2007 m. gegužės 24 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, nustatančio bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir specialiąsias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (COM(2006)0822 – C6-0045/2007 – 2006/0269(CNS))
(Konsultavimosi procedūra)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2006)0822)(1),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 36 ir 37 straipsnius, pagal kuriuos Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0045/2007),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A6-0171/2007),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;
5. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Komisijos siūlomas tekstas
Parlamento pakeitimai
Pakeitimas 1 6 konstatuojamoji dalis
(6) Dėl supaprastinamo neturėtų būti ginčijami per daugelį metų priimti BŽŪP politiniai sprendimai. Todėl šis reglamentas iš esmės turėtų būti techninio supaprastinamo aktas. Todėl juo neturėtų būti panaikintos ar pakeistos esamos priemonės, nebent jos paseno, tapo nebereikalingos arba, jeigu Taryba jų nesvarsto dėl paties tų priemonių pobūdžio, nei sukurta naujų programų ar priemonių.
(6) Dėl supaprastinimo neturėtų būti ginčijami per daugelį metų priimti BŽŪP politiniai sprendimai. Todėl šis reglamentas turėtų būti tik techninio supaprastinimo aktas. Todėl juo neturėtų būti panaikintos ar pakeistos esamos priemonės, jeigu Taryba šių priemonių nesvarsto dėl išimtinai techninio jų pobūdžio, ir šiuo reglamentu neturėtų būti sukurta naujų programų ar priemonių.
Pakeitimas 2 7 konstatuojamoji dalis
(7) Todėl į šį reglamentą neturėtų būti įtrauktos tos bendro rinkos organizavimo dalys, kurios politiškai turėtų būti peržiūrėtos. Tai taikoma tam tikroms vaisių bei daržovių, bananų ir vyno sektorių dalims. Todėl atitinkamai reglamentuose (EEB) Nr. 404/93, (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1493/1999 nustatytos taisyklės turėtų būti įtrauktos į šį reglamentą tik tuo atveju, jeigu jų nereikia politiškai keisti.
Todėl šis reglamentas neturėtų apimti bendro rinkos organizavimo sričių, kurios yra politiškai persvarstomos, ir jos neturėtų būti įtrauktos į šį reglamentą, kol nebus pabaigtos vykdomos politikos reformos.
Pakeitimas 3 9 konstatuojamoji dalis
(9) Reglamentuose dėl bendro grūdų, ryžių, cukraus, sausųjų pašarų, sėklų, alyvuogių, linų ir kanapių, bananų, vyno, pieno ir pieno produktų bei šilkaverpių rinkų organizavimo nustatyti prekybos metai, visų pirma pritaikyti prie kiekvieno iš šių produktų biologinio gamybos ciklo. Reglamentuose dėl bendro vaisių ir daržovių bei perdirbtų vaisių ir daržovių rinkų organizavimo Komisija buvo įgaliota nustatyti prekybos metus, nes tų produktų gamybos ciklai labai skiriasi, o tam tikrais atvejais prekybos metų nustatyti nebūtina. Todėl į šį reglamentą turėtų būti įtraukti minėtuose sektoriuose nustatyti prekybos metai ir Komisijos įgaliojimas nustatyti prekybos metus vaisų ir daržovių bei perdirbtų vaisių ir daržovių sektoriuose.
(9) Reglamentuose dėl bendro grūdų, ryžių, cukraus, sausųjų pašarų, sėklų, alyvuogių, linų ir kanapių, bananų, pieno ir pieno produktų bei šilkaverpių rinkų organizavimo nustatyti prekybos metai, visų pirma pritaikyti prie kiekvieno iš šių produktų biologinio gamybos ciklo.
Pakeitimas 4 11 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(11a)Ūkio subjektų organizacijų iniciatyva įkurtos tarpšakinio pobūdžio organizacijos, sudarančios didelę susijusio sektoriaus įvairių profesijų narių dalį, gali prisidėti prie labiau į rinką orientuotos elgsenos skatinimo ir sudaryti sąlygas komercinės elgsenos vystymuisi, kuris pagerins duomenų apie gamybą teikimą, kitaip sakant, gamybos organizavimą, produktų pateikimą ir pardavimą. Kadangi šių tarpšakinio pobūdžio organizacijų darbas gali bendrai padėti siekti Sutarties 33 straipsnio ir ypač šio reglamento tikslų, todėl šiuo reglamentu pripažįstamas tokių organizacijų egzistavimas ir veikla valstybėse narėse.
Pakeitimas 5 20 konstatuojamoji dalis
(20) Galvijienos, kiaulienos bei avienos ir ožkienos sektoriuose taikomuose pagrindiniuose reglamentuose buvo nustatytos Bendrijos skerdenų klasifikavimo skalės. Šios schemos yra labai svarbios kainų registravimui ir intervencinių taisyklių taikymui galvijienos ir kiaulienos sektoriuose. Be to, jomis galima padidinti rinkos skaidrumą. Tokios skerdenų klasifikavimo schemos turėtų būti ir toliau taikomos. Tačiau, turint omenyje jų iš esmės techninį pobūdį, reikėtų Komisijai suteikti teisę remiantis esamas schemas grindžiančiais kriterijais priimti atitinkamas taisykles.
(20) Galvijienos, kiaulienos bei avienos ir ožkienos sektoriuose taikomuose pagrindiniuose reglamentuose buvo nustatytos Bendrijos skerdenų klasifikavimo skalės. Šios schemos yra labai svarbios kainų registravimui ir intervencinių taisyklių taikymui galvijienos ir kiaulienos sektoriuose. Be to, jomis galima padidinti rinkos skaidrumą. Tokios skerdenų klasifikavimo schemos turėtų būti ir toliau taikomos. Suaugusių galvijų galvijienos ir avienos skerdenos klasifikuojamos atsižvelgiant į raumeningumo ir riebalinio sluoksnio laipsnį. Kombinuotas šių dviejų kriterijų naudojimas leidžia suskirstyti skerdienas į klases. Taip klasifikuotos skerdienos turėtų būti identifikuojamos. Siekiant užtikrinti vienodą šio reglamento taikymą Bendrijoje, būtina numatyti patikrinimo vietoje, kurį atliktų Bendrijos kontrolės komitetas, galimybę.
