2007 m. kovo 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Bendrijos statistikos apie migraciją ir tarptautinę apsaugą (COM(2005)0375 – C6-0279/2005 – 2005/0156(COD))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2005)0375)(1),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir į EB sutarties 285 straipsnio 1 dalį, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6-0279/2005),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A6-0004/2007),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą 2007 m. kovo 14 d., siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2007 dėl Bendrijos statistikos apie migraciją ir tarptautinę apsaugą ir panaikinantį Tarybos Reglamentą (EEB) Nr. 311/76 dėl statistinių duomenų rinkimo apie darbuotojus užsieniečius
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 188 straipsnį,
– atsižvelgdamas į 2004 m. kovo 10 d. Parlamento sprendimą dėl tarpparlamentinių delegacijų, delegacijų jungtiniuose parlamentiniuose komitetuose ir delegacijų parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose skaičiaus(1),
– atsižvelgdamas į 2004 m. rugsėjo 14 d. Parlamento sprendimą dėl tarpparlamentinių delegacijų, delegacijų jungtiniuose parlamentiniuose komitetuose ir delegacijų parlamentinio bendradarbiavimo komitetuose skaičiaus ir sudėties(2),
1. nusprendžia pakeisti šių tarpparlamentinių delegacijų narių skaičių taip:
Delegacijos ryšiams su Pietryčių Europos šalimis – 25 nariai,
Delegacijos ryšiams su Baltarusija – 19 narių,
Delegacijos ryšiams su Izraeliu – 25 nariai,
Delegacijos ryšiams su Palestinos Įstatymų Leidybos Taryba – 25 nariai,
Delegacijos ryšiams su Magrebo šalimis ir Arabų Magrebo Sąjunga, įskaitant Libiją – 25 nariai,
Delegacijos ryšiams su Mašreko šalimis – 23 nariai,
Delegacijos ryšiams su Persijos įlankos valstybėmis, įskaitant Jemeną – 19 narių,
Delegacijos ryšiams su Iranu – 21 narys,
Delegacijos ryšiams su Jungtinėmis Amerikos Valstijomis – 42 nariai,
Delegacijos ryšiams su Kanada – 22 nariai,
Delegacijos ryšiams su Centrinės Amerikos šalimis – 26 nariai,
Delegacijos ryšiams su Andų bendrijos šalimis – 20 narių,
Delegacijos ryšiams su MERCOSUR – 28 nariai,
Delegacijos ryšiams su Japonija – 28 nariai,
Delegacijos ryšiams su Kinijos Liaudies Respublika – 39 nariai,
Delegacijos ryšiams su Pietryčių Azijos šalimis ir Pietryčių Azijos valstybių asociacija (ASEAN) – 22 nariai,
Delegacijos ryšiams su Korėjos pusiasaliu – 17 narių,
Delegacijos ryšiams su Australija ir Naująja Zelandija – 24 nariai,
Delegacijos ryšiams su Pietų Afrika – 17 narių;
2. nusprendžia Delegaciją ryšiams su Pietų Azijos šalimis ir Pietų Azijos regioninio bendradarbiavimo asociacija (SAARC) padalyti į tris delegacijas ir nustatyti tokį kiekvienos iš jų narių skaičių:
Delegacijos ryšiams su Pietų Azijos šalimis – 20 narių,
Delegacijos ryšiams su Indija – 22 nariai,
Delegacijos ryšiams su Afganistanu – 16 narių;
3. paveda Pirmininkui perduoti šį sprendimą susipažinti Tarybai ir Komisijai.
2007 m. kovo 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio 2002 m. liepos 15 d. Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiančio Europos aviacijos saugos agentūrą (COM(2005)0579 – C6-0403/2006 – 2005/0228(COD))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2005)0579)(1),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir į EB sutarties 80 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6-0403/2006),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Transporto ir turizmo komiteto pranešimą ir Biudžeto komiteto nuomonę (A6-0023/2007),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. mano, kad teisės akto pasiūlyme nurodyta orientacinė suma turėtų atitikti finansinės struktūros 1a išlaidų kategorijos viršutinę ribą ir 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžeto drausmės ir patikimo finansų valdymo(2) 47 punkto nuostatas;
3. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
4. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija priimta per pirmąjį svarstymą 2007 m. kovo 14 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2007, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiančio Europos aviacijos saugos agentūrą
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį,
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdami į Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę(3),
pasikonsultavę su Regionų komitetu,
laikydamiesi Sutarties(4) 251 straipsnyje nustatytos tvarkos,
kadangi:
1) 2002 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1592/2002 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiančio Europos aviacijos saugos agentūrą(5)antroje konstatuojamojoje dalyje nurodyta, kad, inter alia, turėtų būti nustatyti atitinkami pagrindiniai reikalavimai, apimantys orlaivių naudojimą ir licencijų išdavimą skrydžių įguloms bei to reglamento taikymą trečiųjų šalių orlaiviams. To reglamento 7 straipsnyje reikalaujama, kad Komisija kuo greičiau pateiktų Europos Parlamentui ir Tarybai siūlymus dėl pagrindinių principų, taikomumo ir dėl pagrindinių reikalavimų, susijusių su orlaivių skrydžiuose dalyvaujančiu personalu bei organizacijomis.
(2) Vadovaudamasi 1944 m. gruodžio 7 d. Čikagoje pasirašytoje Tarptautinėje civilinės aviacijos konvencijoje (Čikagos konvencija) numatytais standartais, Bendrija turi nustatyti pagrindinius reikalavimus, taikytinus orlaivių skrydžiuose dalyvaujantiems asmenims ir organizacijoms, taip pat pilotų mokyme ir medicininėse apžiūrose dalyvaujantiems asmenims bei šiam tikslui skirtiems produktams. Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai parengti reikiamas įgyvendinimo taisykles.
(3)Komisija turi patikrinti, kokie įgaliojimai ateityje galėtų būti perduoti Europos aviacijos saugos agentūrai (toliau – Agentūra) jai kontroliuojant, ar laikomasi bendrųjų civilinės aviacijos saugumo taisyklių.
(4) Europos piliečiams visuomet turėtų būti užtikrintas aukštas ir vienodas apsaugos lygis. Todėl trečiųjų šalių orlaiviai, atskrendantys į teritoriją, kuriai taikoma Sutartis, per ją skrendantys ar iš tokios teritorijos išskrendantys orlaiviai turi būti atitinkamai prižiūrimi Bendrijos lygiu, neviršijant Čikagos konvencijoje nustatytų ribų.
(5) Nebūtų tikslinga visiems orlaiviams taikyti bendras taisykles, ypač paprastos konstrukcijos orlaiviams arba tiems, kurie daugiausiai naudojami vietiniams skrydžiams vykdyti, yra pagaminti privačioms reikmėms, yra ypač reti ar jų yra nedaug; už tokių orlaivių reguliavimo kontrolę ir toliau turėtų būti atsakingos valstybės narės. Tačiau reikia imtis proporcingų priemonių siekiant iš esmės padidinti skrydžių lengvaisiais lėktuvais saugos lygį.
(6) Ypač reikėtų atsižvelgti į lėktuvus ir sraigtasparnius, kurių didžiausia kilimo masė yra maža, kurie vis dažniau naudojami, gali skraidyti visoje Bendrijoje ir yra pagaminti pramoniniu būdu, todėl, siekiant užtikrinti vienodą saugos ir aplinkos apsaugos lygį, jų reglamentavimas būtų veiksmingesnis Bendrijos lygiu.
(7) Bendrijos veiksmų taikymo sritis turėtų būti apibrėžta aiškiai, kad būtų galima nedviprasmiškai nurodyti asmenis, organizacijas ir produktus, kuriems taikomas šis reglamentas ir jo įgyvendinimo taisyklės. Tokia taikymo sritis turėtų būti aiškiai apibrėžta nurodant sąrašą orlaivių, kuriems šis reglamentas netaikomas.
(8) Aviacijos produktai, dalys ir prietaisai, su komerciniu oro susisiekimu susiję veiklos vykdytojai, taip pat pilotai, jų mokyme ir medicininėse apžiūrose dalyvaujantys asmenys, organizacijos ir šiam tikslui skirti produktai turėtų būti sertifikuojami arba licencijuojami po to, kai buvo nustatyta, kad jie atitinka pagrindinius reikalavimus, nustatytus Bendrijos atsižvelgiant į Čikagos konvencijoje numatytus standartus. Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai parengti reikiamas įgyvendinimo taisykles.
(9) Tinkamai akredituotoms įvertinimo institucijoms turi būti suteikta teisė išduoti licencijas pilotams, vykdantiems skrydžius lengvaisiais lėktuvais.
(10)Agentūrai turėtų būti suteikta teisė išduoti pažymėjimus ar licencijas asmenims, organizacijoms ir produktams, kuriems taikomas šis reglamentas, kai centralizuoti veiksmai yra efektyvesni negu sertifikavimas valstybių narių lygmeniu. Dėl tos pačios priežasties Agentūrai turi būti leista imtis reikiamų priemonių, susijusių su orlaivių skrydžiais, įgulos kvalifikacija ar trečiųjų šalių orlaivių sauga, tuomet, kai būtent ši priemonė geriausiai užtikrintų vienodumą ir sudarytų geresnes sąlygas vidaus rinkos veikimui.
(11) Siekiant veiksmingo Bendrijos civilinės aviacijos saugos sistemos veikimo tose srityse, kurioms taikomas šis reglamentas, reikia stiprinti Komisijos, valstybių narių ir Agentūros bendradarbiavimą nustatant nesaugias sąlygas ir atitinkamai imantis padėtį gerinančių priemonių.
(12)Pagal Reglamento (EB) Nr. 2111/2005(6) nuostatas Agentūra privalo perduoti visą informaciją, kuri galėtų būti naudinga atnaujinant oro vežėjų, kuriems dėl saugos priežasčių taikomas veiklos draudimas Bendrijoje, sąrašą. Jei taikant Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 Agentūra atsisako atlikti oro vežėjui sertifikavimą, ji turėtų pateikti visą informaciją, kuria remiantis buvo atsisakyta išduoti pažymėjimą, kad šio oro vežėjo vardas prireikus būtų įrašytas į tą sąrašą.
(13) Siekiant skatinti saugos kultūrą ir tinkamai veikiančią reguliavimo sistemą tose srityse, kurioms taikomas šis reglamentas, reikia, kad įvykių ir atsitikimų liudininkai savanoriškai praneštų apie tai, kas įvyko. Tokiems pranešimams teikti geresnes sąlygas sudarytų nebaudžiamosios aplinkos sukūrimas, todėl valstybės narės turėtų imtis atitinkamų priemonių, užtikrinančių tokios informacijos ir jos teikėjų apsaugą.
(14)Šiuo reglamentu sukuriamas atitinkamas išsamus pagrindas apibrėžti ir įgyvendinti bendruosius techninius reikalavimus ir administracinę tvarką civilinės aviacijos srityje. 1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3922/91 dėl techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos suderinimo civilinės aviacijos srityje(7) III priedas ir visa 1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 91/670/EEB dėl personalo licencijų vykdyti civilinės aviacijos funkcijas abipusio pripažinimo(8) turėtų būti laiku panaikinti, nepažeidžiant pagal šiuos teisės aktus jau atlikto produktų, asmenų ir organizacijų sertifikavimo ir licencijavimo.
(15) Šiame reglamente numatytos priemonės yra pagrįstos nuomone, kurią Agentūra(9)pateikė pagal Reglamento (EB) Nr. 1592/2002 12 straipsnio 2 dalies b punktą ir 14 straipsnio 1 dalį.
(16)Valstybės narės raginamos stebėti, kad nacionalinių institucijų biudžetas ir jų išlaidos bei rinkliavos ir mokesčiai būtų atitinkamai sumažinti, atsižvelgiant į tam tikrų įgaliojimų perdavimą Agentūrai.
(17) Reglamentas (EB) Nr. 1592/2002 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
PAGRINDINIO REGLAMETO PAKEITIMAI
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 1592/2002 iš dalies keičiamas taip:
1) 2 straipsnio 2 dalyje pridedamas toks f punktas:
"
f)
sudaryti vienodas sąlygas visiems aviacijos vidaus rinkos dalyviams.
"
2) 3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
f punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
f)
"kompetentinga organizacija" – įstaiga, kuri, Agentūros arba nacionalinės aviacijos valdžios institucijos kontroliuojama ir jos atsakomybe, gali atlikti sertifikavimą;
"
b) pridedami tokie h - o punktai:
"
h)
"orlaivio naudotojas" – tai bet kuris juridinis ar fizinis asmuo, naudojantis ar ketinantis naudoti vieną ar daugiau orlaivių.
i)
"komercinis skrydis" – apmokama aviacinė veikla, vykdoma pagal sutartį tarp orlaivio naudotojo ir kliento, kai klientas nėra tiesioginis ar netiesioginis šios sutarties tikslams naudojamo orlaivio savininkas, o orlaivio naudotojas nėra kliento tiesiogiai ar netiesiogiai samdomas darbuotojas;
j)
"sudėtingas varikliu varomas orlaivis" reiškia:
i)
lėktuvą:
–
kurio didžiausia sertifikuota kilimo masė viršija 5700 kg, arba
–
kurio didžiausia patvirtinta keleivių vietų konfigūracija viršija 19vietų, arba
–
kuris pagal sertifikatą turi būti valdomas mažiausiai dviejų pilotų įgulos, arba
ii)
sraigtasparnį:
–
kurio didžiausia sertifikuota kilimo masė viršija 3175 kg, arba
–
kurio didžiausia patvirtinta keleivių vietų konfigūracija viršija 9 vietas, arba
–
kuris pagal sertifikatą turi būti valdomas mažiausiai dviejų pilotų įgulos; arba
iii)
orlaivį su pasviruoju sraigtu.
k)
"lengvasis lėktuvas" – orlaivis,
–
kurio maksimali pakilimo masė neviršija 2000 kg;
–
kuriame yra daugiausia 5 keleivių vietos;
"
l)
"skrydis lengvuoju lėktuvu" – bet kokia nekomercinė veikla, naudojant lengvąjį orlaivį;
m)
"įvertinimo institucija" – patvirtinta institucija, galinti įvertinti juridinių ar fizinių asmenų atitiktį taisyklėms, nustatytoms siekiant užtikrinti atitiktį šiame reglamente nustatytiems esminiams reikalavimams, ir išduoti atitinkamą pažymėjimą.
n)
"skrydžio imitavimo mokymo priemonė" – bet kuri priemonė, kuria žemėje galima imituoti skrydžio sąlygas; jos apima skrydžio imituoklius, skrydžio mokymo priemones, skrydžio navigacijos ir veiksmų tvarkos treniruoklius, taip pat pagrindines mokymo dirbti su instrumentais priemones.
o)
"kvalifikacija" – tai įrašas piloto licencijoje, nustatantis specialias sąlygas, teises ar apribojimus, susijusius su tokia licencija.
3) 4 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
1 dalis iš dalies keičiama taip:
i)
b punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
b)
registruoti valstybėje narėje, nebent jų kontrolinė saugos priežiūra buvo perduota trečiajai šaliai ir Bendrijos orlaivio naudotojas jų nenaudoja; arba
"
ii)
c punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
c)
registruoti trečiojoje šalyje ir naudojami orlaivio naudotojo, kuriam viena iš valstybių narių teikia eksploatavimo priežiūrą, arba naudojami Bendrijoje įsisteigusio ar gyvenančio orlaivio naudotojo jam atskrendant į Bendrijos teritoriją, Bendrijos teritorijoje ar iš jos išskrendant; arba
"
iii)
pridedamas toks d punktas:"
d)
registruoti trečiojoje šalyje arba valstybėje narėje, kuri kontrolinės saugos priežiūros teises perdavė trečiajai šaliai, ir naudojami trečiosios šalies orlaivio naudotojo jam atskrendant į Bendrijos teritoriją, Bendrijos teritorijoje ar iš jos išskrendant.
"
iv)
1 dalyje išbraukiami žodžiai "išskyrus jei jų kontrolinė saugos priežiūra nebuvo perduota trečiajai šaliai ir jų nenaudoja Bendrijos operatorius";
b)
įterpiamos tokios 1a ir 1b dalys:" 1a. Darbuotojai, dalyvaujantys naudojant orlaivius, nurodytus 1 dalies b ar c punktuose, atitinka šį reglamentą.
"1b. Orlaivių, nurodytų 1 dalies b, c ar d punktuose, naudojimas atitinka šį reglamentą.";"
c)
2 dalis pakeičiama tokiu tekstu:" 2. II priede nurodytiems orlaiviams 1, 1a ir 1b dalys netaikomos."
4) 5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
2 dalis iš dalies keičiama taip:
i)
įžanginėje dalyje žodžiai "Valstybėje narėje registruoto" pakeičiami "4 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyto";
ii)
d punkte žodžiai "už produktų, dalių ir prietaisų projektavimą, gamybą ir techninę priežiūrą" pakeičiami "už produktų, dalių ir prietaisų techninę priežiūrą";
iii)
įterpiamas toks da punktas:" da) už produktų, dalių ir prietaisų projektavimą ir gamybą atsakingos organizacijos įrodo, kad yra pajėgios ir turi priemonių savo įsipareigojimams, susijusiems su jų teisėmis, vykdyti. Jei nenusprendžiama kitaip, jų pajėgumas ir priemonės pripažįstamos išduodant organizacijos patvirtinimą. Patvirtintai organizacijai suteiktos teisės ir patvirtinimo taikymo sritis nustatomos patvirtinimo sąlygose."
b)
pridedama tokia 2a dalis:" 2a. 4 straipsnio 1 dalies a punkte nurodyti orlaiviai ir juose įmontuoti produktai, dalys bei prietaisai turi atitikti šio straipsnio 2 dalies a, b ir da punktus."
c)
4 dalis iš dalies keičiama taip:
i)
prie e punkto pridedami tokie iv, v ir vi papunkčiai:"
iv)
minimalios priežiūros programą, patvirtinančią personalo parengimą, siekiant užtikrinti atitikimą 2 dalies e punkto reikalavimams;
v)
minimalią pilotų rengimo pagal kvalifikacijos tipą programą, siekiant užtikrinti atitikimą 6a straipsnio reikalavimams;
vi)
tinkamą minimalios pagrindinės įrangos sąrašą ir papildomas tinkamumo skrydžiams specifikacijas tam tikram operacijų tipui, siekiant užtikrinti atitikimą 6b straipsnio reikalavimams.
