Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 26ης Σεπτεμβρίου 2007 σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου που τροποποιεί την οδηγία 93/109/EΚ του Συμβουλίου της 6ης Δεκεμβρίου 1993, για τις λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος του εκλέγειν και του εκλέγεσθαι κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε ένα κράτος μέλος του οποίου δεν είναι υπήκοοι (COM(2006)0791 – C6-0066/2007 – 2006/0277(CNS))
(Διαδικασία διαβούλευσης)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,
– έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2006)0791),
– έχοντας υπόψη την Ανακοίνωση της Επιτροπής (COM(2006)0790)(1),
– έχοντας υπόψη την πράξη της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 περί εκλογής των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση και καθολική ψηφοφορία(2),
– έχοντας υπόψη τον Κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2004/2003 της 4ης Νοεμβρίου 2003 σχετικά με το καθεστώς και τη χρηματοδότηση των πολιτικών κομμάτων σε ευρωπαϊκό επίπεδο(3),
– έχοντας υπόψη το άρθρο 39 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης(4) ,
– έχοντας υπόψη το άρθρο 19, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0066/2007),
– έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,
– έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0267/2007),
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ;
3. καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·
4. ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·
5. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή
Τροποποιήσεις του Κοινοβουλίου
Τροπολογία 1 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 1
(1) Λαμβανομένης υπόψη της έκθεσης της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή στις εκλογές του 2004 της οδηγίας 93/109/EΚ του Συμβουλίου για τις λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος του εκλέγειν και του εκλέγεσθαι κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε ένα κράτος μέλος του οποίου δεν είναι υπήκοοι πρέπει να γίνει τροποποίηση ορισμένων από τις διατάξεις της.
(1) Λαμβανομένης υπόψη της έκθεσης της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή στις εκλογές του 2004 της οδηγίας 93/109/EΚ του Συμβουλίου για τις λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος του εκλέγειν και του εκλέγεσθαι κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε ένα κράτος μέλος του οποίου δεν είναι πολίτες, πρέπει να γίνει τροποποίηση ορισμένων από τις διατάξεις της. Η ιδιότητα του πολίτη της Ένωσης εξασφαλίζει τα ίδια δικαιώματα σε όλους τους πολίτες της ΕΕ, είτε αυτοί γεννήθηκαν ή κατοικούν στην ίδια την Ένωση είτε σε κάποια τρίτη χώρα. Τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα πρέπει συνεπώς να επαγρυπνούν για να εξασφαλίζεται στους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε κράτος μέλος άλλο από το δικό τους η άσκηση των δικαιωμάτων τους στις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Τροπολογία 2 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 1Α (νέα)
(1α) Η εντεινόμενη κινητικότητα των προσώπων διαμέσου των εσωτερικών συνόρων της Ένωσης επιτείνει την ανάγκη να προσφέρονται πλήρως μεταφερόμενα δημοκρατικά δικαιώματα τόσο κατά τις ευρωπαϊκές κοινοβουλευτικές όσο και κατά τις δημοτικές εκλογές, καθώς και την ανάγκη να εξασφαλισθεί ότι οι πολίτες δεν χάνουν τα δημοκρατικά τους δικαιώματα επειδή ζουν σε κράτος μέλος άλλο από το δικό τους.
Τροπολογία 3 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 2Α (νέα)
(2α) Η τελευταία απαγόρευση υπερβαίνει το μέτρο που είναι αναγκαίο για να εξασφαλισθεί ότι οι πολίτες της Ένωσης δεν υφίστανται διακρίσεις λόγω της εθνικότητάς τους κατά την άσκηση του δικαιώματός τους να θέτουν υποψηφιότητα. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διαθέτουν τη διακριτική ευχέρεια να αποφασίζουν εάν θα επιτρέψουν την υποβολή υποψηφιότητας σε περισσότερα του ενός κράτη για την ίδια εκλογή, και τα πολιτικά κόμματα θα πρέπει να αποφασίζουν ελεύθερα εάν θα ενθαρρύνουν τέτοιες πολλαπλές υποψηφιότητες.