Pakeitimas 6 25 konstatuojamoji dalis
(25) Deramai cukraus gamybos įmonių ir cukrinių runkelių augintojų teisių ir įsipareigojimų pusiausvyrai užtikrinti reikalingos specialiosios priemonės. Todėl ligi šiol reglamente dėl bendro cukraus rinkos organizavimo numatytos standartinės nuostatos, reglamentuojančios sutartinius cukrinių runkelių pirkėjų ir pardavėjų santykius, turėtų būti perkeltos į šį reglamentą. Ligi šiol išsamios bendro cukraus rinkos organizavimo sąlygos buvo nustatytos Reglamento (EB) Nr. 318/2006 II priede. Turint omenyje labai techninį šių sąlygų pobūdį, manoma, kad šiuos klausimus reikėtų spręsti Komisijos lygmeniu.
(25) Deramai cukraus gamybos įmonių ir cukrinių runkelių augintojų teisių ir įsipareigojimų pusiausvyrai užtikrinti reikalingos specialiosios priemonės. Todėl būtina įtvirtinti pagrindines nuostatas, reglamentuojančias sutartinius cukrinių runkelių pirkėjų ir pardavėjų santykius. Dėl gamtinės, ekonominės bei techninės padėties įvairovės labai sunku nustatyti visoje Bendrijoje vienodas cukrinių runkelių pirkimo sąlygas. Cukrinių runkelių augintojų asociacijos ir cukraus gamybos įmonės jau yra sudariusios tarpšakinius prekybos susitarimus. Todėl bendrosiose nuostatose turėtų būti tik apibrėžtos cukrinių runkelių augintojams ir pramonei būtiniausios bei sklandžią cukraus rinkos veiklą užtikrinančios garantijos, tarpšakiniuose prekybos susitarimuose paliekant galimybę tam tikroms taisyklėms taikyti leidžiančias nukrypti nuostatas.
Pakeitimas 7 26 konstatuojamoji dalis
(26)Dėl gamtinės, ekonominės bei techninės padėties įvairovės labai sunku nustatyti visoje Bendrijoje vienodas cukrinių runkelių pirkimo sąlygas. Cukrinių runkelių augintojų asociacijos ir cukraus gamybos įmonės jau yra sudariusios tarpšakinius prekybos susitarimus. Todėl bendrosiose nuostatose turėtų būti tik apibrėžtos cukrinių runkelių augintojams ir pramonei būtiniausios bei sklandžią cukraus rinkos veiklą užtikrinančios garantijos, tarpšakiniuose prekybos susitarimuose paliekant galimybę tam tikroms taisyklėms taikyti leidžiančias nukrypti nuostatas.
Išbraukta.
Pakeitimas 8 35 konstatuojamoji dalis
(35) Atsižvelgiant į šio reglamento tikslą, pieno kvotų struktūra turėtų būti suderinta su cukraus kvotų nuostatomis, t. y. pieno sektoriaus taisyklės nebeturėtų būti grindžiamos prievole viršijus nacionalinį referencinį kiekį mokėti papildomą mokestį, bet nacionalinių kvotų, kurias viršijus galima imti mokestį už perviršį, nustatymu.
(35) Atsižvelgiant į šio reglamento tikslą, gamybos apribojimo tvarka pieno sektoriuje turi būti įtvirtinta viename skirsnyje su cukraus sektoriui taikoma tvarka. Todėl būtina pieno sektoriuje nacionalinį referencinį kiekį pakeisti nacionalinėmis kvotomis, kurias viršijus imamas mokestis už perviršį.
Pakeitimas 9 35 a konstatuojamoji dalis(nauja)
(35a)Pagrindinis pieno kvotų sistemos tikslas – sumažinti pieno ir pieno produktų pasiūlos bei paklausos neatitikimą, taip pat to lemiamą struktūrinį perviršį bei taip pasiekti geresnę rinkos pusiausvyrą. Todėl būtina šią sistemą taikyti dar septynis dvylikos mėnesių laikotarpius, pradedant nuo 2008 m. balandžio 1 d. Be to, būtina išlaikyti 1984 m. nustatytą metodą, kurio esmė – už kvotą viršijančio sukaupto ar tiesiogiai parduoto pieno kiekį imamas mokestis.
Pakeitimas 10 95 konstatuojamoji dalis
(95) Šiuo reglamentu Komisijai suteikiami įgaliojimai, kurie praeityje buvo perduodami patvirtinti Tarybai Sutarties 37 straipsnyje nustatyta balsavimo tvarka. Tokie Tarybos aktai turi galioti ir toliau, kol Komisija nepriims atitinkamų nuostatų, remdamasi jai šiuo reglamentu suteiktais įgaliojimais. Siekiant išvengti, kad tokiais atvejais Taryba ir Komisija priimtų paralelines nuostatas, Komisija turėtų būti įgaliota panaikinti tokius Tarybos aktus.
(95) Šiuo reglamentu Komisijai suteikiami įgaliojimai, kurie praeityje buvo perduodami Tarybai techninėms nuostatoms patvirtinti Sutarties 37 straipsnyje nustatyta balsavimo tvarka. Tokie Tarybos aktai turi galioti ir toliau, kol Komisija nepriims atitinkamų techninių nuostatų, remdamasi jai šiuo reglamentu suteiktais įgaliojimais. Siekiant išvengti, kad tokiais atvejais Taryba ir Komisija priimtų paralelines nuostatas, Komisija turėtų būti įgaliota panaikinti tokius Tarybos aktus. Visas politines nuostatas pagal EB sutarties 37 straipsnį turėtų patvirtinti Taryba pasikonsultavusi su Europos Parlamentu.