"
ii) f punktas pakeičiamas tokiu tekstu:
"
f)
organizacijų patvirtinimų, reikalaujamų pagal 2 dalies d, da ir f punktus, išdavimo, tvirtinimo, pakeitimų juose, sustabdymo arba panaikinimo sąlygas ir sąlygas, kurioms esant šių patvirtinimų prašyti nereikia;
"
iii)
pridedamas toks j punktas:"
j)
kaip įrodoma, kad 4 straipsnio 1 dalies c ir d punktuose nurodyti orlaiviai atitinka pagrindinius reikalavimus.
"
d)
5 dalyje pridedamas toks d punktas:"
d)
4 straipsnio 1 dalies c ir d punktuose nurodytiems orlaiviams nenustatytų su valstybių narių ICAO įsipareigojimais nesuderinamų reikalavimų.
"
(5) Po 6 straipsnio įterpiami tokie 6a ir 6b straipsniai:
"
6a straipsnis
Pilotų licencijavimas
1. Orlaivių pilotai, dalyvaujantys 4 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytų orlaivių skrydžiuose, taip pat organizacijos, skrydžio imitavimo mokymo priemonės ir asmenys, dalyvaujantys pilotų mokymuose, bandymuose, tikrinimuose ir medicininėse apžiūrose, turi atitikti III priede nustatytus esminius reikalavimus.
2. Pilotas gali valdyti orlaivį tik tuomet, jei turi licenciją ir sveikatos pažymėjimą, kurie atitinka vykdomų skrydžių pobūdį.
Licencija pilotui išduodama tuomet, kai įrodoma, kad jis (ji) atitinka taisykles, nustatytas užtikrinti atitikimą esminiams reikalavimams, kurie susiję su teorinėmis žiniomis, praktiniais įgūdžiais ir kalbų mokėjimu. Kai piloto licencija suteikia teisę vykdyti tik skrydžius lengvuoju lėktuvu, licenciją gali išduoti įvertinimo institucija.
Sveikatos pažymėjimas pilotui išduodamas tuomet, kai parodoma, jog jis atitinka taisykles, nustatytas užtikrinti atitikimą esminiams reikalavimams, susijusiems su medicininiu tinkamumu. Šį sveikatos pažymėjimą išduoda aviacijos medicinos gydytojai ar aviacijos medicinos centrai; tačiau pilotams, vykdantiems skrydžius lengvuoju lėktuvu, pažymą gali išduoti bendrosios praktikos gydytojai.
Šiuose dokumentuose turi būti konkrečiai nurodytos pilotui suteikiamos teisės, taip pat licencijos ir sveikatos pažymėjimo taikymo sritis.
Antroje ir trečioje pastraipose nurodytus reikalavimus galima įvykdyti pripažįstant licencijas ir sveikatos pažymėjimus, trečiosios šalies ar jos pavedimu išduotus orlaivių, nurodytų 4 straipsnio 1 dalies c punkte, pilotams.
3. Įvertinimo institucijų, pilotų mokymo organizacijų ir už pilotų medicininio tinkamumo įvertinimą atsakingų organizacijų gebėjimas vykdyti įsipareigojimus, susijusius su jų teisėmis licencijų ir sveikatos pažymėjimų išdavimo srityje, turi būti pripažintas suteikiant patvirtinimą.
Organizacijos patvirtinimas išduodamas tuomet, kai įrodoma, jog organizacija atitinka taisykles, nustatytas užtikrinti atitikimą susijusiems esminiams reikalavimams, nurodytiems III priede.
Jame turi būti nurodytos patvirtinimo suteikiamos teisės.
4. Pilotų mokymams skirtų skrydžio imitavimo mokymo priemonių tinkamumas taip pat patvirtinamas pažymėjimu. Toks pažymėjimas išduodamas tuomet, kai įrodoma, jog priemonė atitinka taisykles, nustatytas užtikrinti atitikimą susijusiems esminiams reikalavimams, nurodytiems III priede.
5. Už pilotų mokymą, jų kompetencijos ar medicininio tinkamumo vertinimą atsakingas asmuo privalo turėti atitinkamą pažymėjimą.
Toks pažymėjimas išduodamas tuomet, kai įrodoma, jog pareiškėjas atitinka taisykles, nustatytas užtikrinti atitikimą susijusiems esminiams reikalavimams, nurodytiems III priede.
Pažymėjime turi būti konkrečiai nurodytos juo suteikiamos teisės.
6. 54 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka Komisija priima šio straipsnio įgyvendinimo taisykles. Jose pirmiausia nurodoma:
a)
skirtingos pilotų licencijų kvalifikacijos ir sveikatos pažymėjimų tipai pagal skirtingas vykdomos veiklos rūšis;
b)
sąlygos išduoti, atnaujinti, pataisyti, apriboti, laikinai sustabdyti ar panaikinti licencijas, kvalifikaciją, sveikatos pažymėjimus, organizacijų bei įvertinimo institucijų patvirtinimus ir darbuotojų pažymėjimus;
c)
licencijų, kvalifikacijos, sveikatos pažymėjimų, organizacijų patvirtinimų ir darbuotojo pažymėjimų turėtojų teisės ir atsakomybė.
7. Nustatydama 6 dalyje minėtas įgyvendinimo taisykles, Komisija ypač atkreipia dėmesį į tai, kad jos atspindėtų naujausius ir geriausius pilotų mokymo patirties pavyzdžius, taip pat mokslo ir technikos pažangą pilotų mokymo srityje ir leistų nedelsiant reaguoti į nustatytas avarijų ir pavojingų incidentų priežastis.
6b straipsnis
Orlaivių naudojimas
1. 4 straipsnio 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytų orlaivių naudojimas turi atitikti IV priede nustatytus esminius reikalavimus.
2. Komercinius skrydžius vykdantys orlaivių naudotojai turi parodyti, kad sugeba ir turi priemones vykdyti pareigas, susijusias su jų teisėmis.
Šie gebėjimai ir priemonės pripažįstami išduodant pažymėjimą.
Pažymėjime turi būti nurodytos orlaivio naudotojui suteikiamos teisės ir jų taikymo sritis.
Šiame punkte nurodytus reikalavimus galima įvykdyti pripažįstant pažymėjimus, trečiosios šalies ar jos pavedimu išduotus orlaivių naudotojams, eksploatuojantiems 4 straipsnio 1 dalies d punkte nurodytus orlaivius.
3. Orlaivių naudotojai, nekomerciniais tikslais naudojantys sudėtingus varikliu varomus orlaivius, turi parengti deklaraciją, įrodančią, kad jie sugeba ir turi priemones vykdyti pareigas, susijusias su šių orlaivių naudojimu.
4. Orlaivio įgula, dalyvaujanti naudojant 4 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytus orlaivius, atitinka IV priede nustatytus esminius reikalavimus. Tie, kurie dalyvauja komercinėje veikloje, turi licenciją, kaip iš pradžių nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1899/2006* dėl techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos suderinimo civilinės aviacijos srityje (ES-OPS) Priedo OPS 1.1005 d punkte; valstybės narės nuožiūra šią licenciją gali išduoti įgalioti ūkio subjektai arba mokymo įstaigos.
5. 54 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka Komisija priima šio straipsnio įgyvendinimo taisykles. Jose pirmiausia nurodoma:
a)
orlaivio naudojimo sąlygos pagal IV priede nurodytus esminius reikalavimus;
b)
sąlygos išduoti, atnaujinti, pataisyti, apriboti, laikinai sustabdyti ar panaikinti 2 dalyje nurodytą orlaivio naudotojo pažymėjimą;
c)
pažymėjimų turėtojų teisės ir pareigos;
d)
5 dalyje nurodytos operatorių pateikiamos deklaracijos pažymėjimo turinys ir forma, kontrolės ir tikrinimo sąlygos ir tvarka, susijusi su ypatingomis deklaracijoje aprašytomis operacijomis.
e)
sąlygos išduoti, tarpusavyje pripažinti, atnaujinti, pataisyti, apriboti, laikinai sustabdyti ar panaikinti 4 dalyje nurodytą įgulos nario licenciją.
f)
sąlygos, kurioms esant naudojimas uždraudžiamas, apribojamas arba taikomos tam tikros sąlygos, siekiant užtikrinti saugą pagal 15b straipsnio 2 dalį.
6. 5 dalyje minėtos įgyvendinimo taisyklės turi atspindėti naujausią ir geriausią patirtį oro transporto srityje.
Taip pat įgyvendinimo taisyklėse atsižvelgiama į pasaulinę orlaivių naudojimo patirtį ir mokslo bei technikos pažangą.
Jos turi sudaryti galimybes nedelsiant reaguoti į nustatytas avarijų ir pavojingų incidentų priežastis.
Taisyklėse neturi būti nustatyti su valstybių narių ICAO įsipareigojimais nesuderinami reikalavimai 4 straipsnio 1 dalies c ir d punktuose nurodytiems orlaiviams.
____________________
* OL L 377, 2006 12 27, p. 1.
"
6) 7 straipsnis pakeičiamas tokiu tekstu:
"
7 straipsnis
Kolektyvinė priežiūra
1. Valstybės narės ir Agentūra bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad atitinkamai kaupiant informaciją, įskaitant patikrinimą perone, ir ja dalinantis, šis reglamentas ir jo įgyvendinimo taisyklių nuostatos būtų iš tiesų įgyvendinti.
2.Jei valstybė narė arba Agentūra gauna informacijos, kad kitoje valstybėje narėje išduotas pažymėjimas neatitinka šios direktyvos arba jos įgyvendinimo nuostatų ir dėl to gali kilti grėsmė saugumui, jos nedelsdamos perduoda gautą informaciją kitai valstybei narei ir Komisijai.
3. 54 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka Komisija priima 1 dalyje minėtas įgyvendinimo taisykles, ypač aiškiai apibrėždama šias sąlygas:
a)
sąlygas informacijai kaupti, platinti ir ja keistis;
b)
sąlygas atlikti patikrinimus perone, įskaitant reguliariai atliekamus patikrinimus;
c)
sąlygos neleisti skristi orlaiviui, kuris neatitinka šio reglamento ir jo įgyvendinimo taisyklių reikalavimų.
"
7) 8 straipsnio 2 dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
2. Komisija savo iniciatyva arba atitinkamos valstybės narės ar nacionalinės aviacijos institucijos prašymu gali inicijuoti 54 straipsnio 4 dalyje numatytą procedūrą, siekiant nuspręsti, ar pažymėjimas buvo išduotas pagal šį reglamentą ir visiškai atitinka jį ir jo įgyvendinimo taisykles.
Tuo atveju, kai neatitinkama reikalavimų arba atitinkama ne visiškai, Komisija reikalauja, kad pažymėjimą išdavusi įstaiga imtųsi tinkamų korekcinių veiksmų ir apsaugos priemonių, pavyzdžiui, pažymėjimo apribojimo ar jo galiojimo sustabdymo. Be to, pagal 1 dalies nuostatas pažymėjimo galiojimas nutraukiamas nuo tos dienos, kai valstybė narė gauna pranešimą apie Komisijos sprendimą.
3.Kai Komisija gauna pakankamai įrodymų, kad pažymėjimą išdavusi įstaiga ėmėsi tinkamų korekcinių veiksmų, nurodytų 2 dalyje, siekdama išspręsti reikalavimų neatitikties arba ne visiškos atitikties klausimą, ir kad todėl ilgiau nebūtina taikyti apsaugos priemonių, ji nusprendžia, kad 1 dalies nuostatos taikomos tam pažymėjimui. Šios nuostatos taikomos nuo tos dienos, kai valstybė narė gauna pranešimą apie šį sprendimą.
4.Iki įgyvendinimo taisyklių, nurodytų 5 straipsnio 4 dalyje ir 6a straipsnio 6 dalyje, priėmimo ir nepažeidžiant 57 straipsnio 2 dalies, pažymėjimai, kurie negali būti išduoti pagal šį reglamentą, gali būti išduoti remiantis galiojančiais nacionalinės teisės aktais.
5.Iki įgyvendinimo taisyklių, nurodytų 6b straipsnio 5 dalyje ir nepažeidžiant 57 straipsnio 2 dalies, priėmimo pažymėjimai, kurie negali būti išduoti pagal šį reglamentą, gali būti išduoti remiantis galiojančiais nacionalinės teisės aktais arba atitinkamais Reglamento (EEB) Nr. 3922/91 reikalavimais.
6.Šio straipsnio nuostatos nepažeidžia Reglamento (EB) Nr. 2111/2005 ir jo įgyvendinimo taisyklių.".
"
8) 9 straipsnio 1 dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
1. Nukrypdama nuo šio reglamento nuostatų ir priimtų jo įgyvendinimo taisyklių, Agentūra savo kompetencijos ribose atlieka sertifikavimą remdamasi trečiosios šalies aviacijos valdžios institucijų išduotais pažymėjimais, kaip numatyta Bendrijos ir šios trečiosios šalies susitarimuose dėl pripažinimo.
"
(9) Po 9 straipsnio įterpiamas toks 9a straipsnis:
"
9a straipsnis
Kompetentingos organizacijos
Kai sertifikavimo darbas paskiriamas kvalifikuotai tarnybai, Agentūra ar atitinkama nacionalinė aviacijos tarnyba turi užtikrinti, kad ši tarnyba atitiktų V priede nustatytus kriterijus.
"
10) 10 straipsnis pakeičiamas tokiu tekstu:
"
10 straipsnis
Lankstumo nuostatos
1. Šio reglamento nuostatos ir priimtos jo įgyvendinimo taisyklės netrukdo valstybėms narėms nedelsiant reaguoti į nenumatytas saugos problemas, susijusias su produktu, asmeniu ar organizacija, kuriems taikomos šio reglamento nuostatos.
Valstybė narė nedelsdama praneša Agentūrai, Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie tai, kokių dėl to ėmėsi priemonių, ir nurodo jų priežastis.
2. Pagal 16 straipsnio 3 dalį Agentūra, gavusi pranešimą pagal 1 dalį, per vieną mėnesį nusprendžia, ar saugos problemą galima išspręsti pagal šį reglamentą ir jo įgyvendinimo taisykles, jei per tą patį laikotarpį Komisija nepareiškia prieštaravimų. Tuomet Agentūra priima tinkamą sprendimą ir pateikia jo kopiją Komisijai ir kitoms valstybėms narėms.
Kita vertus, jei Agentūra nustato, kad saugos problema atsirado dėl šio reglamento ar jo įgyvendinimo taisyklių trūkumų ar dėl netinkamo saugos lygio taikant šį reglamentą ar jo įgyvendinimo taisykles, ji parengia ir paskelbia nuomonę dėl šio reglamento ar jo įgyvendinimo taisyklių pakeitimo ir dėl priemonių atšaukimo arba tolesnio taikymo. 54 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka Komisija gali priimti sprendimą remdamasi šia nuomone. Jei nusprendžiama ir toliau taikyti tas priemones, jas įgyvendina visos valstybės narės ir joms galioja 8 straipsnio nuostatos.
3. Valstybės narės gali atleisti nuo šiame reglamente ir jo įgyvendinimo taisyklėse nustatytų esminių reikalavimų vykdymo esant nenumatytoms neatidėliotinoms aplinkybėms arba kai naudojimo poreikis yra ribotos trukmės, jei tai neturi neigiamo poveikio saugos lygiui. Agentūrai, Komisijai ir kitoms valstybėms narėms apie tokias išimtis pranešama kaip galima greičiau, kai tik jos ima kartotis arba taikomos ilgiau nei du mėnesius.
4. Pagal 16 straipsnio 3 dalį Agentūra, gavusi pranešimą pagal šio straipsnio 3 dalį, per vieną mėnesį nusprendžia, ar išimtys atitinka bendruosius šio reglamento ar kitų Bendrijos teisės aktų keliamus saugos tikslus. Agentūra pateikia savo nuomonę Komisijai.
Remdamasi šia nuomone ir 54 straipsnio 4 dalyje nustatyta tvarka Komisija gali priimti sprendimą atšaukti šias išimtis.
5. Kai apsaugos lygis, lygiavertis tokiam, kuris yra pasiekiamas taikant šio reglamento įgyvendinimo taisykles, gali būti pasiektas kitomis priemonėmis, valstybė narė gali, nediskriminuodama dėl pilietybės, suteikti patvirtinimą nukrypstant nuo tų įgyvendinimo taisyklių.
Tokiais atvejais valstybė narė praneša Agentūrai ir Komisijai apie ketinimą suteikti tokį patvirtinimą ir pateikia priežastis, įrodančias, kodėl reikia nukrypti nuo atitinkamos taisyklės, taip pat sąlygas, nustatytas užtikrinti, kad būtų pasiektas lygiavertis apsaugos lygis.
6. Pagal 16 straipsnio 3 dalį Agentūra, gavusi pranešimą pagal šio straipsnio 5 dalį, per du mėnesius pateikia nuomonę, ar pasiūlytas patvirtinimas tenkina toje dalyje nustatytas sąlygas.
Gavusi Agentūros nuomonę, Komisija per vieną mėnesį gali inicijuoti 54 straipsnio 3 dalyje numatytą procedūrą, kad nuspręstų, ar siūlomą patvirtinimą galima suteikti, ar jį reikia atmesti. Jei patvirtinimą galima suteikti, Komisija apie savo sprendimą praneša visoms valstybėms narėms, kurioms taip pat suteikiama teisė taikyti tą priemonę. 8 straipsnio nuostatos taikomos svarstomai priemonei.
"
11) 11 straipsnio 4 dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
4. Kad visuomenė būtų informuota apie bendrą saugos lygį, Agentūra kasmet skelbia saugos ataskaitą. Įsigaliojus 7 straipsnio 3 dalyje nurodytoms įgyvendinimo taisyklėms, šioje saugos apžvalgoje pateikiama visos informacijos, gautos pagal 7 straipsnį, analizė. Analizė turi būti paprasta ir lengvai suprantama, joje nurodoma, ar egzistuoja padidinta rizika lėktuvų keleiviams. Šioje analizėje informacijos šaltiniai nenurodomi.
"
(12) Po 11 straipsnio įterpiamas toks 11a straipsnis:
"
11a straipsnis
Informacijos šaltinių apsauga
1. Kai 11 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją Komisijai ar Agentūrai savanoriškai suteikia fizinis asmuo, tokios informacijos šaltinis neatskleidžiamas. Jei informacija buvo suteikta nacionalinės valdžios institucijai, tokios informacijos šaltinis saugomas vadovaujantis nacionaliniais teisės aktais.
