Kazalo 
 Prejšnje 
 Naslednje 
 Celotno besedilo 
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument :

Predložena besedila :

RC-B6-0290/2007

Razprave :

PV 12/07/2007 - 11.3
CRE 12/07/2007 - 11.3

Glasovanja :

PV 12/07/2007 - 13.3
CRE 12/07/2007 - 13.3

Sprejeta besedila :


Sprejeta besedila
PDF 205kWORD 47k
Četrtek, 12. julij 2007 - Strasbourg
Človekove pravice v Vietnamu
P6_TA(2007)0359RC-B6-0290/2007

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 12. julija 2007 o človekovih pravicah v Vietnamu

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju svojih prejšnjih resolucij o Vietnamu,

–   ob upoštevanju izjave predsedstva v imenu Evropske unije o obsodbah zagovornikov človekovih pravic v Vietnamu z dne 15. maja 2007,

   ob upoštevanju Sporazuma o sodelovanju med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam iz leta 1995,

–   ob upoštevanju Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah, ki ga je Vietnam ratificiral leta 1982,

–   ob upoštevanju člena 115(5) svojega Poslovnika,

A.   ker je bilo od marca 2007 na stroge zaporne kazni ali hišni pripor obsojenih več kot 15 političnih oporečnikov,

B.   ker se takšna represija izvaja po letu 2006, ko se je Vietnam politično odprl ter je prišlo do razcveta neodvisnih in demokratičnih strank, številni Vietnamci (izobraženci, odvetniki, novinarji, umetniki, duhovniki in drugi državljani) so začeli izražati zanimanje za demokracijo, hkrati pa se množijo pozivi k njej,

C.   ker je peticijo za večjo demokratičnost, objavljeno na spletni strani demokraciji in reformam naklonjenega gibanja, imenovanega "Blok 8406", podpisalo 118 aktivistov, kar je zaznamovalo pričetek resničnega demokratičnega gibanja na internetu,

D.   ker je strpnost vietnamskega režima do tega razširjenega demokratičnega oporečništva vzbudila veliko upanja ter Socialistični republiki Vietnam omogočila sprejem v Svetovno trgovinsko organizacijo, umik z ameriškega seznama držav, ki kršijo versko svobodo (ang. Countries of particular concern) in pri ameriškem Kongresu pridobitev statusa partnerja v običajnih in stalnih trgovinskih odnosih,

E.   ker sta kljub nenehnim in ponavljajočim se pozivom mednarodne skupnosti patriarh Združene budistične cerkve Vietnama 87-letni Thich Huyen Quang in njegov namestnik 79-letni Thich Quang Do, prejemnika Raftove nagrade za zagovornike človekovih pravic za leto 2006, že od leta 1982 brez sojenja pridržana v samostanu njune skupnosti, in to zgolj zato, ker sta odločno zagovarjala versko svobodo, človekove pravice in demokracijo; ker so člani deželnih odborov, ki jih je cerkev, da bi pomagala najbolj prikrajšanim, ustanovila v 20 revnih pokrajinah, zgolj zaradi pripadnosti Združeni budistični cerkvi Vietnama žrtve nadlegovanja, zaslišanj, ustrahovanja in nenehnih groženj,

F.   ker je uradno priznavanje statusa verskih gibanj preko njihove registracije še vedno redko in neenakopravno, saj je na primer bilo priznanih le 50 protestantskih "hišnih cerkva" izmed 4 000, ki so vložile zahtevo za to; ker je treba registracijo teh verskih družb vsako leto obnoviti,

G.   ker je bila februarja 2007 v provinci Soc Trang nasilno zatrta manifestacija 200 voditeljev budističnih Kmerjev za versko svobodo; ker jih je bilo deset izmed njih 10. maja tega leta obsojenih na zaporne kazni od 2 do 4 let zaradi "kršenja javnega reda" in ker se poleg verskega preganjanja nad Rdečimi Kmeri izvaja tudi prisilna asimilacija,

H.   ker so etnične manjšine na visokih planotah severnih in osrednjih predelov deležne diskriminacije, odvzema zemlje in kršenja verske svobode, na severozahodu pa je bilo priznanih le 38 verskih skupin; ker NVO in novinarji nimajo prostega dostopa do predelov visokih planot, da bi presodili dejanski položaj gorskih plemen, repatriiranih v Kambodžo,

I.   ker so bili vsi oporečniki, aretirani od marca 2007, aretirani na podlagi zakonodaje o nacionalni varnosti, na primer zaradi propagande proti Socialistični republiki Vietnam (člen 88 Kazenskega zakonika) ali poskusa strmoglavljenja vlade (člen 79); ker je Komisija ZN za človekove pravice obtožbe o ogrožanju nacionalne varnosti štela za neskladne z mednarodno zakonodajo, posebni poročevalec za versko nestrpnost in delovna skupina za samovoljna pridržanja pa sta oba pozvala k razveljavitvi ali reviziji teh obtožb,

J.   ker Vietnam od Evropske unije in njenih držav članic prejema finančno pomoč iz naslova strategije za razvoj pravnega sistema in strategije za reformo pravosodja;