Pakeitimas 11 1 straipsnio 1 dalies i punktas
(i) vaisių ir daržovių, I priedo IX dalis (toliau – vaisių ir daržovių sektorius);
Išbraukta.
Pakeitimas 12 1 straipsnio 1 dalies j punktas
(j) perdirbtų vaisių ir daržovių, I priedo X dalis (toliau – perdirbtų vaisių ir daržovių sektorius);
Išbraukta.
Pakeitimas 13 1 straipsnio 1 dalies l punktas
(l) vyno, I priedo XII dalis (toliau – vyno sektorius);
Išbraukta.
Pakeitimas 14 1 straipsnio 2 dalis
Vaisių ir daržovių, perdirbtų vaisių ir daržovių bei vyno sektoriuose taikomos tik šios šio reglamento nuostatos:
Išbraukta.
(a) 3 ir 4 straipsniai
(b)IV dalis
(c) 183 straipsnis
(d) 184 straipsnis
(e) 185 straipsnis
(f) 188 straipsnis ir 189 straipsnio 1 pastraipa
(g) 195 straipsnio a punktas
Pakeitimas 15 2 straipsnio 2 dalies b a ir b b punktai (nauji)
ba) "referencinė kaina" reiškia bazinę kainą;
bb) "intervencinė kaina" reiškia kaina, pagal kurią taikoma intervencija.
Pakeitimas 16 3 straipsnio 1 dalies d punktas
(d) nuo rugpjūčio 1 d. iki kitų metų liepos 31 d. vyno sektoriuje;
Išbraukta.
Pakeitimas 17 3 straipsnio 2 dalis
2.Jeigu reikia, prekybos metus vaisių ir daržovių bei perdirbtų vaisių ir daržovių sektoriuose nustato Komisija.
Išbraukta.
Pakeitimas 18 9 straipsnio f a punktas (naujas)
fa) kiauliena
Pakeitimas19 39 straipsnis
1. Bendrijos skerdenų klasifikavimo skales, įskaitant valstybių narių pranešimų apie tam tikrų produktų kainas taisykles Komisija nustato šiuose sektoriuose:
1. Bendrijos skerdenų klasifikavimo skales, įskaitant valstybių narių pranešimų apie tam tikrų produktų kainas taisykles, nustato šiuose sektoriuose:
a) Galvijienos (suaugusių galvijų);
a) Galvijienos (suaugusių galvijų);
b) kiaulienos;
b) kiaulienos;
c) avienos ir ožkienos.
c) avienos ir ožkienos.
2. Nustatydama 1 dalyje minimas Bendrijos skales Komisija visų pirma vadovaujasi tokiais kriterijais:
2. Nustatant 1 dalyje minimas Bendrijos skales, visų pirma vadovaujamasi tokiais kriterijais:
a) suaugusių galvijų skerdenų klasifikavimas turi būti grindžiamas galvijo raumeningumo ir riebalinio sluoksnio laipsniu, leidžiančiu suskirstyti skerdenas į klases ir identifikuoti klasifikuotas skerdenas;
a) suaugusių galvijų skerdenų klasifikavimas turi būti grindžiamas galvijo raumeningumo ir riebalinio sluoksnio laipsniu, leidžiančiu suskirstyti skerdenas į klases ir identifikuoti klasifikuotas skerdenas;
b) kiaulių skerdenų klasifikavimas skale turi būti grindžiamas jų raumeningumo ir svorio santykiu, nustatytu pagal raumeningumo procentinio dydžio tiesioginio nustatymo principą, grindžiamu objektyviu išmatavimu ir skerdenų skirstymu į klases bei jų identifikavimu;
b) kiaulių skerdenų klasifikavimas skale turi būti grindžiamas jų raumeningumo ir svorio santykiu, nustatytu pagal raumeningumo procentinio dydžio tiesioginio nustatymo principą, grindžiamu objektyviu išmatavimu ir skerdenų skirstymu į klases bei jų identifikavimu;
c) avių ir ožkų skerdenų klasifikavimas turi būti grindžiamas raumeningumo ir riebalinio sluoksnio laipsniu, leidžiančiu suskirstyti skerdenas į klases ir identifikuoti klasifikuotas skerdenas.
c) avių ir ožkų skerdenų klasifikavimas turi būti grindžiamas raumeningumo ir riebalinio sluoksnio laipsniu, leidžiančiu suskirstyti skerdenas į klases ir identifikuoti klasifikuotas skerdenas.
Lengvasvorės avys gali būti klasifikuojamos pagal kitus kriterijus, visų pirma svorį, mėsos ir lašinių spalvą.
Lengvasvorės avys gali būti klasifikuojamos pagal kitus kriterijus, visų pirma svorį, mėsos ir lašinių spalvą.
2a.Bendrijos inspektavimo komitetas vykdo patikrinimus vietoje, siekiant užtikrinti šio reglamento taikymo nuoseklumą Bendrijoje.
Pakeitimas 20 41 straipsnio 1 dalies 2 pastraipos f a punktas (naujas)
fa) bitininkystės.
Pakeitimas 21 47 straipsnio 1 dalis
1. Tarpšakiniai prekybos susitarimai ir tiekimo sutartys turi būti suderinami su 3 dalimi ir pirkimo sąlygomis, kurias turi nustatyti Komisija, visų pirma runkelių pirkimą, tiekimą, perėmimą ir atsiskaitymą už juos reglamentuojančiomis sąlygomis.