2. Nepažeisdamos taikytinų baudžiamosios teisės normų, valstybės narės nepradeda procedūrų dėl įstatymų pažeidimų, padarytų per neapdairumą ar netyčia, apie kuriuos jos sužinojo tik todėl, kad joms apie tokius pažeidimus buvo pranešta taikant šį reglamentą ir jo įgyvendinimo taisykles.
Didelio aplaidumo atvejais ši nuostata netaikoma.
3.Nepažeisdamos taikytinų baudžiamosios teisės normų valstybės narės savo nacionalinių įstatymų ir praktikos nustatyta tvarka užtikrina, kad darbuotojai, pateikiantys informaciją pagal šį reglamentą ir jo įgyvendinimo taisykles, nepatirtų darbdavio išankstinio neigiamo nusistatymo. Didelio aplaidumo atvejais ši nuostata netaikoma.
4. Šis straipsnis taikomas nepažeidžiant nacionalinių taisyklių dėl teisminių institucijų teisės gauti informaciją.
"
13) 13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
c punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
c)
priima atitinkamus sprendimus, skirtus 9a, 15, 15a, 15b ir 46 straipsniams taikyti;
"
b)
įterpiamas toks d punktas:"
d)
rengia ataskaitas po standartizacijos patikrinimų, atliktų pagal 16 straipsnio 1 dalį ir 45 straipsnį.
"
14) 14 straipsnio 2 dalies a punktas pakeičiamas tokiu tekstu: "a) sertifikavimo specifikacijas ir priimtinas laikymosi priemones, ir"
15) 15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
1 dalis iš dalies keičiama taip:
i)
įžanginė dalis pakeičiama tokiu tekstu:" 4 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose nurodytiems produktams, dalims ir prietaisams Agentūra, kai taikoma Čikagos konvencija ir kaip nurodyta joje ar jos prieduose, vykdo funkcijas ir užduotis valstybės, kurioje atliekami projektavimo, gamybos ar registracijos darbai, kai tai susiję su projektavimo patvirtinimu. Todėl ji pirmiausia:"
ii)
e punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
e)
pati, per nacionalines aviacijos valdžios institucijas ar kompetentingas organizacijas atlieka techninius tyrimus, susijusius su produktų, dalių ir prietaisų sertifikavimu;
"
iii)
i punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
i)
pakeičia, sustabdo arba panaikina susijusį pažymėjimą, kai sąlygos, pagal kurias jis buvo Agentūros išduotas, daugiau netenkinamos arba jei pažymėjimą turintis juridinis ar fizinis asmuo nevykdo šiuo reglamentu ar jo įgyvendinimo taisyklėmis nustatytų įpareigojimų;
"
iv)
pridedami tokie k ir l punktai:"
k)
nustato tinkamus apribojimus kiekvienam orlaiviui, kuriam prašoma išduoti leidimą skristi, skirtą vienam skrydžiui;
l)
išduoda orlaiviams leidimus skristi, kai tokių leidimų reikalaujama daugiau nei vienam skrydžiui.
"
b)
2 dalis iš dalies keičiama taip:
i)
b punkto ii papunktis pakeičiamas tokiu tekstu:"
ii)
gamybos ir techninės priežiūros organizacijoms, įsikūrusioms valstybės narės teritorijoje, jei to pageidauja atitinkama valstybė narė; arba
"
ii)
c punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
c)
pakeičia, sustabdo arba panaikina susijusį pažymėjimą, kai sąlygos, pagal kurias jis buvo Agentūros išduotas, daugiau netenkinamos, arba jei atitinkama organizacija nevykdo šiuo reglamentu ar jo įgyvendinimo taisyklėmis nustatytų įpareigojimų.
"
(16) Po 15 straipsnio įterpiami tokie 15a ir 15b straipsniai:
"
15a straipsnis
Darbuotojų sertifikavimas
1. 6a straipsnio 1 dalyje nurodyto personalo ir organizacijų atžvilgiu Agentūra:
a)
pati arba per nacionalines aviacijos valdžios institucijas ar kompetentingas organizacijas atlieka savo sertifikuojamų organizacijų bei įvertinimo institucijų patikrinimus ir auditus;
b)
išduoda ir atnaujina pažymėjimus:
i)
personalo mokymo organizacijoms ir aviacijos medicinos centrams, esantiems valstybių narių teritorijoje, jei susijusi valstybė narė to pageidauja, arba
ii)
personalo mokymo organizacijoms ir aviacijos medicinos centrams, esantiems už valstybių narių teritorijos ribų, arba
iii)
įvertinimo institucijoms, jei šios institucijos to prašo;
c)
pataiso, apriboja, laikinai sustabdo ar panaikina konkrečios organizacijos pažymėjimą, jei daugiau nevykdomos sąlygos, pagal kurias jis buvo Agentūros išduotas, arba juridinis ar fizinis asmuo – pažymėjimo turėtojas – nevykdo įsipareigojimų, nustatytų šiuo reglamentu arba jo įgyvendinimo taisyklėmis.
2. Skrydžio imitavimo mokymo priemonių, nurodytų 6a straipsnio 1 dalyje, atžvilgiu Agentūra:
a)
pati arba per nacionalines aviacijos valdžios institucijas ar kompetentingas organizacijas atlieka savo sertifikuojamų prietaisų techninius patikrinimus;
b)
išduoda ir atnaujina:
i)
skrydžio imitavimo mokymo priemonių, kurias naudoja Agentūros sertifikuotos mokymo įstaigos, pažymėjimus, arba
ii)
skrydžio imitavimo mokymo priemonių, esančių valstybių narių teritorijoje, pažymėjimus, jei to prašo susijusi valstybė narė, arba
iii)
skrydžio imitavimo mokymo priemonių, esančių už valstybių narių teritorijos ribų, pažymėjimus;
c)
pataiso, apriboja, laikinai sustabdo ar panaikina atitinkamą pažymėjimą, jei daugiau nevykdomos sąlygos, pagal kurias jis buvo Agentūros išduotas, arba juridinis ar fizinis asmuo – pažymėjimo turėtojas – nevykdo įsipareigojimų, nustatytų šiuo reglamentu arba jo įgyvendinimo taisyklėmis.
15b straipsnis
Oro vežėjų sertifikavimas
1. Orlaivių naudotojų, vykdančių komercinius skrydžius, atžvilgiu Agentūra:
a)
pati, per nacionalines aviacijos valdžios institucijas ar kompetentingas organizacijas atlieka orlaivių naudotojų, kuriuos ji sertifikuoja, patikrinimus ir auditus;
b)
išduoda ir atnaujina pažymėjimus:
i)
orlaivių naudotojams, esantiems valstybių narių teritorijoje, jei to prašo susijusi valstybė narė, arba
ii)
orlaivių naudotojams už valstybių narių teritorijos ribų, nebent valstybė narė vykdo šių naudotojų valstybės funkcijas ir užduotis;
c)
pataiso, apriboja, laikinai sustabdo ar panaikina tam tikro orlaivio naudotojo pažymėjimą, jei daugiau nevykdomos sąlygos, pagal kurias jis buvo Agentūros išduotas, arba atitinkama organizacija nevykdo įsipareigojimų, nustatytų šiame reglamente arba jo įgyvendinimo taisyklėse.
2. Agentūra, pasinaudodama galiojančia direktyva, gali įpareigoti skrydžių saugos tikslais naudojimą uždrausti, apriboti arba taikyti tam tikras sąlygas.
3. Skrydžio laiko ribojimo atžvilgiu Agentūra:
a)
paskelbia taikytinas sertifikavimo specifikacijas, siekdama užtikrinti atitikimą esminiams reikalavimams ir atitinkamai susijusioms įgyvendinimo taisyklėms. Ypač komercinio pervežimo lėktuvu atvejais iki susijusių įgyvendinimo taisyklių, numatytų 6b straipsnio 5 dalyje, priėmimo Agentūra paskelbia sertifikavimo specifikacijas, siekdama užtikrinti atitikimą Reglamento (EEB) Nr. 3922/91 III priedo Q dalies reikalavimams.
b)
patvirtina orlaivių naudotojų individualias skrydžio laiko specifikacijos schemas, kai tokių schemų negalima patvirtinti pagal taikytiną sertifikavimo specifikaciją.
"
17) 16 straipsnio 1 ir 2 dalys pakeičiamos tokiu tekstu:
"
1. Agentūra atlieka standartizacijos patikrinimus srityse, kurioms taikoma 1 straipsnio 1 dalis, siekdama kontroliuoti, kaip kompetentingos nacionalinės institucijos taiko šį reglamentą ir jo įgyvendinimo taisykles, ir pateikia ataskaitą Komisijai.
2. Atsižvelgdama į 2 straipsnyje nustatytus tikslus, Agentūra atlieka įmonių techninius tyrimus šio reglamento ir jo įgyvendinimo taisyklių veiksmingam taikymui kontroliuoti.
"
18)Įterpiamas toks 6a straipsnis:
"
16a straipsnis
Baudos
1.Kai Agentūra priima sprendimus pagal 13c straipsnį, ji gali
a)
skirti baudas asmenims ar įmonėms, kuriems ji pati išdavė pažymėjimus, kai jie sąmoningai ar dėl aplaidumo pažeidė šio reglamento nuostatas ir jo įgyvendinimo taisykles;
b)
skirti delspinigius, skaičiuojamus nuo sprendime nustatytos dienos, asmenims ar įmonėms, kuriems ji pati išdavė pažymėjimus, kad priverstų juos laikytis šio reglamento nuostatų ar jo įgyvendinimo taisyklių.
2. 1 dalyje nurodytos baudos ir delspinigiai yra atgrasantys ir proporcingi atsižvelgiant į atvejo sunkumą ir pažymėjimo turėtojo ekonominius pajėgumus, ypač atsižvelgiant į saugos pažeidimo mastą.
3.Pagal 1 dalį priimti sprendimai nėra baudžiamojo pobūdžio.
4.Agentūros surinktų baudų ar periodinių baudų įmokų suma atimama iš įnašo, nurodyto 48 straipsnio 1 dalies a punkte, sumos.
5.Komisija, laikydamasi 54 straipsnio 3 dalyje nustatytos tvarkos, priima šio straipsnio įgyvendinimo taisykles, konkrečiai nurodydama:
a)
įgyvendinimo taisyklių pažeidimo nuostatas, pagal kurias būtų skiriama bauda ir delspinigiai;
b)
didžiausią baudos ir delspinigių sumą;
c)
baudų ir delspinigių skyrimo sąlygas, įskaitant sumos nustatymo kriterijus.
6.Komisija, pradėdama taikyti baudų ar periodinių baudų įmokų sumos nustatymo kriterijus, atsižvelgia į asmenų ir įmonių, kuriems skiriamos baudos, pajamas.".
"
19) 18 straipsnio 2 dalyje pridedama tokia pastraipa:
"
"Susitarimai turi atitikti Bendrijos teisę, juose turi būti tinkamai atsižvelgta į Bendrijos užsienio politiką trečiųjų šalių atžvilgiu. Juos sudarant būtina gauti išankstinį Komisijos pritarimą.
"
20) 20 straipsnyje įterpiama tokia 1a dalis:
"
1a. Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies e punktas ir 82 straipsnio 3 dalies e punktas taikomi tik praėjus 36 mėnesiams nuo laikinųjų tarnautojų ir pagal sutartis dirbančių darbuotojų įdarbinimo.
"
21) 24 straipsnio 2 dalis iš dalies keičiama taip:
a)
b punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
b)
priima metinę bendrąją Agentūros veiklos ataskaitą ir vėliausiai iki birželio 15 dienos siunčia ją Europos Parlamentui, Tarybai, Komisijai, Audito Rūmams ir valstybėms narėms; Agentūros vardu kiekvienais metais pateikia biudžeto valdymo institucijai informaciją, susijusią su vertinimo procedūrų rezultatais ir ypač informaciją, susijusią su agentūrai skirtų uždavinių pakeitimų poveikiu ar padariniais;
"
b)
b) c punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
c)
Komisijos nuomonė pridedama prie priimtos Agentūros darbo programos;
"
c)
d punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
d)
Komisijai pritarus, priima sertifikavimo užduočių paskirstymo nacionalinėms aviacijos valdžios institucijoms ar kompetentingoms organizacijoms rekomendacijas;
"
22)25 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
1 dalis pakeičiama tokiu tekstu:" 1. Valdančiąją tarybą sudaro vienas kiekvienos valstybės narės atstovas ir vienas Komisijos atstovas, kurie atrenkami remiantis pripažinta civilinės aviacijos patirtimi ir jų vadovavimo gebėjimais. Šiuo tikslu Taryba, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, skiria kiekvienos valstybės narės atstovą, taip pat pakaitinį narį, kuris atstovauja tarybos nariui, kai šis (ši) negali dalyvauti, ir kuris neįtraukiamas į šio reglamento ir jo taikymo taisyklių įgyvendinimą. Komisija taip pat skiria savo atstovą ir pakaitinį narį. Kadencijos trukmė yra penkeri metai. Kadencija gali būti pratęsta."
b)
pridedama tokia 3 dalis:" 3. Skaidrumo sumetimais, Valdančiojoje taryboje stebėtojų teisėmis dalyvauja keturi suinteresuotųjų šalių atstovai. Šiuos atstovus iš patariamojo organo, nurodyto 24 straipsnio 4 dalyje, sudaryto sąrašo paskiria Komisija; jie kaip galima plačiau atstovauja įvairias šio patariamojo organo šalis. Jų kadencijos trukmė – trisdešimt mėnesių; kadencija gali būti pratęsta vieną kartą."
23) 26 straipsnio 2 dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
2. Pirmininko ir Pirmininko pavaduotojo kadencija baigiasi, kai baigiasi jų narystė Valdančiojoje taryboje. Laikantis šios nuostatos, Pirmininko ir Pirmininko pavaduotojo kadencija trunka trejus metus. Kadencija gali būti pratęsta vieną kartą.
"
24) 28 straipsnio 2 dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
2. Kiekvienas pagal 25 straipsnio 1 dalį paskirtas narys turi vieną balsą. Komisijos atstovas iš viso turi 25 proc. Tarybos paskirtų narių skaičiaus balsų. Suinteresuotųjų šalių atstovai ir Agentūros vykdantysis direktorius nebalsuoja. Kai narys nedalyvauja, jo (jos) balso teisė perduodama pakaitiniam nariui.
"
25)29 straipsnio 3 dalis iš dalies keičiama taip:
a)
a punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
a)
tvirtinti Agentūros priemones, kaip numatyta 13 straipsnyje, atsižvelgiant į šiame reglamente, jo įgyvendinimo taisyklėse ir kituose galiojančiuose teisės aktuose nustatytus apribojimus;
"
b)
b punktas pakeičiamas tokiu tekstu:"
b)
organizuoti patikrinimus ir tyrimus, kaip numatyta 45 ir 46 straipsniuose;
"
c)
pridedami tokie k ir l punktai:"
k)
parengti ir įgyvendinti metinę darbo programą;
l)
atsiliepti į Komisijos prašymus suteikti pagalbą.
"
26) 30 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a) 1 dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
1. Agentūros Vykdantįjį direktorių skiria, remiantis nuopelnais ir dokumentais pagrįsta kompetencija bei patirtimi, susijusia su civiline aviacija, arba atšaukia Valdančioji taryba, remdamasi Komisijos siūlymu. Valdančioji tarybą sprendimą priima trijų ketvirtadalių narių balsų dauguma. Valdančiosios tarybos atrinkto kandidato, prieš jį paskiriant direktoriumi, gali būti paprašyta perskaityti pranešimą Europos Parlamento kompetentingam(-iems) komitetui(-ams) ir atsakyti į jo (jų) narių klausimus.
"
b) 4 dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
4. Vykdantysis direktorius ir direktoriai skiriami penkerių metų kadencijai. Komisijos pasiūlymu ir atlikus vertinimą jų kadencija gali būti vieną kartą pratęsta ne ilgesniam kaip penkerių metų laikotarpiui. Atlikdama šį vertinimą, Komisija ypatingą dėmesį skiria:
-
per pirmąją kadenciją pasiektiems rezultatams ir jų siekimo būdams;
-
ateinančių metų Agentūros pareigoms ir reikalavimams.
"
27) 35 straipsnio 1 dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
1. Apskųsti galima tuos Agentūros sprendimus, kurie buvo priimti pagal 9a, 15, 15a, 15b, 46 ar 53 straipsnius.
"
28) 41 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a) 1 dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
1. Į Teisingumo Teismą galima kreiptis su skundu dėl Agentūros priimtų dokumentų, teisiškai privalomų trečiosioms šalims, pripažinimo negaliojančiais, taip pat su ieškiniu dėl neveikimo ar su ieškiniu atlyginti Agentūros veiklos padarytą žalą.
"
b) 2 dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
2. Į Teisingumo Teismą su skundu dėl Agentūros sprendimų, priimtų pagal 9a, 15, 15a, 15b, 46 ar 53 straipsnius, pripažinimo negaliojančiais galima kreiptis tik išnaudojus visas vidines skundų pateikimo tvarkos galimybes.
"
29) 45 straipsnio 1 dalies įvadinė dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
1. Nepažeisdama Komisijai Sutartimi suteiktų vykdomųjų įgaliojimų, Agentūra padeda Komisijai kontroliuoti šio reglamento ir jo įgyvendinimo taisyklių taikymą, atlikdama valstybių narių kompetentingų valdžios institucijų standartizacijos patikrinimus, kaip nurodyta 16 straipsnio 1 dalyje. Taigi pagal šį reglamentą įgaliotiems pareigūnams, kurie bendradarbiauja su nacionalinės valdžios institucijomis, atsižvelgiant į suinteresuotos valstybės teisines nuostatas, suteikiama teisė:
"
30) 46 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
1 dalies įvadinė dalis pakeičiamas tokiu tekstu:" 1. Taikydama 15, 15a ir 15b straipsnius, Agentūra gali pati atlikti visus reikiamus įmonių tyrimus arba paskirti tai nacionalinėms aviacijos valdžios institucijoms ar kompetentingoms organizacijoms, kaip nurodyta 16 straipsnio 2 dalyje. Tyrimai atliekami atsižvelgiant į valstybių narių, kuriose vykdomi tyrimai, teisines nuostatas. Tuo tikslu pagal šį reglamentą įgaliotiesiems asmenims suteikiama teisė:"
b)
įterpiama tokia 1a dalis:" 1a. Taikydama 9a straipsnį, Agentūra gali pati atlikti visus reikiamus įmonių tyrimus arba paskirti tai nacionalinėms aviacijos valdžios institucijoms, kaip nurodyta 16 straipsnio 2 dalyje."