Τροπολογία 4 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 2Β (νέα)
(2β) Η Πράξη της 20ής Σεπτεμβρίου 1976 περί εκλογής των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση και καθολική ψηφοφορία1 αναφέρει ότι, όπου σιωπά το πρωτογενές δίκαιο, η εκλογική διαδικασία διέπεται από τις εθνικές διατάξεις· επιπλέον το πρωτογενές δίκαιο απαγορεύει ρητώς την πολλαπλή ψήφο, αλλά σιωπά όσον αφορά το θέμα της πολλαπλής υποψηφιότητας.
___________ 1ΕΕ L 278, 8.10.1976, σ. 5. Πράξη όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση του Συμβουλίου αριθ. 2002/772/ΕΚ, Ευρατόμ (ΕΕ L 283, 21.10.2002, σ. 1.).
Τροπολογία 5 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 3Α (νέα)
(3α) Η υποχρεωτική αναγνώριση, από το κράτος μέλος κατοικίας, της έκπτωσης από το δικαίωμα του εκλέγεσθαι συνιστά πρόσθετο όρο για την άσκηση του δικαιώματος αυτού, ο οποίος δεν καλύπτεται ούτε από το γράμμα ούτε από το πνεύμα του άρθρου 19, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ. Το κράτος μέλος κατοικίας θα πρέπει να δικαιούται να αποφασίσει εάν ένα άτομο θα είχε εκπέσει του δικαιώματος του εκλέγεσθαι βάσει του εθνικού νόμου του κράτους αυτού υπό τις ίδιες συνθήκες και κατά τον ίδιο τρόπο, και να αποφασίσει αυτόνομα εάν θα αναγνωρίσει την έκπτωση που ισχύει στο κράτος καταγωγής.
Τροπολογία 6 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 3Β (νέα)
(3β) Το Συμβούλιο δεν θα πρέπει να υπερβεί την πρόθεση που εκφράζεται στις διατάξεις του πρωτογενούς δικαίου, και οι "λεπτομέρειες άσκησης" που θεσπίζει η οδηγία αριθ. 93/109/ΕΚ δυνάμει των όρων του άρθρου 19, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ θα πρέπει να περιορισθούν στο απολύτως απαραίτητο για την αποτελεσματική άσκηση των δύο δικαιωμάτων, ήτοι του δικαιώματος του εκλέγειν και του εκλέγεσθαι σε κράτος άλλο από το κράτος καταγωγής, και δεν θα πρέπει να εισάγουν διαφορετικούς ή επιπρόσθετους όρους για την άσκηση αυτών των δικαιωμάτων, πέραν των προβλεπομένων στη νομοθεσία του κράτους κατοικίας.
Τροπολογία 7 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 5
(5) Κατά συνέπεια, πρέπει να καταργηθεί η υποχρέωση των υποψηφίων να υποβάλουν τη βεβαίωση αυτή και να υποκατασταθεί από την εισαγωγή αναφοράς με το περιεχόμενο αυτό στην υπεύθυνη δήλωση που οφείλουν να υποβάλουν οι υποψήφιοι.
(5) Κατά συνέπεια, θα πρέπει να καταργηθεί η υποχρέωση των υποψηφίων να υποβάλουν τη βεβαίωση αυτή και να υποκατασταθεί από την εισαγωγή προαιρετικής αναφοράς με το περιεχόμενο αυτό στην υπεύθυνη δήλωση που οφείλουν να υποβάλουν οι υποψήφιοι.
Τροπολογία 8 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 6
(6)Πρέπει να προβλεφθεί η υποχρέωση για τα κράτη μέλη κατοικίας να κοινοποιούν την υπεύθυνη δήλωση στο κράτος μέλος καταγωγής ώστε να διασφαλιστεί ότι ο κοινοτικός εκλόγιμος πράγματι δεν έχει εκπέσει του δικαιώματος του εκλέγεσθαι στο κράτος μέλος καταγωγής.