1. Tarpšakiniai prekybos susitarimai ir tiekimo sutartys turi būti suderinami su 3 dalimi ir pirkimo sąlygomis, nustatytomis IIa priede, visų pirma runkelių pirkimą, tiekimą, perėmimą ir atsiskaitymą už juos reglamentuojančiomis sąlygomis.
Pakeitimas 22 50 straipsnio įžanginė dalis
Komisija gali priimti išsamias šio skirsnio nuostatų taikymo taisykles, kurios pirmiausia gali būti susijusios su:
Komisija gali priimti išsamias šio skirsnio nuostatų taikymo taisykles, kurios pirmiausia gali būti susijusios su šiais elementais:
–a)IIa priedo pakeitimais;
Pakeitimas 23 51 straipsnio įžanginė dalis
Siekdama paskatinti prekybos ir bendros prekybos organizacijas palengvinti pasiūlos pritaikymą prie rinkos reikalavimų, išskyrus veiksmus, susijusius su pašalinimu iš rinkos, Komisija gali imtis tokių priemonių gyvų augalų, galvijienos, kiaulienos, avienos ir ožkienos, kiaušinių bei paukštienos sektoriuose:
Siekdama paskatinti prekybos ir bendros prekybos organizacijas palengvinti pasiūlos pritaikymą prie rinkos reikalavimų, išskyrus veiksmus, susijusius su pašalinimu iš rinkos, Komisija gali imtis tokių priemonių gyvų augalų, pieno ir pieno produktų, galvijienos, kiaulienos, avienos ir ožkienos, kiaušinių bei paukštienos sektoriuose:
Pakeitimas 24 51 straipsnio d a punktas (naujas)
da) priemonių, skirtų geresniam auginimo orientavimui.
Pakeitimas 25 52 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a)Šis reglamentas taikomas, nepažeidžiant 1994 m. liepos 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1868/94, nustatančio bulvių krakmolo gamybos kvotų sistemą, taikymo.
_____________________ 1 OL L 197, 1994 7 30, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 941/2005 (OL L 159, 2005 6 22, p. 1).
Pakeitimas 27 118 straipsnio 1 pastraipos įžanginė dalis
Nariai pripažįsta tarpšakines organizacijas, jei:
Atsižvelgdamos į specialiąsias gamybos sektoriaus nuostatas ir netaikydamos nuostatų dėl pripažinimo kitoms panašioms šiame straipsnyje nenumatytų produktų organizacijoms, valstybės narės savo pačių nustatytu būdu pripažįsta tarpšakinio pobūdžio organizacijas, jei:
Pakeitimas 28 118 straipsnio 1 pastraipos a punktas
a) jos yra sudarytos iš atstovų ekonominės veiklos, susijusios su produktų gamyba, prekyba arba perdirbimu šiuose sektoriuose:
a) jos yra sudarytos iš atstovaujančiųjų organizacijų ekonominės veiklos, susijusios su produktų gamyba, taip pat su prekyba ir / arba perdirbimu konkrečiame sektoriuje.
i) alyvuogių;
ii) tabako;
Pakeitimas 29 118 straipsnio 1 pastraipos c punkto įžanginė dalis
c) siekia konkretaus tikslo, pirmiausia:
c) gali siekti konkretaus tikslo, pirmiausia:
Pakeitimas 30 118 straipsnio 1 pastraipos c punkto i papunktis
i) telkti ir koordinuoti narių produkcijos tiekimą ir prekybą;
i) telkti ir koordinuoti susijusios produkcijos tiekimą ir prekybą;
Pakeitimas 31 118 straipsnio pastraipos c punkto ii papunktis
ii) kartu pritaikyti produkto auginimą ir perdirbimą rinkos reikalavimams, ir jį pagerinti;
ii) kartu pritaikyti produkto auginimą ir / arba perdirbimą rinkos reikalavimams, ir jį pagerinti;
Pakeitimas 32 118 straipsnio 1 pastraipos c punkto iv papunktis
iv) atlikti tvarios gamybos metodų ir rinkos pokyčių tyrimus.
iv) atlikti naujų tvarios gamybos metodų mokslinius tyrimus ir bandymus bei rinkos pokyčių tyrimus;
Pakeitimas 33 118 straipsnio 1 pastraipos c punkto iv a papunktis (naujas)
iva) skatinti naujoves, kokybės gerinimą, įvairovę, produktų saugumą, aplinkos išsaugojimą ir bioįvairovę;
Pakeitimas 34 118 straipsnio 1 pastraipos c punkto iv b papunktis (naujas)
ivb) užtikrinti informavimą apie produktą visose gamybos ir prekybos ciklo stadijose bei jo pardavimo skatinimą.
Pakeitimas 35 118 straipsnio c punkto 2 a pastraipa (nauja)
Tarpšakinio pobūdžio organizacijos gali reikalauti iš jas pripažinusių valdžios institucijų, kad pastarųjų priimtos taisyklės, susitarimai ir praktika būtų privalomi visiems ūkio subjektams, vykdantiems veiklą su susijusiu produktu ar jų grupe.
Pakeitimas 36 124 straipsnio
1. Nepažeidžiant atvejų, kai importo licencijų reikalaujama pagal šio reglamento nuostatas, Komisija gali reikalauti importo licencijų importuojant vieną ar daugiau produktų iš šių sektorių:
1. Grūdų, cukraus, ryžių, linų ir kanapių, pieno ir galvijienos (produktams, nurodytiems I priedo XV dalies a punkte) bei alyvuogių (importuojami produktai, kurių klasifikaciniai KN kodai yra 1509, 1510 00, 0709 90 39, 0711 20 90, 2306 90 19, 1522 00 31 ir 1522 00 39) sektorių produktų importui į Bendriją būtina importo licencija.
a) grūdų;
Tačiau gali būti numatytos išimtys:
b) ryžių;
a) grūdų produktams, neturintiems didelės įtakos šios rinkos aprūpinimo padėčiai,
c) cukraus;
b) kuomet tam tikram cukraus ar ryžių importui nebūtina importo licencija.
d) sėklų;
e) alyvuogių, kai importuojami produktai, kurių klasifikaciniai KN kodai yra 1509, 1510 00, 0709 90 39, 0711 20 90, 2306 90 19, 1522 00 31 ir 1522 00 39;
f) linų ir kanapių, tiek, kiek tai yra susiję su kanapėmis;
g) bananų;
h) gyvų augalų;
i) galvijienos;
j) pieno ir pieno produktų;
k) kiaulienos;
l) avienos ir ožkienos;
m) kiaušinių;
n) paukštienos;
o) etilo alkoholio.