(31) Po 46 straipsnio įterpiami tokie 46a ir 46b straipsniai:
"
46a straipsnis
Metinė darbo programa
Metinė darbo programa atitinka Agentūros tikslus, įgaliojimus ir užduotis, kaip apibrėžta šiame reglamente. Joje aiškiai nurodoma, kokių naujų įgaliojimų ir uždavinių gavo agentūra, kokie ankstesnių metų įgaliojimai ir uždaviniai pakeisti arba panaikinti.
Metinė darbo programa pateikiama remiantis Komisijos sukurta valdymo pagal veiklos rūšis metodologija.
46b straipsnis
Metinė bendroji ataskaita
Metine bendrąja ataskaita atsiskaitoma už Agentūros vykdytą metinę darbo programą. Joje tiksliai aprašomi visi agentūrai paskirtų uždavinių pakeitimų padariniai ar poveikis.
Ataskaitoje nurodoma veikla, kurią vykdė Agentūra, ir įvertinami rezultatai, juos palyginus su numatytais tikslais ir nustatytu grafiku, rizika, susijusi su vykdoma veikla bei išteklių panaudojimas ir bendra Agentūros veikla.
"
32) 47 straipsnyje pridedama tokia 6 dalis:
"
6. Informacijai, kurią pagal šį reglamentą surenka Agentūra, taikomas 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo*.
-- ---------------------
*OL L 8, 2001 1 12, p. 1.".
"
33) 48 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a) 1 dalis pakeičiama tokiu tekstu:
"
1. Agentūros pajamas sudaro:
a)
Bendrijos parama;
b)
bet kurios Europos trečiosios šalies, su kuria Bendrija yra sudariusi 55 straipsnyje minimus susitarimus, įnašas;
c)
mokesčiai, sumokėti pažymėjimų ir patvirtinimų, išduodamų Agentūros, pareiškėjų ir turėtojų;
d)
rinkliava už leidinius, mokymą ir (arba) kitas Agentūros teikiamas paslaugas.
Agentūra taip pat gali negauti jokių finansinių įnašų iš valstybių narių, trečiųjų šalių ar kitų subjektų.
"
b)
įterpiama tokia 5a dalis:" 5a. Dėl biudžetų reguliavimo veiklai ir už pažymėjimų išdavimo veiklą nustatytų ir renkamų mokesčių turi būti sprendžiama atskirai, į juos Agentūros biudžete taip pat turi būti atsižvelgiama atskirai."
34)53 straipsnio 2–4 dalys pakeičiamos tokiu tekstu:
"
2.Mokesčių ir rinkliavų reglamentu ypač nustatoma, už ką pagal 48 straipsnio 1 dalies c ir d punktus renkami mokesčiai ir rinkliavos, mokesčių ir rinkliavų suma ir būdas, kaip jie mokami.
3.Mokesčiai ir rinkliavos imami už:
a)
pažymėjimų išdavimą ir atnaujinimą, taip pat už susijusią nuolatinę organizacijų atliekamą priežiūrą, išskyrus produktų nepertraukiamo tinkamumo naudoti palaikymą;
b)
paslaugų teikimą; jie atspindi tikrą kiekvienos konkrečios paslaugos kainą;
c)
apeliacinių skundų nagrinėjimą.
Visi mokesčiai ir rinkliavos išreiškiami ir mokami eurais.
4.Mokesčių ir rinkliavų suma nustatoma tokia, kad užtikrintų, jog pajamos iš jų iš esmės būtų pakankamos suteiktų paslaugų visai kainai padengti.
35)56 straipsnio 3 dalis pakeičiama tokiu tekstu :
Mokesčiai už tipo sertifikavimą ir kiti mokesčiai neturi būti neproporcingai dideli, palyginti su mokesčiais, kurie buvo nustatyti prieš įsteigiant Agentūrą.
"
(36) II priedas pakeičiamas šio reglamento priedo 1 punkte pateiktu tekstu.
(37) Pridedami šio reglamento priedo 2 punkte pateikti III, IV ir V priedai.
II SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
2 straipsnis
Panaikinimas
1. Direktyva 91/670/EEB panaikinama, kai įsigalioja Reglamento (EB) Nr. 1592/2002 6a straipsnio 6 dalyje nurodytos įgyvendinimo taisyklės.
2. Reglamento (EEB) Nr. 3922/91 III priedas panaikinamas, kai įsigalioja Reglamento (EB) Nr. 1592/2002 6b straipsnio 5 dalyje nurodytos įgyvendinimo taisyklės.
3. Reglamento (EB) Nr. 1592/2002 8 straipsnio nuostatos taikomos produktams, dalims ir prietaisams, organizacijoms ir asmenims, kurių sertifikavimas buvo atliktas ar pripažintas pagal Direktyvos 91/670/EEB ir Reglamento (EEB) Nr. 3922/91 III priedo nuostatas.
3 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta ,
Europos Parlamento vardu Tarybos vardu
Pirmininkas Pirmininkas
PRIEDAS
(1) Reglamento (EB) Nr. 1592/2002 II priedas pakeičiamas taip:
"
II PRIEDAS
4 straipsnio 2 dalyje nurodyti orlaiviai
Orlaiviai, kuriems netaikomos 4 straipsnio 1, 1a ir 1b dalys, yra orlaiviai, priklausantys vienai ar daugiau kategorijų, toliau nurodytų šiame priede:
a)
istoriniai orlaiviai, atitinkantys šiuos kriterijus:
i)
nesudėtingi orlaiviai, kurių:
-
pirminė konstrukcija buvo suprojektuota iki 1955 01 01, o
-
gamyba nutraukta iki 1975 01 01.
arba
ii)
orlaiviai, turintys akivaizdžią istorinę reikšmę, susijusią su:
-
dalyvavimu svarbiame istoriniame įvykyje, arba
-
svarbiu aviacijos raidos etapu, arba
-
ypač svarbiu vaidmeniu valstybės narės kariuomenėje.
b)
orlaiviai, specialiai sukurti ar pritaikyti moksliniams tyrimams, eksperimentiniams ar moksliniams tikslams, ir yra tikimybė, kad bus gaminamas labai ribotas šių orlaivių skaičius;
c)
orlaiviai, iš kurių mažiausiai 51 % pagamino mėgėjas ar pelno nesiekiančios mėgėjų asociacijos savam naudojimui ir be jokio komercinio tikslo;
d)
orlaiviai, kurie buvo naudojami karinių pajėgų, jei nepriklauso orlaivių tipui, kurių konstrukcijos standartą yra patvirtinusi Agentūra;
e)
lėktuvai, sraigtasparniai ir varikliu varomi parašiutai, kuriuose įrengtos ne daugiau kaip dvi vietos, o didžiausia kilimo masė pagal valstybės narės registraciją neviršija:
i)
300 kg vienviečiam sausumos lėktuvui ar sraigtasparniui, arba
ii)
450 kg dviviečiam sausumos lėktuvui ar sraigtasparniui, arba
iii)
330 kg vienviečiam lėktuvui amfibijai ar plūdiniam lėktuvui arba sraigtasparniui, arba
iv)
495 kg dviviečiam lėktuvui amfibijai ar plūdiniam lėktuvui arba sraigtasparniui, su sąlyga, kad jeigu jis naudojamas ir kaip plūdinis lėktuvas (sraigtasparnis), ir kaip sausumos lėktuvas (sraigtasparnis), tai abiem atvejais neviršija atitinkamų didžiausios kilimo masės ribų;
v)
472,5 kg dviviečiam sausumos lėktuvui, turinčiam prie sklandmens tvirtinamą bendrą gelbėjimosi parašiutinę sistemą;
vi)
315 kg vienviečiam sausumos lėktuvui, turinčiam prie sklandmens tvirtinamą bendrą gelbėjimosi parašiutinę sistemą;
vii)
600 kg ypač lengviems nekomerciniam naudojimui skirtiems orlaiviams;
taip pat lėktuvai, kurių leidimosi greitis arba mažiausias pastovus skridimo greitis leidimosi konfigūracijoje neviršija 35 mazgų kalibruoto oro judėjimo greičio;
f)
vienviečiai ir dviviečiai malūnsparniai, kurių didžiausia kilimo masė neviršija 560 kg;
g)
sklandytuvai, kurių maksimali tuščio vienviečio sklandytuvo masė yra mažesnė nei 80 kg, o tuščio dviviečio – mažesnė nei 100 kg, tarp jų ir pakeliami įsibėgėjant kojomis;
h)
tikslios orlaivių, atitinkančių a ir d punktuose išvardintus kriterijus, kopijos, sukonstruotos taip, kaip ir originalūs orlaiviai;
i)
nepilotuojami orlaiviai, kurių darbinė masė yra mažesnė nei 150 kg;
j)
bet kokie kiti orlaiviai, kurių maksimali tuščio orlaivio masė, įskaitant degalus, yra mažesnė nei 70 kg.
"
(2) Prie Reglamento (EB) Nr. 1592/2002 pridedami šie III, IV ir V priedai:
"
III PRIEDAS
Pagrindiniai pilotų licencijavimo reikalavimai, nurodyti 6a straipsnyje
1. Mokymas
1.a. Bendroji dalis
1.a.1. Asmuo, kuris moko skraidyti orlaiviais, turi būti pakankamai subrendęs fiziškai, protiškai ir pakankamai išsilavinęs, kad galėtų įgyti, prisiminti bei parodyti tinkamas teorines žinias ir praktinius įgūdžius.
1.b. Teorinės žinios
1.b.1. Pilotas turi pasiekti ir išlaikyti tokį žinių lygį, kuris atitiktų orlaivyje atliekamas funkcijas ir riziką, susijusią su šios rūšies veikla. Tokios žinios būtinai turi apimti:
i)
oro teisę;
ii)
bendrąsias žinias apie orlaivius;
iii)
techninius klausimus, susijusius su orlaivių kategorija;
iv)
skrydžio duomenis ir planavimą;
v)
žmogaus galimybes ir jų ribas;
vi)
meteorologiją;
vii)
navigaciją;
viii)
valdymo procedūras, įskaitant išteklių valdymą;
ix)
skrydžio principus; ir
x)
ryšius.
1.c. Teorinių žinių parodymas ir išlaikymas
1.c.1. Įgytos teorinės žinios ir gebėjimas jas prisiminti turi būti įrodomas jas nuolat vertinant mokymo metu, ir tam tikrais atvejais egzaminų metu.
1.c.2. Turi būti išlaikytas tinkamas kompetencijos lygis teorinių žinių srityje. Atitiktis reikalavimams turi būti parodoma reguliariai vertinant, egzaminuojant, testuojant ar tikrinant. Egzaminų, testų ar patikrinimų dažnumas turi būti proporcingas rizikos, susijusios su šia veikla, lygiui.
1.d. Praktiniai įgūdžiai
1.d.1. Pilotas turi įgyti ir išlaikyti tokius praktinius įgūdžius, kurie atitiktų jo (jos) atliekamas funkcijas orlaivyje. Tokie įgūdžiai turi būti proporcingi rizikai, susijusiai su šios rūšies veikla, ir, jei tinka, privalo apimti tokias orlaivyje atliekamas funkcijas:
i)
veiklą iki skrydžio ir skrydžio metu, įskaitant orlaivio duomenų, masės ir pusiausvyros nustatymą, orlaivio apžiūrą ir techninį aptarnavimą, degalų planavimą, oro sąlygų įvertinimą, maršruto planavimą, oro erdvės apribojimus ir kilimo ir tūpimo tako tinkamumą;
ii)
oro uosto ir eismo vyksmo pobūdį;
iii)
atsargumo priemones ir procedūras, skirtas išvengti susidūrimų;
iv)
orlaivio kontrolę remiantis išorine vizualine informacija;
v)
manevrus skrydyje, įskaitant kritinių situacijų skrydžius, ir techniškai įmanomus manevrus, susijusius su orlaivio grąžinimu į valdomą padėtį iš kritinės būklės ("upset" manoeuvres);
vi)
nusileidimus ir pakilimus – įprastinius ir esant priešiniam bei šoniniam vėjui;
vii)
skrydžius vien pagal prietaisus, jei tinka veiklos rūšiai,
viii)
valdymo procedūras, įskaitant gebėjimą dirbti komandoje ir išteklių valdymą, pagal skrydžio tipą, skrendant vienam ar su kelių narių įgula;
ix)
navigaciją ir oro erdvės taisyklių įgyvendinimą, taip pat susijusias procedūras, pasinaudojant, kai tinka, vizualiniais orientyrais ar navigacijos priemonėmis;
x)
neįprastus ir ekstremalius skrydžius, įskaitant imituojamus lėktuvo įrangos sutrikimus;
xi)
atitiktį oro eismo paslaugų ir ryšių procedūroms,
xii)
specifinius orlaivio tipo ar klasės aspektus, ir
xiii)
papildomų praktinių įgūdžių mokymą, kurio gali prireikti, siekiant sumažinti riziką, susijusią su konkrečia veikla.
1.e. Praktinių įgūdžių rodymas ir išlaikymas
1.e.1. Pilotas turi pademonstruoti gebėjimą atlikti procedūras bei manevrus tokiu kompetencijos lygiu, kuris atitinka orlaivyje atliekamas funkcijas:
i)
valdyti orlaivį neperžengiant jo galimybių ribų,
ii)
sklandžiai ir tiksliai atlikti visus manevrus,
iii)
priimti kvalifikuotus sprendimus ir pademonstruoti meistriškumą,
iv)
taikyti aviacijos žinias, ir
v)
nuolat valdyti orlaivį taip, kad būtų užtikrinta procedūros ar manevro sėkmė.
1.e.2. Turi būti išlaikomas tinkamas kompetencijos lygis praktinių įgūdžių srityje. Atitiktis reikalavimams turi būti įrodoma reguliariai vertinant, egzaminuojant, testuojant ar tikrinant. Egzaminų, testų ar patikrinimų dažnumas turi būti proporcingas rizikos, susijusios su šia veikla, lygiui.
1.f. Kalbų mokėjimas
Išskyrus atvejus, kai susijusią saugos riziką galima sumažinti kitomis priemonėmis, pilotas turi parodyti anglų kalbos mokėjimą:
i)
gebėjimą suprasti informacijos apie orą dokumentus,
ii)
gebėjimą naudotis aviacinėmis maršruto, išvykimo bei atvykimo schemomis ir susijusiais aviacinės informacijos dokumentais, ir
iii)
gebėjimą angliškai bendrauti su kitais skrydžio įgulos nariais ir oro navigacijos tarnybomis visų skrydžio etapų metu, įskaitant pasirengimą skrydžiui.
1.g. Skrydžio imitavimo mokymo priemonės
Kai skrydžio imitavimo mokymo priemonė (SIMP) naudojama mokymo tikslais arba siekiant pademonstruoti įgytus ar išlaikytus praktinius įgūdžius, ta priemonė turi tikti konkrečiam veikimo lygmeniui tose srityse, kurios svarbios susijusios užduoties atlikimui. Ypač svarbu, kad konfigūracijos ir valdymo ypatumai, orlaivio duomenys ir sistemų veikimas atitiktų orlaivį.
1.h. Mokymo kursai
1.h.1. Mokymas turi vykti mokymo kursų metu.
1.h.2. Mokymo kursai turi atitikti šias sąlygas:
i)
kiekvienai mokymų rūšiai turi būti parengta programa, ir
ii)
mokymai turi apimti teorinių žinių nagrinėjimą ir praktinį skraidymą (įskaitant mokymą imitavimo priemonėmis), jei taikytina.
1.i. Instruktoriai
1.i.1. Teorinės instrukcijos
Teorinius mokymus rengia tinkamai kvalifikuoti instruktoriai. Jie turi:
i)
atitinkamai išmanyti teikiamų instrukcijų sritį, ir
ii)
gebėti taikyti tinkamus mokymo metodus.
1.i.2. Skraidymo ir skrydį imituojantys mokymai
Skraidymo ir skrydį imituojančius mokymus turi vykdyti tinkamai kvalifikuoti instruktoriai, turintys šias kvalifikacijas:
i)
turi atitikti teorinių žinių ir patirties reikalavimus, kurie atitinka vykdomus mokymus,
ii)
sugebėti taikyti tinkamus mokymo metodus,
iii)
turi būti praktiškai taikę mokymo metodus tuose skrydžio manevruose ir procedūrose, kurių ketinama mokyti;
iv)
turi sugebėti teikti instrukcijas tose srityse, kurių ketinama mokyti, įskaitant veiklą iki skrydžio, po skrydžio ir žemėje, ir
v)
turi nuolat kelti kvalifikaciją, kad užtikrintų, jog laikomasi naujausių mokymo standartų.
Skrydžių instruktoriai taip pat turi turėti teisę vykdyti orlaivio vado funkcijas tuose orlaiviuose, kuriuos mokoma valdyti, išskyrus mokymą valdyti naujų tipų orlaivius.
1.j. Egzaminuotojai
1.j.1. Asmenys, atsakingi už pilotų kompetencijos įvertinimą, turi:
gebėti įvertinti piloto sugebėjimus ir atlikti skrydžio testus bei patikrinimus.
2. Mokymo organizacijos
2.a. Reikalavimai mokymo organizacijoms
2.a.1. Mokymo organizacija, organizuojanti pilotų mokymus, turi atitikti šiuos reikalavimus:
i)
turėti visas priemones, reikalingas visiems su jos veikla susijusiems įsipareigojimams įvykdyti. Šios priemonės apima šiuos dalykus, tačiau jais neapsiribojama: patalpas, personalą, įrangą, įrankius bei medžiagas, uždavinių dokumentaciją, įsipareigojimus bei procedūras, prieigą prie atitinkamų duomenų ir registravimą;
ii)
įgyvendinti ir prižiūrėti valdymo sistemą, susijusią su mokymo sauga ir standartais, taip pat siekti nuolat tobulinti šią sistemą; ir
iii)
sudaryti sutartis su kitomis atitinkamomis organizacijomis, jei to reikia, kad būtų užtikrinta nuolatinė atitiktis anksčiau išvardytiems reikalavimams.
3. Medicininis tinkamumas
3.a. Medicininio tinkamumo kriterijai
3.a.1. Turi būti periodiškai tikrinimas visų pilotų medicininis tinkamumas gerai atlikti savo funkcijas, atsižvelgiant į veiklos rūšį. Atitikimas reikalavimams turi būti patvirtintas atliekant įvertinimą, kuris pagrįstas geriausia aviacijos medicinos praktika ir atliekamas atsižvelgiant į veiklos rūšį ir galimą protinės bei fizinės būklės blogėjimą dėl amžiaus.
