Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2007/2589(RSP)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu : B6-0311/2007

Předložené texty :

B6-0311/2007

Rozpravy :

Hlasování :

PV 12/07/2007 - 6.2
CRE 12/07/2007 - 6.2
Vysvětlení hlasování

Přijaté texty :

P6_TA(2007)0342

Přijaté texty
PDF 305kWORD 87k
Čtvrtek, 12. července 2007 - Štrasburk
Dárfúr
P6_TA(2007)0342B6-0311/2007

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 12. července 2007 o situaci v Dárfúru

Evropský parlament,

-   s ohledem na svá předchozí usnesení o situaci v Dárfúru, zejména na usnesení ze dne 16. září 2004(1), ze dne 23. června 2005(2), ze dne 6. dubna 2006(3), ze dne 28. září 2006(4) a ze dne 15. února 2007(5),

-   s ohledem na Dárfúrskou mírovou dohodu (DMD) podepsanou dne 5. května 2006 v nigerijské Abuji,

-   s ohledem na konsensus z Tripolisu o politickém procesu týkajícím se Dárfúru, přijatý v Tripolisu ve dnech 28. a 29. dubna 2007,

-   s ohledem na rozhodnutí Africké unie z dubna 2004 o vytvoření mise Africké unie v Súdánu (AMIS),

-   s ohledem na usnesení OSN č. 1706 (2006) navrhující vyslání mírové jednotky čítající 22 000 vojáků do Dárfúru,

-   s ohledem na zprávu ze dne 12. března 2007, kterou vypracovala mise na vysoké úrovni Rady OSN pro lidská práva pro otázky lidských práv v Dárfúru,

-   s ohledem na závěrečnou zprávu ze dne 11. října 2006, kterou o Súdánu vypracovala skupina odborníků jmenovaná podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1591(2005),

-   s ohledem na úmluvu OSN o právech dítěte, která je bez výjimky právně závazná a právoplatná,

-   s ohledem na zjištění dárfúrské delegace Výboru pro rozvoj, která ve dnech 30. června až 5. července 2007 navštívila Súdán a Čad,

-   s ohledem na článek 91 jednacího řádu,

A.   je hluboce znepokojen situací v oblasti dodržování lidských práv v Dárfúru, kde dochází k nesčetným případům porušování lidských práv, mezi něž patří hromadná znásilnění, únosy a nucené vysídlování, a k porušování mezinárodního humanitárního práva, jak na ně poukazuje zpráva mise na vysoké úrovni do Dárfúru Rady OSN pro lidská práva,

B.   vzhledem k tomu, že je hluboce znepokojen skutečností, že konflikt v tomto regionu za účasti pravidelných jednotek, provládních milicí a povstalců vyústil v minulých třech letech ve smrt nejméně 400 000 lidí a z dalších více než 2 500 000 osob učinil uprchlíky a vnitřně vysídlené osoby, přestože v nigerijské Abuji byla podepsána DMD,

C.   vzhledem k tomu, že počet osob postižených konfliktem v Dárfúru nyní činí více než 4 miliony, což je doposud nejvíce, z nichž 2,2 milionu osob je vnitřně vysídlených, a že k 500 000 lidí z tohoto počtu nemají humanitární pracovníci přístup; vzhledem k tomu, že s více než pěti miliony vnitřně vysídlených osob a mezinárodních uprchlíků má dnes Súdán nejpočetnější populaci uprchlíků na světě,

D.   vzhledem k tomu, že se nijak nerespektuje ani nedodržuje příměří podepsané v N'djameně dne 8. dubna 2004 a od neúspěšné DMD došlo k nárůstu bezpráví a ke zhoršení bezpečnostní situace; vzhledem k tomu, že pokračující tříštění povstaleckých skupin, kterých je momentálně více než 20, brzdí distribuci humanitární pomoci a bude znesnadňovat jakákoli mírová jednání,

E.   vzhledem k tomu, že krize v Darfúru je OSN v současnosti považována za nejhorší humanitární krizi na světě,

F.   vzhledem k doposud nejhorším podmínkám pro činnost humanitárních organizací a pokračujícím bezohledným útokům na civilisty a humanitární pracovníky; vzhledem k tomu, že v roce 2006 bylo zabito 19 humanitárních pracovníků a rovněž zemřelo 18 vojáků AMIS, z toho devět za poslední měsíc; vzhledem k tomu, že rovněž letos bylo 74 vozidel humanitární pomoci přepadeno a 82 humanitárních pracovníků dočasně uneseno,

G.   vzhledem k tomu, že sexuální násilí páchané na ženách a dětech bylo prohlášeno za zločin proti lidskosti, avšak strany dárfúrského konfliktu znásilňování i nadále beztrestně využívají jako válečnou zbraň; vzhledem k tomu, že oběti, které událost nahlásí, riskují, že budou podle súdánského práva stíhány, neboť důkazy musí být dosvědčeny čtyřmi svědky mužského pohlaví,

H.   vzhledem k tomu, že mučení a nucené odvody dospělých i dětí se v Dárfúru staly součástí porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva, přičemž oběti tyto případy ze strachu nehlásí,

I.   vzhledem k tomu, že doktrína OSN o "povinnosti chránit" uvádí, že pokud "vnitrostátní orgány nejsou schopny chránit obyvatelstvo před genocidou, válečnými zločiny, etnickými čistkami a zločiny proti lidskosti", mají tuto povinnost poskytnout potřebnou ochranu ostatní,

J.   vzhledem k tomu, že mandát AMIS byl prodloužen do konce roku 2007 a smíšené jednotky budou rozmístěny nejdříve v roce 2008; vzhledem k tomu, že do doby, než budou nasazeny smíšené jednotky, je AMIS na území jedinou jednotkou s mandátem chránit civilní obyvatelstvo,

K.   vzhledem k tomu, že je krajně znepokojen pokračujícími dodávkami zbraní a vojenského vybavení všeho druhu do Súdánu a použitím těchto předmětů v rámci současné lidskoprávní a humanitární katastrofy v súdánské provincii Dárfúru, jak ji v nedávných zprávách zdokumentovala výše uvedená skupina odborníků a Amnesty International,

L.   vzhledem k tomu, že dárfúrský konflikt, stejně jako beztrestnost jeho aktérů, stále více ohrožuje stabilitu regionu a z tohoto důvodu představuje hrozbu všeobecnému míru a bezpečnosti,

M.   vzhledem k tomu, že krize v Čadu je součástí rozsáhlejšího regionálního konfliktu, ale má rovněž svou vlastní dynamiku a mělo by se k ní přistupovat jako ke krizi, která je svébytná; vzhledem k tomu, že čadská vláda selhává v povinnosti chránit civilní obyvatelstvo a v táborech v Čadu je v současnosti 230 000 súdánských uprchlíků a 190 000 Čaďanů bylo nuceno opustit své domovy,

N.   vzhledem k tomu, že OSN dala v roce 2006 mandát multidimenzionálním jednotkám pro Čad; od té doby, navzdory sílícím a vážným potřebám ochrany civilistů, nebylo v nasazení těchto jednotek dosaženo žádného pokroku,

O.   vzhledem k tomu, že Mezinárodní trestní soud (ICC) zahájil v roce 2005 vyšetřování zločinů v Dárfúru a 2. května 2007 vydal zatykače na Ahmeda Muhammada Harúna a Alího Kušajba, kteří jsou podezřelí z celkem 51 případů válečních zločinů a zločinů proti lidskosti včetně vraždy, znásilnění, mučení a pronásledování civilistů v Dárfúru,

P.   vzhledem k tomu, že dne 10. května 2007 Čína jmenovala Liua Giujina do funkce zvláštního vyslance pro Dárfúr; vzhledem k tomu, že Čína oznámila, že je ochotna do oblasti vyslat činitele na podporu mírových sil pod záštitou OSN, v návaznosti na čínskou podporu smíšených jednotek Africké unie a OSN na konci roku 2006; vzhledem k tomu, že Čína je v roce 2008 pořadatelem olympijských her, je výsadním obchodním partnerem Súdánu a jakožto stálý člen Rady bezpečnosti OSN nese zvláštní odpovědnost za prosazování míru v Dárfúru,

Q.   vzhledem k tomu, že nejnovější zpráva o programu pro životní prostředí OSN poukazuje na rozšíření pouští průměrně o 100 km za posledních čtyřicet let, zmizení téměř 12 % lesního porostu během patnácti let a skutečnost, že jemná půda v Súdánu trpí nadměrnou pastvou,

R.   vzhledem k tomu, že příjmy z ropy umožnily nárůst státního rozpočtu z 900 milionů dolarů v roce 1999 na 2,5 miliardy dolarů v roce 2003 až na odhadovaných 11,7 miliard dolarů v roce 2007,

S.   vzhledem k tomu, že se podle souhrnné mírové dohody (CPA) mají v roce 2009 konat volby,

1.   odsuzuje situaci v oblasti dodržování lidských práv v Dárfúru, kde měl konflikt zatím přímý dopad na více než čtyři a půl milionu lidí a kde jsou více než tři miliony lidí závislé na potravinové pomoci;

2.   vyzývá OSN, aby jednala v souladu se svojí "povinností chránit" a aby své kroky založila na tom, že súdánská vláda nechrání své obyvatelstvo v Dárfúru před válečnými zločiny a zločiny proti lidskosti, a rovněž na tom, že neposkytuje svému obyvatelstvu humanitární pomoc;

3.   vyzývá členské státy, Radu a Komisi, aby přijaly svou odpovědnost a vyvinuly veškeré úsilí pro zajištění efektivní ochrany obyvatelstva Dárfúru před humanitární katastrofou;

4.   vyzývá súdánskou vládu a poovstalecké hnutí, aby zajistily bezpečný a volný přístup humanitární pomoci k těm, kdo jsou postiženi konfliktem, a aby respektovaly mezinárodní humanitární právo; vítá společné komuniké súdánské vlády a OSN o usnadnění humanitárních aktivit v Dárfúru ze dne 28. března 2007 a vyzývá k jeho plné implementaci;

5.   vyzývá všechny strany, aby ihned začaly dodržovat příměří, odsuzuje jakékoli porušení dohod o příměří a zejména jakékoli násilí směřující proti civilnímu obyvatelstvu a proti humanitárním pracovníkům; naléhá, aby súdánská vláda zastavila bombardování oblasti Dárfúru a odzbrojila džandžavídské jednotky; konstatuje, že bez bezpečnosti není možná skutečná rozvojová politika pro Súdán a v Súdánu;

6.   vítá, že súdánská vláda dne 12. června 2007 přijala smíšené síly Africké unie a OSN, zároveň však připomíná, že súdánská vláda již dříve přijala závazky, které dosud nesplnila, že umožní smíšeným silám vstup do Súdánu; zdůrazňuje význam odpovídající přípravy na smíšené síly a význam co nejrychlejšího nasazení a stálé spolupráce súdánských orgánů; vyzývá proto k rychlému rozmístění smíšených sil Africké unie a OSN s mandátem, který jim umožní účinně chránit civilní obyvatelstvo; zdůrazňuje, že jakékoli řešení konfliktu bude politické a nikoli vojenské;

7.   připomíná súdánské vládě, že nese prvořadou odpovědnost za mezinárodní bezpečnost a že působení mezinárodního společenství nesmí být vnímáno jako záminka pro zříkání se této odpovědnosti;

8.   je si vědom, že ani rychlé rozmístění patrně neumožní rozmístění významně vyššího počtu jednotek do jara 2008, a že mezitím bude pravděpodobně pokračovat zabíjení a další násilné činy;

9.   vyzývá proto EU a další mezinárodní dárce, aby urychleně poskytly další pomoc AMIS v její současné struktuře, včetně dlouhodobých finančních závazků a také velmi potřebnou technickou podporu na přechodné období, dokud nebudou smíšené síly plně funkční; vyzývá k důkladnému prošetření skutečnosti, že alespoň někteří vojáci AMIS již mnoho měsíců nezískali žádnou odměnu;

10.   domnívá se, že s cílem chránit civilní obyvatelstvo a humanitární pracovníky, aby mohlo pokračovat rozdělování pomoci, a ve snaze zajistit, aby súdánská vláda dodržela své sliby o bezpodmínečném vpuštění smíšených sil, měla by být nad Dárfúrem neprodleně zřízena vojenská bezletová zóna;

11.   vyzývá EU a mezinárodní společenství, aby obnovily mírová jednání s cílem zlepšit Dárfúrskou mírovou dohodu a učinit ji přijatelnou pro všechny strany; vyzývá mezinárodní činitele, aby všechny strany volaly k odpovědnosti za výslednou dohodu; vybízí všechny strany konfliktu v Dárfúru, aby poskytly svou podporu mírovému řešení krize tím, že budou dohodu neprodleně uplatňovat;

12.   vyzývá EU, OSN a Africkou unii, aby vystupovaly jednotně v úsilí o vyřešení konfliktu v Dárfúru a aby upřednostňovaly komplexní mírový proces, který by měl zahrnout konzultaci a zastoupení dárfúrských kmenů, uprchlických skupin, skupin žen a dalších skupin občanské společnosti, všech politických stran včetně opozičních stran a také příslušných regionálních činitelů s cílem usnadnit trvalý mír;

13.   vyzývá Súdánské lidové osvobozenecké hnutí, aby napomohlo spojení všech povstaleckých frakcí v Dárfúru s výhledem na jejich účast v mezinárodních jednáních a vyzývá mezinárodní společenství, aby vyvinulo nátlak na sjednocení povstaleckých skupin, vyzývá dále súdánskou vládu, aby povstalcům poskytla čas se spojit;

14.   naléhavě vyzývá súdánskou vládu, aby urychleně vypracovala plán pro usazení vnitřně vysídlených osob a uprchlíků, pro restituce jejich majetku a kompenzaci, pro zvláštní fond pro oběti znásilňování, ženy, které byly vyloučeny ze svých rodin, nebo děti narozené po znásilnění, a pro jejich rehabilitaci;

15.   vyzývá vlády Čadu a Súdánu, aby dostály svým nedávno potvrzeným závazkům o zastavení podpory ozbrojeným hnutím a o společném působení na zlepšení jejich vztahů;

16.   vyzývá k urychlenému rozmístění mezinárodních sil v Čadu, které budou schopny proaktivně chránit jak uprchlíky, tak vnitřně vysídlené osoby a také další zranitelné komunity před násilím a stabilizovat bezpečnostní situaci, aby byl posílen humanitární přístup; naléhavě žádá mezinárodní společenství, aby koordinovalo své diplomatické úsilí s cílem vybídnout prezidenta Debyho, aby přijal rozmístění sil OSN v Čadu;

17.   vyzývá súdánskou vládu, aby plně spolupracovala s ICC s cílem ukončit beztrestnost; proto naléhavě žádá súdánskou vládu o zatčení ministra pro humanitární záležitosti Ahmeda Muhammada Harúna a vůdce džandžavídských jednotek Aliho Kušajba a o jejich vydání Mezinárodnímu trestnímu soudu; vyzývá Africkou unii a Arabskou ligu, aby na súdánskou vládu v tomto smyslu vyvinula tlak;

18.   považuje za nezbytné, aby byla řádně uplatňována souhrnná mírová dohoda s jihem, přičemž konstatuje, že dosud nedošlo k dohodě o dělení majetku a vytyčení hranic; zdůrazňuje, že úspěšné uplatňování souhrnné mírové dohody a nedávno uzavřené dohody s východem by pomohlo nastolit důvěru, která bude nezbytná pro jakoukoli trvalou politickou dohodu o Dárfúru;

19.   odsuzuje jasné porušování zbrojního embarga OSN ze strany súdánské vlády;

20.   vyzývá členské státy EU, aby neprodleně zavedly přísnější kontrolní a ověřovací postupy s cílem zajistit soulad s výše uvedenou rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1591(2005) a se společným postojem Rady EU č. 2005/411/SZBP ze dne 30. května 2005, které se týkají restriktivních opatření vůči Súdánu, tak aby byly postupy uplatňovány na občany EU, firmy registrované v EU, fondy EU a plavidla registrovaná v EU a letouny nebo společnosti působící v rámci výsostného území EU, pokud jde o:

   a) zákaz dodávek technologie umožňující dvojí využití do Súdánu, který je plně v souladu s nařízením Rady (ES) č. 1334/2000 ze dne 22. června 2000, které stanoví systém Společenství pro kontrolu vývozu položek a technologie, které umožňují dvojí využití(6), a s Wassenaarskou smlouvou o kontrolách vývozu konvenčních zbraní a zboží a technologie umožňujících dvojí využití;
   b) požadavek v rámci civilně-vojenské spolupráce v rámci právních předpisů o "jednotném nebi", aby členské státy a organizace EU striktně monitorovaly letecké náklady, které by mohly obsahovat vojenské položky a technologie nebo položky a technologie umožňující dvojí využití, které by mohly být určeny pro Súdán, zejména pokud tyto náklady směřují přes území Evropské unie; stejně by měly být kontrolovány i lodní náklady;
   c) využití všech legitimních prostředků na podporu plného a striktního dodržování a zajištění souladu zbrojního embarga OSN a sankcí vůči Súdánu ze strany všech států, jak je stanoveno v rezolucích Rady bezpečnosti OSN č. 1556(2004) a 1591(2005), včetně striktního zákazu zbraní a vojenských položek, které by mohly být použity súdánskou vládou v Dárfúru;
   d) nastavení přísnějšího a komplexnějšího systému zákazu zbraní a obchodování v Súdánu, který je uplatňován na dodávky vojenského vybavení do Súdánu ze strany dodavatelů a partnerů firem EU;
   e) opatření, která zabrání tomu, aby prostředky pro dopravu humanitární pomoci do regionu byly současně využívány k dopravě zakázaných vojenských položek;

21.   vyzývá EU a další mezinárodní činitele, aby uplatňovaly cílené sankce, včetně opatření na provádění obchodních činností, které rozdmychávají konflikt, a to vůči jakékoli straně, včetně vlády, která porušuje příměří nebo útočí na civilisty, mírové a humanitární operace, a aby učinily vše nezbytné s cílem napomoci ukončení beztrestnosti prostřednictvím cílených hospodářských sankcí včetně zákazů cestování a zmrazení aktiv;

22.   podporuje vyjádření arcibiskupa Desmonda Tutu, že vláda Súdánu "musí být nyní podrobena tvrdým a účinným sankcím, dokud neskončí utrpení"; vyzývá Africkou unii, aby podporovala takové působení proti těm, kdo jsou odpovědni za pokračování násilí v Súdánu;

23.   vyzývá generálního tajemníka OSN Ban Ki-muna, aby vyvinul větší tlak na súdánskou vládu s cílem dosáhnout souladu s postoji Rady bezpečnosti OSN a zdůraznit, že nedodržování výzev OSN bude mít za následek trestní opatření;

24.   vítá náznaky, že Čína je nyní více ochotna podporovat mír v Dárfúru, a vyzývá Čínu, jakožto odběratele 80 % súdánského vývozu ropy, aby odpovědně využila svého značného vlivu v regionu a přiměla súdánskou vládu k dodržování jejích závazků v rámci souhrnné mírové dohody a Mírové dohody o Dárfúru; vyzývá dále Čínu, aby přestala vyvážet zbraně do Súdánu a aby přestala blokovat rozhodnutí o cílených sankcích proti súdánské vládě v Radě bezpečnosti OSN;

25.   vyzývá súdánskou vládu, aby se zabývala otázkami životního prostředí a zejména snížila vliv svého ropného průmyslu a zemědělských postupů na životní prostředí a předcházela místním konfliktům ohledně přírodních zdrojů;

26.   vyzývá súdánskou vládu, aby v průhledné podobě zveřejnila částku svých ropných příjmů a vyzývá členské státy EU, aby podporovaly odliv evropských firem a fondů ze Súdánu;

27.   zdůrazňuje, že moc a bohatství, které se nyní rozšířily díky ropným příjmům, jsou velmi soustředěny v centru, na úkor okrajových regionů;

28.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi, hlavám států a vlád členských států EU, vládě a parlamentu Súdánu, Radě bezpečnosti Organizace spojených národů, hlavám států a vlád Arabské ligy, vládám skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT), Smíšenému parlamentnímu shromáždění AKT-EU a orgánům Africké unie.

(1) Úř. věst. C 140 E, 9.6.2005, s. 153.
(2) Úř. věst. C 133 E, 8.6.2006, s. 96.
(3) Úř. věst. C 293 E, 2.12.2006, s. 320.
(4) Úř. věst. C 306 E, 15.12.2006, s. 397.
(5) Přijaté texty, P6_TA(2007)0052.
(6) Úř. věst. L 159, 30.6.2000, s. 1.

Právní upozornění - Ochrana soukromí