ve snahách uvést do praxe zásady stanovené v těchto mezinárodních a vnitrostátních nástrojích;
32. vzhledem k nejistotám, jež dosud obklopují budoucnost Bosny a Hercegoviny, podporuje rozhodnutí PIC znovu posoudit své rozhodnutí z 23. června 2006 a zachovat OHR s jeho plnými výsadami až do června 2008; je toho názoru, že prodloužení mandátu by mělo být využito k přenesení větší odpovědnosti na orgány místní správy; vítá skutečnost, že Rada přijala společné opatření pro zvláštního zástupce EU v Bosně a Hercegovině, kterým je prodloužen jeho mandát s cílem jasně vymezit roli zvláštního zástupce v nadcházejících ústavních reformách v Bosně a Hercegovině;
33. zdůrazňuje potřebu jednotného postoje mezinárodního společenství vůči Bosně a Hercegovině; vyslovuje politování nad nedávným prohlášením úřadujícího vysokého zástupce/zvláštního zástupce EU, že v červnu tohoto roku odstoupí, a pochvalně se vyslovuje k práci, kterou během svého mandátu vykonal; naléhá na Radu, aby vedla podrobnou diskusi o povaze, rozsahu a trvání mezinárodní přítomnosti v Bosně a Hercegovině;
34. je rovněž názoru, že po uzavření úřadu vysokého zástupce bude muset EU poskytnout silnou a koordinovanou podporu, aby Bosna a Hercegovina mohla dosáhnout svého dlouhodobého cíle evropské integrace tak rychle a důkladně, jak to jen bude možné; domnívá se, že zvláštní zástupce EU se musí důrazně angažovat jménem EU, mimo jiné při koordinaci všech institucí a agentur EU v Bosně a Hercegovině;
35. pověřuje svého předsedu, aby předal toto doporučení Radě pro obecné záležitosti a pro informaci také Komisi, zvláštnímu zástupci EU / vysokému zástupci pro Bosnu a Hercegovinu a vládám a parlamentům Bosny a Hercegoviny, Republiky srpské a Federace Bosny a Hercegoviny.