1a.Kitiems sektoriams ir produktams, be tų, kuriems pagal šį reglamentą būtina importo licencija, Komisija turi teisę nustatyti reikalavimą importo į Bendriją atveju taip pat turėti importo licenciją.
Pakeitimas 37 135 straipsnio 2 dalis
2. Papildomas importo muitas netaikomas, jei nepanašu, kad importas galėtų pakenkti Bendrijos rinkai, arba jei pastangos nesiderintų su siekiamu tikslu.
2. Taryba patikrina, kadpapildomas importo muitas nepakenktų Bendrijos rinkai, arba kad jo poveikis nebūtų neproporcingas siekiamam tikslui.
Pakeitimas 38 187 straipsnio 1 a pastraipa (nauja)
Komisija, nustatydama taisykles, stengiasi laikytis veiksmingumo principo ir garantuoja valstybėms narėms, kad šios taisyklės nepagrįstai nepadidins jų biudžeto išlaidų.
Pakeitimas 39 187 straipsnio 2 a pastraipa (nauja)
Šių baudų skyrimo procedūrose numatoma galimybė kreiptis į teismą bei teisė į nešališką teismo procesą, kaip numatyta 1950 m. lapkričio 4 d. Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje.
Pakeitimas 40 188 straipsnio 1 dalis
1. Komisijai padeda Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas (toliau – komitetas).
1. Komisijai, atsižvelgiant į susijusią rinką, padeda mėsos, pieno produktų, augalinės kilmės produktų arba daugiamečių kultūrų vadybos komitetas.
1a.Komisija procedūromis ir pakankamu finansavimu garantuoja, kad valstybių narių paskirti ekspertai turėtų aukštą kompetenciją.
Pakeitimas 41 188 straipsnio 1 b dalis (nauja)
1b.Ne vėliau kaip per du metus po šio reglamento priėmimo Komisija įvertina darbo su vadybos komitetais ir sektorių ekspertų grupėmis patirtį ir pateikti Europos Parlamentui ir Tarybai atitinkamą ataskaitą kartu su valstybių narių pastabomis.
Pakeitimas 42 188 straipsnio 1 c dalis (nauja)
1c.Sprendimo Nr. 1999/468/EB 7 straipsnio 3 dalis taikomas tiek komiteto, tiek ir sektorių pakomitečių posėdžiams.
Pakeitimas 43 188 straipsnio 3 dalis
3. Komitetas nustato darbo tvarkos taisykles.
3. Komitetai nustato darbo tvarkos taisykles.
Pakeitimas 44 195 straipsnio 1 dalies a punktas
(a) nuo 2008 m. sausio 1 d. – reglamentai (EEB) Nr. 234/68, (EEB) Nr. 827/68, (EEB) Nr. 2517/69, (EEB) Nr. 2728/75, (EEB) Nr. 2729/75, (EEB) Nr. 2759/75, (EEB) Nr. 2771/75, (EEB) Nr. 2777/75, (EEB) Nr. 1055/77, (EEB) Nr. 2931/79, (EEB) Nr. 1358/80, (EEB) Nr. 3730/87, (EEB) Nr. 4088/87, (EEB) Nr. 2075/92, (EEB) Nr. 2077/92, (EEB) Nr. 404/93, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 2529/2001, (EB) Nr. 670/2003, (EB) Nr. 797/2004 ir (EB) Nr. 1952/2005;
(a) nuo 2008 m. sausio 1 d. – reglamentai (EEB) Nr. 234/68, (EEB) Nr. 827/68, (EEB) Nr. 2728/75, (EEB) Nr. 2729/75, (EEB) Nr. 2759/75, (EEB) Nr. 2771/75, (EEB) Nr. 2777/75, (EEB) Nr. 1055/77, (EEB) Nr. 2931/79, (EEB) Nr. 1358/80, (EEB) Nr. 3730/87, (EEB) Nr. 4088/87, (EEB) Nr. 2075/92, (EEB) Nr. 2077/92, (EEB) Nr. 404/93, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 2529/2001, (EB) Nr. 670/2003, (EB) Nr. 797/2004 ir (EB) Nr. 1952/2005;
Pakeitimas 45 198 straipsnio 2 dalies e punktas
(e) nuo 2008 m. rugpjūčio 1 d. vyno sektoriui ir 191 straipsniui;
Išbraukta.
Pakeitimas 46 I priedo IX dalis
Komisijos siūlomas tekstas
IX dalis: Vaisiai ir daržovės
Šis reglamentas turi būti taikomas šioje lentelėje išvardytiems vaisių ir daržovių produktams:
KN kodas
Aprašymas
0702 00 00
Pomidorai, švieži arba atšaldyti
0703
Svogūnai, askaloniniai česnakai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos
0704
Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, kaliaropės, garbiniuotieji kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, šviežios arba atšaldytos
0705
Salotos (Lactuca sativa) ir trūkažolės (cikorijos) (Cichorium spp.), šviežios arba atšaldytos
0706
Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, salierai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniastiebiai, švieži arba atšaldyti
0707 00
Agurkai ir dygliuotieji agurkai, švieži arba atšaldyti
0708
Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, šviežios arba atšaldytos
ex 0709
Kitos daržovės, šviežios arba atšaldytos, išskyrus daržoves, klasifikuojamas 0709 60 91, 0709 60 95, 0709 60 99, 0709 90 31, 0709 90 39 ir 0709 90 60 subpozicijose
ex 0802
Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti, išskyrus arekų (arba betelio palmių) riešutus ir kokamedžių riešutus, klasifikuojamus 0802 90 20 subpozicijoje
0803 00 11
Tikrieji bananai (plantains), švieži
ex 0803 00 90
Tikrieji bananai (plantains), džiovinti
0804 20 10
Figos, šviežios
0804 30 00
Ananasai
0804 40 00
Avokadai
0804 50 00
Gvajavos, mangai ir garcinijos
0805
Citrusinių vaisiai, švieži arba džiovinti
0806 10 10
Šviežios valgomosios vynuogės
0807
Melionai (įskaitant arbūzus) ir melionmedžių vaisiai (papayas), švieži
Mišiniai, sudaryti tik iš džiovintų riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 pozicijose
1212 99 30
Saldžiavaisio pupmedžio vaisiai
Parlamento pakeitimas
I priedo IX dalis
Išbraukta.
Pakeitimas 47 I priedo X dalis
Komisijos siūlomas tekstas
X dalis: Perdirbtų vaisių ir daržovių produktai
Šis reglamentas turi būti taikomas šioje lentelėje išvardytiems perdirbtų vaisių ir daržovių produktams:
KN kodai
Aprašymas
(a)
ex 0710
Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos, išskyrus cukrinius kukurūzus, klasifikuojamus 0710 40 00 subpozicijoje, alyvuoges, klasifikuojamas 0710 80 10 subpozicijoje ir Capsicum arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 0710 80 59 subpozicijoje
ex 0711
Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuojant dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais), išskyrus alyvuoges, klasifikuojamas 0711 20 subpozicijoje, Capsicum arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 0711 90 10 subpozicijoje, ir cukrinius kukurūzus, klasifikuojamus 0711 90 30 subpozicijoje
ex 0712
Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau beapdorotos, išskyrus dirbtinėje šilumoje džiovintas bulves ir netinkamos vartoti maistui, klasifikuojamos ex 0712 90 05 subpozicijoje, cukriniai kukurūzai, klasifikuojami ex 0712 90 11 ir 0712 90 19 subpozicijose, bei alyvuogės, klasifikuojamos ex 0712 90 90 subpozicijoje.
0804 20 90
Džiovintos figos
0806 20
Razinos
ex 0811
Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, išskyrus sušaldytus bananus, klasifikuojamus ex 0811 90 95 subpozicijoje
ex 0812
Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais), išskyrus bananus, klasifikuojamus ex 0812 90 98 subpozicijoje
ex 0813
Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 0801–0806 pozicijose; Riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai, išskyrus mišinius, klasifikuojamus 0813 50 31 ir 0813 50 39 subpozicijose, sudarytus tik riešutų, klasifikuojamų 0801 ir 0802 pozicijose
0814 00 00
Citrusinių vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais
0904 20 10
Džiovintos saldžiosios paprikos, negrūstos ir nemaltos
(b)
ex 0811
Vaisiai ir daržovės, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, Į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių
ex 1302 20
Pektino medžiagos, pektinai ir pektatai
ex 2001
Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi, išskyrus:
– Capsicum genties vaisius, išskyrus saldžiąsias paprikas arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 2001 90 20 subpozicijoje
– batatus, saldžiąsias bulves ir panašias valgomąsias augalų dalis, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, klasifikuojamus 2001 90 40 subpozicijoje
– vynmedžių lapus, apynių daigus ir panašias valgomąsias augalų dalis, klasifikuojamas ex 2001 90 99 subpozicijoje
2002
Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba be acto rūgšties
2003
Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba be acto rūgšties
ex 2004
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba be acto rūgšties, sušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), klasifikuojamus ex 2004 90 10 subpozicijoje, alyvuoges, kalsifikuojamas ex 2004 90 30 subpozicijoje, ir bulves, paruoštas ar konservuotas, turinčias miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą, klasifikuojamas 2004 10 91 subpozicijoje
ex 2005
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba be acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje, išskyrus alyvuoges, kalsifikuojamas 2005 70 subpozicijoje, cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), klasifikuojamus 2005 80 00 subpozicijoje, Capsicum genties vaisius, išskyrus saldžiąsias paprikas arba Pimenta genties vaisius, klasifikuojamus 2001 90 10 subpozicijoje, ir bulves, paruoštas ar konservuotas, turinčias miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą, klasifikuojamas 2005 20 10 subpozicijoje
ex 2006 00
Vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos, išskyrus cukruje konservuotus bananus, klasifikuojamus ex 2006 00 38 ir ex 2006 00 99 subpozicijose
ex 2007
Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, išskyrus:
– homogenizuotus bananų produktus, klasifikuojamus ex 2007 10 subpozicijoje
– bananų džemus, želes, marmeladus, tyres arba pastas, klasifikuojamas ex 2007 99 39, ex 2007 99 57 ir ex 2007 99 98 subpozicijose
ex 2008
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus:
– žemės riešutų (arachių) sviestą, klasifikujamą 2008 11 10 subpozicijoje
– batatus, saldžiąsias bulves ir panašias valgomąsias augalų dalis, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, klasifikuojamus 2008 99 91 subpozicijoje
– vynmedžių lapus, apynių daigus ir panašias valgomąsias augalų dalis, klasifikuojamas ex 2008 99 99 subpozicijoje
– kitais būdais paruoštų arba konservuotų bananų mišinius, klasifikuojamus ex 2008 92 59, ex 2008 92 78, ex 2008 92 93 ir ex 2008 92 98 subpozicijose
– kitais būdais paruoštus arba konservuotus bananus, klasifikuojamus ex 2008 99 49, ex 2008 99 67 ir ex 2008 99 99 subpozicijose
ex 2009
Nefermentuotos vaisių sultys (įšskyrus vynuogių sultis ir vynuogių misą, klasifikuojamus 2009 61 ir 2009 69 subpozicijose, ir bananų sultis, klasifikuojamas ex 2009 80 subpozicijoje) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių
Parlamento pakeitimas
I priedo X dalis
Išbraukta.