K.   ker Vietnam še naprej izvaja sodne procese brez upoštevanja domnevne nedolžnosti, pravice do zagovornika ali neodvisnosti sodnikov, kar so dokazali procesi proti katoliškemu duhovniku Nguyen Van Lyju (30. marec 2007), in odvetnikov Nguyen Van Daiu in Le Thi Cong Nhamu (11. maj 2007),

L.   ker se zaradi razveljavitve odloka št. 31/CP iz leta 1997 o upravnem pridržanju ne more spregledati, da se še naprej uporablja odločba št. 44/2002/Pl-UBTVQH10 o Uredbi o upravnih kršitvah, ki razširja pristojnost za pridržanja oporečnikov brez sojenja in omogoča ponovno zloveščo uporabo prisilnega sprejema v psihiatrične bolnišnice, kar se je zgodilo odvetniku Bui Thi Kim Thanu, ki je v bolnišnici zaprt od novembra 2006, ker je zagovarjal kmete, žrtve krivic,

M.   ker je Evropska unija najpomembnejši trgovinski partner Vietnama, ki sodeluje v splošnem sistemu tarifnih preferencialov Evropske unije,

N.   ker je Evropska komisija marca 2007 sklenila za 30 % povečati pomoč Vietnamu za obdobje 2007–2013 (304 000 000 EUR), katere velik del je namenjen ukrepom na področju upravljanja in človekovih pravic,

1.   je resno zaskrbljen zaradi novega vala preganjanja oporečnikov v Vietnamu;

2.   zato zahteva takojšnjo in brezpogojno osvoboditev vseh posameznikov, pridržanih samo zaradi miroljubnega in zakonitega uveljavljanja pravice do svobode mišljenja, izražanja, objavljanja in vere, med njimi katoliškega duhovnika Nguyen Van Lyja (8 let zaporne kazni), Nguyen Phonga (6 let), Nguyen Binh Thanha (5 let), odvetnika Nguyen Vana Daia (5 let), ki so člani demokraciji in reformam naklonjenega gibanja Blok 8406, in odvetnika Le Thi Cong Nhana (4 leta), predstavnika za javnost stranke Napredek, Tran Quoc Hiena, predstavnika Združenja kmečkih delavcev (5 let), Le Nguyen Sanga, predsednika Demokratične ljudske stranke (5 let), Nguyen Bac Truyena (4 leta), Huynh Nguyen Daoa (3 leta), Hoa Hao budistov Duong Thi Trona (6 let), Le Van Soca (6 let) in Nguyen Van Thuya (5 let), Nguyen Van Thoa (4 leta), Thich Huyen Quanga, patriarha Zsružene budistične cerkve Vietnama, Thich Quang Doa in Bui Thi Kim Tanha;

3.   poziva vietnamsko vlado, naj neha izvajati vsakršno obliko represije nad posamezniki, ki uveljavljajo svojo pravico do svobode izražanja, mišljenja in svobodo zbiranja v skladu z mednarodnim pravom na področju človekovih pravic; ponovno poziva oblasti, naj nemudoma posodobijo določbe o nacionalni varnosti in zagotovijo, da se prekličejo ali uskladijo z mednarodnim pravom;

4.   poziva Vietnam, naj izvede verodostojne politične in institucionalne reforme, da bi vzpostavil demokracijo in resnično pravno državo, najprej pa naj vzpostavi večstrankarski sistem, svobodni tisk in svobodne sindikate;

5.   poziva vietnamsko vlado, naj spoštuje versko svobodo in obnovi pravni status vseh verskih skupnosti, še zlasti Združene budistične cerkve Vietnama;

6.   poziva vlado Vietnama, naj neha diskriminatorno obravnavati skupnosti gorskih plemen;

7.   pozdravlja preklic odloka št. 31/CP kot prvega koraka pri reformi pravosodja in poziva vietnamsko vlado, naj prekliče vse oblike pridržanja brez sodnega varstva, zlasti odločbo št. 44 iz leta 2002;

8.   poziva vietnamske oblasti, naj udejanjijo priporočila ZN, zlasti sklepe Komisije za človekove pravice iz leta 2002, ter prekličejo zakonske določbe, ki so v nasprotju s človekovimi pravicami, in državljanom Vietnama resnično zagotovijo temeljne pravice v okviru Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah in Pakta o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah;

9.   poudarja, da se mora dialog med Evropsko unijo in Vietnamom o človekovih pravicah zaključiti z konkretnimi izboljšavami v Vietnamu; poziva Svet in Komisijo, naj ponovno presodita politiko sodelovanja z Vietnamom ob upoštevanju člena 1 Sporazuma o sodelovanju iz leta 1995, ki navaja, da to sodelovanje temelji na spoštovanju demokratičnih načel in temeljnih pravic;

10.   naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji ter vladam držav članic Združenja držav jugovzhodne Azije, generalnemu sekretarju Združenih narodov, visokemu komisarju Združenih narodov za človekove pravice ter vladi in parlamentu Vietnama.

Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov