Zoznam 
Prijaté texty
Utorok, 13. februára 2007 - Štrasburg
Zrušenie smernice 68/89/EHS týkajúcej sa klasifikácie surového dreva ***I
 Zrušenie smernice 71/304/EHS o verejnom obstarávaní prác ***I
 Akčný program Spoločenstva na podporu činností v oblasti ochrany finančných záujmov Spoločenstva (program Hercule II) ***I
 Pravidlá na vykonávanie nariadenia o rozpočtových pravidlách *
 Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (INSPIRE) ***III
 Smernica o odpade ***I
 Recyklovanie odpadu
 Úloha žien v spoločenskom, hospodárskom a politickom živote v Turecku

Zrušenie smernice 68/89/EHS týkajúcej sa klasifikácie surového dreva ***I
PDF 197kWORD 33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zrušuje smernica Rady 68/89/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa klasifikácie surového dreva (KOM(2006)0557 – C6-0325/2006 – 2006/0178(COD))
P6_TA(2007)0024A6-0017/2007

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0557)(1),

–   so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0325/2006),

–   so zreteľom na článok 51 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A6-0017/2007),

1.   schvaľuje návrh Komisie;

2.   žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.   poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


Zrušenie smernice 71/304/EHS o verejnom obstarávaní prác ***I
PDF 196kWORD 33k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa zrušuje smernica Rady 71/304/EHS z 26. júla 1971 o zrušení obmedzení slobody poskytovania služieb pri verejnom obstarávaní prác a o uzatváraní verejných zmlúv na zhotovenie prác so zhotoviteľmi pôsobiacimi prostredníctvom agentúr alebo pobočiek (KOM(2006)0748 – C6-0440/2006 – 2006/0249(COD))
P6_TA(2007)0025A6-0018/2007

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0748)(1),

–   so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 47 ods. 2 a články 55 a 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0440/2006),

–   so zreteľom na článok 51 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A6-0018/2007),

1.   schvaľuje návrh Komisie;

2.   žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.   poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


Akčný program Spoločenstva na podporu činností v oblasti ochrany finančných záujmov Spoločenstva (program Hercule II) ***I
PDF 491kWORD 77k
Uznesenie
Zjednotený text
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení, dopĺňa a predlžuje rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 804/2004/ES, ktorým sa zriaďuje akčný program Spoločenstva na podporu činností v oblasti ochrany finančných záujmov spoločenstva (program Hercule II) (KOM(2006)0339 – C6-0216/2006 –2006/0114(COD))
P6_TA(2007)0026A6-0002/2007

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM (2006)0339)(1),

–   so zreteľom na stanovisko Európskeho dvora audítorov č. 6/2006(2),

–   so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 280 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0216/2006),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre kontrolu rozpočtu a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6-0002/2007),

1.   schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.   domnieva sa, že finančné krytie uvedené v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľné so stropom okruhu 5 nového viacročného finančného rámca a zdôrazňuje, že o ročnej sume sa rozhodne v rámci ročného rozpočtového postupu v súlade s ustanoveniami bodu 37 Medzinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení(3);

3.   vyzýva Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

4.   poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. februára 2007 na účely prijatia rozhodnutia č.  …/2007/ES, ktorým sa mení, dopĺňa a predlžuje rozhodnutie č. 804/2004/ES z 21. apríla 2004, ktorým sa zriaďuje akčný program Spoločenstva na podporu činností v oblasti ochrany finančných záujmov Spoločenstva (program Hercule II)

P6_TC1-COD(2006)0114


EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 280,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov(4),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy(5),

keďže:

(1)  Spoločenstvo a členské štáty si stanovili za cieľ bojovať proti podvodom a všetkým ostatným nezákonným činnostiam, ktoré poškodzujú finančné záujmy Spoločenstva, vrátane pašovania a falšovania cigariet. Na dosiahnutie tohto cieľa sa musia použiť všetky dostupné prostriedky, pričom je potrebné zachovať súčasné rozdelenie a rovnováhu zodpovednosti medzi národnou úrovňou a úrovňou Spoločenstva.

(2)  Činnosti, ktorých účelom je poskytovanie lepších informácií, vykonávanie štúdií a poskytovanie školení alebo technickej pomoci, významne pomáhajú chrániť finančné záujmy Spoločenstva.

(3)  Podpora takýchto iniciatív prostredníctvom grantov v minulosti umožnila posilniť činnosti Spoločenstva a členských štátov v boji proti podvodom a pri ochrane finančných záujmov Spoločenstva, ako aj splnenie cieľov stanovených v programe Hercule na roky 2004-2006.

(4)  V zmysle článku 7 písm. a) rozhodnutia 804/2004/ES(6), Komisia predkladá Európskemu parlamentu a Rade správu úradu OLAF o vykonávaní programu Hercule a o vhodnosti jeho pokračovania. V záveroch tejto správy sa zdôrazňuje, že ciele stanovené v programe Hercule sa splnili. Odporúča sa predĺžiť program na obdobie rokov 2007-2013.

(5)  S cieľom skonsolidovať činnosť Spoločenstva a členských štátov v oblasti ochrany finančných záujmov Spoločenstva, vrátane boja proti pašovaniu a falšovaniu cigariet, by mal nový program zahrnúť všetky prevádzkové náklady týkajúce sa všeobecných činností Komisie (OLAF) v boji proti podvodom do jediného základného aktu.

(6)  Udeľovanie grantov a zmlúv uzavreté v rámci verejného obstarávania na podporu a vykonávanie programu sa musí uskutočňovať podľa ustanovení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev(7)podľa pravidiel na jeho vykonávanie. Keďže v minulosti sa operačné granty nevyužívalina podporu iniciatív, považovalo sa za vhodné vylúčiť ich z programu.

(7)  Pristupujúce krajiny a kandidátske krajiny by mali mať možnosť zúčastniť sa na programe Hercule II, na základe memoranda o porozumení, ktoré sa stanoví v súlade s príslušnými rámcovými dohodami.

(8)  Toto rozhodnutie ustanovuje na celé obdobie trvania programu finančné krytie, ktoré predstavuje v zmysle bodu 37 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení(8), základný odkaz pre rozpočtový orgán počas ročného rozpočtového postupu,

ROZHODLI TAKTO:

Článok 1

Zmeny a doplnenia

Rozhodnutie č. 804/2004/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.   článok 1 sa nahrádza takto:

"

Článok 1

Ciele programu

1.  Týmto rozhodnutím sa zriaďuje akčný program Spoločenstva na podporu činností v oblasti ochrany finančných záujmov Spoločenstva. Názov programu je "program Hercule II" (ďalej len "program").

2.  Týmto programom sa podporujú činnosti podľa všeobecných kritérií stanovených v tomto rozhodnutí. Zameriava sa najmä na tieto ciele:

   a) zlepšovanie medzinárodnej a viacodvetvovej spolupráce medzi orgánmi členských štátov, Komisiou a úradom OLAF;
   b) vytváranie sietí v rámci členských štátov, pristupujúcich krajín a kandidátskych krajín v súlade s memorandom o porozumení, ktoré uľahčujú výmenu informácií, skúseností a najlepších postupov pri rešpektovaní odlišných tradícií každého členského štátu;
   c) poskytovanie technickej a operačnej pomoci orgánom členských štátov činným v trestnom konaní pri boji proti nezákonnej cezhraničnej činnosti, pričom sa zdôrazňuje podpora colným orgánom;
   d) vytváranie geografickej rovnováhy, bez narúšania operačnej účinnosti, a to zapojením, ak je to možné a v súlade s memorandom o porozumení, všetkých členských štátov, pristupujúcich krajín a kandidátskych krajín do činností financovaných z programu;
   e) znásobenie a zintenzívnenie opatrení v najcitlivejších oblastiach, najmä v oblasti pašovania a falšovania cigariet.

"

2.   vkladá sa tento článok:

"

Článok 1a

Činnosti

Program sa vykonáva prostredníctvom nasledujúcich činností v oblasti ochrany finančných záujmov Spoločenstva, vrátane oblasti predchádzania a boja proti pašovaniu a falšovaniu cigariet:

a)   technická pomoc vnútroštátnym orgánom prostredníctvom:

   i) poskytovania konkrétnych znalostí, vybavenia a nástrojov informačných technológií (IT), ktoré uľahčujú nadnárodnú spoluprácu a spoluprácu s úradom OLAF,
   ii) podpory spoločných operácií,
   iii) podpory výmeny zamestnancov;

b)   odborná príprava, semináre a konferencie zamerané na:

   i) podporu lepšieho pochopenia mechanizmov Spoločenstva a vnútroštátnych mechanizmov,
   ii) výmenu skúseností medzi príslušnými orgánmi v členských štátoch pristupujúcich a kandidátskych krajín,
   iii) koordináciu činností členských štátov, pristupujúcich, kandidátskych a tretích krajín,
   iv) šírenie poznatkov, najmä operačnej povahy,
   v) podporu náročných výskumných činností vrátane štúdií,
   vi) zlepšovanie spolupráce medzi odborníkmi z praxe a akademickými pracovníkmi,
   vii) zvyšovanie povedomia sudcov, úradníkov a iných právnych profesií o ochrane finančných záujmov Spoločenstva;

c)   podpora prostredníctvom:

   i) vývoja a poskytovania osobitných databáz a IT nástrojov, ktoré uľahčujú prístup k údajom a analýzu,
   ii) zintenzívnenia výmeny údajov,
   iii) vývoja a poskytovania IT nástrojov pre vyšetrovanie, sledovanie a prácu spravodajských služieb.

"

3.   článok 2 sa nahrádza takto:

"

Článok 2

Financovanie Spoločenstva

1.  Financovanie Spoločenstva môže mať podľa nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 tieto právne formy:

   a) granty;
   b) zmluvy uzavreté v rámci verejného obstarávania.

2.  Aby mohol byť prijímateľom grantov udelený grant Spoločenstva na činnosť zameranú na ochranu finančných záujmov Spoločenstva, musia dodržiavať ustanovenia stanovené v tomto rozhodnutí. Činnosť musí byť v súlade so zásadami, ktoré tvoria základ činnosti Spoločenstva v oblasti ochrany finančných záujmov Spoločenstva a zohľadňovať špecifické kritériá stanovené v príslušných výzvach na predloženie návrhov v súlade s prioritami stanovenými v programe ročných grantov s podrobným opisom všeobecných kritérií stanovených v tomto rozhodnutí.

3.  Financovanie zo strany Spoločenstva pokrýva, prostredníctvom zmlúv uzavretých v rámci verejného obstarávania alebo prostredníctvom udelenia grantov, prevádzkové náklady spojené s činnosťami v oblasti ochrany finančných záujmov Spoločenstva.

4.  Činnosti vykonávané subjektmi, ktoré môžu získať financovanie Spoločenstva (zmluva uzavretá v rámci verejného obstarávania alebo grant) podľa tohto programu, sa zaradia medzi akcie zamerané na posilnenie opatrení Spoločenstva na ochranu finančných záujmov a sledovanie cieľov všeobecného európskeho záujmu v tejto oblasti alebo cieľa, ktorý je súčasťou politiky Európskej únie v tejto oblasti.

"

4.   vkladajú sa tieto články:

"

Článok 2a

Subjekty oprávnené na financovanie zo strany Spoločenstva

Na získanie financovania podľa tohto programu zo strany Spoločenstva sú oprávnené tieto subjekty:

   a) všetky národné alebo regionálne správy členského štátu alebo krajiny mimo Spoločenstva v zmysle článku 3, ktoré podporujú posilňovanie akcie Spoločenstva na ochranu finančných záujmov Spoločenstva;
   b) všetky výskumné a vzdelávacie inštitúcie, ktoré majú právnu subjektivitu aspoň jeden rok, sú zriadené a pôsobia v členskom štáte alebo v krajine mimo Spoločenstva v zmysle článku 3 a podporujú posilňovanie akcie Spoločenstva na ochranu finančných záujmov Spoločenstva;
   c) všetky neziskové subjekty, ktoré majú právnu subjektivitu aspoň jeden rok, sú zriadené a pôsobia v členskom štáte alebo v krajine mimo Spoločenstva v zmysle článku 3 a podporujú posilňovanie akcie Spoločenstva na ochranu finančných záujmov Spoločenstva.

Článok 2b

Výber prijímateľov

Subjekty, ktoré sú oprávnené na získanie grantu na činnosť podľa článku 2a sa vyberajú na základe výzvy na predkladanie návrhov v súlade s prioritami stanovenými v programe ročných grantov s podrobným opisom všeobecných kritérií stanovených v tomto rozhodnutí. Granty udelené na činnosť, na ktorú sa vzťahuje program, musia spĺňať všeobecné kritéria stanovené v tomto rozhodnutí.

Článok 2c

Kritériá, na základe ktorých sa posudzujú žiadosti o grant

Žiadosti o grant na činnosti sa hodnotia z hľadiska:

   a) súladu navrhovanej činnosti s cieľmi programu,
   b) komplementárnosti navrhovanej činnosti s ostatnými podporovanými činnosťami,
   c) uskutočniteľnosti navrhovanej činnosti, t. j. reálnej možnosti, že ju možno vykonať s využitím navrhovaných prostriedkov,
   d) pomeru nákladov k prínosom navrhovanej činnosti,
   e) pridanej úžitkovej hodnoty navrhovanej činnosti,
   f) veľkosti cieľovej skupiny, na ktorú je navrhovaná činnosť zameraná,
   g) nadnárodných a viacodvetvových aspektov činnosti,
   h) geografického rozsahu navrhovanej činnosti.

Článok 2d

Oprávnené výdavky

Podľa článku 2 ods. 4 sa pri výpočte grantu zohľadňujú len výdavky potrebné na úspešné vykonanie činnosti.

Oprávnené sú aj výdavky v súvislosti s účasťou zástupcov z balkánskych krajín, ktoré sú súčasťou procesu stabilizácie a pridruženia pre krajiny juhovýchodnej Európy*, z Ruskej federácie, z krajín v rámci Európskej susedskej politiky**, ako aj z niektorých krajín, s ktorými Spoločenstvo uzatvorilo dohodu o vzájomnej pomoci v colnej oblasti.

_______________

* Albánsko, Bosna a Hercegovina, Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, Čierna Hora, Chorvátsko a Srbsko.

** Alžírsko, Arménsko, Azerbajdžan, Bielorusko, Egypt, Gruzínsko, Izrael, Jordánsko, Libanon, Líbya, Maroko, Moldavsko, Palestínska samospráva, Sýria, Tunisko a Ukrajina.

"

5.   článok 3 sa mení a dopĺňa takto:

a)   písmeno a) sa nahrádza takto:

"
   a) pristupujúce krajiny;
"

b)   písmená c) a d) sa nahrádzajú takto:

"
   c) kandidátskych krajinách pridružených k  Európskej únii podľa podmienok stanovených v dohodách o pridružení alebo v ich dodatkových protokoloch o účasti na programoch Spoločenstva, ktoré boli uzatvorené alebo sa majú uzatvoriť s týmito krajinami.
"

6.   článok 4 sa nahrádza takto:

"

Článok 4

Vykonávanie

Financovanie zo strany Spoločenstva sa vykonáva v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002.

"

7.   článok 5 sa mení a dopĺňa takto:

a)   odsek 1 písm. b) sa nahrádza takto:

"
   b) 80 % oprávnených výdavkov na školiace opatrenia, podporu výmeny odborného personálu a usporiadanie seminárov a konferencií, za predpokladu, že prijímatelia sú tí, ktorí sú uvedení v článku 2a písm. a);
"

b)   odsek 1 písm. c) sa nahrádza takto:

"
   c) 90 % oprávnených výdavkov na usporiadanie seminárov a konferencií atď. za predpokladu, že prijímatelia sú tí, ktorí sú uvedení v článku 2a písm. b) a c).
"

c)   odsek 2 sa vypúšťa;

8.   vkladá sa tento článok:

"

Článok 5a

Kontroly a audity

1.  Prijímateľ grantu zabezpečí, aby sa podklady v držbe partnerov alebo členov v prípade potreby sprístupnili Komisii.

2.  Komisia môže na vykonanie auditu využívania financovania zo strany Spoločenstva využiť buď priamo svojich vlastných zamestnancov, alebo iný kvalifikovaný vonkajší subjekt podľa svojho výberu. Takéto audity sa môžu vykonávať počas trvania zmluvy alebo dohody, ako aj počas piatich rokov od dátumu poslednej platby. V prípade potreby môžu zistenia auditu viesť k rozhodnutiam Komisie o vrátení.

3.  Zamestnanci Komisie a externý personál splnomocnený Komisiou majú primerané právo prístupu do lokalít a priestorov, kde sa príslušná akcia vykonáva a ku všetkým informáciám, vrátane informácií v elektronickej forme, potrebným na vykonanie auditov uvedených v odseku 2.

4.  Dvor audítorov a OLAF majú rovnaké práva, najmä právo na prístup, ako osoby uvedené v odseku 3.

5.  Okrem toho Komisia s cieľom chrániť finančné záujmy Spoločenstva pred podvodmi a inými nezrovnalosťami vykonáva podľa tohto programu kontroly a inšpekcie na mieste v súlade s nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96*. V prípade potreby vyšetrovanie vykonáva OLAF, pričom postupuje podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999**.

________________

* Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

** Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

"

9.   článok 6 sa mení a dopĺňa takto:

a)   odsek 1 sa nahrádza takto:

"

1.  Program sa predlžuje na obdobie od 1. januára 2007 a skončí sa 31. decembra 2013.

"

b)   odsek 2 sa nahrádza takto:

"

2.  Finančné krytie na vykonávanie tohto programu na obdobie rokov 2007 až 2013 sa stanovuje na 98 525 000 EUR.

"

10.   článok 7 sa nahrádza takto:

"

Článok 7

Monitoring a hodnotenie

Komisia (OLAF) každoročne poskytuje Európskemu parlamentu a Rade informácie o výsledkoch programu. Tieto informácie obsahujú informácie o súlade a komplementárnosti s inými programami a činnosťami na úrovni Európskej únie.

Do 31. decembra 2010 sa uskutoční nezávislé hodnotenie vykonávania programu vrátane hodnotenia realizácie a splnenia cieľov programu.

Do 31. decembra 2014 predloží Komisia (OLAF) Európskemu parlamentu a Rade správu o splnení cieľov programu.

"

11.   vkladá sa tento článok:

"

Článok 7a

Riadenie programu

Na základe analýzy efektívnosti nákladov môže Komisia využívať služby odborníkov a akúkoľvek inú formu technickej a administratívnej pomoci, ktorá nezahŕňa úlohy orgánov verejnej moci zadávané externe na základe ad hoc zmlúv o poskytovaní služieb. Na uľahčenie vykonávania programu môže tiež financovať štúdie a organizovať zasadnutia odborníkov a prijímať opatrenia týkajúce sa informácií, uverejňovania a šírenia, ktoré priamo súvisia s plnením cieľov programu.

"

12.   príloha sa vypúšťa.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Za Európsky parlament Za Radu

Predseda Predseda

(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(2) Ú. v. EÚ C 302, 12.12.2006, s. 41.
(3) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(4) Ú. v. C 302, 12.12.2006, s. 41.
(5) Pozícia Európskeho parlamentu z 13. februára 2007.
(6) Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 9.
(7) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č 1995/2006 (Ú. v. EÚ L 390, 30.12.2006, s. 1).
(8) Ú. v. EÚ C 139, 14. 6. 2006, s. 1.


Pravidlá na vykonávanie nariadenia o rozpočtových pravidlách *
PDF 603kWORD 282k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Komisie (ES, Euratom), ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (SEK(2006)0866 – C6-0231/2006 – 2006/0900(CNS))
P6_TA(2007)0027A6-0007/2007

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh nariadenia Komisie (SEK(2006)0866),

–   po konzultácii s Komisiou prostredníctvom listu zo 4. júla 2006 v súlade s vyhlásením prijatým v priebehu zmierovacieho konania pred prijatím nariadenia o rozpočtových pravidlách v súvislosti s jeho článkom 183 (C6-0231/2006),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre kontrolu rozpočtu (A6-0007/2007),

1.   schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.   vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh nariadenia;

3.   žiada Komisiu o opätovnú konzultáciu ak má v úmysle podstatne zmeniť text schválený Európskym parlamentom;

4.   poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Text predložený Komisiou   Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1
ODÔVODNENIE 15
(15)  V záujme zabezpečenia riadneho vedenia spoločnej ústrednej databázy vylúčených subjektov by sa mali stanoviť najdôležitejšie praktické modality pre používanie databázy.
(15)  V záujme zabezpečenia riadneho vedenia spoločnej ústrednej databázy vylúčených subjektov by sa mali stanoviť najdôležitejšie praktické modality pre používanie databázy. Po konzultácii s Európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov by sa mali uplatňovať primerané normy ochrany údajov.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2
ČLÁNOK 1 BOD 1
Článok 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Legislatívne akty týkajúce sa plnenia rozpočtu
Legislatívne akty týkajúce sa plnenia rozpočtu
(Článok 2 rozpočtového nariadenia)
(Články 2 a 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Komisia v predbežnom návrhu rozpočtu každoročne aktualizuje informácie o aktoch uvedených v článku 2 rozpočtového nariadenia.
Komisia v predbežnom návrhu rozpočtu každoročne aktualizuje informácie o aktoch uvedených v článku 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
V návrhu legislatívneho aktu sa jasne uvedú ustanovenia, ktoré obsahujú výnimky z nariadenia o rozpočtových pravidlách a odchýlky od neho a / alebo pravidiel na jeho vykonávanie a to tak, že príslušné ustanovenia sú výslovne vymenované v poslednom odseku dôvodovej správy k navrhovanému aktu, ktorá sa poskytne rozpočtovému orgánu.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3
ČLÁNOK 1 BOD 12
Článok 17 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Článok 17
vypúšťa sa
Pravidlá počítania lehôt a percentuálnych limitov pre presuny
(Články 22 a 23 rozpočtového nariadenia)
1.  Lehoty stanovené v článku 24 rozpočtového nariadenia, ktoré sa uplatnia na rozhodnutia o presunoch uvedených v článku 22 ods. 1 a článku 23 ods. 1 písm. b) a c) rozpočtového nariadenia začínajú plynúť v deň, kedy inštitúcia oznámila rozpočtovému orgánu plánovaný presun.
2.  Percentuálne hodnoty uvedené v článkoch 22 a 23 rozpočtového nariadenia sa vypočítavajú v čase podania žiadosti o presun a s ohľadom na prostriedky ustanovené v rozpočte, vrátane opravných rozpočtov.
3.  Na účely percentuálnych limitov uvedených v článkoch 22 a 23 rozpočtového nariadenia sa do úvahy berie suma presunov, ktoré sa majú vykonať v rozpočtovej položke, z ktorej sa presuny uskutočňujú, po úprave s ohľadom na skôr vykonané presuny. Do úvahy sa neberie suma zodpovedajúca presunom, ktoré môže dotknutá inštitúcia vykonať autonómne bez rozhodnutia rozpočtového orgánu.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4
ČLÁNOK 1 BOD 13 A (nový)
Článok 21 odsek 1 písmeno h) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
13a) Písmeno h) v článku 21 ods. 1 sa nahrádza takto:
h) objem rozpočtových prostriedkov, ľudských zdrojov a ďalších administratívnych výdavkov, ktoré sa majú vyčleniť s náležitým zreteľom na zásadu riadneho finančného hospodárenia, najmä nákladovej efektívnosti;
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5
ČLÁNOK 1 BOD 13 B (nový)
Článok 21 odsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
13b) V článku 21 sa odsek 2 nahrádza takto:
2.  V návrhu sa stanovia podmienky pre monitorovanie, podávanie správ a hodnotenie, pričom sú náležite zohľadnené príslušné právomoci všetkých úrovní správy, ktoré budú zapojené do vykonávania navrhovaného programu alebo činnosti. Ak je to možné a vhodné, návrh stanovuje prechodné ciele, v súvislosti s ktorými sa musia vypracovávať správy, pričom zohľadňuje ciele programu alebo činnosti a kroky nevyhnutné na ich vykonávanie.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6
ČLÁNOK 1 BOD 13 C (nový)
Článok 21 odsek 3 písmená a) a b) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
13c) V článku 21 ods. 3 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:
"a) výsledky dosiahnuté pri realizácii viacročného programu sa pravidelne hodnotia v súlade s časovým plánom, ktorý umožní, aby sa zistenia tohto hodnotenia zohľadnili pri akomkoľvek rozhodnutí o pokračovaní, úprave alebo zastavení programu; ak je to možné a vhodné, hodnotenia sa uskutočnia vždy, keď program dosiahol prechodný cieľ, ktorý bol, alebo mohol byť (vopred) stanovený.
b) pri aktivitách financovaných ročne sa ich výsledky hodnotia najmenej každých šesť rokov; ak je to možné a vhodné, hodnotenia sa uskutočnia vždy, keď program dosiahol prechodný cieľ, ktorý bol, alebo mohol byť (vopred) stanovený."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7
ČLÁNOK 1 BOD 16
Článok 23 a názov (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Vymedzenie efektívnej a účinnej vnútornej kontroly
(Článok 30a ods. 1 rozpočtového nariadenia)
Vymedzenie efektívnej a účinnej vnútornej kontroly
(Článok 28a ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8
ČLÁNOK 1 BOD 16
Článok 23 a odsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
2.  Účinná vnútorná kontrola je založená na týchto prvkoch:
2.  Účinná vnútorná kontrola je založená na týchto prvkoch:
a) zohľadnenie uplatňovaného spôsobu riadenia, uplatňovanie vhodných stratégií riadenia rizík a stratégií kontroly, ktoré je koordinované medzi všetkými príslušnými subjektmi kontrolného reťazca, vytvorenie rovnováhy medzi nákladmi z rozpočtu Spoločenstva a prínosmi kontrol a stanovenie úrovne kontroly umožňujúcej dosiahnuť prijateľný stupeň rizika;
a) uplatňovanie vhodných stratégií riadenia rizík a stratégií kontroly, ktoré je koordinované medzi všetkými príslušnými subjektmi v systéme kontroly;
b) poskytnutie prístupu k výsledkom kontroly všetkým príslušným subjektom kontrolného reťazca;
b) poskytnutie prístupu k výsledkom kontroly všetkým príslušným subjektom systému kontroly;
c) včasné uplatnenie nápravných opatrení, vrátane prípadných odstrašujúcich sankcií;
c) včasné uplatnenie nápravných opatrení, vrátane prípadných odradzujúcich sankcií;
d) poskytovanie, na príslušnej riadiacej úrovni, záruk riadenia, že boli zavedené systémy, ktoré poskytujú primeranú záruku zákonnosti a správnosti podkladových transakcií.
d) existencia jasných a presných právnych predpisov, ktoré sú základom politík;
da) vylúčenie viacnásobných kontrol;
db) zásada zlepšenia pomeru nákladov a prínosov kontrol.
Prvok uvedený v písmene da) zabezpečuje, že v prípade stanovenia zákonnosti a riadnosti príslušných operácií verejným orgánom (počiatočný audit) sa v zásade jeden rok od ukončenia počiatočného auditu neuskutočnia ďalšie audity toho istého subjektu v tej istej oblasti.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9
ČLÁNOK 1 BOD 17 A (nový)
Článok 25 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
17a) Vkladá sa tento článok:
"Článok 25a
Informácie o poznámkach k rozpočtu
(Články 33, 46 ods. 1 písm. g) a článok 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Vo vyhláseniach Komisie o činnosti podľa článku 33 nariadenia o rozpočtových pravidlách sa bez ohľadu na ustanovenia článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách uvedú výsledky akcií uskutočnených v nadväznosti na poznámky k rozpočtu (článok 46 ods. 1 písm. g) nariadenia o rozpočtových pravidlách)."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10
ČLÁNOK 1 BOD 22 A (nový)
Článok 35 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
22a) Vkladá sa tento článok:
"Článok 35a
Opatrenia na podporu jednotného výkladu odvetvových právnych predpisov
(Článok 53b nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Komisia vytvorí register orgánov, ktoré sú zodpovedné za kontrolu na prvej a druhej úrovni v rámci odvetvových právnych predpisov. Na dosiahnutie jednotného výkladu právnych predpisov o štrukturálnych fondoch v rámci EÚ Komisia vytvorí informačný servis a uverejní najlepšie príklady z praxe a usmernenia k výkladu právnych predpisov."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11
ČLÁNOK 1 BOD 32
Článok 43 odsek 2 písmeno ca) (nové) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
ca)  Medzinárodný zväz ochrany prírody a prírodných zdrojov;
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12
ČLÁNOK 1 BOD 32 A (nový)
Článok 43 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
32a) Vkladá sa tento článok:
"Článok 43a
Informácie o prenose údajov
(Článok 92, článok 110 ods. 1 a článok 155 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
V akejkoľvek výzve v súvislosti s obstarávaním, grantmi alebo štrukturálnymi fondmi sa možným prijímateľom, záujemcom a uchádzačom oznámi, že na účely ochrany finančných záujmov Spoločenstiev sa môžu ich osobné údaje poskytnúť útvarom vnútorného auditu, Európskemu dvoru audítorov, komisii pre finančné nezrovnalosti a/alebo Európskemu úradu pre boj proti podvodom (OLAF), alebo akejkoľvek inej inštitúcii alebo orgánu príslušnému vo veci auditu alebo vyšetrovania."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13
ČLÁNOK 1 BOD 33 A (nový)
Článok 48 písmená e) a ea) (nové) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
33a) V článku 48 sa písm. e) nahrádza takto:
"e) identifikovanie a predchádzanie rizikám pri hospodárení, nie však iba rizikám spojeným s plnením dlhodobých zmlúv (uzavretých na obdobie dlhšie ako 3 roky);
ea) zabezpečenie dodržiavania zásady riadneho finančného hospodárenia zavedením systémov, ktoré umožňujú pravidelné sledovanie dlhodobých záväzkov;"
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14
ČLÁNOK 1 BOD 33 B (nový)
Článok 49 odsek 2 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
33b) V článku 49 sa dopĺňa tento odsek:
"Komisia pravidelne hodnotí, či je potrebné naďalej uchovávať osobné údaje."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15
ČLÁNOK 1 BOD 34 A (nový)
Článok 59 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
34a) Článok 59 ods. 1 sa nahrádza takto:
"1. Kvôli požiadavkám týkajúcim sa riadenia štátnej pokladnice môže účtovník otvoriť účty v mene inštitúcie iba vo finančných inštitúciách alebo národných centrálnych bankách. V náležite odôvodnených prípadoch môže otvoriť účty aj v iných menách ako je euro.
Účty na príjmy a výdavky môžu byť otvorené iba na účel plnenia rozpočtu.
Všetky účty vrátane zálohových účtov musia byť uvedené v prílohe k správam Komisie o rozpočtovom a finančnom hospodárení. V prílohe je uvedený zostatok na týchto účtoch na začiatku a na konci príslušného rozpočtového roka, ako aj stručný popis účelu, na ktorý bol účet otvorený, alebo je udržiavaný.
Účtovník primeraným spôsobom zabezpečí, aby boli účty, ktoré sa už nepoužívajú, bezodkladne zrušené."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16
ČLÁNOK 1 BOD 36 A (nový)
Článok 73 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
36a) V článku 73 sa odsek 1 nahrádza takto:
"1. Povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním alebo subdelegovaním, ktorý dostane záväzný pokyn, ktorý považuje za taký, ktorý nie je v súlade s pravidlami alebo je v protiklade so zásadami riadneho finančného hospodárenia, najmä z toho dôvodu, že nemôže tento pokyn vykonať so zdrojmi, ktoré mu boli pridelené, o tom písomne informuje orgán, ktorý ho delegoval alebo subdelegoval. Ak je tento pokyn potvrdený písomne a takéto potvrdenie sa doručí včas a je dostatočne jasné v tom zmysle, že sa odkazuje výslovne na tie body, ktoré povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním alebo subdelegovaním spochybnil, povoľujúci úradník nemôže byť braný na zodpovednosť; pokyn musí splniť, ak nie je zjavne protiprávny, v tom prípade okamžite postúpi prípad nadriadenému pracovníkovi osoby, ktorá vydala pokyn v súlade s článkom 21a služobného poriadku1.
Nariadenia č. 31/EHS, 11/ESAE ( Ú. v. ES 45, 14.6.1962, s. 1385). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2104/2005 (Ú. v. EÚ L 337, 22.12.2005, s. 7)."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17
ČLÁNOK 1 BOD 38
Článok 75 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
1.  Prípady finančných nezrovnalostí podľa článku 74 predloží komisii na posúdenie menovací orgán podľa článku 66 ods. 4 druhý pododsek rozpočtového nariadenia.
1.  Prípady finančných nezrovnalostí podľa článku 74 predloží komisii na posúdenie menovací orgán podľa článku 66 ods. 4 druhý pododsek nariadenia o rozpočtových pravidlách.
Ak sa povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním domnieva, že sa vyskytla finančná nezrovnalosť, môže predložiť vec na posúdenie komisii.
Ak sa povoľujúci úradník vymenovaný delegovaním domnieva, že sa vyskytla finančná nezrovnalosť, môže predložiť vec na posúdenie komisii.
Každý účastník finančných operácií môže predložiť vec na posúdenie komisii, ak usúdi, že došlo k finančnej nezrovnalosti, a má dôvod sa domnievať, že za to môže byť braný na zodpovednosť.
Komisia poskytne stanovisko, v ktorom zhodnotí, či k nezrovnalostiam v zmysle článku 74 došlo, akej sú závažnosti, a aké by mohli byť ich dôsledky. Ak by z analýzy komisie vyplynulo, že prípad, ktorý jej bol predložený, patrí do pôsobnosti úradu OLAF, bezodkladne postúpi spis menovaciemu orgánu a ihneď informuje úrad OLAF.
Komisia poskytne stanovisko, v ktorom zhodnotí, či k nezrovnalostiam v zmysle článku 74 došlo, akej sú závažnosti, a aké by mohli byť ich dôsledky. Ak by z analýzy komisie vyplynulo, že prípad, ktorý jej bol predložený, patrí do pôsobnosti úradu OLAF, bezodkladne postúpi spis menovaciemu orgánu a informuje úrad OLAF.
Ak je komisia o veci informovaná priamo zamestnancom v súlade s článkom 60 ods. 6 rozpočtového nariadenia, postúpi spis menovaciemu orgánu a informuje o tom zamestnanca. Menovací orgán môže komisiu požiadať o stanovisku k danému prípadu.
Ak je komisia o veci informovaná priamo zamestnancom v súlade s článkom 60 ods. 6 nariadenia o rozpočtových pravidlách, postúpi spis menovaciemu orgánu a informuje o tom zamestnanca. Menovací orgán môže komisiu požiadať o stanovisku k danému prípadu.
1a. Ak komisia dôjde k záveru, že nedošlo k nezrovnalosti, vo svojom stanovisku uvedeie, že nie je dôvod na to, aby boli brané na zodpovednosť osoby, ktorých sa toto stanovisko týka.
2.  Inštitúcia alebo v prípade spoločnej komisie inštitúcie, ktoré sa na nej podieľajú, v závislosti od svojej vnútornej organizácie stanovia mechanizmy fungovania komisie a jej zloženie, pričom členom komisie musí byť aj externá osoba s potrebným vzdelaním a odbornými znalosťami.
2.  Inštitúcia alebo v prípade spoločnej komisie inštitúcie, ktoré sa na nej podieľajú, v závislosti od svojej vnútornej organizácie stanovia mechanizmy fungovania komisie a jej zloženie, pričom členom komisie musí byť aj externá osoba s potrebným vzdelaním a odbornými znalosťami.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18
ČLÁNOK 1 BOD 40 A (nový)
Článok 81 odsek 2 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
40a) V článku 81 sa dopĺňa tento odsek:
"2a. Ak celkový ročný dlh dlžníka neprekročí sumu 200 EUR, príkaz na vymáhanie pohľadávok sa zvyčajne nevydáva.
Splatné sumy, na ktoré sa vzťahuje premlčacia doba, sa nazahŕňajú do celkovej sumy."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19
ČLÁNOK 1 BOD 40 B (nový)
Článok 81 odsek 2 b (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
40b) V článku 81 sa dopĺňa tento odsek:
"2b. Účtovník každej inštitúcie vedie zoznam splatných súm, ktoré treba vymôcť, v ktorom sú dlhy zoskupené podľa dátumu splatnosti platby. Tento zoznam odovzdá účtovníkovi Komisie.
Účtovník Komisie pripraví konsolidovaný zoznam, ktorý obsahuje splatné sumy, ktoré treba vymôcť, uvádzané podľa účtovníka a dátumu splatnosti platby. Zoznam sa pripája ako príloha k správam Komisie o rozpočtovom a finančnom hospodárení."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20
ČLÁNOK 1 BOD 40 C (nový)
Článok 81 odsek 2 c (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
40c) V článku 81 sa dopĺňa tento odsek:
"2c. Komisia zostaví zoznam dlhov, v ktorom sú uvedené mená všetkých dlžníkov, ktorí dlhujú finančné prostriedky Spoločenstva, a výška dlhu v prípade, že dlžník dostal príkaz na platbu prostredníctvom súdneho rozhodnutia, ktoré má účinok res judicata, a rok po vynesení rozsudku nebola uskutočnená žiadna alebo žiadna významná platba. Komisia uverejní zoznam, pričom sa zohľadnia príslušné právne predpisy o ochrane údajov."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21
ČLÁNOK 1 BOD 41 A (nový)
Článok 84 odsek 2 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
41a) V článku 84 sa dopĺňa tento odsek:
"2a. Ak členský štát alebo inštitúcia uskutočňujú v mene Spoločenstva postupy vymáhania, náklady spojené s týmito postupmi môžu byť uhradené z rozpočtu Spoločenstva v prípade, že náklady neznáša dlžník.
Náklady na vymáhanie tretími stranami určuje dvakrát ročne účtovník Komisie a sú stanovené podľa miery, ktorá závisí a postupne sa primerane zvyšuje so zvýšením sumy, ktorá sa má vymôcť."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22
ČLÁNOK 1 BOD 43
Článok 85 c odsek 4 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
4.  Akýkoľvek právny úkon týkajúci sa pohľadávky uvedenej v odseku 1 tohto článku vrátane podania na súd, ktorý neskôr vyhlási, že nie je vo veci príslušný, prerušuje plynutie premlčacej doby. Nová premlčacia doba v dĺžke päť rokov začína plynúť až po vynesení rozsudku, ktorý má účinok res judicata, alebo dosiahnutí mimosúdneho vyrovnania medzi tými istými stranami v tom istom konaní.
4.  Akýkoľvek právny úkon týkajúci sa pohľadávky uvedenej v odseku 1 prerušuje plynutie premlčacej doby. Nová premlčacia doba v dĺžke päť rokov začína plynúť až po vynesení rozsudku, ktorý má účinok res judicata, alebo dosiahnutí mimosúdneho vyrovnania medzi tými istými stranami v tom istom konaní.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23
ČLÁNOK 1 BOD 43
Článok 85 c odseky 6 a, 6 b a 6 c (nové) (Nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
6a. Pokiaľ je pohľadávka výsledkom úmyselného poškodenia záujmov Spoločenstiev, začína premlčacia doba plynúť najskôr odo dňa, kedy inštitúcia oprávnená na náhradu škody stanoví a zaznamená zo skutkového a právneho hľadiska škodu, právny nárok a výšku náhrady škody.
6b. Ak sú viacerí dlžníci zodpovední spoločne a nerozdielne, prerušenie plynutia premlčacej doby voči jednému z nich sa uplatní voči všetkým spoločne a nerozdielne zodpovedným dlžníkom.
6c. Bez ohľadu na odsek 1 sa nevydá žiaden príkaz na vymáhanie pohľadávok po uplynutí premlčacej doby, ktorá sa na tieto účely začína na konci roka, v ktorom bola platba alebo v prípade zálohových alebo pribežných platieb konečná platba uskutočnená.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24
ČLÁNOK 1 BOD 46 A (nový)
Článok 97 odsek 3 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
46a) V článku 97 sa dopĺňa tento odsek:
"3a. Rozhodnutie o potvrdení sa prijme najneskôr šesť týždňov po tom, ako povoľujúci úradník dostane podporné dokumenty. Po uplynutí tejto lehoty povoľujúci úradník informuje veriteľa písomne alebo elektronicky o dôvodoch oneskorenia a uvedie pravdepodobný dátum rozhodnutia."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25
ČLÁNOK 1 BOD 46 B (nový)
Článok 104 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
46b) Článok 104 ods. 1 sa nahrádza takto:
"1. Priebežné financovanie, vrátane prípadov, keď je rozdelené na niekoľko splátok, sa uskutoční buď na základe zmluvy, dohody, rozhodnutia alebo základného právneho aktu, alebo na základe podporných dokumentov, ktoré umožňujú preveriť súlad financovaných akcií s podmienkami predmetnej zmluvy alebo dohody. Priebežné platby a záverečné platby sú založené na podporných dokumentoch, ktoré umožňujú skontrolovať, či bola financovaná akcia uskutočnená v súlade s podmienkami zmluvy alebo dohody uzatvorenej s prijímateľom alebo rozhodnutia určeného prijímateľovi alebo základného právneho aktu.
Ak je dátum priebežného financovania alebo priebežnej platby stanovený v uvedených nástrojoch, alebo ak prijímateľ odovzdal všetku dokumentáciu, ktorá je potrebná na uskutočnenie nevyhnutných kontrol, platba splatnej sumy nezávisí od ďalšej žiadosti prijímateľa. V takých prípadoch štandardné zmluvy stanovujú automatickú platbu v určený deň platby alebo v prípade potreby po prijatí úplnej požadovanej dokumentácie."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26
ČLÁNOK 1 BOD 47 (nový)
Článok 106 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
(47)  V článku 106 sa dopĺňa tento odsek 6:
47)   Článok 106 sa nahrádza takto:
"1. Splatné sumy sa uhradia najneskôr v priebehu 45 kalendárnych dní od dátumu, keď povoľujúci útvar zodpovedného povoľujúceho úradníka zaregistroval prípustnú žiadosť o platbu; dátumom úhrady sa rozumie dátum, kedy je účet inštitúcie zaťažený.
Žiadosť o platbu nie je prípustná, ak sa nesplní čo i len jedna základná podmienka.
Ak žiadosť o platbu nespĺňa jednu alebo viac základných podmienok, povoľujúci úradník to oznámi veriteľovi do 30 kalendárnych dní odo dňa, kedy bola žiadosť o platbu prvýkrát prijatá. Oznámenie obsahuje popis všetkých nedostatkov.
2.  Lehota na úhradu uvedená v odseku 1 je 30 kalendárnych dní v prípade platieb, ktoré sa týkajú zmlúv o poskytovaní služieb alebo dodaní tovaru, ak zmluva neustanovuje inak. V prípadoch rokovacích konaní a zmlúv s nízkou hodnotou sa uplatňujú zľavy pri okamžitých platbách, ak sú k dispozícii.
3.  V prípade zmlúv a dohôd o udelení grantu ako aj rozhodnutí, v rámci ktorých platba závisí od schválenia správy alebo osvedčenia, začína čas na účely lehôt splatnosti uvedených v odsekoch 1 a 2 plynúť až po schválení príslušnej správy alebo osvedčenia. Prijímateľ je bezodkladne informovaný.
Čas vymedzený na schválenie nesmie presiahnuť:
a) 20 kalendárnych dní pre priame zmluvy týkajúce sa dodania tovaru alebo poskytnutia služieb;
b) 45 kalendárnych dní pre ostatné zmluvy a dohody o udelení grantu;
c) 60 kalendárnych dní pre zmluvy týkajúce sa prevádzkových služieb, ktoré sú mimoriadne zložité na vyhodnocovanie.
Prijímateľ je v každom prípade informovaný o možnosti oneskorenia úhrady z dôvodu schválenia vyhlásenia verejnej súťaže alebo výzvy na predloženie návrhov.
Zodpovedný povoľujúci úradník informuje prijímateľa prostredníctvom formálneho oznámenia o akomkoľvek pozastavení plynutia lehoty na schválenie správy alebo osvedčenia.
Zodpovedný povoľujúci úradník môže rozhodnúť o tom, že na schválenie správy alebo osvedčenia a na úhradu sa uplatní jednotná lehota. Táto jednotná lehota nesmie prekročiť súhrn maximálnej uplatniteľnej lehoty na schválenie správy alebo osvedčenia a maximálnej uplatniteľnej lehoty splatnosti.
4.  Zodpovedný povoľujúci úradník môže pozastaviť plynutie lehoty splatnosti tým, že kedykoľvek počas doby uvedenej v odseku 1 informuje veriteľov o tom, že žiadosť o platbu sa nemôže splniť, buď z dôvodu, že suma nie je splatná, alebo z dôvodu, že neboli predložené príslušné podporné dokumenty. Ak zodpovedný povoľujúci úradník získa informáciu, ktorá spochybňuje oprávnenosť výdavkov uvedených v žiadosti o platbu, môže povoľujúci úradník pozastaviť plynutie lehoty splatnosti, aby sa mohlo ešte pred uskutočnením platby preveriť, aj za pomoci kontroly na mieste, či sú výdavky skutočne oprávnené. Povoľujúci úradník informuje príslušného prijímateľa čo možno najskôr a uvedie dôvody oneskorenia.
Zvyšná lehota splatnosti začína opäť plynúť od dátumu prvej registrácie správne formulovanej žiadosti o platbu.
5.  Po uplynutí lehôt uvedených v odsekoch 1 a 2 má veriteľ nárok na úroky v súlade s týmito ustanoveniami:
a) úrokovými sadzbami sú úrokové sadzby uvedené v prvom pododseku článku 86 ods. 2;
b) úrok je splatný za obdobie, ktoré uplynulo odo dňa nasledujúceho po uplynutí lehoty na platbu až do dňa platby.
Prvý pododsek sa nevzťahuje na členské štáty.
6.  Inštitúcie predložia rozpočtovému orgánu správu o dodržiavaní lehôt a o pozastavení plynutia lehôt uvedených v odsekoch 1 až 5."
6.  Inštitúcie predložia rozpočtovému orgánu správu o dodržiavaní lehôt a o pozastavení plynutia lehôt uvedených v odsekoch 1 až 5."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27
ČLÁNOK 1 BOD 47 A (nový)
Článok 112 odsek 1 pododsek 1 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
47a) V článku 112 ods. 1 sa vkladá tento pododsek:
"Vnútorný audítor sa zameriava najmä na celkové dodržiavanie zásady riadneho finančného hospodárenia a zabezpečuje na to, aby sa prijímali príslušné opatrenia na neustále zlepšovanie a podporu jej uplatňovania, a následne o tom podáva správy."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28
ČLÁNOK 1 BOD 50
Článok 117 odsek 1 pododsek 4 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Ustanovenia v štvrtom odseku sa uplatňujú mutatis mutandis na dlhodobé zmluvy o prenájme budov, ktoré sa revidujú najmenej každých šesť rokov.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29
ČLÁNOK 1 BOD 53 A (nový)
Článok 129 odsek 3 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
53a) V článku 129 sa odsek 3 nahrádza takto:
"3. Zmluvy, predmetom ktorých je hodnota, ktorá je menšia alebo rovná 7 000 EUR, sa môžu uzavrieť na základe jedinej ponuky."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30
ČLÁNOK 1 BOD 54 A (nový)
Článok 129 odsek 4 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
54a) V článku 129 sa dopĺňa tento odsek:
"4a. Ak je rozpočet plnený politickými skupinami v Európskom parlamente alebo individuálnymi poslancami Európskeho parlamentu, zmluvy sa bez toho, aby bola dotknutá smernica o verejnom obstarávaní, uzatvárajú podľa postupov určených Európskym parlamentom."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31
ČLÁNOK 1 BOD 58 PÍSMENO B
Článok 134 odsek 1 pododsek 1a (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Verejný obstarávateľ môže v závislosti od vlastného posúdenia rizika upustiť od požadovania vyhlásenia uvedeného v odseku 1, že záujemcovia alebo uchádzači sa nenachádzajú ani v jednej zo situácií uvedených v článku 93 a 94 v prípade zmlúv s hodnotou, ktorá je nižšia alebo rovná 3 500 EUR uvedených v článku 129 ods. 3 a zmlúv s hodnotou, ktorá je nižšia alebo rovná 10 000 EUR, uvedených v poslednom pododseku článku 241 ods. 1, poslednom pododseku článku 243 ods. 1 a poslednom pododseku článku 245 ods. 1.
Verejný obstarávateľ môže v závislosti od vlastného posúdenia rizika upustiť od požadovania vyhlásenia uvedeného v odseku 1, že záujemcovia alebo uchádzači sa nenachádzajú ani v jednej zo situácií uvedených v článku 93 a 94 v prípade zmlúv, predmetom ktorých je hodnota, ktorá je nižšia alebo rovná 7 000 EUR uvedených v článku 129 ods. 3 a zmlúv, predmetom ktorých je hodnota, ktorá je nižšia alebo rovná 10 000 EUR, uvedených v poslednom pododseku článku 241 ods. 1, poslednom pododseku článku 243 ods. 1 a poslednom pododseku článku 245 ods. 1.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32
ČLÁNOK 1 BOD 59
Článok 134a (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
1.  Inštitúcie, výkonné agentúry, orgány a subjekty uvedené v článku 95 ods. 1 a 2 rozpočtového nariadenia poskytnú Komisii v štruktúrovanej forme informácie o dotknutých tretích stranách a o dôvodoch a trvaní vylúčenia. Takisto poskytnú aj informácie o fyzických osobách s právom zastupovania určitej tretej strany, právom rozhodovať za ňu, alebo právom na kontrolu nad ňou, ktoré sa ocitli v niektorej zo situácií uvedených v článkoch 93, 94 a 96 ods. 1 písm. b) a ods. 2 písm. a).kloihhh
1.  Inštitúcie, výkonné agentúry, orgány a subjekty uvedené v článku 95 ods. 1 a 2 rozpočtového nariadenia poskytnú Komisii v štruktúrovanej forme informácie o dotknutých tretích stranách a o dôvodoch a trvaní vylúčenia. Takisto poskytnú aj informácie o fyzických osobách s právom zastupovania určitej tretej strany, právom rozhodovať za ňu, alebo právom na kontrolu nad ňou, ktoré sa ocitli v niektorej zo situácií uvedených v článkoch 93, 94 a 96 ods. 1 písm. b) a ods. 2 písm. a).
Orgány členských štátov poskytnú informácie o vylúčeniach podľa článku 93 ods. 1 písm. a) rozpočtového nariadenia iba v súvislosti so zmluvami, na ktoré sa vzťahuje smernica 2004/18/ES.
Orgány uvedené v článku 95 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách poskytnú úplné znenie súdnych rozhodnutí, ktoré majú účinok res judicata a na základe ktorých boli obžalovaní uznaní vinní z trestnej činnosti v zmysle článkov 93 ods. 1 písm. e) a 95 nariadenia o rozpočtových pravidlách. Toto oznámenie sa uskutoční najneskôr do troch mesiacov od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia.
Uplatňuje sa článok 9 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov1.
Osvedčia Komisii, že informácie boli získané a poskytnuté v súlade s pravidlami o ochrane osobných údajov a že dotknuté tretie strany boli o poskytnutí týchto informácií upovedomené. V prípade potreby tieto poskytnuté informácie aktualizujú.
Osvedčia Komisii, že informácie boli získané a poskytnuté v súlade s pravidlami o ochrane osobných údajov a že dotknuté tretie strany boli o poskytnutí týchto informácií upovedomené. V prípade potreby tieto poskytnuté informácie aktualizujú.
2.  V súlade s pravidlami Spoločenstva o spracovaní osobných údajov Komisia pravidelne a prostredníctvom zabezpečeného protokolu poskytuje validované údaje z databázy určeným osobám v inštitúciách, výkonných agentúrach, orgánoch a subjektoch uvedených v odseku 1.
2.  V súlade s pravidlami Spoločenstva o spracovaní osobných údajov Komisia každý mesiac prostredníctvom zabezpečeného protokolu poskytuje validované údaje z databázy určeným osobám v inštitúciách, výkonných agentúrach, orgánoch a subjektoch uvedených v odseku 1.
3.  K vloženiu tretích osôb do databázy alebo ich vymazaniu podľa článku 95 ods. 1 rozpočtového nariadenia dochádza na základe písomnej požiadavky zodpovedného povoľujúceho úradníka adresovanej účtovníkovi Komisie. V administratívnych pravidlách príslušných inštitúcií, výkonných agentúr alebo subjektov uvedených v článku 185 rozpočtového nariadenia sa určí povoľujúci úradník, ktorý je zodpovedný za žiadosť o vloženie tretích strán do databázy, ich vymazanie a takisto aj postup.
3.  K vloženiu tretích osôb do databázy alebo ich vymazaniu podľa článku 95 ods. 1 rozpočtového nariadenia dochádza na základe písomnej požiadavky zodpovedného povoľujúceho úradníka adresovanej účtovníkovi Komisie. V administratívnych pravidlách príslušných inštitúcií, výkonných agentúr alebo subjektov uvedených v článku 185 rozpočtového nariadenia sa určí povoľujúci úradník, ktorý je zodpovedný za žiadosť o vloženie tretích strán do databázy, ich vymazanie a takisto aj postup.
4.  Povoľujúci úradník Komisie, ktorý je zodpovedný za príslušný program alebo akciu po prijatí informácií poskytnutých podľa prvého pododseku článku 95 ods. 2 rozpočtového nariadenia a po tom, ako overil, že tretia strana bola označená jednoznačne a že sa uvádzajú dôvody vylúčenia a jeho trvanie postúpi tieto informácie účtovníkovi Komisie na účely ich vloženia do databázy.
4.  Povoľujúci úradník Komisie, ktorý je zodpovedný za príslušný program alebo akciu, po prijatí informácií poskytnutých podľa prvého pododseku článku 95 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách vezme na vedomie rozhodnutie, pričom overí, či tretia strana bola označená jednoznačne a že sa uvádzajú dôvody vylúčenia a jeho trvanie, a postúpi tieto informácie účtovníkovi Komisie na účely ich vloženia do databázy. Ak nie sú poskytnuté informácie o trvaní vylúčenia, povoľujúci úradník ho stanoví v súlade s článkom 133a.
Každá osoba, ktorej údaje sú uložené v databáze, má právo kontrolovať všetky uchovávané údaje a oznámenia, ktoré sa jej týkajú, na základe žiadosti adresovanej povoľujúcemu úradníkov, ak táto strana môže preukázať jasný legitímny záujem.
1 Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33
ČLÁNOK 1 BOD 59 A (nový)
Článok 135 odsek 6 pododsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
59a) V článku 135 ods. 6 sa druhý pododsek nahrádza takto:
"Ak sa verejný obstarávateľ rozhodne nepožadovať dôkaz finančnej, ekonomickej, technickej a odbornej spôsobilosti záujemcu alebo uchádzača, povoľujúci úradník na základe svojej analýzy rizík môže rozhodnúť o odmietnutí priebežného financovania, pokiaľ sa neposkytne finančná zábezpeka na zodpovedajúcu sumu, alebo dodatočne nepredloží dôkaz finančnej, ekonomickej, technickej a odbornej spôsobilosti."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34
ČLÁNOK 1 BOD 63
Článok 149 odsek 3 písmeno b) pododsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Verejný obstarávateľ v každom prípade uvedie dôvody neakceptovania súťažného návrhu alebo žiadosti a informáciu o možných opravných prostriedkoch.
Verejný obstarávateľ v každom prípade uvedie dôvody neakceptovania súťažného návrhu alebo žiadosti, pričom uvedie uplatniteľné právne ustanovenia a podrobné odôvodnenie rozhodnutia, a informáciu o možných opravných prostriedkoch.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36
ČLÁNOK 1 BOD 64 A (nový)
Článok 152 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
64a) Článok 152 sa nahrádza takto:
"Ako náhrada za platbu priebežného financovania presahujúceho 150 000 EUR alebo v prípade uvedenom v článku 135 ods. 6 druhý pododsek sa vyžaduje zábezpeka.
Ak je však zmluvnou stranou verejný orgán, zodpovedný povoľujúci úradník väčšinou, v závislosti od jeho hodnotenia rizika, od tejto povinnosti upustí."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37
ČLÁNOK 1 BOD 64 B (nový)
Článok 153 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
46b) Článok 153 ods. 1 sa nahrádza takto:
"1. Plnenie zmluvy sa preruší podľa článku 103 nariadenia o rozpočtových pravidlách, aby sa preverilo, či sa skutočne vyskytli predpokladané chyby alebo podstatné nezrovnalosti alebo podvod. Ak sa tieto predpoklady nepotvrdia, plnenie zmluvy sa bez zbytočného odkladu obnoví. Ak doba prerušenia plnenia zmluvy prekročí šesť týždňov, veriteľ je písomne informovaný o dôvodoch oneskorenia a predbežnom dátume rozhodnutia."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38
ČLÁNOK 1 BOD 68
Článok 160 c názov a odsek 2a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Článok 160c
Osobitné pravidlá
(Článok 108 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Článok 160c
Osobitné pravidlá
(Článok 108 ods. 2 a 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
2a. Výdavky vynaložené podľa článku 108 ods. 2 písm. a) sú výdavky súvisiace s bývalými poslancami Európskeho parlamentu a ich združením.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39
ČLÁNOK 1 BOD 70 PÍSMENO A) BOD IVA) (nový)
Článok 164 odsek 1 písmeno i) (Nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
iva)  Písmeno i) nahrádza takto:
"i) zodpovednosť prijímateľa, najmä pokiaľ ide o riadne finančné hospodárenie a predkladanie správ o činnosti a finančných správ; vždy, keď je to možné, sa stanovia prechodné ciele pre predkladanie správ;"
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40
ČLÁNOK 1 BOD 70 PÍSMENO A) BOD IVB) (nový)
Článok 164 odsek 1 písmeno ja) (nové) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
ivb)  Dopĺňa sa toto písmeno ja):
"ja) ustanovenia upravujúce zverejnenie údajov o podpore EÚ, pokiaľ zverejnenie nie je vyslovene nežiaduce."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41
ČLÁNOK 1 BOD 70 PÍSMENO B A) (nové)
Článok 164 odsek 3 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
ba)  Odsek 3 sa nahrádza takto:
"3. Dohody o udelení grantu sa môžu zmeniť a doplniť iba na základe dodatočných písomných dohôd. Účelom a ani cieľom takýchto dodatočných dohôd nie je vykonanie takých zmien v dohodách, ktoré by spochybnili rozhodnutie o udelení grantu, alebo by boli v rozpore so zásadou rovnakého zaobchádzania.
Zmeny a doplnenia k dohodám o udelení grantu je možné vykonať v prípade, že došlo k zmene podmienok a zmenu podmienok neočakávala, alebo nemohla očakávať žiadna zo strán a že nezmenené plnenie dohody by malo neprijateľné dôsledky pre jednu alebo viacero strán, alebo by iným spôsobom narúšalo zmluvný vzťah."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42
ČLÁNOK 1 BOD 70 PÍSMENO B B) (nové)
Článok 164 odsek 3 a (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
bb)  Vkladá sa tento odsek:
"3a. Tieto ustanovenia sa vzťahujú mutatis mutandis na rozhodnutia o udelení grantu."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43
ČLÁNOK 1 BOD 71A (nový)
Článok 165 odsek 3 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
71a) Článok 165 ods. 3 sa nahrádza takto:
"3. V prípade prevádzkových grantov subjektom, ktoré sledujú všeobecný európsky záujem, je Komisia oprávnená vymáhať percento ročného zisku zodpovedajúce príspevku Spoločenstva do prevádzkového rozpočtu týchto subjektov v prípade, že tieto subjekty sú tiež financované verejnými orgánmi, ktoré sú samotné povinné vymáhať percento ročného zisku zodpovedajúce ich príspevku, alebo ktoré vymáhajú časť alebo celú výšku ročného zisku zodpovedajúcu ich príspevku. Na účel výpočtu sumy, ktorá sa má vymôcť, sa neberie do úvahy percento, ktoré zodpovedá príspevkom do prevádzkového rozpočtu v naturáliách.
V každom prípade, ak sa stanoví zisk, a príspevky poskytli iné verejné orgány, ako je prijímateľ a Spoločenstvo (prispievajúce tretie strany), suma vymáhaná Komisiou neprekročí percento zisku zodpovedajúce podielu Komisie na počiatočnom príspevku."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44
ČLÁNOK 1 BOD 74 PÍSMENO B)
Článok 167 odsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
2.  S cieľom zabezpečiť maximálnu publicitu medzi potenciálnymi príjemcami sa výzvy na predloženie návrhov uverejnia na internetových stránkach európskych inštitúcií a prípadne aj prostredníctvom akýchkoľvek iných vhodných prostriedkov, vrátane Úradného vestníka Európskej únie. Akákoľvek zmena v obsahu výziev na predloženie návrhov takisto podlieha uverejneniu za rovnakých podmienok.
2.  S cieľom zabezpečiť maximálnu publicitu medzi potenciálnymi príjemcami sa výzvy na predloženie návrhov uverejnia na internetových stránkach európskych inštitúcií a prípadne aj prostredníctvom akýchkoľvek iných vhodných prostriedkov, vrátane Úradného vestníka Európskej únie. Môžu sa uverejniť už v roku, ktorý predchádza roku, v ktorom sa činnosť uskutoční, v závislosti od dostupnosti rozpočtových prostriedkov v nasledujúcom roku. Akákoľvek zmena v obsahu výziev na predloženie návrhov takisto podlieha uverejneniu za rovnakých podmienok.
Povoľujúci úradníci stanovia spoločné normy na vypracovanie príručiek, ktoré slúžia okrem iného na určenie ďalších podrobných ustanovení na použitie grantu. Tieto príručky sa menia iba v prípade, že sa zmení výzva na predloženie návrhov.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45
ČLÁNOK 1 BOD 75 PÍSMENO B A) (nové)
Článok 168 odsek 1 písmeno f a) (nové) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
ba)  Dopĺňa sa toto písmeno fa):
"fa) na výdavky na spoluprácu s médiami (tlačové a/alebo elektronické média vrátane rozhlasu, videozáznamov a internetového obsahu) v zmysle článku 108 ods. 4 nariadenia o rozpočtových pravidlách."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46
ČLÁNOK 1 BOD 76
Článok 169 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Článok 169 sa mení a dopĺňa takto:
Článok 169 sa nahrádza takto
a)  V odseku 2 sa písmeno c) nahrádza takto:
"Článok 169
Uverejnenie ex post v prípade priamo a nepriamo spravovaných finančných prostriedkov
"c) pridelená suma a, s výnimkou prípadu jednorazovej platby alebo paušálneho financovania uvedených v článku 108a ods. 1 písm. b) a c) rozpočtového nariadenia, miera financovania nákladov na akciu alebo na schválený pracovný program."
(Článok 53, článok 54, článok 30 ods. 3 a článok 110 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
b)  Dopĺňa sa tento odsek 3:
1.  Všetky granty vrátane náhrad (na účel tohto článku ďalej len granty) udelené počas rozpočtového roka sa uverejnia na internetovej stránke inštitúcií Spoločenstva v priebehu prvej polovice roku nasledujúceho po uzatvorení rozpočtového roka, v ktorom boli udelené.
"3. Po uverejnení podľa odseku 2 postúpi Komisia rozpočtovému orgánu na jeho požiadanie správu:
Tieto informácie môžu byť uverejnené aj akýmkoľvek iným vhodným spôsobom vrátane Úradného vestníka Európskej únie.
a) o počte žiadateľov v uplynulom roku;
b) o počte a percentuálnom podiele kladne vybavených žiadostí na jednu výzvu na predloženie návrhov;
c) o priemernom trvaní postupu od dátumu uzávierky výzvy na predloženie návrhov do momentu udelenia grantu."
Účtovník Komisie stanoví spoločné normy pre uverejňovanie údajov uvedených v odseku 2 v tlačenej a/alebo elektronickej podobe (normy pre zverejňovanie prijímateľov). Tieto normy zaistia hlavne údaje, ktoré sú jasné, zrozumiteľné a dajú sa ľahko nájsť. Používanie interaktívnych databáz a grafických znázornení sa podporuje najmä v prípadoch, keď je možné získať porovnanie medzi viacerými súbormi údajov.
Normy zahŕňajú aj normy pre elektronický prenos údajov.
Tieto normy sa preskúmajú zvyčajne súčasne s revíziou nariadenia o rozpočtových pravidlách (článok 184 nariadenia o rozpočtových pravidlách).
1a. V prípadoch, keď je hospodárenie delegované na orgány uvedené v článku 54 nariadenia o rozpočtových pravidlách, sa uvedie odkaz aspoň na adresu internetovej stránky, kde je takúto informáciu možné nájsť, ak nie je priamo uverejnená na internetovej stránke inštitúcií Spoločenstva.
Orgány uvedené v článku 54 uplatňujú normy pre zverejňovanie prijímateľov.
2.  V prípade plnenia rozpočtu v zmysle odsekov 1 a 1a, okrem štipendií vyplácaných fyzickým osobám, sa so súhlasom prijímateľov zverejnia tieto informácie:
a) názov a adresa prijímateľov;
b) predmet grantu;
c) pridelená suma a, s výnimkou prípadov jednorazovej platby a/alebo paušálneho financovania uvedených v článku 108a ods. 1 písm. b) a c) nariadenia o rozpočtových pravidlách, výška financovania nákladov na akciu alebo schválený pracovný program. Záväzok uvedený v prvom pododseku sa môže zrušiť vtedy, ak podľa usúdenia zodpovedného povoľujúceho úradníka na základe pravdepodobnosti existujú preukázané dôvody, na základe ktorých možno predpokladať, že uverejnenie daných informácií môže ohroziť bezpečnosť prijímateľov alebo značne poškodiť ich obchodné záujmy. Počet rozhodnutí o zrušení záväzku a ich dôvody sa uverejnia na tej istej internetovej stránke ako údaje o prijímateľoch, pričom sa uvedie meno povoľujúceho úradníka zodpovedného za rozhodnutie o zrušení záväzku.
Prijímateľom sa vo výzve na predloženie návrhov oznámi právny základ a rozsah uverejnenia ex post. Je potrebné venovať pozornosť skutočnosti, že následná žiadosť o grant predstavuje súhlas prijímateľa s uverejnením a pokiaľ by uverejnenie bolo v rozpore so záujmom prijímateľa, akékoľvek námietky, ktoré nie sú vznesené v žiadosti o grant sú neprípustné.
3.  Po uverejnení podľa odseku 2 postúpi Komisia rozpočtovému orgánu na jeho požiadanie správu:
a) o počte žiadateľov v uplynulom roku;
b) o počte a percentuálnom podiele kladne vybavených žiadostí na jednu výzvu na predloženie návrhov;
c) o priemernej dobe postupu od dátumu uzávierky výzvy na predloženie návrhov do momentu udelenia grantu.
d) o priemernej dobe od dátumu záverečnej správy do záverečného hodnotenia a konečnej platby (článok 119 ods. 1)."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47
ČLÁNOK 1 BOD 77
Článok 169 a (nový) (navrhovaný článok 169 bude článkom 169 b) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
Článok 169a
Uverejnenie ex post v prípade finančných prostriedkov spravovaných tretími krajinami alebo spoločne
(Články 53 a 53c nariadenia o rozpočtových pravidlách)
1.  V prípadoch, keď je hospodárenie delegované na tretie krajiny podľa článku 53c nariadenia o rozpočtových pravidlách, najmä v prípadoch rozpočtovej pomoci/podpory, ako aj v prípadoch plnenia rozpočtu prostredníctvom spoločného hospodárenia, sa uvedie odkaz aspoň na adresu internetovej stránky, kde túto informáciu možno nájsť, ak nie je uverejnená priamo na internetovej stránke inštitúcií Spoločenstva.
V každom prípade sa pri uverejňovaní uplatňujú normy pre zverejňovanie prijímateľov.
Keď sa uverejnenie uskutoční priamo na internetovej stránke inštitúcie Spoločenstva, je zodpovednosťou druhej strany včas dodať potrebné údaje o prijímateľoch. Vo všetkých ostatných prípadoch druhá strana poskytne tieto údaje na žiadosť Komisie.
2.  V prípade plnenia rozpočtu v zmysle odseku 1 sa so súhlasom priímateľov zverejnia tieto informácie:
a) názov a adresa prijímateľov;
b) predmet grantu;
c) pridelená suma a výška financovania nákladov na akciu alebo schválený pracovný program. Záväzok uvedený v prvom pododseku sa môže zrušiť vtedy, ak podľa posúdenia zodpovedného povoľujúceho úradníka na základe pravdepodobnosti existujú preukázané dôvody predpokladať, že uverejnenie daných informácií môže ohroziť bezpečnosť prijímateľov. Počet rozhodnutí o zrušení záväzku a ich dôvody sa uverejnia na tej istej internetovej stránke ako údaje o príjemcoch, pričom sa uvedie meno povoľujúceho úradníka zodpovedného za rozhodnutie o zrušení záväzku.
Prijímateľom sa vo výzve na predloženie návrhov oznámi právny základ a rozsah uverejnenia ex post. Je potrebné venovať pozornosť skutočnosti, že následná žiadosť o grant predstavuje súhlas prijímateľa s uverejnením a pokiaľ by uverejnenie bolo v rozpore so záujmom prijímateľa, akékoľvek námietky, ktoré nie sú vznesené v žiadosti o grant sú neprípustné.
3.  Článok 169 ods. 3 sa uplatňuje obdobne.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48
ČLÁNOK 1 BOD 77 A (nový)
Článok 169 c (nový) (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
77a) Vkladá sa tento článok:
"Článok 169c
Prístup k zákazníkovi prostredníctvom jedného kontaktného bodu
(Článok 110 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
Komisia zabezpečí spoločnú službu na prijímanie žiadostí a poskytovanie poradenstva a pomoci žiadateľom.
Kde je to možné a vhodné, by sa žiadateľom, ktorí predkladajú viacero rôznych žiadostí, malo venovať jedno oddelenie (hlavné oddelenie)."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49
ČLÁNOK 1 BOD 80A (nový)
Článok 172 c (nový) (Nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
80a) Vkladá sa tento článok:
"Článok 172c
Zásada postupného znižovania grantov
(Článok 113 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách)
V prípade zníženia prevádzkových grantov sa toto zníženie uskutoční proporcionálne a spravodlivo."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50
ČLÁNOK 1 BOD 80 B (nový)
Článok 173 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
80 b) Článok 173 ods. 1 sa nahrádza takto:
"1. Žiadosti sa musia predložiť na formulári (článok 169c písm. a)) distribuovanom zodpovednými povoľujúcimi úradníkmi a v súlade s kritériami uvedenými v základom právnom akte a vo výzve na predloženie návrhov."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51
ČLÁNOK 1 BOD 88 PÍSMENO -A) (nové)
Článok 178 odsek 1 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
-a)  Odsek 1 sa nahrádza takto:
"1. Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2 môže zodpovedný povoľujúci úradník pred uplynutím konečného termínu v zmysle článku 167 písm. d) vymenovať výbor na vyhodnocovanie návrhov, s výnimkou prípadu rozhodnutia Komisie o konkrétnom odvetvovom programe.
Výbor pozostáva najmenej z troch osôb, ktoré zastupujú najmenej dva organizačné subjekty Komisie, medzi ktorými nie je vzájomné hierarchické prepojenie. Tieto osoby podliehajú záväzkom uvedeným v článku 52 nariadenia o rozpočtových pravidlách, aby sa zamedzilo akémukoľvek konfliktu záujmov.
Ak v zastúpeniach a v miestnych jednotkách uvedených v článku 254 a v orgánoch menovaných delegovaním uvedených v článku 160 ods. 1 neexistujú žiadne oddelené subjekty, požiadavka na organizačné subjekty bez hierarchického prepojenia sa neuplatňuje.
Externí experti môžu pomáhať výboru na základe rozhodnutia zodpovedného povoľujúceho úradníka."
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52
ČLÁNOK 1 BOD 88 PÍSMENO A)
Článok 178 odsek 1a (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
1a. Zodpovedný povoľujúci úradník v prípade potreby rozdelí proces do niekoľkých procedurálnych fáz. Pravidlá, ktorými sa proces riadi, sa oznámia vo výzve na predloženie návrhov.
1a. Zodpovedný povoľujúci úradník v prípade potreby rozdelí proces do niekoľkých procedurálnych fáz. Pravidlá, ktorými sa proces riadi, sa oznámia vo výzve na predloženie návrhov.
Ak sa vo výzve na predloženie návrhov stanoví dvojfázový postup predkladania návrhov, sú o predloženie úplného návrhu v druhej fáze požiadaní len tí, ktorí predložili návrhy spĺňajúce kritériá hodnotenia pre prvú fázu.
Ak sa vo výzve na predloženie návrhov stanoví dvojstupňový postup hodnotenia, postupujú do ďalšieho hodnotenia iba tie návrhy, ktoré prešli prvým stupňom založeným na hodnotení obmedzeného súboru kritérií.
Ak sa vo výzve na predloženie návrhov stanoví dvojfázový postup predkladania návrhov, zodpovedný povoľujúci úradník môže vymenovať výbor v zmysle odseku 1 pred ukončením prvej fázy.
Ak sa vo výzve na predloženie návrhov stanoví dvojstupňový postup hodnotenia, postupujú do ďalšieho hodnotenia iba tie návrhy, ktoré prešli prvým stupňom založeným na hodnotení obmedzeného súboru kritérií.
Ak sa vo výzve na predloženie návrhov stanoví dvojfázový postup predkladania návrhov, sú o predloženie úplného návrhu v druhej fáze požiadaní len tí, ktorí predložili návrhy spĺňajúce kritériá hodnotenia pre prvú fázu.
Žiadatelia, ktorých návrhy sú v ktorejkoľvek fáze zamietnuté, sú informovaní v súlade s článkom 116 ods. 3 rozpočtového nariadenia.
Každá ďalšia fáza postupu musí byť jasne odlíšená od fázy predchádzajúcej.
Rovnaké dokumenty a informácie môžu byť počas toho istého postupu požadované najviac jeden raz.
Žiadatelia, ktorých návrhy sú v ktorejkoľvek fáze zamietnuté, sú po ukončení danej fázy informovaní v súlade s článkom 116 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
Každá ďalšia fáza postupu musí byť jasne odlíšená od fázy predchádzajúcej.
Rovnaké dokumenty a informácie môžu byť počas toho istého postupu požadované najviac jeden raz.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53
ČLÁNOK 1 BOD 91 A (nový)
Článok 183 odsek 2 (nariadenie (ES, Euratom) č. 2342/2002)
91a. Článok 183 ods. 2 sa nahrádza takto:
"2. Platby sa môžu pozastaviť taktiež na základe údajných porušení iných doložiek dohody. Účelom takéhoto pozastavenia je poskytnúť čas na kontrolu, či naozaj došlo k porušeniam, a v prípade, že k nim došlo, poskytnúť čas na ich odstránenie.
V takomto prípade zodpovedný povoľujúci úradník bezodkladne overí, či došlo k údajnému porušeniu, a čo najskôr prijme rozhodnutie o ďalšom postupe. Ak je doba pozastavenia dlhšia ako šesť týždňov, veriteľ je písomne informovaný o dôvodoch oneskorenia a predbežnom dátume rozhodnutia."

Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (INSPIRE) ***III
PDF 203kWORD 35k
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnom texte smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa zriaďuje infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (INSPIRE), ktorý bol schválený Zmierovacím výborom (PE-CONS 3685/2006 – C6-0445/2006 – 2004/0175(COD))
P6_TA(2007)0028A6-0021/2007

(Spolurozhodovací postup: tretie čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na spoločný text schválený Zmierovacím výborom (PE-CONS 3685/2006 – C6-0445/2006),

–   so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní(1) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2004)0516)(2),

–   so zreteľom na svoju pozíciu v druhom čítaní(3) k spoločnej pozícii Rady(4),

–   so zreteľom na stanovisko Komisie k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom Európskeho parlamentu k spoločnej pozícii (KOM(2006)0484)(5),

–   so zreteľom na článok 251 ods. 5 Zmluvy o ES,

–   so zreteľom na článok 65 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu svojej delegácie v Zmierovacom výbore (A6-0021/2007),

1.   schvaľuje spoločný text;

2.   poveruje svojho predsedu, aby akt podpísal spoločne s predsedom Rady, v súlade s článkom 254 ods. 1 Zmluvy o ES;

3.   poveruje svojho generálneho tajomníka, aby akt podpísal hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

4.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.

(1) Ú. v. EÚ C 124 E, 25.5.2006, s. 116.
(2) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(3) Prijaté texty, 13.6.2006, P6_TA(2006)0252.
(4) Ú. v. EÚ C 126 E, 30.5.2006, s. 16.
(5) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.


Smernica o odpade ***I
PDF 805kWORD 346k
Uznesenie
Zjednotený text
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o odpade (KOM(2005)0667 – C6-0009/2006 –2005/0281(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0667)(1),

–   so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 175 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0009/2006),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a stanovisko Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A6-0466/2006),

1.   schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.   žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.   poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. februára 2007 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/.../ES o odpade

P6_TC1-COD(2005)0281


(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 175 ods. 1,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru(2),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov(3),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy(4),

keďže:

(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/12/ES5. apríla 2006 o odpadoch(5) sa stanovuje právny rámec pre nakladanie s odpadom v Spoločenstve. Vymedzuje kľúčové pojmy ako odpad, zhodnocovanie a zneškodňovanie a zavádza významné požiadavky na odpadové hospodárstvo, najmä povinnosť, aby operácie odpadového hospodárstva a hospodárski prevádzkovatelia mali povolenie alebo boli registrovaní; povinnosť, aby členské štáty vypracovali plány odpadového hospodárstva a hlavné zásady, ako napríklad manipulovať s odpadom takým spôsobom, ktorý nemá negatívny vplyv na životné prostredie, a zásadu, podľa ktorej producenti odpadu musia hradiť náklady na jeho spracovanie.

(2)  Prvoradým cieľom každej politiky v oblasti odpadov by mala byť minimalizácia negatívnych účinkov tvorby a nakladania s odpadmi na ľudské zdravie a životné prostredie. Právne predpisy týkajúce sa odpadu by sa mali zameriavať aj na obmedzovanie využívania zdrojov a uprednostňovať praktické uplatňovanie hierarchie odpadu.

(3)  Rada vo svojom uznesení z 24. februára 1997 o stratégii Spoločenstva pre odpadové hospodárstvo(6) potvrdila, že predchádzanie vzniku odpadu by malo byť prvoradou prioritou odpadového hospodárstva a že druhotné použitie a recyklácia materiálov by sa mali uprednostňovať pred energetickým zhodnocovaním odpadu, pokiaľ sú najlepšou ekologickou možnosťou.

(4)  Šiesty environmentálny akčný program Spoločenstva ustanovený rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 1600/2002/ES z 22. júla 2002(7) potvrdil túto orientáciu s cieľom dosiahnuť výrazné celkové zníženie objemu vzniknutého odpadu a stanoviť ciele, ktoré sa majú následne dosiahnuť.

(5)  Rozhodnutie č. 1600/2002/ES vyzýva k vypracovaniu alebo revízii právnych predpisov o odpade, medzi iným vrátane objasnenia rozlišovania medzi odpadom a neodpadom, a vypracovaniu primeraných kritérií pre ďalšie vypracovanie príloh IIA a IIB k smernici 2006/12/ES.

(6)  Oznámenie Komisie z 27. mája 2003 k tematickej stratégii pre predchádzanie vzniku a recyklovanie odpadu uviedlo potrebu posúdiť existujúce vymedzenie pojmov zhodnocovania a zneškodňovania, potrebu všeobecne uplatniteľného vymedzenia pojmu recyklovanie a potrebu diskusie o vymedzení pojmu odpad.

(7)  Európsky parlament vo svojom uznesení z 20. apríla 2004 o vyššie uvedenom oznámení(8) vyzýva Komisiu, aby zvážila rozšírenie smernice Rady 96/61/ES z 24. septembra 1996 o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia(9) sektora odpadu ako celku. Komisiu tiež požiadal, aby jasne odlišovala medzi zhodnocovaním a zneškodňovaním a aby objasnila rozdiel medzi odpadom a neodpadom.

(8)  Rada vo svojich záveroch z 1. júla 2004 vyzýva Komisiu, aby predložila návrh na prepracovanie určitých aspektov smernice o odpade, aby sa objasnil rozdiel medzi odpadom a neodpadom a rozdiel medzi zhodnocovaním a zneškodňovaním.

(9)  Preto je potrebné prepracovať smernicu 2006/12/ES, aby sa objasnili kľúčové pojmy, ako je napríklad vymedzenie pojmov odpad, zhodnocovanie a zneškodňovanie, posilnili opatrenia, ktoré sa musia prijať pre predchádzanie vzniku odpadu, zaviedol prístup, ktorý zohľadňuje životný cyklus výrobkov a surovín, a nie iba odpadovú fázu, a aby sa zameralo na zníženie environmentálnych dosahov tvorby odpadov a odpadového hospodárstva a tým zlepšilo ekonomickú hodnotu odpadu. V záujme jasnosti a zrozumiteľnosti by sa preto mala smernica 2006/12/ES nahradiť.

(10)  Zmena súčasného systému výroby a spotreby je naliehavo potrebná s cieľom upraviť spotrebu tak, aby bola trvalo udržateľná a čo najviac zladiť procesy ťažby surovín, výroby a navrhovania výrobkov s prírodnými procesmi a formami.

(11)  Spoločnosť je závislá predovšetkým na výrobkoch vyrobených zo súboru rôznych materiálov, t. j. biologických, minerálnych a syntetických materiálov, ktoré sú často kombinované na výrobu zložených materiálov (kompozitov). Tieto materiály by sa mali používať a malo by sa s nimi zaobchádzať tak, aby sa po skončení životnosti výrobkov nestali nepoužiteľným odpadom.

(12)  Keďže teraz sú najvážnejšie operácie odpadového hospodárstva pokryté právnymi predpismi Spoločenstva v oblasti životného prostredia, je dôležité, aby sa táto smernica prispôsobila tomuto prístupu. Dôraz na environmentálne ciele určené v článku 174 zmluvy by umožnili intenzívnejšie zameranie na environmentálne dosahy tvorby odpadov a odpadového hospodárstva počas celého životného cyklu zdrojov. Preto by právnym základom pre túto smernicu mal byť článok 175.

(13)  Hospodárske nástroje, ak sú efektívne z hľadiska nákladov, sa ukázali byť účinnými prostriedkami pri plnení cieľov predchádzania vzniku odpadov a odpadového hospodárstva a takými by aj mali byť. Odpad ma hodnotu ak zdroj a zvýšeným používaním hospodárskych nástrojov sa budú maximalizovať pozitívne vplyvy na životné prostredie. Ich použitie na primeranej úrovni by preto mala táto smernica podporovať.

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002(10) ustanovuje zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu. Okrem iného ustanovuje primerané kontroly týkajúce sa spracovania, použitia a zneškodňovania všetkého odpadu živočíšneho pôvodu, čím sa predchádza tomu, aby takýto odpad predstavoval ohrozenie pre verejné zdravie. Je preto nevyhnutné objasniť spojitosť s týmto nariadením, aby sa zabránilo prekrývaniu ustanovení v dôsledku vyňatia živočíšnych vedľajších produktov v prípadoch, v ktorých sú tieto produkty určené na použitie, ktoré sa nepovažuje za odpadovú operáciu.

(15)  Na základe skúseností získaných počas uplatňovania nariadenia (ES) č. 1774/2002 je náležité objasniť rozsah pôsobnosti právnych predpisov o odpade a ich ustanovení o nebezpečnom odpade vo vzťahu k živočíšnym vedľajším produktom podľa nariadenia (ES) č. 1774/2002. Ak živočíšne vedľajšie produkty predstavujú možné ohrozenie zdravia, je príslušným právnym nástrojom nariadenie (ES) č. 1774/2002. Duplicite s právnymi predpismi o odpade je potrebné sa vyhnúť.

(16)  Malo by sa doplniť vymedzenie pojmu druhotné použitie, aby sa objasnili medze tejto operácie v kontexte politiky EÚ v oblasti odpadového hospodárstva. Toto vymedzenie by malo byť formulované tak, aby zahŕňalo všetky operácie vymedzené v rámci platných právnych predpisov Spoločenstva o odpade špecifickom pre konkrétne výrobky ako druhotné použitie.

(17)  Na účely objasnenia rozsahu pôsobnosti tohto pojmu sa dopĺňa vymedzenie pojmu recyklovanie.

(18)  Vymedzenie pojmov zhodnocovanie a zneškodňovanie sa musí upraviť, aby sa zabezpečilo jasné rozlíšenie medzi týmito dvomi pojmami, pričom by sa malo vychádzať zo skutočného rozdielu dosahu na životné prostredie a zdravie a z toho, či operácia vedie k  náhrade prírodných zdrojov v hospodárstve, ktorá by bola vhodnejšia. Okrem toho je potrebné doplniť nápravné mechanizmy na objasnenie, ak klasifikácia činnosti, ako napríklad zhodnocovanie, nevyhovuje skutočnému environmentálnemu dosahu operácie.

(19)  V snahe objasniť určité aspekty vymedzenia pojmu odpad, je potrebné špecifikovať, kedy o určitých odpadoch platí, že prestávajú byť odpadmi a stávajú sa druhotnou surovinou alebo látkou, podľa druhu kategórie. Komisia by mala predložiť legislatívne návrhy o kritériách na takúto reklasifikáciu a o tom, či určité toky odpadu patria do rozsahu pôsobnosti tejto smernice.

(20)  S cieľom objasniť určité aspekty vymedzenia pojmu "odpad" by bolo vhodné stanoviť, kedy sa z materiálu alebo látky, ktoré sú výsledkom výrobného procesu alebo ťažby (ktoré nie sú primárne zamerané na ich výrobu) a ktorých sa vlastník nemá v úmysle zbaviť, ale ich chce využiť, stáva vedľajší produkt. Komisia by mala vydať výkladové usmernenia na základe existujúcej jurisprudencie. Ak by bol takýto krok nedostatočný, Komisia by mala podľa potreby a s osobitným zreteľom na životné prostredie a zdravie, ako aj na podmienky stanovené v rámci jurisprudencie predložiť legislatívne návrhy s jasnými kritériami, ktoré umožnia v každom prípade určiť, kedy už takéto materiály a látky nepatria do rozsahu vymedzenia pojmu odpad. Kým nebudú existovať takéto opatrenia na úrovni Spoločenstva alebo aplikovateľná európska jurisprudencia, tieto materiály alebo látky by sa mali aj naďalej považovať za odpad.

(21)  Je vhodné, aby sa náklady vykazovali tak, aby odrážali skutočné environmentálne náklady tvorby odpadov a odpadového hospodárstva. V tejto súvislosti by sa mala uplatňovať zásada "znečisťovateľ platí" a zodpovednosť výrobcu. Najmä individuálna zodpovednosť výrobcu je nástrojom, ktorý možno použiť na podporu predchádzania vzniku odpadu, druhotného použitia a recyklovania odpadu tým, že sa zabezpečí, aby výrobcovia brali do úvahy vplyv životnosti svojich výrobkov vrátane vplyvu po dobe životnosti a vyvinuli vhodný dizajn.

(22)  Je potrebné, aby sa Spoločenstvu ako celku umožnilo, aby sa stalo sebestačným pri zneškodňovaní odpadov a aby sa členské štáty k tomuto cieľu približovali individuálne, a tak sa pripravili na sieť spolupráce, pokiaľ ide o zariadenia zneškodňovania, pričom sa zohľadnia zemepisné okolnosti a potreba špecializovaných inštalácií pre určité druhy odpadov.

(23)  Zároveň so zachovávaním nevyhnutnej úrovne ochrany životného prostredia by členské štáty mali zabezpečiť dostatočné a nákladovo efektívne možnosti nakladania s odpadom vznikajúcim pri recyklačných operáciách tým, že uznajú kľúčový podiel recyklačných zariadení na znížení konečnej likvidácie odpadu. Takýto zvyškový odpad je významnou prekážkou pre ďalšie zvýšenie recyklačných kapacít a príslušné orgány by mali prijať nevyhnutné opatrenia na dosiahnutie "recyklujúcej spoločnosti".

(24)  Je potrebné ďalej špecifikovať pôsobnosť a obsah povinnosti plánovania odpadového hospodárstva, najmä z hľadiska pokrytia kontaminovaných historických miest a použitia hospodárskych nástrojov, a začleniť do procesu rozvoja alebo prepracovania takýchto plánov potrebu zohľadniť environmentálne dosahy počas celého životného cyklu výrobkov a materiálov. Mali by sa tiež prípadne zohľadniť požiadavky plánovania odpadu určené v článku 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES z 20. decembra 1994 o obaloch a odpadoch z obalov(11), a stratégii pre zníženie biologicky rozložiteľného odpadu odvážaného na skládky, ktorá je uvedená v článku 5 smernice Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov(12).

(25)  V snahe zlepšiť spôsob, akým sa vykonávajú opatrenia predchádzania vzniku odpadov v členských štátoch, a umožniť presadzovanie najlepšej praxe v tejto oblasti, je potrebné prijať ciele a opatrenia Spoločenstva týkajúce sa predchádzania vzniku odpadov a zaviesť požiadavku, aby členské štáty rozpracovali programy predchádzania vzniku odpadov a sústredili sa na kľúčové environmentálne dosahy pri zohľadnení celého životného cyklu. Tieto ciele a opatrenia by sa mali zamerať na prerušenie spojitosti medzi hospodárskym rastom a nárastom objemu odpadu, ako aj environmentálnymi a zdravotnými dosahmi súvisiacimi s tvorbou odpadov dosiahnutím čistého zníženia tvorby odpadov, jeho škodlivosti a nepriaznivých vplyvov. Miestne a regionálne orgány a tiež zúčastnené strany a široká verejnosť by mali mať možnosť zúčastniť sa na vypracovaní týchto programov a mali by mať po ich vypracovaní k nim prístup v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/35/ES z 26. mája 2003(13).

(26)  Nebezpečný odpad je určený na základe kritérií nebezpečenstva a rizika. Preto je potrebné ho regulovať podľa prísnych špecifikácií s cieľom,  pokiaľ možno, zabrániť nepriaznivým účinkom nevhodného nakladania s odpadom, ktoré môžu vplývať na životné prostredie, alebo tieto účinky obmedziť a predchádzať ohrozeniu ľudského zdravia a bezpečnosti. Vzhľadom na svoje nebezpečné vlastnosti si nebezpečný odpad vyžaduje vhodné nakladanie, ktoré zahŕňa osobitné a prispôsobené techniky zberu a úpravy, osobitné kontroly a príslušné metódy sledovateľnosti odpadu. Všetci prevádzkovatelia, ktorí nakladajú s nebezpečným odpadom, musia mať primeranú kvalifikáciu a odbornú prípravu.

(27)  Opatrenia potrebné na vykonanie tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu(14).

(28)  Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na úpravu zoznamu odpadov a nebezpečných odpadov, na prijatie požiadaviek na registráciu a na prijatie zmien potrebných na prispôsobenie príloh IV a V vedeckému a technickému pokroku. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tejto smernice, mali by sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(29)  Keďže ciele tejto smernice, a to ochrana životného prostredia a zabezpečenie riadneho fungovania vnútorného trhu, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodu jej rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje táto smernica rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Kapitola I

Predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov

Článok 1

Predmet úpravy

Táto smernica ustanovuje opatrenia na minimalizovanie celkových environmentálnych a zdravotných dosahov tvorby odpaduodpadového hospodárstva, ktoré tiež prispejú k zníženiu využívania zdrojov.

Na tieto účely prijímajú obyčajne členské štáty a Spoločenstvo opatrenia, usporiadané zostupne podľa priority, na:

   1. predchádzanie vzniku a zníženie tvorby odpadov,
   2. druhotné použitie odpadov,
   3. recyklovanie odpadov,
   4. iné operácie zhodnocovania,
   5. bezpečnú a ekologickú likvidáciu odpadov.

Ak posúdenie životnosti a analýzy nákladov a prínosov jasne naznačujú, že alternatívne spracovanie má lepšie výsledky pri spracovaní špecifického odpadu, členské štáty sa môžu odchýliť od priorít stanovených v druhom odseku. Uvedené posúdenie a analýzy sa zverejnia a preskúmajú ich nezávislé vedecké subjekty. Na účely zabezpečenia úplnosti a prehľadnosti celého postupu sa uskutočnia konzultácie za účasti zúčastnených strán a občanov. V prípade potreby vypracuje Komisia usmernenia týkajúce sa využitia uvedených posúdení a analýz.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.  Táto smernica sa nevzťahuje na:

   plynné odpady vypúšťané do ovzdušia,
   neznečistené vykopané materiály, ktoré sa môžu použiť v prírodnom stave na tom istom alebo inom mieste.

2.  Nevzťahuje sa na nasledujúce kategórie odpadu, pokiaľ ide o určité osobitné aspekty týchto kategórií, ktoré už patria pod iné právne predpisy Spoločenstva:

   a) rádioaktívny odpad;
   b) odpad vznikajúci z prieskumov, ťažby, úpravy a skladovania minerálnych zdrojov a ťažby v kameňolomoch;
   c) fekálne a iné prírodné látky, látky používané v poľnohospodárstve, ktoré nie sú nebezpečné;
   d) odpadové vody s výnimkou odpadu v kvapalnej forme;
   e) vyradené výbušniny;
   f) kadávery zvierat alebo živočíšne vedľajšie produkty, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie tejto smernice na spracovanie odpadu, ktorý obsahuje živočíšne vedľajšie produkty a živočíšne vedľajšie produkty, ktoré nie sú vhodné na použitie ako produkt zo zdravotného hľadiska, a preto sa s ním musí zaobchádzať ako s odpadom.

3.  V záujme podpory recyklovania špecifických materiálov predloží Komisia príslušný návrh najneskôr do ...(15).

4.  Táto smernica sa nevzťahuje na fekálne látky, slamu alebo na iné prírodné látky, ktoré nie sú nebezpečné a ktoré sa používajú v poľnohospodárstve alebo na výrobu energie z biomasy pri použití procesov alebo postupov, ktoré nepoškodzujú životné prostredie a neohrozujú ľudské zdravie.

Do rozsahu pôsobnosti tejto smernice patrí aj splaškový kal, okrem prípadov, keď sa využíva v poľnohospodárstve v súlade so smernicou Rady 86/278/EHS z 12. júna 1986 o ochrane životného prostredia a najmä pôdy pri použití splaškových kalov v poľnohospodárstve(16).

5.  5. "Kadávery zvierat" podľa odseku 2 písm. f) znamenajú zvieratá, ktoré boli usmrtené inak ako na bitúnku vrátane zvierat usmrtených s cieľom eradikácie epizootických chorôb, v kontexte poľnohospodárskych alebo chovateľských postupov.

6.  Táto smernica sa nevzťahuje na prírodné usadeniny a nánosy, ktoré nemajú nebezpečné vlastnosti, ako je vymedzené v prílohe IV.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto smernice sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

   a) "odpad" je akákoľvek látka alebo predmet, ktorý držiteľ vyradí, alebo je určený na vyradenie; Komisia predloží legislatívny návrh na určité spotrebiteľské výrobky (napr. elektronické zariadenia), v ktorom určí funkčné, environmentálne a kvalitatívne kritériá, ktoré sa musia splniť na to, aby sa mohlo určiť, kedy má držiteľ zámer určiť výrobok na vyradenie;

všetky kategórie odpadu sú uvedené v Európskom katalógu odpadov (EKO) na základe rozhodnutia Komisie 2000/532/ES(17);

   b) "výrobca" je ľubovoľná osoba, ktorej činnosti produkujú odpad, alebo ľubovoľná osoba, ktorá vykonáva predbežné spracovanie, miešanie alebo iné operácie vedúce k zmene povahy alebo zloženia tohto odpadu;
   c) "majiteľ" je výrobca alebo fyzická alebo právnická osoba, ktorá vlastní odpad;
   d) "odpadové hospodárstvo" je zber, doprava, úprava, zhodnocovanie a zneškodňovanie odpadu vrátane dohľadu nad takýmito operáciami a následnej starostlivosti o miesta zneškodňovania;
   e) "zber" je sústreďovanie odpadu na účely dopravy do zariadení úpravy odpadu;
   f) "triedený zber" je zber, pri ktorom sa tok odpadu delí podľa typu a charakteru odpadu a zbiera a prepravuje sa osobitne;
   g) "predchádzanie vzniku odpadu" je každá činnosť, ktorá sa vykoná skôr, než sa z výrobku alebo látky stane odpad, a ktorá je zameraná na zníženie produkcie odpadu alebo jeho škodlivosti; tento pojem sa rovnako vzťahuje na zníženie škodlivosti prostredníctvom obmedzení týkajúcich sa používania nebezpečných látok alebo materiálov vo výrobkoch, ako aj na každú činnosť, ktorá sa zameriava na zabránenie vzniku, prenosu a šírenia nebezpečných látok počas nakladania s odpadom;
   h) "druhotné použitie" je použitie výrobkov alebo súčastí na ten istý účel, pre ktorý boli vytvorené bez toho, aby boli predtým upravované inak ako čistením alebo údržbou;
   i) "recyklovanie" je opätovné spracovanie materiálov alebo látok v odpadoch prostredníctvom výrobného procesu, pričom dochádza k výrobe nových produktov alebo ich začleneniu do nových produktov, materiálov alebo látok na pôvodný alebo na iný účel; zahŕňa opätovné spracovanie organického materiálu, nezahŕňa však, okrem iného, zhodnocovanie energie, konverziu na využitie ako palivo, procesy zahŕňajúce spaľovanie alebo využitie ako zdroj energie vrátane chemickej energie, alebo navážky;
  j) "zhodnocovanie" je operácia spracovania odpadu, ktorá spĺňa tieto kritériá:
   i) jej výsledkom je odpad, ktorým sa nahrádzajú iné zdroje, ktoré by sa použili na tento účel alebo by boli pripravované na takéto použitie,
   ii) jej výsledkom je odpad, ktorý takýmto nahradením slúži skutočnému účelu,
   iii) spĺňa určité kritériá účinnosti podľa článku 8 ods. 2,
   iv) znižuje celkový negatívny vplyv na životné prostredie na základe využitia odpadu ako náhrady za iné zdroje,
   v) zabezpečuje, že produkty dodržiavajú platné bezpečnostné právne predpisy a normy Spoločenstva,
   vi) prikladá prvoradý význam ochrane ľudského zdravia a životného prostredia a minimalizuje vznik, uvoľňovanie a šírenie nebezpečných látok v procese;
   k) "odpadové oleje" sú akékoľvek mazacie oleje na báze minerálov, syntetických alebo biologických materiálov alebo priemyselné oleje, ktoré už nie sú vhodné na použitie, na ktoré boli pôvodne určené, najmä použité oleje pre spaľovacie motory a prevodové oleje, mazacie oleje, oleje do turbín a hydraulické oleje;
   l) "úprava" je zhodnocovanie alebo zneškodňovanie a zahŕňa dočasné činnosti súvisiace s úpravou, ako je opätovné balenie, výmena, miešanie, zmiešanie alebo skladovanie pred zhodnotením alebo zneškodnením;
   m) "zneškodňovanie" je akákoľvek operácia, ktorá nespĺňa podmienky zhodnocovania alebo druhotného použitia, a zahŕňa aspoň operácie uvedené v prílohe I; pri všetkých operáciách zneškodňovania sa kladie na popredné miesto ochrana ľudského zdravia a životného prostredia;
   n) "obnova energie" je využitie spáliteľného odpadu ako paliva na výrobu energie priamym spaľovaním s iným odpadom či palivom alebo bez neho, pričom výsledkom je opätovné získanie tepla; spaľovanie odpadu, pri ktorom je dodané viac energie, než sa týmto procesom získa, sa nepovažuje za obnovu energie;
   o) "obchodník" je každý, kto je činný ako príkazca v súvislosti s kúpou a následným predajom odpadu, vrátane takých obchodníkov, ktorí tento odpad nemajú fyzicky v držbe;
   p) "maklér" je každý, kto zariaďuje zhodnotenie alebo zneškodnenie odpadu v mene iných, vrátane takých maklérov, ktorí odpad nemajú fyzicky v držbe;
   q) "agent" je každá osoba, ktorá koná v mene inej osoby pri nákupe a predaji odpadu;
   r) "biologický odpad" je odpad určený na zhodnocovanie, ktorý je živočíšneho alebo rastlinného pôvodu a ktorý možno rozložiť pomocou mikroorganizmov, organizmov žijúcich v pôde alebo enzýmov; pôdny materiál bez podstatného obsahu biologického odpadu a zvyšky rastlín z poľnohospodárskej výroby v rozsahu článku 2 ods. 4 nie sú biologickým odpadom;
   s) "najlepšie dostupné techniky" sú najlepšie dostupné techniky v zmysle článku 2 ods. 11 smernice 96/61/ES;
   t) "najlepšie dostupné techniky nakladania s odpadom" sú najúčinnejší a najmodernejší stupeň rozvoja činností a metód práce, ktoré ukazujú praktickú vhodnosť konkrétnych techník, aby sa počas nakladania s odpadom zabránilo ohrozeniu ľudského zdravia a poškodeniu životného prostredia; primerane sa uplatní článok 2 ods. 11 a príloha IV smernice 96/61/ES;
   u) "čistenie" je každý proces, ktorého cieľom je odstránenie nečistôt z látok a materiálov, aby sa pôvodné látky a materiály mohli ďalej používať;
   v) "regenerácia" je každý proces, pomocou ktorého možno rafinovaním odpadových olejov vyrobiť základné oleje, najmä odstránením znečisťujúcich látok, oxidačných produktov a prísad, ktoré sa v takých olejoch vyskytujú.

Článok 4

Rozlišovanie medzi vedľajšími produktmi a odpadom

1.  Aby mohli byť látka alebo predmet, ktoré sú výsledkom výrobného procesu, prvotným cieľom ktorého nie je ich výroba, klasifikované ako vedľajšie produkty a nie ako odpad, musia spĺňať nasledovné podmienky:

   a) ďalšie použitie látky alebo predmetu je jasné;
   b) látka alebo predmet sa dá použiť priamo bez akéhokoľvek ďalšieho spracovania iného, než je bežná priemyselná prax;
   c) ďalšie použitie látky alebo predmetu je eoddeliteľnou súčasťou výrobného procesu alebo existuje pre ne trh ako pre produkty; a
   d) ďalšie použitie spĺňa zákonné podmienky, t.j. látka alebo predmet spĺňa všetky príslušné požiadavky týkajúce sa produktu, požiadavky z hľadiska životného prostredia a ochrany zdravia pre špecifické použitie.

2.  Do ...(18) Komisia predloží v súlade s podmienkami uvedenými v odseku 1 legislatívny návrh určujúci environmentálne a kvalitatívne kritériá, ktoré bude musieť látka alebo predmet spĺňať, aby mohli byť klasifikované ako vedľajší produkt. Súčasťou návrhu bude príloha, ktorej obsahom bude zoznam látok a/alebo predmetov, ktoré sa majú klasifikovať ako vedľajšie produkty.

3.  Zoznam uvedený v odseku 2 musí byť ľahko prístupný hospodárskym prevádzkovateľom a verejnosti (napr. prostredníctvom internetu).

Článok 5

Zodpovednosť výrobcu

1.  Členské štáty a Spoločenstvo s cieľom posilniť zodpovednosť výrobcu prijmú opatrenia, podľa ktorých sú výrobcovia alebo dovozcovia zodpovední za odpad, ktorý vzniká ako výsledok umiestnenia ich výrobkov na trh. Možno to okrem iného dosiahnuť aj prostredníctvom:

   zavedenia povinnosti spätného odberu pre výrobcov/dovozcov,
   zavedenia povinnosti zverejňovať informácie o stupni recyklovateľnosti výrobku,
   požiadaviek na výrobcov, aby používali také materiály a úpravu výrobkov, ktoré pomáhajú zabrániť tvorbe odpadu alebo ju znížiť a ktoré zmenšujú škodlivosť vyprodukovaného odpadu,
   vytvorenia zariadení, ktoré umožnia opravy a opätovné použitie,
   vytvorenia zariadení na triedený zber, spätný odber a zodpovedné odstránenie výrobkov na konci ich životnosti.

2.  Členské štáty podajú Komisii správu o vykonávaní odseku 1. Komisia na základe skúseností členských štátov vyhodnotí vhodnosť zavedenia systému rozšírenej zodpovednosti výrobcov za presne stanovené druhy odpadov na úrovni Európskej únie.

Článok 6

Zoznam odpadov

Zoznam odpadov zriadený rozhodnutím 2000/532/ES sa pripojí k tejto smernici a je priamo uplatniteľný vo všetkých členských štátoch. Komisia môže zoznam meniť v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 46 ods. 3.

Zoznam, ktorý Komisia udržiava a upravuje s cieľom zhromažďovať údaje, obsahuje aj odpad, ktorý sa považovať za nebezpečný podľa článkov 1518, pričom sa zohľadní pôvod a zloženie odpadu a v prípade potreby limitné hodnoty koncentrácie.

Komisia zabezpečí, aby bol tento zoznam dostatočne zrozumiteľný pre malé a stredné podniky a ľahko prístupný.

Kapitola II

Predchádzanie vzniku odpadov

Článok 7

Predchádzanie vzniku odpadu

Členské štáty prijmú v súlade s článkom 1 všetky potrebné opatrenia na stabilizáciu ich celkovej produkcie odpadov do roku 2012 v porovnaní so svojou celkovou produkciou odpadov v roku 2008.

Stabilizácia znamená absenciu nárastu produkcie v porovnaní so začiatkom stabilizačného obdobia.

Po porade so všetkými zúčastnenými stranami Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade návrhy opatrení potrebných na podporu preventívnych činností členských štátov, ktoré zahrnú:

   a) do roku 2008 zoznam ukazovateľov, ktoré členským štátom umožnia sledovanie, hodnotenie a podávanie správ o pokroku svojich programov a opatrení na predchádzanie vzniku odpadov;
   b) do roku 2010 stanovenie politiky ekodizajnu výrobkov, ktorá bude riešiť problém tvorby odpadu a prítomnosti nebezpečných látok v odpade s cieľom podporovať technológie zamerané na trvalé, druhotne použiteľné a recyklovateľné výrobky;
   c) do roku 2010 stanovenie ďalších kvalitatívnych a kvantitatívnych cieľov na rok 2020 v oblasti znižovania odpadu, na základe najlepšej dostupnej praxe;
   d) do roku 2010 formulovanie akčného plánu ďalších podporných opatrení na európskej úrovni, najmä opatrení zameraných na zmenu súčasného modelu spotreby.

Kapitola III

Zhodnocovanie a zneškodňovanie odpadu

Oddiel 1

Všeobecne

Článok 8

Zhodnocovanie odpadu

1.  Členské štáty prijmú potrebné opatrenia v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 1, aby zabezpečili, že vždy, keď je to možné, sa všetky odpady podrobia operáciám zhodnocovania. Operácie zhodnocovania zahŕňajú minimálne operácie uvedené v zozname v prílohe II za predpokladu, že spĺňajú definíciu zhodnocovania podľa článku 3 písm. j).

Aby sa predišlo nejasnostiam, operácie patria do rozsahu pôsobnosti prílohy II aj vtedy, ak produkujú určité materiály, ktoré sa potom podrobia operáciám zneškodňovania, ak ich primárnym cieľom je operácia zhodnocovania patriaca do rozsahu pôsobnosti prílohy II.

Do zoznamu operácií stanovených v prílohe II sa môžu na základe návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu doplniť ďalšie operácie zhodnocovania.

2.  Komisia predloží do …(19) legislatívny návrh v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy na prijatie vykonávacích opatrení s cieľom stanoviť s použitím najlepších dostupných techník environmentálne kritériá a kritériá účinnosti, na základe ktorých môže o konečných operáciách uvedených v zozname v prílohe II platiť, že ich výsledkom je operácia zhodnocovania.

3.  Pred zmenou prílohy II a prijatím vykonávacích opatrení podľa odseku 2 sa Komisia poradí s členskými štátmi a predstaviteľmi príslušných priemyselných, environmentálnych, zamestnaneckých a spotrebiteľských združení.

4.  Členské štáty prijmú opatrenia na podporu druhotného použitia výrobkov, najmä prostredníctvom vytvorenia a podpory akreditovaných sietí druhotného použitia a opravy výrobkov a podľa potreby stanovením príslušného postupu a noriem výrobkov.

Členské štáty môžu prijať ďalšie opatrenia na podporu druhotného použitia, ako je použitie ekonomických nástrojov, kritérií verejného obstarávania, kvantitatívnych cieľov alebo zákazov umiestňovania určitých výrobkov na trh.

5.  S cieľom posunúť sa k európskej recyklačnej spoločnosti a prispieť k vysokej úrovni účinnosti zdrojov členské štáty do roku 2020 dosiahnu prinajmenšom celkovú úroveň druhotného použitia a recyklovania vo výške 50 % v oblasti komunálneho tuhého odpadu a 70 % v oblasti stavebného, demolačného, priemyselného a výrobného odpadu. Ostatným krajinám, ktorých recyklovanie, podľa údajov Eurostatu z rokov 2000-2005, je na nižšej úrovni ako 5 %, môže byť poskytnutá na splnenie týchto cieľov dodatočná lehota piatich rokov.

6.  Členské štáty prijmú opatrenia na podporu recyklovania vysokej kvality a s týmto cieľom zavedú v prípade potreby systémy separovaného zberu, aby sa zaručili potrebné normy kvality pre príslušné oblasti recyklovania.

Členské štáty zavedú do roku 2015 systémy separovaného zberu odpadu prinajmenšom pre: papier, kov, plast, sklo, textil, iný biologicky rozložiteľný odpad, oleje a nebezpečný odpad. Toto sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté existujúce alebo budúce právne predpisy o tokoch odpadu alebo požiadavky uvedené v článku 22.

Článok 9

Zneškodňovanie odpadu

1.  Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia druhého odseku článku 1 členské štáty zabezpečia, aby sa v prípade, ak sa neuskutoční predchádzanie vzniku, druhotné použitie, recyklovanie alebo iné zhodnocovanie odpadu, všetky odpady podrobili bezpečným operáciám zneškodňovania, ktoré splnia cele stanovené v článku 10.

Zakážu ponechanie odpadu, skládky alebo nekontrolované zneškodňovanie odpadu.

2.  Medzi operácie zneškodňovania patria operácie uvedené v zozname v prílohe I.

Operácie zneškodňovania klasifikované ako D 11 (spaľovanie na mori) a D7 (vypúšťanie do mora/oceánu vrátanie ukladania na morské dno) sa zakazujú.

3.  Ak napriek uskutočnenej náhrade zdrojov výsledky operácie naznačujú, že na účely článku 1 je náhrada iba obmedzená, Komisia môže predložiť legislatívny návrh a doplniť túto osobitnú operáciu do zoznamu, ktorý je uvedený v prílohe I.

Pred zmenou prílohy II sa Komisia poradí s členskými štátmi a predstaviteľmi príslušných priemyselných, environmentálnych, zamestnaneckých a spotrebiteľských združení.

Článok 10

Podmienky

Členské štáty prijmú opatrenia, aby zabezpečili, že nakladanie s odpadom sa od zberu po zhodnocovanie či zneškodňovanie vykonáva postupmi alebo metódami, ktoré zaručujú vysokú úroveň ochrany:

   a) zdravia ľudí,
   b) životného prostredia,
   c) vody, ovzdušia, pôdy a rastlín
  

a bez obťažovania hlukom alebo zápachom a bez nepriaznivého ovplyvňovania krajiny alebo miest zvláštneho záujmu.

Všetky požiadavky týkajúce sa zhodnocovania a zneškodňovania odpadu, ktoré členské štáty stanovia vo forme všeobecne záväzných ustanovení, sú založené na najlepších dostupných technikách nakladania s odpadom.

Pokiaľ je to potrebné na ochranu ľudského zdravia a životného prostredia, Komisia predloží návrhy samostatných smerníc, ktoré v súvislosti s odpadmi a operáciami zhodnocovania (ak tieto majú z kvantitatívneho hľadiska osobitný ekologický alebo hospodársky význam) stanovia požiadavky, pokiaľ ide o zhodnocovanie, látky alebo predmety, ktoré sú výsledkom operácií zhodnocovania, a následné použitie týchto látok a predmetov. Tieto požiadavky sú založené na najlepších dostupných technikách nakladania s odpadom. Smernice môžu tiež podrobne stanoviť, v akom prípade zhodnotený odpad prestáva byť odpadom.

Článok 11

Zodpovednosť

V súlade so zásadou "znečisťovateľ platí" členské štáty zabezpečia, aby každý majiteľ odpadu vykonal jeho zhodnocovanie alebo zneškodňovanie sám, alebo dal zhodnocovanie alebo zneškodňovanie vykonať zariadeniu alebo podniku, ktorý vykonáva operácie úpravy odpadov, alebo dal zhodnocovanie alebo zneškodňovanie zabezpečiť súkromným alebo verejným zberateľom odpadu.

Oddiel 2

Náklady a siete

Článok 12

Náklady

V súlade so zásadou "znečisťovateľ platí" musí náklady za nakladanie s odpadom niesť:

   držiteľ odpadu zozbieraného alebo spravovaného zberateľom alebo podnikom a/alebo
   predchádzajúci držiteľ a/alebo
   výrobca výrobku, z ktorého odpad pochádza.

Článok 13

Sieť zneškodňovacích zariadení

S odpadom sa v rámci Spoločenstva zaobchádza spôsobom najprijateľnejším z hľadiska životného prostredia.

Odpad určený na znehodnotenie má byť znehodnotený v jednom z najbližších vhodných zariadení za použitia najvhodnejších postupov a technológií tak, aby sa zabezpečila vysoká úroveň ochrany životného prostredia a verejného zdravia.

Všetky členské štáty prijmú náležité opatrenia v spolupráci s ostatnými členskými štátmi, aby bolo možné založiť integrovanú a primeranú sieť zneškodňovacích zariadení, ktoré využívajú najlepšie dostupné techniky.

Kapitola IV

Odpad, ktorý prestáva byť odpadom

Článok 14

Druhotné produkty, suroviny a látky

1.  Členské štáty môžu požiadať Komisiu, aby určila, či za výnimočných okolností určitý odpad prestal byť odpadom v prípade, že:

   a) prešiel operáciami druhotného použitia, recyklovania alebo zhodnocovania v súlade s ustanoveniami tejto smernice, a preto by sa jeho klasifikácia mala zmeniť na druhotný produkt, surovinu alebo látku;
   b) takáto zmena klasifikácie by nemala za následok celkovo negatívny dosah na životné prostredie alebo zdravie;
   c) pre takýto druhotný produkt, surovinu alebo látku existuje alebo by existoval trh.

2.  Komisia v prípade potreby predloží do ...(20) na základe zhodnotenia uvedeného v odseku 1 legislatívny návrh, v ktorom určí environmentálne a kvalitatívne kritériá, ktoré sa musia splniť, aby o  kategóriách špecifických výrobkov, surovín alebo látok odpadu platilo, že sa stali druhotnými produktmi, surovinami alebo látkami.

3.  Kritériá určené podľa odseku 2 musia byť také, aby sa zabezpečilo, že výsledný druhotný produkt, surovina alebo látka spĺňajú potrebné podmienky uvedenia na trh.

Kritériá zohľadnia všetky riziká environmentálne škodlivého použitia alebo prepravy druhotnej suroviny alebo látky a určia sa na úrovni, ktorá zabezpečí vysokú ochranu zdravia ľudí a životného prostredia.

4.  Komisia v prípade potreby pripraví do ...(21) návrhy týkajúce sa stanovenia toho, či nasledujúce odpadové toky patria do pôsobnosti ustanovení tohto článku, a ak áno, aké špecifikácie by pre ne mali platiť:

   kompost,
   agregáty,
   papier,
   sklo,
   kov,
   opotrebované pneumatiky,
   použité odevy.

Kapitola V

Nebezpečný odpad

Oddiel 1

Klasifikácia a súpis

Článok 15

Klasifikácia

1.  Odpad sa považuje za nebezpečný odpad, ak vykazuje jednu alebo viac vlastností uvedených v zozname v prílohe IV.

Zmena klasifikácie nebezpečného odpadu na odpad, ktorý nie je nebezpečný, sa nesmie dosiahnuť riedením ani zmiešaním odpadu s cieľom znížiť pôvodnú koncentráciu znečisťujúcich látok na úroveň, ktorá je nižšia ako hranica na označenie odpadu za nebezpečný.

2.  Nebezpečný odpad produkovaný domácnosťami sa nepovažuje sa nebezpečný odpad, až kým ho nezbiera podnik, ktorý vykonáva operácie úpravy oddelene zbieraného nebezpečného odpadu, alebo súkromný alebo verejný zberateľ nebezpečného odpadu.

3.  Ak živočíšne vedľajšie produkty a z nich vyrobené produkty, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1774/2002, neboli zmiešané s nebezpečným odpadom, nevzťahujú sa na ne tie ustanovenia tejto smernice, ktoré sa uplatňujú na nebezpečný odpad.

Článok 16

Zoznam

Zoznam odpadov ustanovený rozhodnutím 2000/532/ES sa nachádza v prílohe tejto smernice. Komisia môže tento zoznam zmeniť v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 46 ods. 3.

Zoznam zohľadní zloženie odpadu a v prípade potreby limitné hodnoty koncentrácie a pôvod odpadu.

Článok 17

Nebezpečný odpad, ktorý nie je uvedený v zozname

Ak sa členský štát domnieva, že s odpadom sa má nakladať ako s nebezpečným odpadom aj napriek tomu, že sa ako taký neuvádza na zozname uvedenom v článku 6 (ďalej len "zoznam"), a ak prejavuje jednu alebo viacej vlastností uvedených v zozname v prílohe IV, členský štát bezodkladne oznámi Komisii takéto prípady a poskytne jej všetky príslušné informácie.

Článok 18

Odpad, ktorý nie je nebezpečný a je uvedený v zozname

1.  Ak členský štát môže predložiť dôkaz, že osobitný odpad, ktorý je uvedený na zozname ako nebezpečný odpad, neprejavuje žiadnu z vlastností uvedených na zozname v prílohe IV, bezodkladne oznámi Komisii takéto prípady a poskytne jej všetky príslušné informácie.

2.  Komisia na základe prijatých oznámení preskúma zoznam, aby rozhodla o jeho úprave v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 46 ods. 3.

3.  Členské štáty môžu nakladať s týmto odpadom ako s odpadom, ktorý nie je nebezpečný, po prijatí zmeny zoznamu.

Článok 19

Vysledovateľnosť a kontrola nebezpečného odpadu

V súlade s ustanoveniami tejto smernice o nebezpečnom odpade podniknú členské štáty kroky potrebné na zabezpečenie toho, aby sa produkcia, zber a preprava nebezpečného odpadu, ako aj jeho skladovanie a úprava vykonávali za podmienok poskytujúcich optimálnu ochranu životného prostredia a ľudského zdravia, ako i bezpečnosť pre prevádzkovateľov, priemyselné zariadenia a jednotlivcov vrátane minimálne prijatia opatrení na zabezpečenie vysledovateľnosti a kontroly od vzniku každého nebezpečného odpadu po jeho konečné určenie a riadneho hodnotenia rizík počas nakladania s týmto odpadom.

Oddiel 2

zvláštne požiadavky

Článok 20

Triedenie

1.  Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, na základe ktorých sa od podnikov a zariadení, ktoré sa zaoberajú nebezpečným odpadom, požaduje, aby nemiešali rôzne kategórie nebezpečného odpadu, ani nemiešali nebezpečný odpad s odpadom, ktorý nie je nebezpečný.

2.  Členské štáty podporujú oddelenie nebezpečných zložiek zo všetkých odpadových tokov predtým, ako vstúpia do reťazca zhodnocovania.

3.  Ako výnimku z odseku 1 môžu členské štáty prijať opatrenia, ktoré umožnia miešanie rôznych druhov nebezpečného odpadu alebo miešanie nebezpečného odpadu s iným odpadom, látkami alebo materálmi za predpokladu, že:

   a) miešanie vykonáva zariadenie alebo podnik, ktorý dostal povolenie v súlade s článkom 28;
   b) podmienky stanovené v článku 10 sú splnené;
   c) environmentálny dosah hospodárenia s odpadom sa nezhoršuje;
   d) takáto operácia je v súlade s najlepšími dostupnými technikami.

Článok 21

Označovanie

1.  Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že odpad je počas zberu, dopravy a dočasného skladovania balený a označený v súlade s platnými medzinárodnými normami a normami Spoločenstva.

2.  Vždy, keď sa nebezpečný odpad presúva, musí byť sprevádzaný identifikačným tlačivom, ako je uvedené v nariadení Rady (EHS) č. 259/93 z 1. februára 1993 o kontrole a riadení pohybu zásielok odpadov v rámci, do a z Európskeho spoločenstva(22).

Článok 22

Odpadové oleje

Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti týkajúce sa nakladania s nebezpečným odpadom, ktoré sú stanovené v článkoch 20 a 21, členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabezpečili zber odpadových olejov oddelene od ostatných odpadov tam, kde je to technicky realizovateľné, a potom ich úpravu v súlade s hierarchiou odpadov uvedenou v druhom odseku článku 1 podľa podmienok stanovených v článku 10. Vždy, kde je to možné, sa uprednostní regenerácia, ako stanovuje smernica Rady 75/439/EHS zo 16. júna 1975 o zneškodňovaní odpadových olejov(23).

Článok 23

Kuchynský odpad

Zhodnocovanie neupraveného kuchynského odpadu na kŕmne účely je zakázané. Firmy, ktoré majú na to oprávnenie, kuchynský odpad preukázateľne odstránia, vhodnými úpravami ho sterilizujú a bezpečne zneškodnia. Využitie kuchynského odpadu na kŕmenie ošípaných môžu členské štáty povoliť len pod podmienkou, že je po každej stránke zaistená kontrola bezpečného zhodnocovania, sterilizácie a dodržiavania ostatných ustanovení nariadenia (ES) č. 1774/2002.

Kapitola VI

Biologický odpad

Článok 24

Zber a použitie biologického odpadu

1.  Uprednostňuje sa materiálne zhodnocovanie biologického odpadu.

2.  S cieľom realizovať ciele uvedené v článku 1, členské štáty do ...(24) vyvinú systém oddeleného zberu biologického odpadu.

3.  Členské štáty zabezpečia, aby sa upravený biologický odpad mohol v súlade s požiadavkami uvedenými v článkoch 25 a 26 rozptýliť na pôde využívanej na poľnohospodárske, lesnícke alebo záhradnícke/záhradkárske účely.

Článok 25

Úprava biologického odpadu

1.  Výrobcovia a majitelia podrobia biologický odpad pred jeho rozptýlením na pôdu úprave, ktorá zabezpečí, aby to bolo bezpečné z hľadiska zdravia ľudí, zvierat a rastlín. Toto platí aj pre kuchynský odpad, ktorý produkujú reštaurácie a stravovacie zariadenia, ak sa nepožaduje jeho likvidácia v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1774/2002.

2.  Komisia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 46 ods. 3 prijme vykonávacie opatrenia, v ktorých určí minimálne požiadavky na kontrolu bezpečnosti z hľadiska zdravia ľudí, zvierat a rastlín.

3.  S cieľom zabezpečiť, aby sa rozptýlenie biologického odpadu na pôde uskutočnilo ekologicky prijateľným spôsobom, Komisia prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 46 ods. 3 vykonávacie opatrenia, v ktorých určí environmentálne a kvalitatívne kritériá, ktoré sa majú plniť, aby bol biologický odpad rozptyľovaný na pôde využívanej na poľnohospodárske, lesnícke alebo záhradnícke/záhradkárske účely a považovaný za druhotný produkt, surovinu alebo látku.

4.  Vykonávacie opatrenia uvedené v odseku 3 zahŕňajú prinajmenšom záväzné hraničné hodnoty pre ťažké kovy, fyzické znečisťujúce látky, obsah životaschopných semien a časti rastlín schopné vyháňať, ako aj zoznam vhodných zdrojových surovín.

5.  Kritériá zohľadnia všetky riziká environmentálne škodlivého použitia alebo prepravy druhotnej suroviny alebo látky a určia sa na úrovni, ktorá zabezpečí vysokú ochranu zdravia ľudí a životného prostredia.

Článok 26

Kontroly

1.  Členské štáty zabezpečia, aby sa v záujme monitorovania zhody s požiadavkami uvedenými v článku 25 zriadili a prevádzkovali systémy zabezpečenia kvality.

2.  Členské štáty zabezpečia, aby sa v pravidelných intervaloch vykonávali skúšky na škodlivé látky.

Článok 27

Recyklovanie

Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade najneskôr 30. júna 2008 legislatívne návrhy na podporu recyklovania biologického odpadu.

Kapitola VII

Povolenia alebo registrácia

Oddiel 1

Povolenia

pododdiel 1

všeobecne

Článok 28

Vydávanie povolení

1.  Členské štáty musia požadovať od akéhokoľvek zariadenia alebo podniku, ktorý má v úmysle vykonávať zneškodňovanie alebo zhodnocovanie, aby od vnútroštátneho príslušného orgánu získal povolenie.

Takéto povolenia musia uvádzať nasledujúce:

   a) druhy a množstvá odpadu, s ktorými sa môže nakladať;
   b) pre všetky jednotlivé druhy povolenej operácie, technické požiadavky týkajúce sa daného miesta;
   c) bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prijať;
   d) metóda, ktorá sa musí použiť pre jednotlivé druhy operácií.

Povolenia môžu uvádzať dodatočné podmienky a povinnosti.

2.  Povolenia sa môžu udeľovať na určité obdobie a môžu sa predlžovať.

3.  Ak sa vnútroštátny príslušný orgán nazdáva, že je plánovaná metóda manipulácie neprijateľná z hľadiska ochrany životného prostredia, vydanie povolenia odmietne.

4.  Podmienkou akéhokoľvek povolenia týkajúceho sa obnovy energie je, aby sa obnova energie uskutočnila na vysokej úrovni energetickej účinnosti.

Článok 29

Požiadavky na povolenie

Na všetky zariadenia na úpravu nebezpečného odpadu sa vzťahuje požiadavka o získaní povolenia v súlade so smernicou 96/61/ES.

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice 96/61/ES, žiadosť o povolenie adresovaná príslušným orgánom obsahuje opis plánovaných opatrení, ktoré majú zabezpečiť, aby bol závod navrhnutý, vybavený a prevádzkovaný v súlade s kategóriami upravovaného odpadu a s tým súvisiacimi rizikami.

V povolení vydanom príslušnými orgánmi sa uvádzajú:

   množstvá a kategórie upravovaného nebezpečného odpadu;
   technické údaje o úprave odpadu, ktoré zabezpečujú optimálnu ochranu životného prostredia a zaručujú vysokú úroveň bezpečnosti.

Ak prevádzkovateľ závodu na úpravu odpadu, ktorý nie je nebezpečný, zvažuje zmenu v svojej činnosti, ktorá by zahŕňala nebezpečný odpad, považuje sa to za zásadnú zmenu v zmysle článku 2 ods. 10 písm. b) smernice 96/61/ES a vtedy sa uplatňuje článok 12 ods. 2 uvedenej smernice.

Článok 30

Povolenia podľa smernice 96/61/ES

Článok 28 ods. 1 tejto smernice sa neuplatňuje v prípade zariadenia alebo podniku, ktorý získal povolenie podľa smernice 96/61/ES za predpokladu, že povolenie zahŕňa všetky položky uvedené v článku 28 ods. 1 tejto smernice.

Článok 31

Vykonávacie opatrenia

Komisia podľa potreby predloží návrhy samostatných smerníc, ktoré ustanovia minimálne normy pre povolenia určené tak, aby zabezpečili, že sa s odpadom bude zaobchádzať v súlade s cieľmi uvedenými v článku 10.

Členské štáty môžu stanoviť vyššie normy týkajúce sa povolení na základe vnútroštátneho posúdenia potrieb a zásady proporcionality a v súlade so zmluvami.

Článok 32

Doplnkové opatrenia

Komisia vypracuje do ...(25) správu s cieľom zvážiť opatrenia, ktoré môžu účinnejšie prispieť k dosiahnutiu cieľov stanovených v článku 1. Správu predloží Európskemu parlamentu a Rade do šiestich mesiacov od jej dokončenia a priloží k nej príslušné návrhy.

V správe sa predovšetkým posúdi:

   a) či by sa mala zmeniť príloha II s cieľom:
   i) vypustiť prípady, v ktorých nie je množstvo odpadu, ktorý sa pri uvedených operáciách využíva na prospešný cieľ, dostatočné na to, aby zodpovedalo cieľmi stanoveným v článku 1,
   ii) určiť prípady, v ktorých by sa mal určiť pomer odpadu, ktorý sa využíva, k odpadu, ktorý sa zneškodňuje v rámci operácie zhodnocovania, s cieľom splniť ciele stanovené v článku 1,
   iii) určiť inú úroveň alebo úrovne energetickej účinnosti v súvislosti s operáciou zhodnocovania R1,
   iv) upraviť všetky odkazy vzhľadom na vedecko-technický pokrok;
  b) či by sa mala zmeniť príloha I s cieľom:
   i) doplniť akékoľvek operácie vynechané z prílohy II,
   ii) upraviť odkazy vzhľadom na vedecko-technický pokrok; a
   c) či určenie minimálnych noriem pre konkrétne operácie zneškodňovania alebo zhodnocovania prispeje k splneniu cieľov stanovených v článku 10.

Požiadavka vypracovať túto správu Komisii nebráni v predkladaní akýchkoľvek iných návrhov pred predložením správy.

pododdiel 2

výnimky

Článok 33

Spôsobilosť

Členské štáty môžu oslobodiť od uplatňovania požiadavky uvedenej v článku 28 ods. 1 zariadenia alebo podniky vykonávajúce úpravu vlastných odpadov na mieste vzniku odpadov.

Ak zariadenie alebo podnik vykonáva zhodnocovanie aj zneškodňovanie, môže byť oslobodený iba v súvislosti s operáciami zhodnocovania.

Táto výnimka sa nevzťahuje na úpravu nebezpečného odpadu.

Článok 34

Všeobecné pravidlá

1.  Ak členský štát chce udeliť oslobodenia uvedené v článku 33, musí zabezpečiť, aby príslušné orgány určili pre každý druh činnosti všeobecné pravidlá špecifikujúce druhy a množstvá odpadov, na ktoré sa výnimka môže vzťahovať, a spôsob úpravy, ktorý sa môže použiť.

Tieto pravidlá vychádzajú z najlepších dostupných technológií a sú navrhnuté tak, aby zabezpečili súlad s článkom 10.

2.  Členské štáty informujú Komisiu o všeobecných pravidlách určených podľa odseku 1.

Oddiel 2

Registrácia

Článok 35

Registrácia

1.  Členské štáty zabezpečia, aby vnútroštátny príslušný orgán viedol register zariadení alebo podnikov, ktoré zbierajú alebo prepravujú odpad na profesionálnom základe, alebo ktoré ako obchodníci alebo sprostredkovatelia dojednávajú úpravu odpadu v mene ostatných, a ktoré nepodliehajú požiadavke povolenia podľa článku 28 ods. 1.

Tieto zariadenia alebo podniky musia spĺňať určité požiadavky na registráciu.

2.  Všetky zariadenia alebo podniky oslobodené v súlade s pododdielom 2 oddielu 1 musia byť uvedené v registri ustanovenom v odseku 1.

Kde je to možné, na získanie informácií potrebných pre tento registračný proces sa použijú existujúce záznamy, ktoré vedie príslušný orgán, aby sa minimalizovala byrokracia.

3.  Komisia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 46 ods. 3 a na základe konzultácií so zástupcami priemyslu prijme požiadavky na registráciu uvedené v druhom pododseku odseku 1.

4.  Členské štáty zabezpečia, aby systém zberu a prepravy odpadu v rámci svojho územia a cezhraničná preprava odpadu zabezpečovali, že sa zbieraný a prepravovaný odpad dodá do vhodných zariadení úpravy odpadu, ktoré spĺňajú povinnosti v článku 10.

Na každú prepravu odpadu sa uplatňujú ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006(26).

Kapitola VIII

Odpadové hospodárstvo

Oddiel 1

Plány

Článok 36

Plány odpadového hospodárstva

1.  Členské štáty zabezpečia, aby ich príslušné orgány vypracovali v súlade s článkom 1 jeden alebo viac plánov odpadového hospodárstva, ktoré sa prepracujú minimálne raz za päť rokov.

Tieto plány samotné alebo v kombinácii pokrývajú celé zemepisné územie daného členského štátu.

2.  Plány odpadového hospodárstva určené v odseku 1 uvádzajú analýzu súčasnej situácie odpadového hospodárstva v danej zemepisnej oblasti, a tiež opatrenia, ktoré treba prijať pre predchádzanie vzniku odpadu, druhotné použitie, recyklovania, zhodnocovanie a bezpečné zneškodňovanie odpadu.

3.  Plány odpadového hospodárstva obsahujú všetky informácie potrebné na splnenie povinnosti uvedenej v odseku 2 a na to, aby príslušné orgány, zariadenia a podniky mohli konať v záujme splnenia plánov. Komisia podľa potreby poskytne usmernenia na plánovanie odpadového hospodárstva.

Plány odpadového hospodárstva obsahujú minimálne:

   a) druh, množstvo a pôvod vytvoreného odpadu a tiež odpadu, ktorý sa pravdepodobne bude upravovať a ktorý vznikol mimo vnútroštátneho územia;
   b) systémy zberu a metódy úprav;
   c) všetky zvláštne ustanovenia pre odpadové toky vrátane tokov, na ktoré sa vzťahujú osobitné právne predpisy Spoločenstva;
   d) identifikácia a posúdenie existujúcich zneškodňovacích a veľkých zariadení zhodnocovania odpadu a tiež kontaminovaných historických skládok odpadu a opatrenia na ich rehabilitáciu;
   e) dostatočné informácie v podobe kritérií identifikácie miesta, aby príslušné orgány v členských štátoch mohli rozhodnúť, či udelia oprávnenie pre budúce zneškodňovacie zariadenia alebo zariadenia zhodnocovania odpadu;
   f) fyzické alebo právnické osoby splnomocnené vykonávať riadenie odpadového hospodárstva;
   g) všeobecné zásady odpadového hospodárstva vrátane plánovaných technológií a metód.

4.  Plány odpadového hospodárstva musia byť v súlade s požiadavkami odpadového plánovania určenými v článku 14 smernice 94/62/ES a stratégiou pre zníženie množstva biologicky rozložiteľného odpadu, ktoré sa dostáva na skládky, ako je stanovené v článku 5 smernice 1999/31/ES, vrátane významných kampaní zvyšujúcich povedomie a použitia ekonomických nástrojov.

5.  Členské štáty oznámia Komisii prijaté plány odpadového hospodárstva alebo akékoľvek prepracovanie plánov odpadového hospodárstva.

Súčasne poskytnú Komisii všeobecné posúdenie, ako plány prispejú k cieľom tejto smernice. Toto posúdenie zahŕňa environmentálne strategické posúdenie plánov odpadového hospodárstva určených v smernici 2001/42/ES.

Článok 37

Spolupráca medzi členskými štátmi

Členské štáty spolupracujú prípadne s ostatnými členskými štátmi pri vypracovaní plánov odpadového hospodárstva v súlade s článkom 36.

Zabezpečia verejnú účasť v súlade so smernicou 2003/35/ES a najmä prostredníctvom uverejnenia plánov na verejne prístupnej internetovej stránke.

Článok 38

Členské štáty môžu prijať opatrenia potrebné na prevenciu premiestňovania odpadu, ktoré nie je v súlade s ich plánmi odpadového hospodárstva. O všetkých takýchto opatreniach informujú Komisiu a ostatné členské štáty.

Oddiel 2

Programy predchádzania vzniku odpadu

Článok 39

Vypracovanie

1.  Členské štáty vypracujú v súlade s článkom 1 a článkom 7 programy odpadového hospodárstva najneskôr ...(27).

Účelom týchto programov a opatrení musí byť prinajmenšom ustálenie množstva vzniknutého odpadu do roku 2012 a ďalšie výrazné zníženia množstva vzniknutého odpadu do roku 2020.

Takéto programy sú začlenené do plánov odpadového hospodárstva určených v článku 36, alebo fungujú ako oddelené programy. Vypracujú sa na zemepisnej úrovni, ktorá najviac vyhovuje na ich účinnú aplikáciu.

2.  Členské štáty zabezpečia, aby sa miestne a regionálne orgány zapojili do prípravy programov a aby sa zúčastnené strany a široká verejnosť mohli zúčastniť vypracovania takýchto programov a mali prístup k vypracovaným programom v súlade so smernicou 2003/35/ES.

3.  Komisia vytvorí systém na spoločné využívanie informácií o najlepších postupoch predchádzania tvorby odpadu.

Článok 40

Preskúmanie

Členské štáty pravidelne vyhodnotia programy predchádzania vzniku odpadu a revidujú ich minimálne každých 5 rokov. Európska environmentálna agentúra zaradí do svojej výročnej správy hodnotenie pokroku plnenia a vykonávania týchto programov.

Komisia po porade s Konzultačným fórom ustanoveným v článku 47 vypracuje usmernenia na hodnotenie programov na predchádzanie tvorby odpadov vrátane ukazovateľov stanovených v článku 7.

Komisia na základe týchto usmernení a v spolupráci s príslušnými orgánmi vykoná hodnotenie programov.

Do 18 mesiacov od skončenia predmetného päťročného obdobia poskytne hodnotiacu správu o prínose programov pre úlohy a ciele stanovené v tejto smernici.

Kapitola IX

Kontroly a záznamy

Článok 41

Kontroly

1.  Zariadenia alebo podniky, ktoré vykonávajú operácie úpravy odpadov, zariadenia alebo podniky, ktoré zbierajú alebo prepravujú odpad na profesionálnom základe, alebo ktoré dojednávajú úpravu odpadov v mene iných a výrobcovia nebezpečného odpadu podliehajú primeraným periodickým kontrolám príslušnými orgánmi.

2.  Kontroly týkajúce sa zberu a dopravy odpadu zahŕňajú pôvod a miesto určenia zozbieraného a prepravovaného odpadu.

Článok 42

Vedenie záznamov

1.  Zariadenia alebo podniky uvedené v kapitole VII oddiel 1, producenti odpadu a maloobchodníci s odpadom, zariadenia a podniky, ktoré zbierajú alebo prepravujú odpad, vedú chronologické záznamy o množstvách prichádzajúceho a odchádzajúceho odpadu, jeho povahe, sektorovom a geografickom pôvode a prípadne mieste určenia, frekvencii zberu, spôsobe dopravy a metóde úpravy predpokladanej v súvislosti s odpadom, a na požiadanie príslušných orgánov tieto informácie sprístupnia.

2.  V prípade nebezpečného odpadu sa tieto záznamy uchovávajú minimálne päť rokov.

Dokumentačný dôkaz, že operácie odpadového hospodárstva sa vykonali, sa na požiadanie predloží príslušným orgánom alebo predchádzajúcemu majiteľovi.

Členské štáty zabezpečia, aby príslušné vnútroštátne orgány uchovávali zoznam všetkých zariadení a podnikov uvedených v kapitole VII oddiel 1, a môžu od týchto zariadení a podnikov požadovať podávanie správ.

Členské štáty tiež môžu vyžadovať od producentov odpadu, ktorý nie je nebezpečný, aby dodržiavali ustanovenia tohto článku.

Kapitola X

Záverečné ustanovenia

Článok 43

Predkladanie správ a preskúmanie

1.  Členské štáty každých päť rokov informujú Komisiu o vykonávaní tejto smernice vo forme sektorovej správy(28).

Správa sa vypracuje na základe dotazníka alebo usmernenia zavedeného Komisiou v súlade s postupom uvedeným v článku 6 smernice Rady 91/692/EHS z 23. decembra 1991, ktorá štandardizuje a racionalizuje správy o vykonávaní určitých smerníc, ktoré súvisia so životným prostredím(29). Správa sa predkladá Komisii do deviatich mesiacov od ukončenia príslušného päťročného obdobia.

Členské štáty uvedú v týchto správach, okrem iného, konkrétne informácie o rozšírených programoch zodpovednosti producentov odpadov a ich pokroku dosiahnutom pri realizovaní vlastných programov predchádzania vzniku odpadu a pri dosahovaní cieľov v oblasti predchádzania vzniku odpadu, stanovených v článku 7.

V súvislosti s oznamovacími povinnosťami sa zhromažďujú údaje o kuchynskom odpade, čo umožní vytvorenie pravidiel týkajúcich sa ich bezpečného používania, zhodnocovania a zneškodňovania.

2.  Komisia členským štátom zašle dotazník alebo usmernenie šesť mesiacov pred začiatkom obdobia, ktorého sa správa týka.

3.  Komisia uverejní správu Spoločenstva o implementácii tejto smernice do deviatich mesiacov po prijatí správy od členských štátov v súlade s odsekom 1. Komisia zároveň uverejní hodnotiacu správu o vhodnosti zriadenia širších programov zodpovednosti producentov odpadu pre konkrétne odpadové toky na úrovni Európskej únie.

V prvej správe, ktorá bude vypracovaná po piatich rokoch od nadobudnutia účinnosti tejto smernice, Komisia preskúma vykonávanie tejto smernice a v prípade potreby predstaví návrh jej revízie.

Článok 44

Prispôsobenie technickému pokroku

Komisia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 46 ods. 3 prijme opatrenia potrebné na prijatie zmien a doplnení potrebných na prispôsobenie príloh IV a V vedeckému a technickému pokroku. Vo všetkých ostatných prípadoch predloží Komisia na zmenu príloh legislatívne návrhy.

Článok 45

Sankcie za nedodržiavanie

Členské štáty stanovia ustanovenia o sankciách za porušenie ustanovení tejto smernice, najmä so zreteľom na článok 20, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii najneskôr ...(30) a bezodkladne jej oznámia každú ďalšiu zmenu a doplnenie, ktoré na ne majú vplyv.

Článok 46

Výbor

1.  Komisii pomáha výbor, ďalej len "výbor".

2.  Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3.  Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

4.  Komisia pri prijímaní opatrení v súlade s týmto článkom:

   a) uskutoční náležité konzultácie so zúčastnenými stranami;
   b) vypracuje jasný časový plán;
   c) zabezpečí harmonizáciu rokovacieho poriadku pre všetky komitologické postupy, ktoré sa uvádzajú v tejto smernici;
   d) zabezpečí presaditeľnosť postupu;
   e) zabezpečí prístup verejnosti k príslušným dokumentom;
   f) v prípade potreby vykoná štúdiu vplyvu plánovaného opatrenia na životné prostredie a trh.

Článok 47

Konzultačné fórum odpadového hospodárstva

1.  Komisia vytvorí Konzultačné fórum odpadového hospodárstva.

2.  Úlohou Konzultačného fóra je predkladať Komisii stanoviská, a to buď na žiadosť Komisie alebo z vlastnej iniciatívy:

   a) o stanovení politiky odpadového hospodárstva so zreteľom na potrebu zabezpečiť najlepšie využitie zdrojov, prevenciu vzniku odpadu a environmentálne priaznivé odpadové hospodárstvo;
   b) o rôznych technických, hospodárskych, administratívnych a právnych aspektoch týkajúcich sa odpadového hospodárstva;
   c) o vykonávaní právnych predpisov Spoločenstva týkajúcich sa odpadového hospodárstva vrátane plánov, programov a správ o dosiahnutom pokroku a vytváraní nových návrhov právnych prepisov v tejto oblasti.

3.  Konzultačné fórum tvoria vyváženým spôsobom zástupcovia členských štátov a všetky záujmové skupiny, ktorých sa týkajú otázky odpadového hospodárstva, ako napríklad priemysel vrátane MSP a remeselníkov, odborových organizácií, veľkoobchodu a maloobchodu, skupín na ochranu životného prostredia a spotrebiteľských organizácií.

4.  Konzultačné fórum zasadá najmenej trikrát do roka.

Zvoláva ho Komisia. Schôdzam predsedá Komisia.

V prípade potreby možno zvolať skupiny ad hoc, ktoré môžu zasadať častejšie.

5.  Komisia prijme interné pravidlá Konzultačného fóra.

Článok 48

Transpozícia

1.  Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné predpisy a správne ustanovenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do ...(31). Bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a smernicou.

Keď členské štáty prijmú tieto opatrenia, uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.  Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 49

Zrušenie

Smernice 75/439/EHS a 2006/12/ES a smernica Rady 91/689/EHS z 12. decembra 1991 o nebezpečnom odpade(32) sa zrušujú.

Odkazy na zrušené smernice sa považujú za odkazy na túto smernicu a vykladajú sa v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VI.

Článok 50

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 51

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V

Za Európsky parlament Za Radu

predseda predseda

PRÍLOHA I

OPERÁCIE ZNEŠKODŇOVANIA ODPADU

D 1 Ukladanie do zeme alebo na povrchu zeme (napr. skládka odpadov atď.)

D 2 Úprava pôdy (napr. biodegradácia kvapalných alebo kalových odpadov v pôdach.)

D 3 Hĺbková injektáž (napr. injektáž čerpateľných odpadov do vrtov, soľných baní alebo prirodzených úložísk atď.)

D 4 Povrchové zásobníky (napr. umiestnenie kvapalných alebo kalových odpadov do jám, rybníkov alebo jazier)

D 5 Špeciálne projektovaná skládka (napr. umiestnenie do oddelených líniových buniek, ktoré sú uzavreté a izolované navzájom i od okolitého prostredia)

D 6 Vypustenie do vodných tokov s výnimkou morí/oceánov

D 7 Biologická úprava, ak nie je uvedená na inom mieste, ktorá vedie k vytvoreniu konečných zlúčenín alebo zmesí, ktoré sa zneškodňujú akýmkoľvek spôsobom uvedeným v D 1 až D 10

D 8 Fyzikálno-chemická úprava, ak nie je uvedená na inom mieste, ktorá vedie k vytvoreniu konečných zlúčenín alebo zmesí, ktoré sú zneškodnené akýmkoľvek spôsobom uvedeným v časti D 1 až D 10 (napr. vyparovanie, sušenie, kalcinácia atď.)

D 9 Spaľovanie na zemi

D 10 Trvalé uskladnenie (napr. umiestnenie kontajnerov do bane atď.)

D 11 Miesenie alebo miešanie pred podrobením sa ktorejkoľvek z operácií D 1 až D 10

D 12 Opätovné balenie pred podrobením sa ktorejkoľvek z operácií D 1 až D 11

D 13 Uskladnenie pred podrobením sa ktorejkoľvek z operácií D 1 až D 12 (okrem dočasného uskladnenia pred zberom na mieste, kde odpad vznikol)

PRÍLOHA II

OPERÁCIE ZHODNOCOVANIA ODPADU

R 1 Použitie v zásade ako palivo alebo iné prostriedky na výrobu energie

R 2 Opätovné spracovanie rozpúšťadiel/regenerácia

R 3 Recyklovanie/opätovné spracovanie organických látok, ktoré sa nepoužívajú ako riedidlá (vrátane kompostovania a iných biologických transformačných procesov)

R 4 Recyklovanie/opätovné spracovanie kovov a kovových zlúčenín

R 5 Recyklovanie/opätovné spracovanie iných anorganických surovín

R 6 Regenerácia kyselín alebo zásad

R 7 Zhodnocovanie zlúčenín používaných na zmenšovanie znečisťovania

R 8 Zhodnocovanie zlúčenín z katalyzátorov

R 9 Rafinácia olejov alebo iné opätovné použitie olejov

R 10 Ďalšie činnosti zhodnocovania na výrobu druhotných výrobkov, materiálov a látok

R 11 Úprava pôdy, ktorá vedie k poľnohospodárskemu alebo ekologickému zlepšeniu

R 12 Zhodnocovanie energie zo skládkových plynov

R 13 Použitie odpadu na konštrukčné, technické, bezpečnostné alebo ekologické účely, na ktoré by sa inak použili iné materiály

R 14 Výmena odpadov na podrobenie sa ktorejkoľvek z operácií R 1 až R 12

R 15 Uskladnenie odpadov pred ktoroukoľvek z operácií R 1 až R 14 (okrem dočasného uskladnenia pred zberom na mieste vzniku odpadu)

R 16 Použitie materiálov získaných z ktorejkoľvek z operácií označených R 1 až R 11

R 17 Opätovné použitie výrobkov a zložiek, z ktorých sa stal odpad.

PRÍLOHA III

ODPAD, ktorý PRESTÁVA BYŤ ODPADOM

Využitia, pri ktorých sa môže odpad použiť ako druhotný výrobok, materiál alebo látka:

-   využitie ako hnojivo alebo ako látka na zlepšenie kvality pôdy,

-   využitie ako stavebný materiál,

-   využitie ako pôda.

PRÍLOHA IV

VLASTNOSTI ODPADOV, PRE KTORÉ SA POVAŽUJÚ ZA NEBEZPEČNÉ

H 1 "Výbušný": látky a prípravky, ktoré môžu vybuchnúť pod vplyvom plameňa, alebo ktoré sú na otrasy alebo trenie citlivejšie ako dinitrobenzén.

H 2 "Oxidačný": látky, a prípravky, ktoré prejavujú vysoko exotermické reakcie pri kontakte s ostatnými látkami, najmä horľavinami.

H 3-A "Vysoko horľavý":

   kvapalné látky a prípravky, ktoré majú bod vzplanutia nižší ako 21 ºC (vrátane mimoriadne horľavých kvapalín), alebo
   látky a prípravky, ktoré sa môžu zohriať a nakoniec vznietiť v kontakte so vzduchom pri okolitej teplote bez vynaloženia najmenšej energie, alebo
   tuhé látky a prípravky, ktoré sa ľahko vznietia po krátkom kontakte so zdrojom vznietenia a ktoré ďalej horia, alebo sú spotrebované po odstránení zdroja vznietenia, alebo
   plynné látky a prípravky, ktoré sú horľavé na vzduchu pri normálnom atmosferickom tlaku, alebo
   látky a prípravky, ktoré pri kontakte s vodou alebo vlhkým vzduchom vyvíjajú vysoko horľavé plyny v nebezpečných množstvách.

H 3-B "Horľavý": kvapalné látky a prípravky, ktoré majú bod vzplanutia rovný alebo vyšší ako 21 ºC, ale menší alebo rovný 55 ºC.

H 4 "Dráždivý": nežieravé látky a prípravky, ktoré po bezprostrednom, dlhotrvajúcom alebo opakovanom kontakte s pokožkou alebo sliznicou môžu spôsobiť zápal.

H 5 "Škodlivý": látky a prípravky, ktoré po vdýchnutí alebo prehltnutí, alebo po vniknutí do pokožky môžu predstavovať obmedzené zdravotné riziká.

H 6 "Toxický": látky a prípravky (vrátane veľmi toxických látok a prípravkov), ktoré po vdýchnutí alebo prehltnutí, alebo po vniknutí do pokožky môžu vyvolať vážne, akútne alebo chronické zdravotné riziká, alebo dokonca smrť.

H 7 "Karcinogénny": látky a prípravky, ktoré po vdýchnutí alebo prehltnutí, alebo po vniknutí do pokožky môžu vyvolať spôsobiť rakovinu, alebo zvýšiť riziko výskytu.

H 8 "Leptavý": látky a prípravky, ktoré pri kontakte môžu zničiť živé tkanivá.

H 9 "Infekčný": látky obsahujúce živé mikroorganizmy alebo iné toxíny, o ktorých je známe, alebo o ktorých sa spoľahlivo domnieva, že spôsobujú ochorenie človeka, alebo iných živých organizmov.

H 10 "Teratogénny": látky a prípravky, ktoré po vdýchnutí alebo prehltnutí, alebo po vniknutí do pokožky môžu vyvolať nededičné vrodené znetvorenia, alebo zvýšiť riziko výskytu.

H 11 "Mutagénny": látky a prípravky, ktoré po vdýchnutí alebo prehltnutí, alebo po vniknutí do pokožky môžu vyvolať dedičné genetické defekty, alebo zvýšiť riziko výskytu.

H 12 Látky a prípravky, ktoré uvoľňujú jedovaté alebo veľmi jedovaté plyny pri kontakte s vodou, vzduchom alebo kyselinou.

H 13 "Ekotoxický": látky a prípravky, ktoré predstavujú, alebo môžu predstavovať bezprostredné alebo neskoršie riziká pre jeden sektor alebo viac sektorov životného prostredia.

Látky a prípravky, ktoré sú schopné po ich zneškodnení produkovať ďalšiu látku, napr. výluh, ktorá má niektorú z iných vlastností uvedených vyššie.

Poznámky

1.  Nebezpečné vlastnosti "jedovatý" ("veľmi jedovatý"), "škodlivý", "leptavý" a "dráždivý" sa pripisujú na základe kritérií stanovených v prílohe VI časť IA a časť IIB k smernici Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok(33) v znení zmien a doplnení.

2.  Pokiaľ ide o pripísanie vlastností "karcinogénny", "teratogénny" a "mutagénny", a odraz najnovších zistení, dodatočné kritériá sú uvedené v "návode ku klasifikácii a označovaniu nebezpečných látok a prípravkov" uvedenom v časti IID prílohy VI k smernici 67/548/EHS v znení zmien a doplnení.

Skúšobné metódy

Metódy, ktoré sa majú používať, sú opísané v prílohe V smernice 67/548/EHS v znení zmien a doplnení.

PRÍLOHA V

OPATRENIA PREDCHÁDZANIA VZNIKU ODPADU

Opatrenia, ktoré môžu ovplyvniť rámcové podmienky týkajúce sa tvorby odpadov

1.  Používanie plánovacích opatrení alebo iných ekonomických nástrojov ovplyvňujúcich dostupnosť a cenu primárnych zdrojov.

2.  Podpora výskumu a vývoja v tejto oblasti s cieľom dosiahnuť čistejšie a na odpad menej náročnejšie výrobky a technológie a šírenie a používanie výsledkov takéhoto výskumu a vývoja.

3.  Vývoj účinných a zmysluplných ukazovateľov environmentálnych tlakov spojených s tvorbou odpadu na všetkých úrovniach, od porovnávania výrobkov cez činnosť miestnych orgánov až po vnútroštátne opatrenia.

4.  Členské štáty oznámia Komisii výrobky, ktoré sú vyhovujúce na porovnanie výroby v celej Európskej únii, s ohľadom na predchádzanie vytváraniu odpadu ako hlavný záujem.

5.  Určenie kritérií vhodnosti na štrukturálne a regionálne financovanie projektov v Európskej únii, ako aj mimo Európskej únie, s cieľom uprednostniť predchádzanie vzniku odpadu – predovšetkým použitie najlepších dostupných techník a kritérií čistejšej výroby.

6.  Podpora systémov separovaného zberu odpadu zo strany členských štátov s cieľom zabezpečiť, aby sa domáci odpad zbieral v súlade s normami kvality v príslušných sektoroch.

Opatrenia, ktoré môžu ovplyvniť fázu návrhu, výroby a distribúcie

7.  Podpora ekologickej koncepcie (systematické začlenenie environmentálnych aspektov do koncepcie výrobkov s cieľom zlepšiť environmentálny výkon výrobku počas jeho celého životného cyklu).

8.  Zabezpečenie informácií o postupoch predchádzania vzniku odpadu s cieľom umožniť, aby priemysel mohol uskutočňovať zásadu najlepšej dostupnej technológie.

9.  Organizovanie školení príslušných orgánov o začlenení požiadaviek predchádzania vzniku odpadu do povolení v súlade s touto smernicou a smernicou 96/61/ES.

10.  Začlenenie opatrení na zabránenie tvorby odpadov na zariadeniach, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti smernice 96/61/ES. Takéto opatrenia by mohli zahŕňať posúdenia alebo plány predchádzania vzniku odpadu.

11.  Využitie kampaní na pozdvihnutie povedomia alebo zabezpečenie finančnej, rozhodovacej alebo inej podpory pre podniky. Je pravdepodobné, že takéto opatrenia sú zvlášť účinné, ak sú zamerané na malé a stredné podniky a sú aj pre tieto podniky zvlášť upravené, a ak fungujú prostredníctvom zavedených podnikateľských sietí.

12.  Využitie právnych predpisov, dobrovoľných dohôd, spotrebiteľsko-producentských výborov alebo sektorových rokovaní, aby príslušné podnikateľské alebo priemyselné sektory stanovili svoje vlastné plány alebo ciele predchádzania vzniku odpadu, alebo zlepšili výrobky alebo obaly, ktoré vedú k veľkým množstvám odpadov.

13.  Podpora uznávaných systémov environmentálneho riadenia vrátane ISO 14001.

Opatrenia, ktoré môžu ovplyvniť spotrebiteľskú a užívateľskú fázu

14.  Ekonomické nástroje, ako napríklad stimuly pre čisté nákupy alebo inštitúcia povinnej platby spotrebiteľmi za istú časť alebo prvok obalu, ktorý by sa inak poskytoval zadarmo alebo za nižšiu cenu.

15.  Využívanie kampaní na pozdvihnutie povedomia a poskytovanie informácií zameraných na širokú verejnosť alebo osobitnú skupinu zákazníkov.

16.  Podpora uznávaných environmentálnych značiek.

17.  Dohody s priemyslom, ako napríklad využívanie výborov pre výrobky, ako napríklad výbory, ktoré boli zriadené v rámci integrovaných politík pre výrobky alebo s maloobchodníkmi o dostupnosti informácií o predchádzaní vzniku odpadu a výrobkoch s nižším environmentálnym dosahom.

18.  V kontexte verejného a podnikového zaobstarávania integrácia environmentálnych kritérií predchádzania vzniku odpadu do oznamov o vyhlásení verejnej súťaže a zmlúv v súlade s príručkou o environmentálnom verejnom obstarávaní, ktorú vydala Komisia 29. októbra 2004.

19.  Podpora druhotného používania a/alebo oprava vhodných vyradených výrobkov, najmä prostredníctvom vhodného zariadenia, alebo podpora sietí opráv/druhotného využívania.

PRÍLOHA VI

TABUĽKA ZHODY

Smernica 2006/12/ES

Táto smernica

článok 1 odsek 1 písm. a)

článok 3 písm. a)

článok 1 odsek 1 písm. b)

článok 3 písm. b)

článok 1 odsek 1 písm. c)

článok 3 písm. c)

článok 1 odsek 1 písm. d)

článok 3 písm. d)

článok 1 odsek 1 písm. e)

článok 3 písm. m)

článok 1 odsek 1 písm. f)

článok 3 písm. j)

článok 1 odsek 1 písm. g)

článok 3písm. e)

článok 1 odsek 2

článok 6

článok 2

článok 2

článok 3 ods. 1

článok 1

článok 3 ods. 2

-

článok 4

článok 10

článok 5

článok 13

článok 6

-

článok 7 ods. 1, ods. 2 a ods. 3

článok 36

článok 7 ods. 4

-

článok 8

článok 11

článok 9

článok 28

článok 10

článok 28

článok 11

články 33 a 34

článok 12

články 35

článok 13

článok 41

článok 14

článok 42

článok 15

článok 12

článok 16

článok 43

článok 17

článok 44

článok 18

článok 46

článok 19

článok 48

článok 20

článok 49

článok 21

článok 50

článok 22

článok 51

príloha I

-

príloha IIA

príloha I

príloha IIB

príloha II

príloha III

-

príloha IV

príloha VI

Smernica 75/439/EHS

článok 1 ods. 1

článok 3 písm. i)

článok 2

články 22 a 10

článok 3 ods. 1 a ods. 2

-

článok 3 ods. 3

článok 10

článok 4

článok 10

článok 5 ods. 1

-

článok 5 ods. 2

-

článok 5 ods. 3

-

článok 5 ods. 4

články 28 a 35

článok 6

článok 28

článok 7 písm. a)

článok 10

článok 7 písm. b)

-

článok 8 ods. 1

-

článok 8 ods. 2 písm. a)

-

článok 8 ods. 2 písm. b)

-

článok 8 ods. 3

-

článok 9

-

článok 10 ods. 1

článok 20

článok 10 ods. 2

článok 10

článok 10 ods. 3 a ods. 4

-

článok 10 ods. 5

články 15 až 18

článok 11

článok 35

článok 12

článok 35

článok 13 ods. 1

článok 41

článok 13 ods. 2

-

článok 14

-

článok 15

-

článok 16

-

článok 17

-

článok 18

článok 43

článok 19

-

článok 20

-

článok 21

-

článok 22

-

príloha I

-

Smernica 91/689/EHS

článok 1 ods. 1

-

článok 1 ods. 2

-

článok 1 ods. 3

článok 3

článok 1 ods. 4

články 3 a 15 až 18

článok 2 ods. 1

článok 43

článok 2 ods. 2 4

článok 20

článok 3

články 28 až 34

článok 4 ods. 1

článok 41

článok 4 ods. 2 a ods. 3

článok 42

článok 5 ods. 1

článok 21

článok 5 ods. 2

článok 41

článok 5 ods. 3

článok 42

článok 6

článok 36

článok 7

-

článok 8

-

článok 9

-

článok 10

-

článok 11

-

článok 12

-

prílohy I, II

-

príloha III

príloha IV

(1) Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
(2) Ú. v. EÚ C 309, 16.12.2006, s. 55.
(3) Ú. v. EÚ C 229, 22.9.2006, s. 1.
(4) Pozícia Európskeho parlamentu z 13. februára 2007.
(5) Ú. v. L 114, 27.4.2006, s. 9.
(6) Ú. v. ES C 76, 11.3.1997, s. 1.
(7) Ú. v. ES L 242, 10.9.2002, s. 1.
(8) Ú. v. EÚ C 104 E, 30.4.2004, s. 401.
(9) Ú. v. ES L 257, 10.10.1996, s. 26. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 (Ú. v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 1).
(10) Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2007/2006 (Ú. v. EÚ L 379, 28.12.2006, s. 98).
(11) Ú. v. ES L 365, 31.12.1994, s. 10. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2005/20/ES (Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 17).
(12) Ú. v. ES L 182, 16.7.1999, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(13) Ú. v. EÚ L 156, 25.6.2003, s. 17.
(14) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).
(15)* Dvoch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
(16) Ú. v. ES L 181, 4.7.1986, s. 6. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).
(17) Ú. v. ES L 226, 6.9.2000, s. 3. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Rady 2001/573/ES (Ú. v. ES L 203, 28.7.2001, s. 18).
(18)* Dvoch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
(19)* Dvoch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
(20)* Dvoch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
(21)* Piatich rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
(22) Ú. v. ES L 30, 6.2.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2557/2001 (Ú. v. ES L 349, 31.12.2001, s. 1).
(23) Ú. v. ES L 194, 25.7.1975, s. 23. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/76/ES (Ú. v. ES L 332, 28.12.2000, s. 91).
(24)* Troch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
(25)* Dvoch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
(26) Ú. v. EÚ L 190, 12.7.2006, s. 1.
(27)* 18 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
(28) Nahlasovanie kvantitatívnych informácií o tvorbe a úprave odpadu sa podriadi pôsobnosti nariadenia (ES) č. 2150/2002. Častosť a termíny predkladania správ sa určia v prílohe tohto nariadenia.
(29) OJ L 377, 31.12.1991, p. 48. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.
(30)* 24 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
(31)* 24 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
(32) Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 20. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 166/2006.
(33) Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/102/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 241).


Recyklovanie odpadu
PDF 308kWORD 86k
Uznesenie Európskeho parlamentu o tematickej stratégii pre recyklovanie odpadu (2006/2175(INI))
P6_TA(2007)0030A6-0438/2006

Európsky parlament,

–   so zreteľom na oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom "Presadzovanie trvalo udržateľného využívania zdrojov: tematická stratégia predchádzania vzniku odpadu a jeho recyklovania" (KOM(2005)0666),

–   so zreteľom na články 2 a 6 Zmluvy o ES, na základe ktorých sa požiadavky súvisiace s ochranou životného prostredia musia integrovať do viacerých odvetví politiky Spoločenstva s cieľom podporovať ekologicky trvalo udržateľný rozvoj hospodárskych aktivít,

–   so zreteľom na článok 175 Zmluvy o ES,

–   so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1600/2002/ES z 22. júla 2002, ktorým sa ustanovuje šiesty environmentálny akčný program Spoločenstva(1), najmä na jeho článok 8,

–   so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom "Tematická stratégia trvalo udržateľného využívania prírodných zdrojov" (KOM(2005)0670) (stratégia zdrojov),

–   so zreteľom na svoje uznesenie z 20. apríla 2004 o oznámení Komisie o tematickej stratégii predchádzania vzniku odpadu a jeho recyklovania(2),

–   so zreteľom na svoje uznesenie z 19. novembra 2003 k doplňujúcej správe k smernici Rady 75/442/EHS (rámcová smernica o odpadoch)(3),

–   so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. novembra 1996 o oznámení Komisie o preskúmaní stratégie Spoločenstva v oblasti odpadového hospodárstva a návrhu uznesenia Rady o odpadovej politike(4) a so zreteľom na uznesenie Rady z 24. februára 1997 o stratégii odpadového hospodárstva Spoločenstva(5),

–   so zreteľom na rozsudky Súdneho dvora Európskych spoločenstiev, najmä vo veci C-203/96, C-365/97, C-209/98, C-418/99, C-419/99, C-9/00, C-228/00, C-458/00, C-416/02 a C-121/03,

–   so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A6-0438/2006),

Úvod

A.   keďže článok 8 šiesteho environmentálneho akčného programu Spoločenstva stanovuje jasné zámery, ciele a zásady odpadovej politiky EÚ,

B.   keďže článok 8 ods. 2 bod (iv) šiesteho environmentálneho akčného programu Spoločenstva ustanovuje vypracovanie alebo revíziu smerníc o stavebnom odpade a odpade z demolácií, kaloch zo spracovania odpadových vôd a biologicky rozložiteľných odpadoch,

Súčasná situácia

C.   keďže aj napriek tomu, že v rámci odpadovej politiky EÚ sa za posledných 30 rokov dosiahlo niekoľko úspechov, pretrvávajú nasledovné problémy:

(i) nepretržite narastá objem odpadu, a to nebezpečného i bezpečného odpadu,

(ii) potenciál predchádzania vzniku odpadu a recyklovania odpadu sa plne nevyužíva,

(iii) množstvo nezákonnej (cezhraničnej) prepravy odpadu stále rastie,

(iv) odpadové hospodárstvo vytvára emisie do ovzdušia, vody a pôdy,

(v) právne predpisy o niektorých dôležitých tokoch odpadu chýbajú,

(vi) právne predpisy o odpadoch sa v mnohých prípadoch vykonávajú nedostatočne,

(vii) členské štáty majú odlišný prístup k riešeniu problémov súvisiacich s odpadmi,

(viii) aktuálne znenie právnych predpisov Spoločenstva o odpadoch spôsobuje výkladové problémy,

D.   keďže ekonomiky sú ako ekosystémy: do oboch systémov vstupuje energia a materiály, kde sa menia na výrobky a procesy s tým rozdielom, že naša ekonomika sleduje lineárny tok zdrojov, zatiaľ čo príroda je cyklická; keďže ekosystémy majú funkcie na premenu odpadu na zdroje prevodom energie zo slnečného žiarenia a keďže priemyselné procesy toho nie sú schopné; keďže v kontexte rýchlo rastúcej ekonomiky a populácie sú výroba a výrobky, ktoré vedú k takým tokom odpadu, ktoré príroda nemôže absorbovať a premeniť na nové zdroje, z pohľadu trvalej udržateľnosti stále viac problematické,

E.   keďže je naliehavo potrebné premeniť súčasný systém výroby a spotreby; keďže hlavným cieľom je zmeniť spotrebu trvalo udržateľným smerom a čo najviac zosúladiť procesy ťažby surovín, výroby a navrhovania výrobkov s prírodnými procesmi a schémami,

F.   keďže lepšie pochopenie fungovania prírodných systémov a štrukturalizácie podnikania v súlade s biológiou môže zlepšiť životné prostredie a stanoviť hlavné kritériá,

G.   keďže podpora integrovanejších a systémovejších postupov, akými sú napríklad zoskupenie výroby, funkčné myslenie (premena výrobkov na služby), dematerializácia a technický rozvoj založený na imitácii prírody, je spôsobom predchádzania vzniku odpadu,

Ciele vyvíjajúcej sa odpadovej politiky EÚ

H.   keďže vo väčšine členských štátov je zneškodňovanie odpadu, najmä skládkovaním, stále najbežnejším spôsobom úpravy odpadu,

I.   keďže predchádzanie, opätovné použitie, recyklovanie a energetické zhodnocovanie odpadu – v poradí odrážajúcom stupeň ich dôležitosti – môžu šetriť prírodné zdroje,

J.   keďže ciele Spoločenstva v oblasti prevencie vzniku odpadu a národné ciele v oblasti prevencie vzniku odpadu sa nedosiahli, hoci prevencia vzniku odpadu zostáva naďalej najdôležitejším cieľom,

K.   keďže v Spoločenstve neexistujú vhodné minimálne normy, ktoré by sa uplatňovali na mnohé zariadenia na zhodnocovanie a recykláciu, a keďže táto situácia má za následok odlišnú úroveň ochrany životného prostredia v jednotlivých členských štátoch, ekodumping a narušenie hospodárskej súťaže,

1.   považuje vyššie uvedené oznámenie Komisie s názvom "Presadzovanie trvalo udržateľného využívania zdrojov: tematická stratégia predchádzania vzniku odpadu a jeho recyklovania" za základ pre diskusiu o budúcej odpadovej politike;

2.   zdôrazňuje dôležitý cieľ odpadového hospodárstva, ktorý spočíva skôr v dosiahnutí vysokej úrovne ochrany životného prostredia a ľudského zdravia, než v zjednodušení fungovania vnútorného trhu pre zhodnocovanie odpadu;

3.   zdôrazňuje, že by sa mal zohľadňovať nielen vplyv na životné prostredie v EÚ, ale aj vplyv mimo EÚ;

4.   zdôrazňuje význam hlavných zásad odpadového hospodárstva, ako napríklad zásady prevencie, zásady "znečisťovateľ platí", zásady zodpovednosti pôvodcu odpadu a v prípade tokov osobitného odpadu zásady zodpovednosti jednotlivého výrobcu, ako aj zásady blízkosti a sebestačnosti;

Hlavné opatrenia

5.   kladie dôraz na úplné vykonávanie súčasných právnych predpisov Spoločenstva o odpadoch, pričom kľúčovou prioritou je ich rovnaké presadzovanie vo všetkých členských štátoch;

6.   nerozumie tomu, prečo napriek návrhu na revíziu rámcovej smernice o odpadoch stále chýbajú mnohé konkrétne vykonávacie opatrenia a nástroje (ktorých zavedenie predpokladá šiesty enviromentálny akčný program);

Zjednodušenie a modernizácia súčasných právnych predpisov

7.   zdôrazňuje, že zmeny vymedzení by sa mali prijať iba na účely objasnenia, a nie na účely oslabenia pravidiel ochrany životného prostredia alebo na podporu verejného prijatia konceptu (napríklad oslabením negatívnej konotácie slova "odpad" alebo "zneškodňovanie");

8.   zdôrazňuje, že politické rozhodnutia, týkajúce sa napríklad vymedzenia pojmov odpad, zhodnocovanie a zneškodňovanie, sa nesmú prijímať prostredníctvom komitologického postupu, ale prostredníctvom spolurozhodovacieho postupu;

9.   kladie dôraz na to, aby sa použitie komitologického postupu obmedzilo na nepolitické rozhodnutia, najmä tie, ktoré majú technický a vedecký charakter;

10.   stavia sa proti celkovej deklasifikácii odpadu, ktorá by mohla viesť k neprimeranému zaobchádzaniu so životným prostredím a nedostatočnej vysledovateľnosti tokov odpadov; zdôrazňuje, že o postupoch deklasifikácie odpadu by sa mohlo uvažovať iba vo výnimočných prípadoch homogénnych tokov odpadov, akými sú napríklad kompost, recyklované agregáty, zhodnotený papier a zhodnotené sklo;

11.   zdôrazňuje, že stav, keď odpad prestáva byť odpadom, by sa mal dosiahnuť iba v prípade, ak sa daný tok odpadu opätovne využil, recykloval či podstúpil zhodnotenie, čo nevylučuje možnosť, že operácia zhodnocovania môže mať za následok vytvorenie nového odpadu, a spĺňa európske normy, podľa ktorých je spôsobilý na istý účel a potom, ako sa prijmú a uplatnia pravidlá vysledovateľnosti;

12.   žiada, aby všetok odpad určený na energetické zhodnocovanie alebo spaľovanie zostal odpadom, v súvislosti s čím by sa mala uplatňovať smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/76/ES zo 4. decembra 2000 o spaľovaní odpadov(6) (smernica o spaľovaní odpadov);

13.   zdôrazňuje, aby sa zoznamy operácií zhodnocovania a zneškodňovania odpadov uvedené v prílohách rámcovej smernice o odpadoch zrevidovali a prispôsobili súčasným postupom odpadového hospodárstva a v súlade so spolurozhodovacím postupom;

14.   má veľké výhrady k navrhovanej metóde výpočtu energetickej účinnosti a ku skutočnosti, že táto metóda by sa mala uplatňovať iba pre komunálne spaľovne odpadu; vyzýva Komisiu, aby zrevidovala smernicu o spaľovaní odpadov, aby sa stanovili rovnaké environmentálne normy (pre emisie a energetickú účinnosť) pre spaľovanie a spoločné spaľovanie odpadov;

Zavedenie zohľadňovania životného cyklu do odpadovej politiky

15.   zdôrazňuje kľúčový význam odpadovej hierarchie, ktorá určuje priority činnosti v zostupnom poradí:

   predchádzanie vzniku odpadu;
   opätovné využitie;
   recyklácia materiálu;
   ďalšie operácie zhodnocovania, napríklad energetické zhodnocovanie;
   zneškodňovanie;
  

ako všeobecného pravidla v odpadovom hospodárstve pri dosahovaní cieľa zníženia tvorby odpadu, ako aj negatívneho vplyvu tvorby odpadu a odpadového hospodárstva na zdravie a životné prostredie;

16.   považuje zohľadňovanie životného cyklu za užitočný koncept na vyhodnocovanie vplyvu odpadu na životné prostredie a ľudské zdravie; zdôrazňuje, že aj samotná hierarchia vychádza z tohto konceptu, ale zároveň priznáva, že životný cyklus a iné analýzy možno vo výnimočných prípadoch použiť na odchýlenie sa od odpadovej hierarchie, hoci iba ak existuje jasný dôkaz, že iná možnosť je skutočne lepšia z hľadiska životného prostredia či zdravia, alebo aby sa predišlo neodôvodnene vysokým nákladom;

Zlepšovanie vedomostnej základne

17.   podporuje zlepšovanie vedomostnej základne, čo sa týka odpadovej politiky EÚ, zároveň však zdôrazňuje, že zavádzanie konkrétnych činností je dôležitejšie;

Predchádzanie vzniku odpadu

18.   ľutuje, že neexistuje dostatok kvantitatívnych a kvalitatívnych cieľov na zníženie všetkého dôležitého odpadu, ktoré boli stanovené ako jeden z prioritných krokov šiesteho enviromentálneho akčného programu; vyzýva Komisiu, aby predložila návrh cieľov vo svojom konečnom hodnotení šiesteho enviromentálneho akčného programu;

19.   vyzýva Komisiu, aby predložila konkrétne opatrenia na predchádzanie vzniku odpadu v oblastiach politiky produktov, chemickej politiky a ekodizajnu, s cieľom minimalizovať vznik odpadu aj prítomnosť nebezpečných látok v odpade, a takýmto spôsobom podporiť bezpečné a ekologicky správne spracovanie odpadu; zdôrazňuje význam propagácie produktov a technológií, ktoré sú menej škodlivé pre životné prostredie, a tiež aj produktov vhodnejších na opätovné použitie a recykláciu;

20.   upozorňuje na interakciu medzi stratégiami v oblasti odpadu a inými stratégiami, najmä trvalo udržateľným využívaním prírodných zdrojov, trvalo udržateľným rozvojom a integrovanou politikou produktov;

21.   vyzýva Komisiu, aby do roku 2008 vypracovala súbor ukazovateľov, tak ako sa to uvádza v stratégii zdrojov;

22.   zdôrazňuje, že vhodná realizácia konceptu zodpovednosti výrobcu je silným nástrojom na predchádzanie vzniku odpadu;

23.   upozorňuje na úlohu informačných kampaní o odpadovej politike, najmä o predchádzaní vzniku odpadu, a zvyšovania povedomia verejnosti o výhodách trvalo udržateľného odpadového hospodárstva;

24.   vyzýva Komisiu, aby posilnila hľadiská predchádzanie vzniku odpadu v referenčných dokumentoch o najlepších dostupných technikách vytvorených v rámci smernice Rady 96/61/ES z 24. septembra 1996 o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia(7) a aby do týchto dokumentov začlenila príslušné usmernenia;

Opätovné využitie

25.   vyzýva Komisiu, aby predložila konkrétne opatrenia na podporu aktivít v oblasti opätovného využívania a opráv:

   vytvorenie akreditácie pre strediská opätovného využitia;
   zavedenie zníženej sadzby DPH na produkty predávané akreditovanými strediskami opätovného využitia;
   vytvorenie plánu na stanovenie noriem opätovného využitia na úrovni EÚ;
   zabezpečenie monitorovania a podávania správ o aktivitách v oblasti opätovného využitia;

Smerom k európskej recyklujúcej spoločnosti

26.   podčiarkuje význam dosiahnutia spoločných minimálnych noriem na zhodnocovanie a recykláciu na úrovni EÚ a zároveň zdôrazňuje, že rovnaké podmienky možno dosiahnuť iba vtedy, ak sa budú hospodárske nástroje v rámci EÚ využívať podobným spôsobom;

27.   zdôrazňuje, že zdrojové triedenie odpadu, ako aj ciele recyklácie a zodpovednosť výrobcu sú dôležité s cieľom zvýšiť recykláciu určitých tokov odpadov;

28.   uznáva potrebu lepšej spolupráce EÚ pri riešení cezhraničných problémov s odpadmi;

29.   zdôrazňuje, že akýkoľvek prístup vychádzajúci z materiálov a smerujúci k podpore recyklovania by mal byť sprevádzaný prístupom založenom na tokoch odpadu; vyzýva Komisiu, aby ďalej preskúmala realizovateľnosť a ekonomickú životaschopnosť takejto stratégie;

30.   opätovne vyzýva Komisiu, aby navrhla samostatné smernice o biologicky rozložiteľnom odpade, stavebnom odpade a odpade z demolácií a o kaloch zo spracovania odpadových vôd, tak ako to naznačuje šiesty enviromentálny akčný program;

31.   vyzýva Komisiu, aby nadviazala na svoju Zelenú knihu o environmentálnych otázkach týkajúcich sa PVC (KOM(2000)0469);

32.   vyzýva na zníženie objemu odpadu určeného na zneškodňovanie na minimum; opätovne vyzýva Komisiu, aby navrhla revíziu smernice Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov(8) vrátane časového plánu:

   od roku 2010 zákaz skládkovania vopred neupraveného odpadu s časťami podliehajúcimi rozkladu;
   od roku 2015 zákaz skládkovania papiera, kartónu, skla, textílií, dreva, plastov, kovov, gumy, korku, keramiky, betónu, tehál a obkladačiek;
   od roku 2020 zákaz skládkovania všetkého recyklovateľného odpadu;
   od roku 2025 zákaz skládkovania všetkého zvyškového odpadu, okrem prípadov, keď sa tomu nedá zabrániť, resp. je to nebezpečné (napr. popolček);

33.   domnieva sa, že nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006 o preprave odpadu(9) sa vykonávajú právne záväzky Bazilejského dohovoru OSN(10) a rozhodnutí OECD(11); podporuje boj proti ekodumpingu a fingovanému zhodnocovaniu a zároveň zdôrazňuje, že cieľom regulovaných zásielok odpadu je podpora opätovného využitia a recyklácie odpadu, ktoré zabezpečí vysokú úroveň ochrany životného prostredia a ľudského zdravia;

34.   zdôrazňuje právo členských štátov uplatniť zásadu blízkosti a sebestačnosti vo vzťahu k zhodnocovaniu alebo zneškodňovaniu zmiešaného komunálneho odpadu s cieľom podporovať národné plánovanie odpadového hospodárstva a kapacity spaľovania odpadu;

o
o   o

35.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1) Ú. v. ES L 242, 10.9.2002, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 104 E, 30.4.2004, s. 401.
(3) Ú. v. EÚ C 87 E, 7.4.2004, s. 400.
(4) Ú. v. ES C 362, 2.12.1996, s. 241.
(5) Ú. v. ES C 76, 11.3.1997, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 332, 28.12.2000, s. 91.
(7) Ú. v. ES L 257, 10.10.1996, s. 26.
(8) Ú. v. ES L 182, 16.7.1999, s. 1.
(9) Ú. v. EÚ L 190, 12.7.2006, s. 1.
(10) Bazilejský dohovor z 22.marca 1989 o riadení pohybu nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní (rozhodnutie Rady 93/98/EHS, Ú. v. ES L 39, 16.2.1993, s. 1).
(11) Rozhodnutie Rady OECD C(2001)107/final zo 14. júna 2001 o revízii rozhodnutia C(92)39/final o riadení pohybu odpadov určených na zhodnotenie cez hranice štátov.