Pakeitimas 48 I priedo XII dalis
Komisijos siūlomas tekstas
XII dalis: Vynas
Šis reglamentas turi būti taikomas šioje lentelėje išvardytiems vyno produktams:
KN kodas
Aprašymas
(a)
2009 61
2009 69
Vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą)
2204 30 92
2204 30 94
2204 30 96
2204 30 98
Kita vynuogių misa, išskyrus esančią fermentacijos stadijoje arba kurios fermentacija sustabdyta kitu būdu, nei pridedant alkoholio
(b)
ex 2204
Šviežių vynuogių vynas, įskaitant pastiprintus vynus; Vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 2009 pozicijoje, išskyrus kitą vynuogių misą, klasifikuojamą 2204 30 92, 2204 30 94, 2204 30 96 ir 2204 30 98 subpozicijose
(c)
0806 10 90
Šviežios vynuogės, išskyrus valgomąsias vynuoges
2209 00 11
2209 00 19
Vyno actas
(d)
2206 00 10
Piquette
2307 00 11
2307 00 19
Vyno nuosėdos
2308 00 11
2308 00 19
Vynuogių išspaudos
Parlamento pakeitimas
I priedo XII dalis
Išbraukta.
Pakeitimas 49 II a priedas (naujas)
Parlamento pakeitimas
II a PRIEDAS
RUNKELIŲ PIRKIMO SĄLYGOS
I PUNKTAS
Taikant šį priedą susitariančiosios šalys:
a) cukraus gamybos įmonės (toliau – gamintojai),
ir
b) runkelių pardavėjai (toliau – pardavėjai).
II PUNKTAS
1. Tiekimo sutartys sudaromos raštu, tiksliai nurodytam kvotinių runkelių kiekiui.
2. Tiekimo sutartyse nurodoma, ar gali būti tiekiamas papildomas runkelių kiekis ir kokiomis sąlygomis.
III PUNKTAS
1. Tiekimo sutartyse nurodomos minėto runkelių kiekio supirkimo kainos, užtikrinant , kad išskiriamos tokios iš šių runkelių pagamintino cukraus rūšys:
a) kvotinis cukrus,
b) nekvotinis cukrus.
a punkte numatyto kiekio kaina negali būti mažesnė kaip minimali runkelių kaina, nurodyta Reglamento (EB) Nr. 318/2006 5 straipsnio 1 dalyje.
2. Tiekimo sutartyse nustatoma, koks cukraus kiekis turi būti runkelių sudėtyje. Jose pateikiama perskaičiavimo lentelė su įvairiais cukraus kiekiais ir rodikliais, skirtais pristatytam runkelių kiekiui perskaičiuoti į tiekimo sutartyje nustatytą cukraus kiekį, kuris turi būti jų sudėtyje.
Ši lentelė sudaryta pagal runkelių, kurių sudėtyje yra skirtingas cukraus kiekis, išeigą.
3. Jeigu pardavėjas ir gamintojas yra sudarę tiekimo sutartį dėl runkelių, kurie skirti kvotiniam cukrui gaminti, visi to pardavėjo tiekiami runkeliai, jų kiekį perskaičiavus taip, kaip nurodyta šio punkto 2 dalyje, ir jų kiekiui neviršijant tiekimo sutartyje nustatyto kiekio, laikomi tiekiamais runkeliais, skirtais cukraus gamybai pagal kvotas.
4. Gamintojai, pagaminantys mažesnį cukraus kiekį nei jų kvotinių runkelių kiekis, dėl kurio jie sudarė tiekimo sutartis prieš sėją, paskirsto pardavėjams, su kuriais jie sudarė runkelių, skirtų kvotiniam cukrui gaminti, tiekimo sutartis prieš sėją, runkelių kiekį, kurio trūksta, kad jie būtų išnaudoję savo kvotą.
Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti nukrypstama nuo šios nuostatos.
IV PUNKTAS
1. Į tiekimo sutartis įtraukiamos nuostatos dėl runkelių pristatymo periodiškumo ir normalios trukmės.
2. 1 dalyje minėtos nuostatos yra tos, kurios buvo taikomos praėjusiais prekybos metais, atsižvelgiant į faktinę produkcijos apimtį; tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti nukrypstama nuo šios nuostatos.
V PUNKTAS
1. Tiekimo sutartyse numatomos runkelių surinkimo vietos.
2. Jeigu pardavėjai ir gamintojai jau buvo sudarę tiekimo sutartį praėjusiems prekybos metams, paliekamos toje sutartyje tiems metams numatytos surinkimo vietos.
Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti nukrypstama nuo šios nuostatos.
3. Tiekimo sutartyse numatoma, kad krovos ir transportavimo iš surinkimo vietų išlaidas dengia gamintojas pagal specialius susitarimus, paremtus iki praėjusių prekybos metų galiojusiomis vietos taisyklėmis ar nusistovėjusia praktika.
4. Tačiau Airijoje, Danijoje, Graikijoje, Ispanijoje, Jungtinėje Karalystėje, Portugalijoje ir Suomijoje, kur runkeliai pristatomi fabrikui neapmokant transportavimo išlaidų, tiekimo sutartyse reikalaujama, kad gamintojai dengtų dalį krovos ir transportavimo išlaidų, ir nustatomas atitinkamas procentinis dydis arba sumos.