Medicininis tinkamumas, apimantis fizinį ir protinį tinkamumą, reiškia, kad pilotas neserga jokia liga ir neturi jokios negalios, dėl kurių negalėtų:
i)
atlikti užduočių, reikalingų orlaiviui valdyti, arba
ii)
bet kuriuo metu vykdyti paskirtas užduotis, arba
iii)
teisingai suvokti savo aplinką.
3.a.2. Jei medicininis tinkamumas negali būti visiškai įrodytas, lygiavertei skrydžio saugai užtikrinti galima taikyti rizikos mažinimo priemones.
3.b. Aviacijos medicinos gydytojai
3.b.1. Patikrinimą atliekantis aviacijos medicinos gydytojas turi:
i)
būti kvalifikuotas ir turėti licenciją verstis medicinos praktika,
ii)
būti baigęs aviacijos medicinos mokymus ir nuolatos kelti savo kvalifikaciją šioje srityje, taip užtikrinant, kad laikomasi įvertinimo standartų,
iii)
praktiškai ir iš patirties žinoti sąlygas, kuriomis pilotai atlieka savo pareigas.
3.
c Aviacijos medicinos centrai
3.c.1. Aviacijos medicinos centrai turi atitikti šias sąlygas:
i)
turėti visas priemones, reikalingas visiems įsipareigojimams, susijusiems su jų teisėmis, įvykdyti. Šios priemonės apima šiuos dalykus, tačiau jais neapsiribojama: patalpas, personalą, įrangą, įrankius bei medžiagas, uždavinių dokumentaciją, įsipareigojimus bei procedūras, prieigą prie atitinkamų duomenų ir registravimą;
ii)
įgyvendinti ir prižiūrėti valdymo sistemą, susijusią su medicininio įvertinimo sauga ir standartais, taip pat siekti nuolatos tobulinti šią sistemą,
iii)
sudaryti sutartis su kitomis atitinkamomis organizacijomis, jei to reikia, kad būtų užtikrinta nuolatinė atitiktis šiems reikalavimams.
IV PRIEDAS
Esminiai 6b straipsnyje nurodytų orlaivių naudojimo reikalavimai
1. Bendroji dalis
1.a. Skrydis neturi būti vykdomas, jei įgulos nariai ir, kai tinka, kitas skrydžio personalas, dalyvaujantis skrydžio parengime bei vykdyme, nežino, kokie taikytini įstatymai, reglamentai bei procedūros, susiję su jų pareigų atlikimu, yra nustatyti teritorijoms, kurios bus kertamos, oro uostams, kuriais planuojama pasinaudoti, ir su tuo susijusioms oro navigacijos priemonėms.
1.b. Skrydis turi būti vykdomas taip, kad jį parengiant ir vykdant, būtų laikomasi naudojimo procedūrų, nurodytų skrydžių vadove, arba, kai reikia, veiklos vadove. Siekiant palengvinti šį procesą, visais orlaivio skrydžio etapais, esant įprastoms, neįprastoms ir ekstremalioms sąlygoms ir situacijoms, įgulos nariams turi būti sudaryta galimybė naudotis kontrolinių sąrašų sistema, jei taikytina. Kiekvienai pagrįstai numatomai ekstremaliai situacijai turi būti nustatytos reikiamos procedūros.
1.c. Prieš kiekvieną skrydį būtina apibrėžti kiekvieno įgulos nario vaidmenį ir pareigas. Orlaivio vadas turi būti atsakingas už orlaivio naudojimą ir saugą, taip pat už visų įgulos narių, keleivių ir vežamų krovinių saugą.
1.d. Daiktai ar medžiagos, galintys kelti didelį pavojų sveikatai, saugai, turtui ar aplinkai, pavyzdžiui, pavojingi daiktai, ginklai ir amunicija, neturi būti gabenami orlaiviu, jei susijusiai rizikai sumažinti nėra taikomos specifinės saugos procedūros ir instrukcijos.
1.e. Visi reikalingi duomenys, dokumentai, įrašai ir informacija, kurią reikia registruoti laikantis 5.c punkte išdėstytų sąlygų, turi būti išsaugomi kiekvieno skrydžio metu ir laikomi mažiausiai tokį laikotarpį, koks suderinamas su skrydžio rūšimi.
2. Pasirengimas skrydžiui
2.a. Skrydis neturi būti pradėtas, kol visomis pagrįstomis prieinamomis priemonėmis neįsitikinama, kad laikytasi visų šių sąlygų:
2.a.1. Tinkamos priemonės, tiesiogiai reikalingos skrydžiui ir saugiam orlaivio valdymui, įskaitant ryšių ir navigacijos priemones, yra prieinamos skrydžiui atlikti, atsižvelgiant į turimą Automatinės identifikavimo sistemos (AIS) dokumentaciją.
2.a.2. Įgula turi žinoti ir informuoti keleivius apie tai, kur padėta ir kaip naudojama atitinkama gelbėjimosi įranga. Pasinaudojant nurodyta informacija, įgulai ir keleiviams turi būti suteikta pakankamai informacijos apie avarinių situacijų procedūras ir kabinos saugos įrangą.
2.a.3. Orlaivio vadas turi būti tikras, kad:
i)
orlaivis yra tinkamas saugiam skrydžiui, kaip nurodyta 6 punkte,
ii)
orlaivis, jei reikalaujama, yra tinkamai registruotas ir visi atitinkami pažymėjimai yra orlaivyje,
iii)
5 punkte nurodyti prietaisai ir įranga, reikalingi šiam skrydžiui vykdyti, yra įdiegti orlaivyje ir veikia, jeigu jų neatsisakyta, vadovaujantis minimalios įrangos sąrašu (MĮS) ar kitu lygiaverčiu dokumentu,
iv)
orlaivio masė ir svorio centras yra tokie, kad skrydis gali būti vykdomas neperžengiant ribų, nustatytų tinkamumo skrydžiui dokumentacijoje,
v)
visas rankinis bei į lėktuvo bagažo skyrių pakrautas bagažas ir kroviniai yra tinkamai pakrauti ir pritvirtinti, ir
vi)
skrydžio metu niekada nebus viršyti orlaivio naudojimo apribojimai, kaip nurodyta 4 punkte.
2.a.4. Skrydžio įgulai turi būti sudaryta galimybė naudotis informacija apie oro sąlygas išvykimo bei atvykimo vietose ir, jei taikytina, alternatyviuose oro uostose, taip pat apie maršruto sąlygas. Ypatingą dėmesį reikia atkreipti į galimai pavojingas atmosferos sąlygas.
2.a.5. Jei ruošiamasi skristi žinomomis ar tikėtinomis apledėjimo sąlygomis, orlaivis turi būti sertifikuotas, įrengtas ar (arba) paruoštas saugiai valdomas tokiomis sąlygomis.
2.a.6. Skrydžio, vykdomo pagal vizualiųjų skrydžių taisykles, atveju, oro sąlygos visą skridimo kelią turi būti tokios, kad būtų galima laikytis šių taisyklių. Skrydžio, kuris pagrįstas skrydžių pagal prietaisus taisyklėmis, paskirties oro uostas ir, kai taikytina, alternatyvus(-ūs) oro uostas(-ai), kur orlaivis galėtų nusileisti, turi būti parinktas visų pirma atsižvelgiant į prognozuojamas oro sąlygas, oro navigacijos įrangos ir žemėje esančių priemonių prieinamumą, taip pat į skrydžių pagal prietaisus procedūras, patvirtintas valstybės, kurioje yra paskirties ir (arba) alternatyvus oro uostas.
2.a.7 Degalų ir tepalų kiekio orlaivyje turi pakakti, kad numatomas skrydis galėtų baigtis visiškai saugiai, atsižvelgiant į oro sąlygas, bet kuriuos veiksnius, turinčios įtakos orlaivio veikimui, ir bet kokius tikėtinus skrydžio vėlavimus. Be to, turi būti vežamos degalų atsargos nenumatytiems atvejams. Kai tinka, turi būti nustatytos degalų valdymo skrydžio metu procedūros.
3. Skrydis
3.a. Skrydžio metu turi būti laikomasi visų šių sąlygų:
3.a.1. Atsižvelgiant į orlaivio tipą, pakilimo bei nusileidimo metu ir visuomet, kai orlaivio vadui atrodo reikalinga saugumo sumetimais, kiekvienas įgulos narys privalo atsisėsti į jam skirtą vietą ir pasinaudoti tvirtinimo sistemomis, atsižvelgdamas į orlaivio tipą.
3.a.2. Visi skrydžio įgulos nariai, kurie turi būti lakūnų kabinoje, privalo būti ir likti savo vietose prisisegę saugos diržus, išskyrus tuos atvejus, kai jiems reikia išeiti dėl fiziologinių poreikių ar vykdomų funkcijų.
3.a.3. Atsižvelgiant į orlaivio tipą, prieš lėktuvui pakylant ir nusileidžiant, riedant žeme ir visuomet, kai reikalinga saugumo sumetimais, orlaivio vadas turi užtikrinti, kad kiekvienas keleivis užimtų savo vietą ar gultą ir būtų tinkamai užsisegęs saugos diržą.
3.a.4. Skrydis turi būti vykdomas taip, kad visų skrydžio etapų metu būtų išlaikomas reikiamas atstumas nuo kitų orlaivių ir užtikrinamas tinkamas kliūties perskridimo aukštis. Toks atstumas turi būti ne mažesnis, nei reikalaujama taikytinose skrydžių taisyklėse.
3.a.5. Skrydis neturi būti tęsiamas, jei žinomos sąlygos neatitinka 2 punkte nurodytų sąlygų. Be to, skrydžio, kuris vykdomas vadovaujantis skrydžių pagal prietaisus taisyklėmis, atveju negalima toliau artėti prie oro uosto skrendant žemiau tam tikro nustatyto aukščio ar nukrypus nuo tam tikros padėties, jei sąlygos neatitinka reikalaujamų matomumo kriterijų.
3.a.6. Ekstremalios situacijos atveju, orlaivio vadas turi užtikrinti, kad visi keleiviai gautų instrukcijas dėl tokių veiksmų ekstremalioje situacijoje, kurie atitiktų aplinkybes.
3.a.7. Orlaivio vadas turi imtis visų reikalingų priemonių, kad sumažintų pavojingo keleivių elgesio pasekmes skrydžiui.
3.a.8. Orlaivis neturi riedėti oro uosto judėjimo lauku arba jo sraigtai neturi būti įjungti, jei už šiuos procesus atsakingas asmuo nėra tinkamai kvalifikuotas.
3.a.9. Kai tinka, būtina taikyti reikiamas degalų valdymo skrydžio metu procedūras.
4. Orlaivio naudojimas ir valdymo apribojimai
4.a. Orlaivis turi būti naudojamas laikantis jo tinkamumo skrydžiui dokumentų ir visų susijusių valdymo procedūrų bei apribojimų, kaip nurodyta patvirtintame jo skrydžių vadove ar, atitinkamais atvejais, lygiavertėje dokumentacijoje. Skrydžių vadovas ar lygiavertė dokumentacija turi būti prieinama įgulai ir atnaujinama kiekvienam orlaiviui atskirai.
4.b. Orlaivis turi būti naudojamas laikantis taikytinos aplinkos apsaugos dokumentacijos.
4.c. Skrydis turi būti pradedamas ar tęsiamas tik tuomet, jei nustatytosios orlaivio charakteristikos, atsižvelgiant į visus veiksnius, turinčius didelės įtakos jo veikimo lygiui, sudaro galimybes įvykdyti visus skrydžio etapus, nepažeidžiant taikytinų atstumų (zonų) ir kliūties perskridimo aukščio atsižvelgiant į suplanuotą darbinę masę. Veiksniai, turintys didelės įtakos pakilimui, skridimui nustatytu maršrutu ir artėjimui (nusileidimui), visų pirma yra šie:
i)
naudojimo procedūros,
ii)
oro uosto barometrinis aukštis,
iii)
temperatūra,
iv)
vėjas,
v)
kilimo ir tūpimo zonos dydis, nuolydis bei sąlygos, ir
vi)
orlaivio sklandmens, variklio ar sistemų būklė, atsižvelgiant į galimą nusidėvėjimą.
4.c.1. Į tokius veiksnius reikia atsižvelgti tiesiogiai kaip į veikimo parametrus arba netiesiogiai, taikant leistinas normas ar ribas, kurias galima numatyti planuojant veikimo charakteristikų duomenis pagal skrydžio rūšį.
5. Prietaisai, duomenys ir įranga
5.a. Orlaivis turi turėti visą navigacijos, ryšių ir kitą įrangą, kurios reikia numatytam skrydžiui, atsižvelgiant į oro eismo reglamentus bei taisykles, taikytinas bet kurio skrydžio etapo metu.
5.b. Kai tinka, orlaivis turi turėti visą reikalingą saugos, medicininę, evakuacijos ir išgyvenimo įrangą, atsižvelgiant į riziką, susijusią su skrydžių zona, skridimo maršrutais, skrydžio aukščiu ir trukme.
5.c. Visi duomenys, kurių įgulai reikia skrydžiui atlikti, turi būti atnaujinami ir prienami orlaivyje, atsižvelgiant į taikytinus oro eismo reglamentus, skrydžių taisykles, skrydžio aukščius ir zonas.
6. Nuolatinis tinkamumas skrydžiui
6.a. Orlaivis turi būti naudojamas tik tuomet, jei:
i)
pagal savo būklę yra tinkamas skrydžiui,
ii)
įranga, kurios reikia numatomam skrydžiui ir ekstremalioms situacijoms, yra tinkama naudoti,
iii)
orlaivio tinkamumo skrydžiui dokumentai galioja, ir
iv)
orlaivio techninė priežiūra atliekama pagal jo techninės priežiūros programą.
6.b. Prieš kiekvieną skrydį orlaivis turi būti patikrinamas – atliekama priešskrydinė apžiūra, skirta įsitikinti, kad jis tinka numatomam skrydžiui.
6.c. Techninės priežiūros programa turi visų pirma apimti techninės priežiūros uždavinius bei intervalus, ypač tuos, kurie pagal nuolatinio tinkamumo skrydžiui instrukcijas yra privalomi.
6.d. Orlaivis turi būti naudojamas tik tuomet, jei jį techniškai prižiūri ir parengia naudoti asmenys ar organizacijos, kvalifikuotos atlikti tokias užduotis. Pasirašytame leidime naudoti visų pirma turi būti nurodyta pagrindinė informacija apie atliktą techninę priežiūrą.
6.e. Visi įrašai, rodantys orlaivio tinkamumą skrydžiui, turi būti saugomi, kol ten įrašyta informacija nebus pakeista nauja, lygiaverte savo apimtimi ir išsamumu; išsamius techninės priežiūros įrašus saugoti būtina ne trumpiau nei vienerius metus. Jei orlaivis daugiau nebebus naudojamas, taikomas trumpiausias 90 dienų laikotarpis. Kai orlaivis išnuomojamas, visi įrašai, rodantys jo tinkamumą skrydžiui, turi būti saugomi per visą nuomos laikotarpį.
6.f. Visi techniniai pakeitimai ir remontai turi atitikti pagrindinius tinkamumo skrydžiui reikalavimus. Pagrindimo duomenys, patvirtinantys atitikimą tinkamumo skrydžiui reikalavimams, turi būti išsaugoti.
7. Įgulos nariai
7.a. Įgulos narių skaičius ir sudėtis turi būti nustatomi atsižvelgiant į:
i)
orlaivio sertifikavimo apribojimus, įskaitant, jei taikytina, reikiamą avarinės evakuacijos pagrindą,
ii)
orlaivio konfigūraciją, ir
iii)
skrydžio rūšį bei trukmę.
7.b. Orlaivio palydovai turi:
i)
būti mokomi ir nuolatos tikrinami, kad pasiektų ir palaikytų tinkamą kompetencijos lygį, reikalingą paskirtoms su sauga susijusioms pareigoms atlikti, ir
ii)
būti periodiškai vertinami, nustatant jų medicininį tinkamumą paskirtoms su skrydžių sauga susijusioms pareigoms atlikti. Atitiktį turi parodyti tinkamas įvertinimas, pagrįstas geriausia aviacijos medicinos praktika.
7.c. Orlaivio vadas turi turėti teisę duoti įsakymus ir imtis bet kokių tinkamų veiksmų, kurių tikslas – užtikrinti orlaivio skrydžio saugą ir orlaivio bei jame esančių asmenų ir (arba) turto saugą.
7.d. Avarinės situacijos, kuri kelia pavojų skrydžiui ar orlaivio ir (arba) jame esančių asmenų saugai, atveju orlaivio vadas turi imtis bet kokių veiksmų, kurie, jo (jos) manymu, yra būtini saugos sumetimais. Jei tokie veiksmai susiję su vietos taisyklių ar procedūrų pažeidimu, orlaivio vadas turi būti atsakingas už tai, kad apie tai nedelsiant būtų pranešta tinkamai vietos valdžiai.
7.e. Ekstremalios neįprastinės situacijos neturi būti imituojamos, kai orlaiviu skraidinami keleiviai ar kroviniai.
7.f. Nė vienas įgulos narys neturi leisti, kad dėl nuovargio, nuolatinio nuovargio, miego trūkumo, perskristų zonų skaičiaus, darbo naktį ir pan. jo uždavinių vykdymas ir (arba) gebėjimas priimti sprendimus pablogėtų tiek, kad keltų pavojų skrydžio saugai. Poilsio laikas turi trukti pakankamai ilgai, kad įgulos nariai nebūtų pavargę po ankstesnių skrydžių ir būtų gerai pailsėję prieš pradėdami kitą tarnybinį skrydžio laikotarpį.
7.g. Įgulos narys neturi atlikti orlaivyje jam pavestų pareigų, jei vartojo psichotropinių medžiagų ar alkoholio arba blogai jaučiasi dėl susižalojimo, nuovargio, gydymosi vaistais, ligos ar kitos panašios priežasties.
8.a. Komerciniai skrydžiai ir skrydžiai sudėtingais varikliu varomais orlaiviais neturi būti vykdomi tol, kol neįvykdytos šios sąlygos:
8.
a.1. orlaivio naudotojas, tiesiogiai ar netiesiogiai per sutartis, turi turėti priemones, atitinkančias skrydžio mastą ir apimtį. Šios priemonės apima tokius dalykus, tačiau jais nėra apribotos: orlaivius, patalpas, personalą, įrangą, uždavinių, įsipareigojimų bei procedūrų dokumentaciją, prieigą prie aktualių duomenų ir duomenų registravimą,
8.
a.2. orlaivio naudotojas turi dirbti tik su tinkamai išmokytu ir kvalifikuotu personalu, taip pat įgyvendinti ir nuolat atnaujinti mokymo bei tikrinimo programas įgulos nariams ir kitam susijusiam personalui.