Úloha žien v spoločenskom, hospodárskom a politickom živote v Turecku
PDF 369kWORD 102k
Uznesenie Európskeho parlamentu o úlohe žien v spoločenskom, hospodárskom a politickom živote v Turecku (2006/2214(INI))
P6_TA(2007)0031A6-0003/2007

Európsky parlament,

–   so zreteľom na oznámenie Komisie z 8. novembra 2006 s názvom "Stratégia rozšírenia a hlavné výzvy 2006-2007" (KOM(2006)0649), a najmä na správu o pokroku Turecka v ňom obsiahnutú,

–   so zreteľom na oznámenie Komisie z 9. novembra 2005 s názvom "Strategický dokument o rozšírení 2005" (KOM(2005)0561),

–   so zreteľom na svoje uznesenie z 27. septembra 2006 o pokroku Turecka na ceste k pristúpeniu(1),

–   so zreteľom na svoje uznesenie zo 6. júla 2005 o úlohe žien v spoločenskom, hospodárskom a politickom živote v Turecku(2),

–   so zreteľom na rozhodnutie Európskej rady zo 17. decembra 2004 týkajúce sa začatia rokovaní s Tureckom o vstupe do Európskej únie, 3. októbra 2005,

–   so zreteľom na acquis Spoločenstva v oblasti práv žien a rodovej rovnosti,

–   so zreteľom na odporúčanie Rec(2003)3 Výboru ministrov Rady Európy z 12. marca 2003 určené členským štátom, týkajúce sa vyváženej účasti žien a mužov na politickom a verejnom rozhodovaní,

–   so zreteľom na dohovor Medzinárodnej organizácie práce (ILO) č. 177 z roku 1996 o práci doma,

–   so zreteľom na správu spoločného konzultačného výboru EÚ - Turecko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru s názvom "Ženy a zamestnanosť" vypracovanú 14. júla 2006 v Kayseri (Turecko),

–   so zreteľom na správu tureckej parlamentnej komisie týkajúcu sa zabíjania na základe zvykov a na ochranu cti a násilia voči ženám a deťom z roku 2006,

–   so zreteľom na rozsudok Európskeho súdu pre ľudské práva z 10. novembra 2005, ktorý sa týka tureckej právnej úpravy nosenia islamskej šatky v inštitúciách vyššieho vzdelávania(3),

–   so zreteľom na Dohovor OSN o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien (CEDAW) z roku 1979 a jeho opčný protokol z roku 1999, ktoré sú súčasťou medzinárodného práva a Turecko je ich zmluvnou stranou od roku 1985, resp. 2002, a so zreteľom na článok 90 tureckej ústavy, podľa ktorého má medzinárodné právo prednosť pred tureckým vnútroštátnym právom,

–   so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A6-0003/2007),

A.   keďže prijatie acquis Spoločenstva je povinné pre kandidátske krajiny na vstup do EÚ a práva žien a rodová rovnosť sú súčasťou acquis Spoločenstva,

B.   keďže správa Komisie o pokroku Turecka na ceste k pristúpeniu obsiahnutá v jej hore uvedenom strategickom dokumente z 9. novembra 2005 určuje v súvislosti so situáciou žien okrem iných tieto hlavné oblasti záujmu: násilie na ženách, najmä domáce násilie a zločiny v mene cti, vysoká miera negramotnosti, nízka úroveň účasti žien v parlamente i v miestnych zastupiteľských orgánoch, a nízka úroveň účasti žien na trhu práce a pretrvávajúca diskriminácia na trhu práce, vzhľadom na to, že hospodárska nezávislosť žien je nevyhnutná na ich emancipáciu a mala by byť osobitným záujmom Turecka,

C.   keďže Komisia vo svojej správe o pokroku Turecka za rok 2006 dospela k záveru, že právny rámec týkajúci sa práv žien je celkovo uspokojivý, ale jeho vykonávanie zostáva zložitou úlohou,

1.   zdôrazňuje, že dodržiavanie ľudských práv vrátane práv žien je pre členstvo v EÚ podmienkou sine qua non a vyzýva Komisiu, aby hlavnou témou rokovaní s Tureckom bola otázka práv žien;

2.   víta skutočnosť, že sa začala aktívna fáza prístupových rokovaní medzi Tureckom a EÚ; ľutuje však, že proces reformy v Turecku sa za posledný rok spomalil a že problémy v oblasti práv žien pretrvávajú;

Vykonávanie právnych predpisov a koordinácia

3.   berie na vedomie, že právny rámec v oblasti práv žien je vo všeobecnosti uspokojivý, domnieva sa však, že vo vykonávaní právnych predpisov existujú medzery; opätovne preto žiada úplnú a účinnú implementáciu acquis Spoločenstva v oblasti práv žien, najmä v chudobnejších regiónoch krajiny;

4.   nalieha na tureckú vládu, aby urýchlila vykonávanie nových právnych predpisov týkajúcich sa práv žien a aby tým zabezpečila, že budú plne v súlade s požiadavkami acquis Spoločenstva a že budú skutočne zavedené do praxe;

5.   pripomína, že nový turecký trestný zákonník, ktorý nadobudol účinnosť v júni 2005, podstatne posilnil základné práva žien, ale európske smernice o rovnosti mužov a žien doteraz neboli úplne transponované; so znepokojením poukazuje na (neúspešné) pokusy zrušiť právne predpisy týkajúce sa práv žien;

6.   ľutuje skutočnosť, že v časti juhovýchodného Turecka dievčatá nie sú pri narodení zapisované do matriky, čo bráni boju proti núteným manželstvám a zločinom v mene cti, keďže obete nemajú úradnú identitu; naliehavo žiada turecké úrady, aby pokračovali v prijímaní nevyhnutných opatrení na zabezpečenie toho, aby všetky turecké deti boli pri narodení zapísané do matriky;

7.   zdôrazňuje, že turecká vláda by mala vytvoriť a viesť, kde je to potrebné, celoštátnu právnu registráciu sobášov, aby zaručila každému mužovi a každej žene plné oprávnenie na výhody občianstva, ako napríklad prístup ku vzdelaniu a k zdravotnej starostlivosti ako aj rovnaký prístup na trh práce;

8.   víta vytvorenie výboru pre postavenie žien (ďalej len "výbor") v Turecku, ktorý poskytne poradenstvo v oblasti plánovania a realizácie vnútroštátnych politík týkajúcich sa práv žien;

9.   zdôrazňuje potrebu začleniť sociálnych partnerov, predstaviteľov orgánov a mimovládnych organizácií zaoberajúcich sa otázkami rodovej rovnosti a predstaviteľov odborových zväzov do výboru, v ktorom v súčasnosti nie sú členmi, a nalieha na príslušné orgány, aby účinne využívali výbor na dosiahnutie účinnej koordinácie medzi účastníkmi;

Občianska spoločnosť

10.   poukazuje na svoje pretrvávajúce znepokojenie v oblasti spolupráce medzi mimovládnymi organizáciami a tureckou vládou;

11.   žiada, aby sa so všetkými mimovládnymi organizáciami vrátane slobodných a autonómnych organizácií žien zaobchádzalo rovnako;

12.   domnieva sa, že stretnutie tureckej ministerky poverenej oblasťou práv žien so zástupkyňami 55 organizácií žien v Turecku spolu s rozhodnutím vytvoriť štruktúrovanejšiu spoluprácu a účinnejšiu koordináciu medzi ministerstvom a mimovládnymi organizáciami je osvedčený postup, ktorý by sa mal pravidelne opakovať; očakáva, že táto politická vôľa bude v budúcnosti prakticky vyjadrená v konkrétnych iniciatívach a opatreniach;

13.   vyzýva Komisiu a tureckú vládu, aby uznali úlohu mimovládnych organizácií pre práva žien ako základných a zásadných partnerov prostredníctvom oficiálnych a stálych štruktúr a inštitúcií a aby štruktúrovane začlenili mimovládne organizácie do procesu rokovaní o vstupe do EÚ na základe stanovených postupov;

14.   vyzýva tureckú vládu, aby spustili rozsiahlu kampaň, ktorá celej spoločnosti predstaví obraz žien ako hybných síl hospodárskeho a spoločenského rozvoja;

15.   uznáva rastúce znepokojenie mimovládnych organizácií pre práva žien v súvislosti s problémami, ktorým musia tieto organizácie čeliť počas zložitých postupov získavania grantov z EÚ a pri realizácii projektov, na ktoré získali granty; berie na vedomie, že veľa mimovládnych organizácií pre práva žien váha s podaním žiadostí a následkom toho prichádza o pomoc zo zdrojov, ktoré majú zásadný význam;

16.   víta vytvorenie centra STGM (Centrum rozvoja občianskej spoločnosti), ktoré pomáha rozvíjať občiansku spoločnosť;

17.   vyzýva Komisiu, aby poskytla ďalšiu pomoc, okrem iného vytvorením kapacít iných asistenčných centier;

Údaje, hodnotiace kritériá a ciele

18.   poukazuje na skutočnosť, že ešte stále chýbajú presné údaje týkajúce sa situácie žien v Turecku a že súčasné údaje ešte nezahŕňajú všetky problémy spojené so situáciou, úlohou a právami žien;

19.   v súvislosti s tým víta iniciatívu zo začiatku roku 2007, ktorá vyšla z tureckého štátneho inštitútu pre štatistiku, o poskytovaní rodových štatistík o sociálnom, kultúrnom a ekonomickom živote vrátane údajov o rozdieloch v príjmoch medzi ženami a mužmi;

20.   víta spoločný projekt EÚ-Turecko s názvom "Podpora rodovej rovnosti", ktorého cieľom je posilniť schopnosť zúčastnených subjektov chrániť ženy pred domácim násilím a víta, ako súčasť projektu, iniciatívu s názvom "Národný výskum o príčinách a dôsledkoch násilia páchaného na ženách", určenú na vytvorenie databázy údajov o násilí páchanom na ženách;

21.   vyzýva tureckú vládu, aby poskytla konkrétne a spoľahlivé údaje týkajúce sa miery negramotnosti u žien, rovnoprávneho prístupu žien k vzdelaniu, problémov spojených s účasťou žien na trhu práce, násilia páchaného na ženách a vrážd v mene cti a nútených manželstiev;

22.   vyzýva Komisiu, aby vo svojich správach Európskej rade o tempe reforiem navrhla jasné usmernenia a presné krátkodobé, strednodobé a dlhodobé ciele v súvislosti s právami žien;

23.   vyzýva tureckú vládu, aby zabezpečila aby všetky ženy, bez ohľadu na ich jazyk, rasu, etnickú príslušnosť, farbu pleti, politické presvedčenie, vieru a náboženstvo boli zapojené do programov pre práva žien;

24.   je znepokojený zistením Komisie, že zákon o ochrane rodiny sa uplatňuje len čiastočne a vyzýva preto turecké orgány, aby ho správne a účinne vykonávali, keďže sa tým prispeje k ochrane postavenia a práv žien v rámci rodiny;

Násilie páchané na ženách

25.   poukazuje na skutočnosť, že násilie páchané na ženách je pretrvávajúcim problémom a odsudzuje prípady násilia voči ženám vrátane vrážd v mene cti, domáceho násilia, nútených manželstiev a polygamie;

26.   berie na vedomie poznámku Komisie, že napriek ustanoveniam nového tureckého trestného zákonníka, ktorý zaraďuje "vraždy v mene cti" medzi priťažujúce okolnosti zločinu vraždy, sú rozsudky súdov, ako zdôrazňuje Komisia, poskytujú zmiešaný obraz; vyzýva súdne orgány, aby správne a účinne uplatňovali a interpretovali ustanovenia trestného zákonníka s cieľom predchádzať takémuto druhu zločinu a zabezpečili, aby za zločiny spáchané na ženách nemohli byť skrátené tresty alebo uznané poľahčujúce okolnosti;

27.   je veľmi znepokojený skutočnosťou, že naďalej dochádza k samovraždám žien z donútenia rodiny, a to najmä na východe a juhovýchode krajiny; naliehavo žiada turecké orgány, aby chránili ženy pred takýmto nátlakom zo strany ich rodín a aby predložili konkrétne a spoľahlivé údaje o samovraždách žien najmä v uvedených oblastiach;

28.   vyzýva verejné inštitúcie (súdnictvo, verejnú správu, políciu, zdravotníctvo atď.), aby zabezpečili, že ženy, ktoré sú obeťami násilia v Turecku, dostanú všetku potrebnú ochranu;

29.   zdôrazňuje, že v prípadoch, v ktorých sa nepodarilo ochrániť obete a pomôcť im, by verejné inštitúcie mali iniciovať súdne vyšetrovanie a mala by sa vyvinúť snaha prijať disciplinárne opatrenia voči zodpovedným obvinenia;

30.   víta úradný obežník, ktorý vydal predseda vlády po správe tureckej parlamentnej komisie týkajúcej sa zločinov na základe zvykov a v mene cti a násilia páchaného na ženách, ktorým sa nariaďuje, aby všetky ministerstvá, verejné inštitúcie a miestni správcovia presadzovali navrhované riešenia násilia páchaného na ženách; vyzýva tureckú vládu, aby sformulovala záväzné a praktické pokyny na vykonanie nariadení tohto úradného obežníka aby určila dostatočný rozpočet na prijatie nevyhnutných opatrení a aby stanovila následky v prípade ich nedodržania;

31.   víta oficiálny obežník tureckého ministerstva vnútra z 9. januára 2007, ktorým sa stanovuje akčný plán pre koordináciu politík s cieľom predísť zločinom v mene cti a na základe zvykového praktík a ktorý žiada prísne uplatňovanie zákona o vytvorení útulku vo všetkých mestských oblastiach s viac ako 50000 obyvateľmi, vytvorenie osobitného výboru v každom meste s cieľom koordinovať úsilie pomôcť obetiam zločinov na základe zvykov a zločinov v mene cti a prijatie opatrení na poskytovanie psychologickej a finančnej podpory a ochrany obetiam;

32.   víta iniciatívu zameranú na poskytovanie školenia o prevencii násilia páchaného na ženách vojakom vojenskej služby a na zaradenie tém, akými sú práva žien ako súčasť ľudských práv, rodová rovnosť, násilie páchané na ženách a zločiny v mene cti do osnov policajných škôl;

33.   vyzýva tureckú vládu a Komisiu, aby sa prednostne zaoberali násilím vo všeobecnosti a najmä zločinmi v mene cti a aby vytvorili osobitné útulky s prísnou bezpečnosťou, a to aj v juhovýchodných oblastiach Turecka, aby ženy mali útulky vo svojom okolí; žiada o podporu a opatrenia na pomoc poradným centrám slobodných žien v juhovýchodnom Turecku, napríklad KA-MER; naliehavo požaduje hospodársky rozvoj, zameraný na ženy v tých regiónoch, v ktorých sú vystavené násiliu; zdôrazňuje význam systematického vyšetrovania a účinného trestania, a teda aj školenia polície a súdnych orgánov o otázkach rodovej rovnosti a boja proti násiliu; zdôrazňuje potrebu nariadiť sudcom, aby uplatňovali nové zákony na prísne potrestanie násilia vo všeobecnosti a zločinov v mene cti, nútených manželstiev a najmä polygamie a zdôrazňuje význam ochrany svedkov; nalieha na tureckú vládu, aby uzavrela osobitnú dohodu s Komisiou o účasti na programe na predchádzanie a boj s násilím voči deťom, mládeži a ženám a na ocharnu obetí a ohrozených skupín (program Daphne) a aby na tento účel vyčlenila zo štátneho rozpočtu potrebné finančné prostriedky;

34.   pripomína, že ženám nemožno ponúknuť len ochranu, ale predovšetkým tiež psychologickú starostlivosť a rady; žiada, aby sa takéto služby poskytovali v útulkoch žien a v teréne v regiónoch s vysokou mierou samovrážd žien a násilia páchaného na ženách;

35.   vyzýva tureckú vládu, aby vybudovala združenia so všetkými zoskupeniami v spoločnosti, občianskymi, sociálnymi či náboženskými, na iniciovanie kampaní zameraných predovšetkým na mladých ľudí, na šírenie informovanosti o tom, že násilie voči ženám a deťom je vážnym porušením ľudských práv, a na vytvorenie odporu voči všetkým formám násilia;

Útulky

36.   poukazuje na to, že útulky v Turecku pre ženy, ktoré sa stali obeťami násilia, ktoré majú údajnú kapacitu 469 žien a doteraz poskytli služby 5512 ženám(4), nespĺňajú potreby približne 70 miliónov obyvateľov, pričom neboli dostatočne dosiahnuté ani tie najskromnejšie možnosti podľa platného zákona, konkrétne to, aby bol útulok vo všetkých obciach, ktoré majú viac ako 50 000 obyvateľov;

37.   vyzýva tureckú vládu, aby pre potreby žien zabezpečila dostatočný počet účinných, bezpečných a dostupných útulkov;

38.   víta vytvorenie telefonickej linky 183 Sociálne služby pre rodiny, ženy, deti a postihnuté osoby, na ktorej možno oznamovať násilie, a takisto víta vytvorenie celoštátnej linky tiesňovej pomoci 157 pre obete obchodovania s ľuďmi a domnieva sa, že tieto linky pomoci môžu byť dobrým príkladom pre EÚ;

39.   opätovne vyzýva Turecko, aby ratifikovalo dodatkový protokol č. 12 k Európskemu dohovoru o ľudských právach;

40.   vyzýva tureckú vládu, aby vykonala štrukturálne a personálne zlepšenia v útulkoch pre ženy, a aby odstránila nedostatky, na ktoré boli sťažnosti;

41.   vyzýva tureckú vládu, aby viac podporovala spoluprácu medzi štátnymi inštitúciami/miestnymi orgánmi a nezávislými ženskými organizáciami; takisto ju naliehavo žiada o poskytnutie finančnej podpory pre nezávislé a autonómne útulky pre ženy;

Politická účasť

42.   poukazuje na to, že politická účasť žien v Turecku je príliš nízka; zdôrazňuje skutočnosť, že diskriminácii žien možno niekedy zabrániť pomocou krátkodobých opatrení pozitívnej diskriminácie, ktoré, okrem iných, pripúšťa CEDAW, a že existuje nevyhnutná potreba ženských vzorov v mocenských a rozhodovacích pozíciách;

43.   navrhuje opatrenia na zabezpečenie primeraného zastúpenia žien na volebných zoznamoch ako najvhodnejší spôsob, ako v krátkom čase zlepšiť účasť žien na politike Turecka;

44.   vyzýva turecké politické strany, aby prijali vnútorné pravidlá zaručujúce prítomnosť žien v ich riadiacich orgánoch na všetkých úrovniach;

45.   nalieha na politické strany v Turecku, aby od nadchádzajúcich volieb v roku 2007 zaradili na kandidátske listiny viac žien, dali ženám primeranú úlohu v straníckej hierarchii a zvýšili informovanosť o význame politickej účasti žien;

46.   veľmi ľutuje, že v tureckom parlamente ešte nebol zriadený stály výbor pre práva žien a rodovú rovnosť; zdôrazňuje, že je potrebné, aby turecká vláda a niektoré politické strany presadili sľuby uvedené vo svojich politických programoch a zdôrazňuje, že je potrebné zriadiť daný výbor čo najskôr;

47.   je znepokojený poznámkou Komisie, že ženy sú stále vystavené diskriminačným praktikám okrem iného z dôvodu nedostatku vzdelania a vysokej miery negramotnosti v krajine a vyzýva tureckú vládu, aby zabezpečila rodovú rovnosť v prístupe k vzdelaniu a na pracovný trh, najmä na juhovýchode krajiny; požaduje v tejto súvislosti opatrenia vo vzdelávacom sektore na školenie učiteľov o otázkach rodovej rovnosti; žiada tiež, aby sa školopovinné dievčatá a chlapci poučili o rovnakých právach mužov a žien a právach žien na sebaurčenie, a to aj prostredníctvom vzdelávacích príručiek zohľadňujúcich rodovú problematiku;

Vzdelávanie

48.   poukazuje na to, že podľa odhadov UNICEF ročne 600 000 až 800 000 dievčat vo veku povinnej školskej dochádzky nenavštevuje školu, pretože im bráni ich rodina, alebo pre organizačné ťažkosti;

49.   víta kampaň na vzdelávanie dievčat s názvom Ide sa do školy, dievčatá, ktorej výsledkom bol zápis 222 800 dievčat do školy; víta tiež Kampaň na podporu národného vzdelávania, na ktorej sa za štyri roky zúčastnilo takmer 5 miliónov dospelých, z toho väčšinu tvorili ženy z vidieckych oblastí a dievčatá, ktoré nemohli navštevovať školu;

50.   zdôrazňuje význam vzdelávania a jeho potenciálneho prínosu pre hospodársku nezávislosť žien; vyzýva turecké úrady, aby vytvorili monitorovací systém s cieľom udržať dievčatá vo vzdelávacom systéme; zdôrazňuje význam toho, aby ženy v školskom systéme mali čoraz väčší prístup na vysoké školy a univerzity, a aby boli viac zapojené do disciplín ako psychológia, s cieľom pripraviť a vzdelať ich, aby tak boli schopné pomáhať iných ženám, ktoré sú obeťami zneužívania.

Účasť na trhu práce

51.   poukazuje na skutočnosť, že podiel účasti žien na trhu práce je stále mimoriadne nízky (pod 25 %, a preto je v porovnaní s priemernou 49-percentnou mierou zamestnanosti žien v EÚ-27 veľmi nízky) a takisto konštatuje, že miera zamestnanosti žien klesla na približne 20% na rozdiel od zvyšovania ich účasti v neformálnom sektore, čo je často výsledkom kombinácie nízkej úrovne vzdelania mnohých žien, chýbajúceho inštitucionalizovaného, rozšíreného, prístupného a finančne dostupného systému zariadení starostlivosti o deti, starších a zdravotne postihnutých príbuzných a rodového rozdelenia práce v spoločnosti;

52.   zdôrazňuje pripomienku Komisie týkajúcu sa rovnosti príležitostí, že v oblasti acquis Spoločenstva je potrebné zosúladenie, najmä čo sa týka rodičovskej dovolenky, rovnakej mzdy, rovnakého prístupu k zamestnanosti a zákonného a zamestnaneckého sociálneho zabezpečenia;

53.   v tejto súvislosti víta projekty ako spoločný holandsko-turecký projekt s názvom "Posilnenie rovnosti v zamestnaní" a plánovaný projekt s názvom "Podpora podnikania žien", a spoluprácu medzi bankou Garanti Bank a združením KAGIDER (združenie podnikateliek), ktorá sa týka úverových možností do výšky 30 000 USD a bezplatných školení poskytovaných pre podnikateľky;

54.   vyzýva tureckú vládu, aby vytvorila orgán alebo orgány na zabezpečenie, analýzu, monitorovanie a podporu rovnakého zaobchádzania na trhu práce vrátane odbornej prípravy v zmysle článku 8a smernice Rady 76/207/EHS z 9. februára 1976 o  vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami, pokiaľ ide o prístup k zamestnaniu, odbornej príprave a postupu v zamestnaní a o pracovné podmienky(5);

55.   vyzýva sociálnych partnerov a tureckú vládu, aby prijali nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie prechodu z neformálneho hospodárstva na formálne hospodárstvo; žiada Komisiu, aby podporu tohto úsilia zaradila medzi svoje priority;

56.   žiada tureckú vládu, aby poskytla presné údaje týkajúce sa diskriminácie žien vrátane informácií o prístupe žien, ktoré nosia šatky, na trh práce s cieľom zistiť, či existuje riziko nepriamej rodovej diskriminácie;

57.   vyzýva tureckú vládu, aby zlepšila situáciu osôb pracujúcich doma, z ktorých väčšinu tvoria ženy; v tejto súvislosti nalieha na Turecko, aby podpísalo a ratifikovalo hore uvedený Dohovor ILO č. 177 týkajúci sa domácej práce a rozšírilo turecký zákonník práce tak, aby zahŕňal osoby pracujúce doma;

58.   opätovne vyzýva tureckú vládu, aby navrhla a realizovala národné akčné plány týkajúce sa žien a zamestnanosti s obmedzeným časovým rámcom a konkrétnymi cieľmi, ako je v súčasnosti bežné v členských štátoch EÚ;

59.   vyzýva turecké ministerstvo práce a sociálnych partnerov, aby do svojich politík a kolektívnych zmlúv zaradili otázky týkajúce sa rodovej rovnosti, a vyzýva turecké odborové zväzy, aby organizovali prácu v neformálnom sektore a vzdelávali zástupcov odborov v oblasti rodovej rovnosti; v tejto súvislosti víta iniciatívy konfederácie odborových zväzov Türk-IS;

60.   zdôrazňuje dôležitú úlohu sociálnych partnerov pri propagácii práv žien a ich účasti na hospodárskom, sociálnom a politickom živote; vyzýva sociálnych partnerov, aby viac podporovali účasť žien v orgánoch zapojených do sociálneho dialógu;

61.   je odhodlaný pravidelne hodnotiť pokrok v oblasti práv žien v Turecku ako doplnok k a spolu s každoročnou správou Komisie o pokroku, a posudzovať pokrok Turecka v oblasti práv žien v súlade s hodnotiacimi kritériami v správe o pokroku;

o
o   o

62.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, generálnemu tajomníkovi Rady Európy, osobitnému spravodajcovi OSN pre násilie voči ženám, generálnemu riaditeľovi Medzinárodnej organizácie práce a vláde a parlamentu Turecka.

(1) Prijaté texty, P6_TA(2006)0381.
(2) Ú. v. EÚ C 157 E, 6.7.2006, s. 385.
(3) Leyla Şahin/Turecko, žiadosť č. 44774/98.
(4) Zdroj: Nimet Çubukçu, turecká ministerka poverená oblasťou práv žien.
(5) Ú. v. ES L 39, 14.2.1976, s. 40. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/73/ES (Ú. v. ES L 269, 5.10.2002, s. 15).

Právne upozornenie - Politika ochrany súkromia