2. Jeigu pardavėjai ir gamintojai jau buvo sudarę tiekimo sutartį praėjusiems prekybos metams, paliekami toje sutartyje tiems metams numatyti priėmimo punktai. Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti nukrypstama nuo šios nuostatos.
VII PUNKTAS
1. Tiekimo sutartyse numatomas, koks turi būti cukraus kiekis, nustatomas poliarimetriniu metodu. Priimant runkelius, paimamas jų mėginys.
2. Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti numatyta mėginius imti kitu etapu. Tokiais atvejais tiekimo sutartyje numatoma pataisa, kad būtų kompensuojamas cukraus kiekio sumažėjimas nuo runkelių priėmimo iki bandinių paėmimo.
VIII PUNKTAS
Tiekimo sutartyse numatoma, kad bendrasis svoris, taros svoris ir cukraus kiekis sudėtyje būtų nustatyti laikantis vienos iš šių procedūrų:
a) tai atlieka gamintojas kartu su runkelių augintojų profesine organizacija, jei tai numatyta tarpšakiniu prekybos susitarimu;
b) tai atlieka gamintojas, prižiūrint runkelių augintojų profesinei organizacijai;
c) tai atlieka gamintojas, prižiūrint atitinkamos valstybės narės pripažintam ekspertui, jeigu pardavėjas padengia šios procedūros išlaidas.
IX PUNKTAS
1. Tiekimo sutartyse reikalaujama, kad gamintojai dėl viso pristatomų runkelių kiekio atliktų vieną ar daugiau iš šių veiksmų:
a) pardavėjui nemokamai grąžinti iš fabriko šviežias išspaudas, gautas iš pristatyto runkelių kiekio tonomis;
b) pardavėjui nemokamai grąžinti iš fabriko dalį tų išspaudų, presuotų arba išdžiovintų ir su melasos priedu;
c) pardavėjui grąžinti iš fabriko presuotas ar išdžiovintas išspaudas; šiuo atveju gamintojas gali reikalauti, kad pardavėjas padengtų presavimo arba džiovinimo išlaidas;
d) pardavėjui sumokėti kompensaciją, nustatomą atsižvelgiant į minėtų išspaudų pardavimo galimybes.
Kai viso pristatyto runkelių kiekio dalys apdorojamos skirtingai, tiekimo sutartyje nustatomas daugiau nei vienas iš pirmoje pastraipoje išvardintų įsipareigojimų.
2. Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti numatyta pristatyti išspaudas kitu etapu, nei nurodyta 1 dalies a, b ir c punktuose.
X PUNKTAS
1. Tiekimo sutartyse nustatomi bet kokių išankstinių mokėjimų ir runkelių supirkimo kainos mokėjimo terminai.
2. 1 dalyje minėti terminai yra praėjusiais prekybos metais galioję terminai. Tarpšakiniuose prekybos susitarimuose gali būti nukrypstama nuo šios nuostatos.
XI PUNKTAS
Kai tiekimo sutartyse nustatomos taisyklės, reglamentuojančios šiame priede aptariamus klausimus, arba kai į jas yra įtrauktos nuostatos, reglamentuojančios kitus klausimus, tų taisyklių nuostatos ir jų poveikis neturi prieštarauti šio priedo nuostatoms.
XII PUNKTAS
1. Į tarpšakinius prekybos susitarimus įtraukiamos arbitražo sąlygos.
2. Kai Bendrijos, regionų arba vietos lygiu tarpšakiniais prekybos susitarimais nustatomos taisyklės, reglamentuojančios šiame reglamente aptariamus klausimus, arba kai į jas yra įtrauktos nuostatos, reglamentuojančios kitus klausimus, tų susitarimų nuostatos ir poveikis neturi prieštarauti šio priedo nuostatoms.
3. 2 dalyje minėtais susitarimais visų pirma nustatoma:
a) runkelių kiekio, kurį gamintojas dar iki sėjos nusprendžia pirkti cukraus gamybai pagal kvotą, paskirstymo pardavėjams taisyklės;
b) III punkto 4 dalyje nurodyto paskirstymo taisyklės;
c) III punkto 2 dalyje nurodyta perskaičiavimo lentelė;
d) augintinų runkelių rūšių sėklų pasirinkimo ir tiekimo taisyklės;
e) mažiausias cukraus kiekis, kuris turi būti pristatomų runkelių, sudėtyje;
f) reikalavimas, kad prieš nustatant runkelių tiekimo pradžios datą įvyktų gamintojo ir pardavėjų atstovų konsultacijos;
g) priemokų pardavėjams mokėjimas už ankstyvą arba vėlyvą pristatymą;
h) informacija apie:
i) IX punkto 1 dalies b punkte minėtą išspaudų dalį,
ii) IX punkto 1 dalies c punkte minėtas išlaidas,
iii) IX punkto 1 dalies d punkte minėtą kompensaciją;
i) pardavėjo atliekamas išspaudų išvežimas;
j) nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 318/2006 5 straipsnio 1 dalyje numatytos taisyklės, reglamentuojančios referencinės kainos ir faktinės cukraus pardavimo kainos skirtumo paskirstymą gamintojams ir pardavėjams.
XIII PUNKTAS
Jeigu nėra sudaryta tarpšakinio prekybos susitarimo dėl cukraus gamybai pagal kvotą skirtų runkelių, kuriuos gamintojas dar prieš sėją siūlo supirkti, kiekio paskirstymo pardavėjams, suinteresuota valstybė narė gali pati nustatyti tokio paskirstymo taisykles.
Tomis taisyklėmis tradiciniams runkelių pardavėjams, parduodantiems runkelius kooperatyvams, gali būti suteiktos kitokios tiekimo teisės nei tos, kurias jie turėtų, jei būtų šių kooperatyvų nariai.