8.
a.3. orlaivio naudotojas turi sudaryti minimalios įrangos sąrašą (MĮS) arba kitą lygiavertį dokumentą, atsižvelgdamas į šiuos aspektus:
i)
dokumente turi būti numatytas orlaivio naudojimas konkrečiomis sąlygomis, kai tam tikri prietaisai, įrangos elementai ar funkcijos pradedant skrydį neveikia,
ii)
dokumentas turi būti parengtas kiekvienam atskiram orlaiviui, atsižvelgiant į orlaivio naudotojo turimas atitinkamas naudojimo ir techninės priežiūros sąlygas, ir
iii)
minimalios įrangos sąrašas (MĮS) turi būti pagrįstas pagrindiniu minimalios įrangos sąrašu (PMĮS), jei toks egzistuoja, ir neturi būti mažiau griežtas nei PMĮS,
8.
a.4. orlaivio naudotojas turi įgyvendinti ir prižiūrėti valdymo sistemą, kuri užtikrintų atitiktį šiems pagrindiniams skrydžių reikalavimams, taip pat siekti šią sistemą nuolat tobulinti, ir
8.
a.5. orlaivio naudotojas turi įgyvendinti ir prižiūrėti nelaimingų atsitikimų prevencijos ir skrydžių saugos programą, įskaitant pranešimų apie įvykius programą, kuri turi būti naudojama įgyvendinant valdymo sistemą ir padėtų siekti tikslo nuolat gerinti skrydžių saugą.
8.b. Komercinius skrydžius ir skrydžius sudėtingais varikliu varomais orlaiviais galima vykdyti tik vadovaujantis orlaivio naudotojo veiklos vadovu. Tokiame vadove turi būti visos reikiamos instrukcijos, informacija bei procedūros, skirtos visiems naudojamiems orlaiviams ir skrydžių personalui – savo pareigoms atlikti. Reikia konkrečiai nurodyti apribojimus, taikomus įgulos narių skrydžio trukmei, tarnybiniam skrydžio laikui ir poilsio trukmei. Veiklos vadovas ir jo atnaujintos versijos turi atitikti patvirtintą skrydžių vadovą ir, prireikus, turi būti taisomas.
8.c. Atitinkamai orlaivio naudotojas turi nustatyti procedūras, kad sumažintų pavojingo keleivių elgesio pasekmes skrydžio saugai.
8.d. Orlaivio naudotojas turi parengti ir prižiūrėti saugumo programas, pritaikytas orlaivio ir skrydžio tipui, kuriose visų pirma būtų numatyta:
elektroninių ir kompiuterinių sistemų apsauga, siekiant išvengti tyčinio sistemų darbo trikdymo ir jų gadinimo, ir
v)
pranešimai apie neteisėtus veiksmus.
Kai saugumo priemonės gali neigiamai paveikti skrydžio saugą, reikia įvertinti riziką ir sukurti atitinkamas procedūras, kurios mažintų pavojus skrydžių saugai. Dėl to gali atsirasti būtinybė naudoti specialią įrangą.
8.e. Orlaivio naudotojas privalo vieną iš skrydžio įgulos pilotų paskirti orlaivio vadu.
8.f. Nuovargio prevencijai reikia naudoti budėjimų tvarkaraščio sistemą. Skrydžio ar keleto skrydžių reikmėms tokia budėjimų tvarkaraščio sistema turi nustatyti skrydžio trukmę, tarnybinį skrydžio laiką, darbo ir pritaikytus poilsio laikotarpius. Nustatant budėjimų tvarkaraščio sistemos apribojimus, turi būti atsižvelgta į visus susijusius nuovargį skatinančius veiksnius, tokius kaip perskristų zonų skaičius, laiko zonų kirtimas, miego trūkumas, sutrikęs paros ciklas, darbas naktį, padėtis, susikaupęs tarnybos laikas konkrečiais laikotarpiais, paskirtų užduočių pasidalijimas tarp įgulos narių, taip pat padidėjusių įgulų aprūpinimas.
8.g. Uždavinius, nurodytus 6.a punkte, taip pat aprašytus 6.d. ir 6.e. punktuose, turi kontroliuoti organizacija, atsakinga už nuolatinio tinkamumo skraidyti valdymą, kuri be I priedo 3.a. punkte nurodytų reikalavimų privalo atitikti šias sąlygas:
i)
organizacija turi būti kompetentinga techniškai prižiūrėti produktus, dalis bei prietaisus, už kuriuos yra atsakinga, arba su tinkamai kvalifikuota organizacija turi sudaryti sutartį dėl šių produktų, dalių bei prietaisų techninės priežiūros, ir
ii)
organizacija turi parengti organizacijos vadovą, kuriuo naudotųsi ir vadovautųsi personalas. Šiame vadove turi būti aprašyta organizacijos taikoma nuolatinio tinkamumo skraidyti tvarka, įskaitant, kai taikoma, administracinius susitarimus tarp šios organizacijos ir patvirtintos techninės priežiūros organizacijos.".
8.h.8h. 8a–8f punktuose apibrėžtų reikalavimų įgyvendinimo taisyklės turi būti paremtos rizikos vertinimu ir proporcingos veiklos mastui ir apimčiai.
V PRIEDAS
9a straipsnyje nurodytoms kompetentingoms organizacijoms taikomi kriterijai
1. Organizacija, jos direktorius ir už patikrinimų atlikimą atsakingi darbuotojai negali nei tiesiogiai, nei kaip įgaliotieji atstovai būti susiję su produktų, dalių, prietaisų, sudedamųjų dalių ar sistemų projektavimu, gamyba, prekyba, technine priežiūra, jų valdymu, susijusių paslaugų teikimu ar naudojimu. Tačiau neatmetama galimybė susijusioms organizacijoms ir kompetentingai organizacijai keistis technine informacija.
2. Organizacija ir už sertifikavimą atsakingas personalas atlieka savo užduotis laikydamiesi aukščiausių profesinio sąžiningumo ir techninės kompetencijos principų, jie neturi priklausyti nuo visų pirma asmenų ar asmenų grupių, kuriems svarbūs sertifikavimo rezultatai, spaudimo ar skatinimo, ypač finansinio, kuris gali turėti įtakos jų sprendimams ar tyrimo rezultatams.
3. Organizacija turi samdyti darbuotojus ir turėti reikalingų priemonių, kad deramai atliktų su sertifikavimo procesu susijusias technines ir administracines užduotis; taip pat ji turėtų turėti galimybę naudotis išskirtiniams patikrinimams reikalinga įranga.
4. Už tyrimus atsakingi darbuotojai turi:
–
turėti tinkamą techninį ir profesinį parengimą,
–
pakankamai gerai išmanyti atliekamų sertifikavimo užduočių reikalavimus ir turėti tinkamą jų atlikimo patirtį;
–
sugebėti parengti deklaracijas, protokolus ir ataskaitas, reikalingas įrodyti, kad reikiami tyrimai buvo atlikti.
5. Būtina užtikrinti tyrimą atliekančių darbuotojų nešališkumą. Jų atlyginimas neturi priklausyti nuo atliktų tyrimų skaičiaus ar tokių tyrimų rezultatų.
6. Organizacija privalo sudaryti atsakomybės draudimo sutartį, išskyrus atvejus, kai atsakomybę prisiima viena iš valstybių narių pagal nacionalinės teisės aktus.
7. Organizacijos personalas privalo išlaikyti profesines paslaptis, kurias jis sužinojo vykdydamas savo užduotis pagal šį reglamentą."
2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2111/2005 dėl oro vežėjų, kuriems taikomas draudimas vykdyti veiklą Bendrijoje, Bendrijos sąrašo sudarymo ir oro transporto keleivių informavimo apie skrydį vykdančio oro vežėjo tapatybę bei panaikinantis Direktyvos 2004/36/EB 9 straipsnį (OL L 344, 2005 12 27, p. 15).
OL L 373, 1991 12 31, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1900/2006 (OL L 377, 2006 12 27, p. 176).
Europos aviacijos saugos agentūros nuomonė Nr. 3/2004.
Prekyba dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsa *
399k
89k
2007 m. kovo 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento dėl prekybos dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsa (COM(2006)0487 – C6-0330/2006 – 2006/0162(CNS))
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2006)0487)(1),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnio 2 dalį, pagal kurią Taryba kreipėsi konsultacijos į Parlamentą (C6-0330/2006),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A6-0006/2007),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį;
3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;
4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;
5. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Komisijos siūlomas tekstas
Parlamento pakeitimai
Pakeitimas 1 5 konstatuojamoji dalis
(5) Siekiant pagerinti bendrosios rinkos veikimą, reikėtų prekybą dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsa organizuoti taip, kad ji būtų kuo skaidresnė. Tai padėtų geriau organizuoti ir atitinkamą gamybą. Tam reikėtų nustatyti prekės pavadinimus, kurie, parduodant dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsą, turėtų būti naudojami visų valstybių narių kalbomis. Taip būtų geriau informuojami vartotojai.
(5) Siekiant pagerinti bendrosios rinkos veikimą, reikėtų prekybą dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsa organizuoti taip, kad ji būtų kuo skaidresnė. Tai padėtų geriau organizuoti ir atitinkamą gamybą. Tam reikėtų nustatyti prekės pavadinimus, kurie, parduodant dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsą arba mėsos gaminius, skirtus vartoti žmonėms, turėtų būti naudojami visų valstybių narių kalbomis. Taip būtų geriau informuojami vartotojai.
Pakeitimas 2 12 konstatuojamoji dalis
(12) Taip pat reikėtų nustatyti, kad dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsa būtų identifikuojama pagal jos kategoriją atitinkančią raidę ir pagal prie mėsos pridėtose etiketėse nurodytą galvijų amžių skerdimo metu.
(12) Taip pat reikėtų nustatyti, kad dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsa būtų identifikuojama pagal jos kategoriją atitinkančią raidę, pagal prekės pavadinimą ir pagal prie mėsos pridėtose etiketėse nurodytą galvijų amžių skerdimo metu. Šios nuorodos turi būti pateikiamos visuose prekybos dokumentuose.
Pakeitimas 3 13 konstatuojamoji dalis
(13) Subjektai, kurie savanoriškai norėtų papildyti šiame reglamente numatytus prekių pavadinimus kita informacija, turėtų tai padaryti pagal 2000 m. liepos 17 d. Europos Parlemento ir Tarybos reglamento (EB) 1760/2000, nustatančio galvijų identifikavimo bei registravimo sistemą, reglamentuojančio jautienos bei jos produktų ženklinimą ir panaikinančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 820/97[8], 16 arba 17 straipsnyje numatytą procedūrą.
(13) Subjektai, kurie savanoriškai norėtų papildyti šiame reglamente numatytus prekių pavadinimus kita informacija, pvz., šėrimo tipu, turėtų tai padaryti pagal 2000 m. liepos 17 d. Europos Parlemento ir Tarybos reglamento (EB) 1760/2000, nustatančio galvijų identifikavimo bei registravimo sistemą, reglamentuojančio jautienos bei jos produktų ženklinimą ir panaikinančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 820/97[8], 16 arba 17 straipsnyje numatytą procedūrą.
Pakeitimas 4 14 konstatuojamoji dalis
(14) Siekiant užtikrinti teisingą informacijos, pagal šį reglamentą pateiktos etiketėse, naudojimą reikėtų numatyti registruoti duomenis, kad būtų galima užtikrinti informacijos tikslumą visais gamybos ir prekybos etapais.
(14) Siekiant užtikrinti teisingą, pagal šį reglamentą etiketėse pateiktos informacijos naudojimą, visais gamybos ir prekybos etapais reikėtų registruoti duomenis, leidžiančius užtikrinti etiketėse esančios informacijos tikslumą. Tačiau produkto pristatymo galutiniam vartotojui metu kai kurios informacijos nurodyti nebūtina.
Pakeitimas 5 15 a konstatuojamoji dalis (nauja)
(15a) Valstybės narės turėtų nustatyti sankcijų už šio reglamento nuostatų pažeidimą taikymo tvarką bei užtikrinti jos įgyvendinimą. Šios sankcijos turėtų būti proporcingos, tačiau pakankamai atgrasančios. Sankcijos galėtų būti įvairios – nuo įpareigojimo pakeisti produktų etiketes ar produktų grąžinimo iki visiško produktų sunaikinimo.
Pakeitimas 6 1 straipsnio 1 dalies 2 pastraipa
Jis taikomas dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsai, pagamintai Bendrijoje arba trečiosiose šalyse.
Jis taikomas dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų, paskerstų po...*, mėsai, nepriklausomai nuo to, ar mėsa pagaminta Bendrijoje, ar trečiosiose šalyse.
___________ *Šio reglamento įsigaliojimo diena.
Pakeitimas 7 1 straipsnio 2 dalis
2. Šis reglamentas taikomas nepažeidžiant Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1208/811nuostatų.
_________________ 1 OL L 123, 1981 5 7, p. 3.
2. Šis reglamentas taikomas nepažeidžiant 2006 m. liepos 24 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1183/2006, nustatančio Bendrijos suaugusių galvijų skerdenų klasifikavimo skalę1. ______________ 1 OL L 214, 2006 8 4, p. 1.
Pakeitimas 8 1 straipsnio 3 dalis
3. Šis reglamentas netaikomas dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų, kurių saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinė nuoroda buvo įregistruota pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį.
3. Šis reglamentas netaikomas dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų, kurių saugoma kilmės vietos nuoroda arba saugoma geografinė nuoroda yra įregistruota pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį, mėsai.
Pakeitimas 9 2 straipsnis
Šiame reglamente "mėsa" – tai dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų visa skerdena, mėsa su kaulais arba be kaulų ir išpjauti arba neišpjauti vidaus organai, visa tai šviežia, sušaldyta arba užšaldyta, prieš tai suvyniota ar supakuota arba ne.
Šiame reglamente "mėsa" – tai visa dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų skerdena, mėsa su kaulais arba be kaulų ir išpjauti arba neišpjauti vidaus organai, skirti vartoti žmonėms,pateikiant šviežia, sušaldyta arba užšaldyta forma, suvyniota ar supakuota arba ne. Šio reglamento nuostatos taip pat taikomos pagamintiems, perdirbtiems ar virtiems (keptiems) produktams, kuriuose yra mėsos.
Pakeitimas 10 3 straipsnis
Skerdimo metu ūkio subjektai visus dvylikos mėnesių arba jaunesnius galvijus susikirsto į I priede nustatytas kategorijas prižiūrint 8 straipsnyje nurodytai kompetentingai institucijai.
Skerdimo metu ūkio subjektai visus dvylikos mėnesių arba jaunesnius galvijus suskirsto į I priede nustatytas kategorijas, o tai kontroliuoja 8 straipsnio 1 dalyje nurodyta kompetentinga institucija. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių užtikrinti šios nuostatos laikymąsi.
Pakeitimas 11 4 straipsnio 1 dalies 1 pastraipa
1. Dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsa valstybėse narėse parduodama tik su II priede pateiktu (-ais) kiekvienai valstybei narei nustatytu (-ais) prekės pavadinimu (-ais).
1. Dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsa valstybėse narėse parduodama tik su II priede pateiktu (-ais) kiekvienai valstybei narei nustatytu (-ais) prekės pavadinimu (-ais). Šis (-ie) pavadinimas (-ai) turi būti nurodytas visuose prekybos dokumentuose.
Pakeitimas 12 4 straipsnio 2 a dalis (nauja)
2a. Šis reglamentas taikomas tik tuo atveju, jeigu vyresnių nei aštuonių mėnesių galvijų mėsa parduodama ne kaip "jautiena" (arba lygiavertis suaugusių jaučių mėsą kitomis Bendrijos kalbomis apibūdinantis terminas).
Pakeitimas 13 5 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis
1. Nepažeidžiant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/13/EB [11] 3 straipsnio 1 dalies nuostatų ir Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13, 14 ir 15 straipsnių nuostatų, kiekviename gamybos ir prekybos etape ūkio subjektai dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsos etiketėse pateikia šią informaciją:
1. Nepažeidžiant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/13/EB [11] 3 straipsnio 1 dalies nuostatų ir Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 13, 14 ir 15 straipsnių nuostatų, ūkio subjektai dvylikos mėnesių ir jaunesnių galvijų mėsos etiketėse pateikia šią informaciją:
Pakeitimas 14 5 straipsnio 1 dalies a punktas
a) šio reglamento I priede nurodytų kategorijų identifikavimo raidę,
a) šio reglamento I priede nurodytų kategorijų identifikavimo raidę kiekvienu gamybos ir prekybos etapu, išskyrus etapą, kuriuo produktas yra pateikiamas galutiniam vartotojui,
Pakeitimas 15 5 straipsnio 1 dalies b punktas
b) prekės pavadinimą pagal šio reglamento 4 straipsnio nuostatas,
b) prekės pavadinimą pagal šio reglamento 4 straipsnio nuostatas kiekvienu gamybos ir prekybos etapu,
Pakeitimas 16 5 straipsnio 1 a dalis (nauja)
1a. 1 dalies a, b ir c punktuose nurodyta informacija taip pat turi būti pateikiama visuose prekybos dokumentuose.
Pakeitimas 17 5 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa
Joms leidžiama nepateikti 1 dalies a punkte nurodytos informacijos, jei pirkėjo informavimas tinkamai užtikrinamas.
Išbraukta.
Pakeitimas 18 7 straipsnio 2 pastraipos a punktas
a) nurodomas gyvulio identifikavimo numeris ir gimimo data;
a) nurodomas gyvulio identifikavimo numeris ir gimimo data (tik skerdyklų lygmenyje);
Pakeitimas 19 8 straipsnio 1 dalis
1. Iki [2007 m. liepos 1 d.] valstybės narės paskiria kompetentingą (-as) instituciją (-as), kuri (-ios) atsako už šio reglamento taikymo kontrolę, ir apie ją (-as) praneša Komisijai.
1. Iki ...* valstybės narės paskiria kompetentingą (-as) instituciją (-as), kuri (-ios) atsako už oficialius šio reglamento taikymo patikrinimus, ir apie ją (-as) praneša Komisijai. ___________________ * - reglamento įsigaliojimo diena
Pakeitimas 20 9 a straipsnis (naujas)
9a straipsnis
Sankcijos
Valstybės narės nustatyto sankcijų sistemą, taikytimą tuo atveju, kai atlikus patikrinimus nustatomas šio reglamento nesilaikymas. Šios sankcijos yra efektyvios, proporcingos ir atgrasančios. Valstybės narės praneša apie šią sistemą ne vėliau kaip...*, taip pat kiek įmanoma greičiau praneša apie bet kokius vėliau padarytus jos pakeitimus. ________ *Dvylika mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
Pakeitimas 21 10 straipsnio 2 dalis
2.I ir II priedai gali būti keičiami pagal Reglamento (EB) Nr. 1254/1999 43 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą.
Išbraukta.
Pakeitimas 22 I priedo 1 pastraipos A punktas
A) X kategorija: aštuonių mėnesių ir jaunesni galvijai
A) V kategorija: aštuonių mėnesių ir jaunesni galvijai
Kategorijos identifikavimo raidė yra X;
Kategorijos identifikavimo raidė yra V;
Pakeitimas 23 I priedo 1 pastraipos B punktas
B) Y kategorija: vyresni nei aštuonių mėnesių, tačiau ne vyresni nei dvylikos mėnesių galvijai
B) Z kategorija: vyresni nei aštuonių mėnesių, tačiau ne vyresni nei dvylikos mėnesių galvijai
2006 m. TDO Darbo jūroje konvencijos ratifikavimas *
270k
42k
2007 m. kovo 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo, kuriuo valstybės narės įgaliojamos Bendrijos interesų labui ratifikuoti 2006 m. Tarptautinės darbo organizacijos Konsoliduotąją darbo jūroje konvenciją (COM(2006)0288 – C6-0241/2006 – 2006/0103(CNS))
– atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo (COM(2006)0288)(1),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 42 straipsnį ir į 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmą sakinį,
– atsižvelgdamas į EB sutarties 300 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą, pagal kurią Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6-0241/2006),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį ir 83 straipsnio 7 dalį,
– atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto pranešimą ir Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A6-0019/2007),
1. pritaria pasiūlymui dėl Tarybos sprendimo su pakeitimais;
2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių parlamentams ir vyriausybėms.
Komisijos siūlomas tekstas
Parlamento pakeitimai
Pakeitimas 1 PAVADINIMAS
Pasiūlymas dėl TARYBOS SPRENDIMO, kuriuo valstybės narės įgaliojamos Bendrijos interesų labui ratifikuoti 2006 m. Tarptautinės darbo organizacijos Konsoliduotąją darbo jūroje konvenciją
Pasiūlymas dėl TARYBOS SPRENDIMO, kuriuo valstybės narės įgaliojamos Bendrijos interesų labui ratifikuoti 2006 m. Tarptautinės darbo organizacijos Darbo jūroje konvenciją
Pakeitimas 2 1 konstatuojamoji dalis
Tarptautinės darbo organizacijos (toliau TDO) konsoliduotoji darbo jūroje konvencija buvo priimta 2006 m. vasario 23 d. TDO Tarptautinės darbo konferencijos jūrų sesijoje jūrų klausimais metu Ženevoje.
Tarptautinės darbo organizacijos (toliau TDO) darbo jūroje konvencija buvo priimta 2006 m. vasario 23 d. TDO Tarptautinės darbo konferencijos jūrų sesijoje jūrų klausimais metu Ženevoje.
Pakeitimas 3 1 straipsnis
Valstybės narės yra įgaliotos ratifikuoti 2006 m. TDO konsoliduotąją darbo jūroje konvenciją, priimtą 2006 m. vasario 23 d.
Valstybės narės yra įgaliotos ratifikuoti 2006 m. TDO darbo jūroje konvenciją, priimtą 2006 m. vasario 23 d.
– atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą "Lisabonos strategijos įgyvendinimas. Visuotinės svarbos socialinės paslaugos Europos Sąjungoje" (COM(2006)0177) ir prie minėto komunikato pridedamą Komisijos tarnybų darbo dokumentą (SEC(2006)0516) (Komisijos komunikatas dėl VSSP),
– atsižvelgdamas į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 2, 5, 16, 86, 136 straipsnius, 137 straipsnio 1 dalies j ir k punktus, 143, 144 ir 145 straipsnius,
– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją(1), ypač jos 36 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Sutartį dėl Konstitucijos Europai(2), ypač jos II-94 ir III-122 straipsnius,
– atsižvelgdamas į savo 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje(3),
– atsižvelgdamas į Europos Vadovų Tarybos 2006 m. kovo 23–24 d. susitikimo išvadas,
– atsižvelgdamas į savo 2004 m. sausio 14 d. rezoliuciją dėl Žaliosios knygos dėl visuotinės svarbos paslaugų(4),
– atsižvelgdamas į savo 2006 m. kovo 15 d. rezoliuciją dėl socialinės apsaugos ir socialinės įtraukties(5),
– atsižvelgdamas į savo 2006 m. rugsėjo 6 d. rezoliuciją dėl Europos ateities socialinio modelio(6),
– atsižvelgdamas į savo 2006 m. rugsėjo 27 d. rezoliuciją dėl Komisijos Baltosios knygos dėl bendro intereso paslaugų(7),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 45 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto pranešimą ir į Teisės reikalų komiteto, Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto, Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto, Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto bei Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto nuomones (A6-0057/2007),
A. kadangi visuotinės svarbos socialinės paslaugos (VSSP) yra vienas iš pagrindinių Europos socialinio modelio ramsčių, viena iš esminių Europos Sąjungos socialinės santarvės ir ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos sudedamųjų dalių ir viena iš priemonių Lisabonos strategijos tikslams pasiekti,
B. kadangi dar vienas VSSP tikslas – Europos lygmeniu įtvirtinti bendrąsias vertybes: socialinį teisingumą, lygybę, solidarumą, demokratijos ir laisvės plėtrą, turint omenyje, kad galutinis VSSP tikslas yra piliečių pagrindinių teisių užtikrinimas ir pagarba žmogaus orumui,
C. kadangi VSSP negali būti laikomos valstybės institucijų našta, nes, priešingai, yra teigiamo išorinio poveikio ekonominiam augimui, klestėjimui, užimtumui ir socialinei sanglaudai šaltinis,
D. kadangi VSSP teikiamos dinamiškoje aplinkoje, kurioje, siekiant išlaikyti aukštą kokybę ir efektyvumą, jos nuolat turi būti pritaikomos,
E. kadangi skirtingose valstybėse narėse pagrindinės socialinės paslaugos nevienodai prieinamos; kadangi, nepaisant to, minėtos paslaugos turi būti teikiamos visoje Sąjungos teritorijoje, siekiant užtikrinti jos ekonominę, socialinę ir teritorinę sanglaudą,
F. kadangi tam tikrų pagrindinių šios srities sąvokų, pvz., "viešoji paslauga", "visuotinės svarbos paslauga", "visuotinės ekonominės svarbos paslauga", "visuotinės svarbos socialinė paslauga" koncepcijose esama tam tikros dviprasmybės, kuri išliko ir pastaruoju metu priimtuose Bendrijos aktuose ir prisideda prie šiame sektoriuje pastebimo teisinio neapibrėžtumo,
G. kadangi norminio reglamentavimo trūkumas šioje srityje davė pagrindą ne visuomet nuosekliam plačiam teisiniam traktavimui; kadangi visiems suinteresuotiesiems sektoriams reikalinga aiški veiksmų sistema, iki minimumo apribojanti teisinio interpretavimo poreikius siekiant maksimalus teisinio saugumo,
H. kadangi dėl to skubiai būtina išaiškinti su VSSP susijusias sąvokas, jų teisinę aplinką, o ypač išaiškinti visuotinės svarbos principą ir konkurencijai bei visuomeninei pagalbai taikomas nuostatas,
I. kadangi socialinių paslaugų jokiu būdu negalima apibrėžti vien kaip paslaugų, nepriklausančių komercinės ar visuotinės ekonominės svarbos paslaugų kategorijai; priešingai, atsižvelgiant į visuomenės segmentą, kuriam jos yra skiriamos, ir jų organizavimo, finansavimo ir misijos ypatybes, VSSP turi būti laikomos atskira specifine ir labai svarbia visuomenei paslaugų kategorija,
J. kadangi VSSP sektoriuje darbą gauna vis daugiau asmenų, užimtumas šiame sektoriuje didėja labiau negu vidutiniškai kituose veiklos sektoriuose, jame dirba daug moterų ir pritaikomi įdomūs lankstaus darbo organizavimo modeliai, pvz., darbas ne visą darbo dieną, darbas pagal lankstų grafiką arba savanorystė, kurie turi būti deramai skatinami ir adekvačiai apsaugoti darbo teisės nuostatomis; kadangi, kita vertus,VSSP sektoriuje taip pat esama nerimą keliančių darbo vietų nepastovumo atvejų, kurių turėtų būti vengiama,
K. kadangi sveikatos paslaugos, neminimos Komisijos komunikate dėl VSSP, irgi yra VSSP ir dėl to joms būdingos tos pačios ypatybės ir tikslai kaip ir pastarosioms; vis dėlto pripažindamas, jog dėl tam tikros sveikatos paslaugų specifikos valstybių narių viešojo administravimo institucijoms sudėtinga jas organizuoti ir paskirstyti finansinius išteklius,
1. džiaugiasi Komisijos iniciatyva, susijusia su Baltosios knygos dėl bendro intereso paslaugų įgyvendinimu, kuria siekiama sukurti šių paslaugų koncepcinę ir teisinę aplinką; vis dėlto mano, kad Komisijos komunikate dėl VSSP nepakankamai išaiškinami VSSP klasifikacija ir apibrėžimas, ir kad sprendimo dėl jų teisinio pagrindo priėmimas atidedamas vėlesniam laikui;
2. dar kartą patvirtina savo įsipareigojimą siekti šiuolaikiškų ir kokybiškų VVSP, pagrįstų lygybės, solidarumo, teisės viršenybės ir pagarbos žmogaus orumui vertybėmis bei prieinamumo, universaliosios paslaugos, efektyvumo, ekonomiško išteklių valdymo, tęstinumo, vartotojų artumo ir skaidrumo principais, padedančiais įgyvendinti Bendrijos misijas, išvardytas Sutarties 2 ir 3 straipsniuose;
3. yra įsitikinęs, kad VSSP yra tinkama priemonė stiprinti Lisabonos strategijos socialinę plotmę, pasiekti Socialinės darbotvarkės tikslų ir spręsti tokius uždavinius kaip globalizacija, pramonės pokyčiai, technologijų pažanga, demografiniai pokyčiai, migracija arba darbo socialinių modelių kaita ir taip prisidėti prie socialinės Europos vystymosi;
4. džiaugiasi, kad Komisija pripažino, jog dėl specifinių pagrindinių ypatybių VSSP skiriasi nuo kitokio tipo paslaugų; vis dėlto mano, kad pirmiau Komisijos komunikate dėl VSSP nurodyti VSSP organizavimo kriterijai gali būti patvirtinti tik laikinai ir preliminariai, kol bus pateiktos galutinės išvados, kurios bus parengtos po Komisijos numatytų konsultacijų su valstybėmis narėmis ir VSSP paslaugų teikėjais bei vartotojais;
5. laiko klaidingu požiūrį į VSSP, kuriuo konkurencijos, valstybės pagalbos ir rinkos standartai supriešinami su viešosios tarnybos, visuotinės svarbos ir socialinės sanglaudos sąvokomis; mano, kad, priešingai, būtina jas suderinti, skatinant teigiamas ekonomikos ir socialinių reikalų sąsajas; nepaisant to, tvirtina, kad VSSP atveju nuostatos, susijusios su konkurencija, valstybės pagalba ir vidaus rinka, turi būti suderinamos su viešųjų paslaugų reikalavimais, o ne atvirkščiai;
6. pripažįsta, kad VSSP srityje būtina suderinti du konkuruojančius veiksnius: pirma, subsidiarumo principą, kuriuo įtvirtinama valstybės institucijų teisė savo nuožiūra laisvai apibrėžti, organizuoti ir finansuoti VSSP, taip pat atsižvelgiant į proporcingumo principą, ir, antra, Sutartimi, ypač jos 16 straipsniu, Bendrijai priskiriamos bendros atsakomybės principą bei pagrindines visai Europai bendras vertybes bei principus, kurių visuotinis laikymasis turėtų būti užtikrintas VSSP, tarnaujančių žmogaus teisėms ir žmogiškajam orumui, reglamentavimu;
7. vis dėlto mano, kad turint omenyje VSSP ypatybes, susijusias su šių paslaugų pobūdžiu ir jų vartotojų padėtimi, joms priskiriama visuotinės svarbos misija ir rinkos nesugebėjimas patenkinti tam tikrų socialinių reikmių, konflikto atveju pirmenybė turi būti teikiama svarbiausio VSSP aspekto – bendrojo intereso – apsaugai;
8. šiomis aplinkybėmis susirūpinęs pastebi, jog pastaruoju metu buvo bandyta tam tikras VSSP reglamentuoti vadovaujantis paslaugoms ir visuotinės ekonominės svarbos paslaugoms būdingais principais, neatsižvelgiant į tuos dalykus ir principus, kuriais VSSP skiriasi nuo kitų paslaugų;
9. džiaugiasi Komisijos ketinimu nuodugniau tęsti konsultacijų procesą, siekiant paaiškinti tam tikrų Komisijos taisyklių, reglamentuojančių socialines paslaugas, taikymą; be to, mano, kad siūlomas ilgesnis konsultacijų procesas turėtų būti baigtas iki 2007 m. vidurio, ir prašo Komisijos parengti sprendimą, kaip atsižvelgti į šio proceso rezultatus ir pasirinkti tinkamiausią požiūrį, be kita ko, apsvarstant tam tikriems sektoriams skirto pasiūlymo dėl teisės akto poreikį ir teisėtumą;
10. kviečia Komisiją ir valstybes nares ginti ir remti užimtumo galimybes, kurių ypač gausu VSSP sektoriuje, pvz., moterų įdarbinimą, lankstų darbo laiko organizavimą, galimybę dirbti ne visą darbo dieną ir naudotis savanorių paslaugomis, siekiant, kad nesusidarytų sąlygos, palankios sukčiavimui ar darbo vietų nesaugumui, ir kad dėl to nepablogėtų sektoriaus darbuotojų darbo sąlygos ir nebūtų naudojamasi nekvalifikuoto ar mažai kvalifikuoto personalo paslaugomis; be to, prašo Komisiją į visą konsultavimosi procesą ir į savo ataskaitą įtraukti lyties plotmės integracijos klausimus;
11. kviečia Komisiją, valstybes nares ir VSSP paslaugų teikėjus, atsižvelgiant į stresą, darbotvarkės tipą (darbą pamainomis ar naktinį darbą), pavojingumą ar sunkumą, būdingą tam tikro tipo socialinėms paslaugoms, plėtoti profesinį mokymą, orientuotą į prisitaikymą prie šių aplinkybių ir galimybę jas įveikti, dėl kurio pagerėtų darbo kokybė ir šio sektoriaus darbuotojų darbo ir gyvenimo sąlygos; mano, kad augant VSSP poreikiams, valstybės institucijos turi garantuoti aukštą VSSP darbuotojų profesinio pasirengimo lygį;
12. sveikina Komisiją, priėmisią sprendimą dėl VSSP apibrėžimo ir organizavimo konsultuotis su visais suinteresuotaisiais dalyviais; mano, kad tokiu dialogu bus pasiekta didesnio skaidrumo ir geresnės šių paslaugų kokybės bei įtvirtintos vertybės, kurios yra jų pagrindas;
13. ragina Komisiją ir valstybes nares išlaikyti VSSP organizavimo ir valdymo sąlygų bei jų finansavimo išteklių ir metodų įvairovę; taip pat kviečia kurti šias paslaugas teikiančių valstybinių ir privačių subjektų partnerystės struktūras, ginant bendrąjį interesą ir siekiant darbo efektyvumo bei kokybiškumo;
14. mano, kad įvairios kompetentingos valstybių narių institucijos turi turėti galimybę laisvai spręsti, ar VSSP teiks savišalpos kasos, kitos socialinės organizacijos ar privačios įmonės, tais atvejais, kai privataus sektoriaus veikla suderinama su visuotinės svarbos principu, tačiau valstybės institucijos privalo turėti galimybę bet kuriuo metu patikrinti, ar paslaugų teikėjai laikosi VSSP būdingų principų bei vertybių, ir ar paslaugos atitinka valstybės institucijų iš anksto iškeltus reikalavimus;
15. džiaugiasi tuo, kad įmonės, vadovaudamosi savo socialine atsakomybe, dalyvauja finansuojant, remiant ir teikiant VSSP, ir prašo Komisiją ir valstybes nares į tokių koncepcijų rengimą labiau įtraukti socialinius partnerius, taikant kiekvienoje valstybėje narėje nusistovėjusią tvarką;
16. pastebi, kad keliose valstybėse narėse vykdant valdžios decentralizaciją ir VSSP priskiriant regionų ir vietos valdžios kompetencijai, nebuvo skirta pakankamai biudžeto lėšų optimaliai šių paslaugų kokybei ir kiekybei užtikrinti; dėl šios priežasties ragina valstybes nares pasirūpinti, kad perduodant VSSP regionų ar vietos institucijoms, būtų skiriama adekvati biudžeto lėšų suma;
17. rekomenduoja sukurti Parlamento vadovaujamą forumą, jungiantį Europos socialines organizacijas ir Tarybos bei Komisijos atstovus, kuris padėtų valdyti šį procesą;
18. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.
ES ir JAV susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų
283k
55k
2007 m. kovo 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Europos bendrijos, jos valstybių narių ir Jungtinių Amerikos Valstijų oro susisiekimo paslaugų susitarimo sudarymo
– atsižvelgdamas į pasiūlymą dėl Tarybos ir į Tarybą susirinkusių Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių atstovų sprendimo dėl Europos bendrijos, jos valstybių narių ir Jungtinių Amerikos Valstijų Oro susisiekimo susitarimo sudarymo (COM(2006)0169), (2005 m. lapkričio mėn. sutarties projektas),
– atsižvelgdamas į naujo susitarimo projekto tekstą, dėl kurio ES ir JAV delegacijos susitarė 2007 m. kovo 2 d. Briuselyje (toliau - 2007 m. kovo 2 d. susitarimo projektas),
– atsižvelgdamas į 2006 m. sausio 17 d. savo rezoliuciją dėl Bendrijos išorės politikos aviacijos srityje darbotvarkės rengimo(1),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 103 straipsnio 2 dalį,
A. kadangi Europos Bendrijų Teisingumo Teismas nusprendė, kad keliuose valstybių narių ir JAV dvišaliuose aviacijos susitarimuose pažeidžiami ES teisės principai; kadangi ES ir JAV aviacijos susitarimo sudarymas būtų geriausias būdas užtikrinti visišką ES teisės laikymąsi,
B. kadangi ES ir JAV aviacijos rinkos apima apie 60 proc. pasaulio oro eismo, o ES ir JAV aviacijos susitarimas duos naudos vartotojams abiejose Atlanto vandenyno pusėse ir šis susitarimas galėtų tapti tolesnio liberalizavimo ir teisės aktų derinimo pasauliniu mastu pavyzdžiu,
C. kadangi, Tarybos nuomone, 2005 m. lapkričio mėn. parengtas susitarimo projektas neužtikrins pakankamos galimybių pusiausvyros, nebent JAV suteiktų ES vežėjams daugiau galimybių patekti į JAV vidaus rinką investuojant į JAV oro transporto įmones ir dalyvaujant jų valdyme,
D. kadangi JAV Transporto departamentas atsakė pateikdamas pasiūlymą dėl teisės akto, kuriame sušvelnino teisės aktuose numatytą reikalavimą, kad JAV oro transporto įmonės būtų faktiškai valdomos JAV piliečių, bet 2006 m. gruodžio mėn., išnagrinėjęs daugybę visuomenės komentarų, įskaitant iš JAV Kongreso gautus komentarus, nusprendė atsiimti šį pasiūlymą,
E. kadangi dėl to buvo surengtas naujas derybų turas ir jo metu parengtas susitarimo projektas, dėl kurio ES ir JAV delegacijos susitarė 2007 m. kovo 2 d. Briuselyje,
F. kadangi tokiame susitarime ypač svarbu suderinti teisės aktus, ypač teisės aktus dėl saugos, saugumo, aplinkos ir darbuotojų socialinių teisių,
Bendrieji principai
1. pripažįsta, kad ES ir JAV aviacijos susitarimas svarbus ne tik kaip atskiras dokumentas, bet ir kaip vėlesnių susitarimų pavyzdys;
2. džiaugiasi, kad parengtas naujo susitarimo projektas, dėl kurio ES ir JAV delegacijos susitarė 2007 m. kovo 2 d., ir mano, kad tai – svarbus žingsnis siekiant sukurti jungtinę transatlantinę aviacijos rinką, kuri būtų naudinga vartotojams;
3. teiktų pirmenybę vienam proporcingam bendram susitarimui, apimančiam visus rinkos atvėrimo ir teisės aktų derinimo aspektus, o ne įgyvendinimo etapais metodui sudarant dalinius susitarimus;
4. džiaugiasi naujojo 2007 m. kovo 2 d. susitarimo projekto 21 straipsniu, kuriame pateikiama derybų dėl antrojo etapo susitarimo darbotvarkė ir aiškus šių derybų tvarkaraštis, įskaitant nuostatas, pagal kurias šalims leidžiama sustabdyti galiojimą teisių, nurodytų pirmojo etapo susitarime, jei praėjus 30 mėnesių nuo derybų dėl antrojo etapo susitarimo pradžios šis susitarimas nesudaromas;
5. ragina Transporto ministrų tarybą pritarti 2007 m. kovo 2 d. susitarimo projektui savo susitikime, vyksiančiame 2007 m. kovo 22 ir 23 dienomis;
Rinkos atvėrimas
6. pabrėžia, kad naujasis ES ir JAV susitarimas turėtų būti proporcingas patekimo į rinką požiūriu, taip pat atsižvelgiant į tokius klausimus kaip kabotažas, įsisteigimo teisė, nuosavybė ir faktinis valdymas bei valstybės pagalba;
7. džiaugiasi, inter alia, išlygomis, įtrauktomis į naujojo 2007 m. kovo 2 d. susitarimo projektą, dėl nuosavybės teisių, investicijų ir kontrolės (4 priedas) ir dėl frančizės bei prekių ženklų naudojimo (5 priedas), taip pat dėl "Fly America" programos atvėrimo ES vežėjams;
8. tačiau apgailestauja, kad nepasiekta pažangos dėl kabotažo ir kad ES vežėjų galimybė vykdyti veiksmingą JAV oro linijų kontrolę vis dar ribota, net taikant išplėstus nuosavybės straipsnius;
9. pabrėžia, kad valstybės subsidijos, teikiamos oro transporto įmonėms, gali iškreipti konkurenciją, ir ragina abi šalis apriboti jų naudojimą iki minimumo, tačiau tuo pat metu džiaugiasi tvarka, pagal kurią šalys gali informuoti viena kitą apie priemones, kurių kiekviena ėmėsi, ir jas aptarti;
Teisės aktų derinimas
10. pažymi, kad teisės aktų derinimas tik iš dalies numatytas 2007 m. kovo 2 d. susitarimo projekte ir daugiausia pavestas jungtiniam komitetui;
11. taip pat pažymi, kad 2007 m. kovo 2 d. susitarimo projekte teisės aktų derinimas labiausiai susijęs su nuostatomis dėl saugos ir saugumo ir labai mažai susijęs su aplinkos ir socialiniais aspektais;
Sauga ir saugumas
12. džiaugiasi ES ir JAV atsakingų institucijų bendradarbiavimu skrydžių saugos srityje ir ES bei JAV federaliniu lygmeniu, ir valstybių narių ir valstijų lygmeniu;
13. pažymi Europos reikalavimų neatitinkančių vežėjų juodojo sąrašo ir JAV vežėjų standartų kontrolės sistemos svarbą ir ragina abi šalis dalytis informacija šiais klausimais;
14. pažymi aviacijos saugumo priemonių svarbą, tačiau įspėja dėl pernelyg gausių ar nesuderintų priemonių, nepagrįstų tinkamu rizikos įvertinimu;
15. ragina Komisiją ir JAV dar kartą įvertinti papildomų saugumo priemonių, pradėtų taikyti po 2001 m., veiksmingumą, siekiant pašalinti iš dalies sutampančias ir silpnas saugumo grandis;
16. pabrėžia, kad, ES ir JAV keičiantis keleivių asmens duomenimis, turėtų būti gerbiamas Europos ir JAV piliečių privatumas, vadovaujantis kriterijais, kuriuos Europos Parlamentas paragino taikyti 2003 m. kovo 13 d.(2) ir 2006 m. rugsėjo 7 d.(3) rezoliucijose; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad labai svarbu susitarti dėl visuotinių duomenų apsaugos ir privatumo standartų;
17. palaiko "vieno langelio saugumo" koncepciją, kai keleiviai ir bagažas tikrinami tik kelionės pradžioje, o ne kiekvieno persėdimo (perkrovimo) metu;
Aplinka
18. pripažįsta, kad aviacijos sektorius daro įvairų neigiamą poveikį aplinkai, ypač todėl, kad aviacija yra triukšmo šaltinis bei, kaip ir kitų rūšių transportas, skatina klimato kaitą; taip pat pripažįsta, kad augant aviacijos sektoriui šis poveikis didės;
19. pažymi, kad 2007 m. kovo 2 d. susitarimo 15 straipsnyje labiausiai pabrėžiami galimas neigiamas aplinkos apsaugos priemonių poveikis ir poreikis jį sumažinti, užuot pabrėžus poreikį imtis aplinkos apsaugos veiksmų aviacijoje;
20. taigi pabrėžia poreikį, kad ir ES, ir JAV imtųsi veiksmingų priemonių neigiamam aviacijos poveikiui aplinkai sumažinti, iš anksto neatmetant galimybės taikyti jokios reglamentavimo, finansinės ar kitos priemonės, skirtos šiam tikslui pasiekti;
21. džiaugiasi Komisijos pasiūlymu įtraukti aviaciją į Europos prekybos išmetamųjų teršalų leidimais sistemą, siekiant sumažinti aviacijos sektoriaus poveikį klimato kaitai; pažymi, kad derybos su JAV turės būti rengiamos anksti, siekiant iki 2012 m. įtraukti transatlantinį oro eismą į Europos prekybos išmetamųjų teršalų leidimais sistemą, kad būtų galima įtraukti aviacijos sektorių per nustatytą laikotarpį;
22. ragina abi šalis keistis pažangiąja triukšmo mažinimo patirtimi, pripažįstant vietos aplinkybių skirtumus;
23. džiaugiasi Susitarimo dėl konsultacijų, pateikto 2007 m. kovo 2 d. susitarimo projekto priede, 34 ir 35 dalimis, kuriose teigiama, kad JAV ir ES susitaria dirbti kartu pagal Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (angl. ICAO) ir G8 valstybių grupės programas, siekdamos sumažinti orlaivių keliamą triukšmą ir išmetamų teršalų kiekį; džiaugiasi atsakingų JAV ir ES valdžios institucijų ketinimu sustiprinti techninį bendradarbiavimą mokslinių klimato tyrimų ir technologijų plėtros, oro transporto degalų naudojimo efektyvumo didinimo ir išmetamųjų teršalų mažinimo srityse;
Socialinė politika
24. ragina JAV ir ES aviacija suinteresuotas šalis pradėti nuolatinį dialogą dėl socialinių standartų, siekiant skatinti abipusį supratimą, sudaryti vienodas veiklos galimybes ir užtikrinti aukštą socialinių standartų lygį;
25. ragina Komisiją skatinti įtraukti į visus būsimus susitarimus nuorodas į susijusius tarptautinius teisės aktus, reglamentuojančius socialines teises, ypač į darbo standartus, numatytus pagrindinėse Tarptautinės darbo organizacijos konvencijose (1930–1999 m. TDO konvencijos), į EBPO tarptautinių įmonių gaires (1976 m., persvarstytos 2000 m.) ir į 1980 m. Romos konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės;
26. primygtinai reikalauja, kad darbuotojams, priimamiems dirbti ir (arba) dirbantiems valstybėse narėse, būtų taikomi ES socialiniai teisės aktai, ypač direktyvos dėl konsultavimosi su darbuotojais ir jų informavimo (2002/14/EB, 98/59/EB ir 80/987/EEB), direktyva dėl civilinės aviacijos mobiliųjų darbuotojų darbo laiko organizavimo (2000/79/EB) ir direktyva dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje (96/71/EB);
Derybų vykdymas
27. ragina Komisiją užtikrinti, kad Europos Parlamentui ir visoms susijusioms suinteresuotoms šalims būtų teikiama išsami informacija ir su jais būtų konsultuojamasi prieš antrojo etapo derybas ir jų metu;
28. džiaugiasi mintimi rengti nuolatinius Europos Parlamento ir JAV Kongreso narių susitikimus siekiant aptarti visus su ES ir JAV aviacijos susitarimu susijusius klausimus;
o o o
29. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams ir JAV Kongresui.
– atsižvelgdamas į Branduolinių ginklų neplatinimo sutarties (BGNS) šalių 2005 m. peržiūros konferencijos parengiamojo komiteto trečiąją sesiją, kuri 2007 m. balandžio 30 d. – gegužės 11 d. vyks Vienoje,
– atsižvelgdamas į bendrą Europos Sąjungos sutarimą dėl BGNS atnaujinimo ir stiprinimo nuo dabar iki ateinančios 2010 m. BGNS persvarstymo konferencijos;
– atsižvelgdamas į JT Saugumo Tarybos rezoliucijas Nr. 1540 (2004) ir 1673 (2006) dėl masinio naikinimo ginklų (MNG) neplatinimo;
– atsižvelgdamas į tai, kad įgyvendinama Europos saugumo strategija, ir ypač į ES kovos su MNG platinimu strategiją, kurią 2003 m. gruodžio 12 d. priėmė Europos Vadovų Taryba;
– atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl BGNS, ypač į savo plačios apimties 2005 m. kovo 10 d. rezoliuciją dėl Branduolinių ginklų neplatinimo sutarties (BGNS) 2005 m. peržiūros konferencijos: branduoliniai ginklai Šiaurės Korėjoje ir Irane(1);
– atsižvelgdamas į 2005 m. balandžio 25 d. Tarybos bendrąją poziciją 2005/329/BUSP, dėl Sutarties dėl branduolinio ginklo neplatinimo Šalių 2005 m. peržiūros konferencijos(2),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 103 straipsnio 4 dalį,
A. atsižvelgdamas į bendrą ES sutarimą dėl BGNS atnaujinimo ir stiprinimo nuo dabar iki ateinančios 2010 m. BGNS persvarstymo konferencijos,
B. pabrėždamas, kad Europos saugumo strategijoje, ES kovos su masinio naikinimo ginklų platinimu strategijoje ir Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijoje Nr. 1540 (2004) pabrėžiama branduolinių ginklų neplatinimo ir branduolinio nusiginklavimo svarba, o MNG platinimas ir jų gabenimo priemonės apibūdinami kaip vienas didžiausių pavojų tarptautinei taikai ir saugumui,
C. primindamas JT Generalinio Sekretoriaus Aukšto lygio grupės dėl grėsmių, problemų ir pokyčių pranešime "Saugesnis pasaulis – mūsų bendra atsakomybė" pateiktą įspėjimą, kad "artėjame prie tokio momento, kai neplatinimo režimo silpnėjimas taps negrąžinamu ir baigsis ginklavimosi protrūkiu",
D. atsižvelgdamas į vis didėjantį tarptautinį sutarimą dėl skubaus branduolinio nusiginklavimo, kurį skatina Naujosios darbotvarkės koalicija ir kurį raginama atlikti 2006 m. lapkričio 30 d. Nobelio premijos laureatų pasaulio susitikimo, kurį sušaukė Michailas Gorbačiovas ir Romos meras Walter Veltroni, Romos deklaracijoje,
E. pabrėždamas parlamentų ir parlamentų narių vaidmenį skatinant branduolinių ginklų neplatinimą ir nusiginklavimą, ir, atsižvelgdamas į tai bei džiaugdamasis Parlamentų branduolinio nusiginklavimo tinklo pastangomis,
1. kartoja savo poziciją, kad BGNS yra pasaulinio branduolinių ginklų neplatinimo režimo kertinis akmuo, bendradarbiavimo taikiai naudojant branduolinę energiją pagrindas ir svarbus branduolinio nusiginklavimo tikslo skatinimo ir bendro nusiginklavimo pagal Sutarties VI straipsnį aspektas;
2. ragina visas valstybes, kurios savo veikla pažeidžia neplatinimo režimą, nebesielgti neišmintingai ir neatsakingai ir laikytis visų pagal BGNS prisiimtų įsipareigojimų; dar kartą ragina visas valstybes, kurios nepasirašė BGNS, savanoriškai jos laikytis ir prisijungti prie šios sutarties;
3. ragina Tarybą ir Komisiją aktyviai dalyvauti diskusijose per BGNS parengiamojo komiteto susitikimą Vienoje ir įnešti suderintą, esminį ir matomą indėlį siekiant teigiamo 2010 m. BGNS persvarstymo konferencijos rezultato;
4. ragina Tarybą ir Komisiją išaiškinti, kokių veiksmų jos ketina imtis siekdamos stiprinti BGNS ir užtikrinti veiksmingą daugiašališkumą, kaip numatyta 2003 m. gruodžio mėnesio ES masinio naikinimo medžiagų ir ginklų neplatinimo strategijoje;
5. patvirtina, kad, siekiant, jog daugiašalės pastangos būtų veiksmingos, jos turi būti grindžiamos tinkamai parengta vizija siekiant kuo greičiau užtikrinti, kad pasaulyje nebeliktų branduolinių ginklų;
6. ragina Tarybai pirmininkaujančią valstybę iki 2010 m. persvarstymo konferencijos kiekvienais metais teikti reguliarias pažangos ataskaitas dėl kiekvienos š 43 priemonių, kurios buvo priimtos kartu su Tarybos bendrąja pozicija 2005/329/PESC dėl 2005 m. BGNS persvarstymo konferencijos ir naujų įsipareigojimų, kurie, kaip tikisi Taryba, bus prisiimti per 2010 m. BGNS persvarstymo konferenciją, sąrašą;
7. ragina Tarybai pirmininkaujančią valstybę parengiamajame komitete skatinti nusiginklavimo iniciatyvas, pagrįstas "Branduolinių ginklų neplatinimo ir branduolinio nusiginklavimo principų ir tikslų", dėl kurių susitarta 1995 m. BGNS persvarstymo konferencijos pabaigoje ir "13 praktinių žingsnių", dėl kurių vienbalsiai susitarta 2000 m. BGNS persvarstymo konferencijoje, ir kuriuos reikia patobulinti bei įgyvendinti siekiant pažangos (siekiant išvengti padėties blogėjimo ar sąstingio);
8. ragina Tarybai pirmininkaujančią valstybę rasti išeitį iš aklavietės rengiant patikimą sutartį dėl skiliųjų medžiagų neplatinimo, paspartinti Visuotinio branduolinių bandymų uždraudimo sutarties (VBBUS) pasirašymą ir ratifikavimą visose šalyse, ypač tose, kurios ratifikavimas privalomas, kad ji įsigaliotų, ir raginti visiškai sustabdyti visų branduolinių ginklų bandymus belaukiant, kol pradės galioti BGNS bei teikti pirmenybę branduolinio terorizmo rizikos mažinimui kuriant ir taikant veiksmingas eksporto ir pasienio apsaugos kontrolės priemones, padedančias aptikti su MNG susijusias medžiagas, įrangą ir (arba) technologijas;
9. ragina tarptautinę bendriją skatinti iniciatyvas, kuriomis siekiama, kad urano sodrinimo procesas būtų tarptautinio ir daugiašalio pobūdžio ir kad jis vyktų prižiūrint Tarptautinei atominės energijos agentūrai (TATENA);
10. rekomenduoja Parlamentui siųsti į Vieną delegaciją, kuri dalyvautų BGNS parengiamojo komiteto renginiuose; prašo, kad Tarybai pirmininkaujanti valstybė į ES delegaciją įtrauktų Parlamento atstovus (tokį precedentą suformavo ES delegacija 2006 m. Niu Jorke vykusioje konferencijoje dėl šaulių ginklų);
11. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui, Jungtinių Tautų valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Tarptautinės atominės energijos agentūros generaliniam direktoriui, Parlamentų branduolinio nusiginklavimo tinklui, organizacijai "Merai už taiką", o taip pat kitiems EP vyksiančios tarptautinės konferencijos dėl branduolinio nusiginklavimo, kurią numatyta surengti 2007 m. balandžio 19 d. Parlamente, organizatoriams.