Διαγράφεται
Τροπολογία 9 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 9
(9) Κατά συνέπεια, πρέπει να καταργηθεί η ανταλλαγή πληροφοριών, διατηρώντας συγχρόνως την υποχρέωση υποβολής υπεύθυνης δήλωσης με την οποία ο εκλογέας ή ο εκλόγιμος δεσμεύεται να ασκήσει το δικαίωμα του εκλέγειν ή του εκλέγεσθαι μόνο στο κράτος μέλος κατοικίας.
(9) Κατά συνέπεια, θα πρέπει να καταργηθεί η ανταλλαγή πληροφοριών, διατηρώντας συγχρόνως την υποχρέωση υποβολής υπεύθυνης δήλωσης με την οποία ο εκλογέας δεσμεύεται να ασκήσει το δικαίωμα του εκλέγειν μόνο στο κράτος μέλος κατοικίας.
Τροπολογία 10 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 10
(10) Εξάλλου, για να αποτραπεί η διπλή ψήφος, η διπλή υποψηφιότητα και η άσκηση του δικαιώματος του εκλέγειν ή του εκλέγεσθαι από πολίτη που έχει εκπέσει των δικαιωμάτων αυτών, τα κράτη μέλη κατοικίας πρέπει να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να επιβάλουν τις κατάλληλες κυρώσεις για τις παραβιάσεις των υποχρεώσεων που προβλέπονται στην οδηγία.
(10) Εξάλλου, τα κράτη μέλη κατοικίας θα πρέπει να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να επιβάλουν τις κατάλληλες κυρώσεις για τις ανακρίβειες των υπεύθυνων δηλώσεων που υποβάλλουν πολίτες της Ένωσης και προβλέπονται στην οδηγία.
Τροπολογία 11 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 10Α (νέα)
(10α) Τα κράτη μέλη οφείλουν, δυνάμει του άρθρου 12 της οδηγίας 93/109/ΕΚ, να ενημερώνουν πλήρως τους πολίτες της Ένωσης για το δικαίωμά τους του εκλέγειν και εκλέγεσθαι στο κράτος μέλος κατοικίας τους εντός εύλογης προθεσμίας πριν από κάθε εκλογή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· τα κράτη μέλη θα πρέπει να υποστηρίζονται από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Επιτροπή και από τα πολιτικά κόμματα, τόσο σε ευρωπαϊκό όσο και σε εθνικό επίπεδο, όσον αφορά την επιλογή της βέλτιστης σχετικής πρακτικής, ούτως ώστε να βελτιωθεί το ποσοστό συμμετοχής στις εκλογές.
Τροπολογία 12 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 11
(11) Η Επιτροπή, στην έκθεση που θα εκπονήσει για την εφαρμογή της τροποποιημένης οδηγίας κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου του 2009, βάσει των πληροφοριών που θα υποβληθούν από τα κράτη μέλη, θα στηρίξει την ανάλυσή της ιδίως στα αποτελέσματα των ελέγχων που θα διεξαχθούν από τα κράτη μέλη μετά τις εκλογές ώστε να υπολογιστεί η συχνότητα της ενδεχόμενης διπλής ψήφου και διπλής υποψηφιότητας.
(11) Η Επιτροπή, στην έκθεση που θα εκπονήσει για την εφαρμογή της τροποποιημένης οδηγίας κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου του 2009, βάσει των πληροφοριών που θα υποβληθούν από τα κράτη μέλη, θα πρέπει να στηρίξει την ανάλυσή της ιδίως στα αποτελέσματα των ελέγχων και επιθεωρήσεων που θα διεξαχθούν από τα κράτη μέλη μετά τις εκλογές ώστε να υπολογιστεί η συχνότητα της ενδεχόμενης πολλαπλής ψήφου.
Τροπολογία 13 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΚΕΨΗ 12
(12) Ο συστηματικός έλεγχος όλων των ψηφοφοριών και όλων των υποψηφίων θα ήταν δυσανάλογος με τα προσδιορισθέντα προβλήματα και θα έθετε ζητήματα σκοπιμότητας σε συνάρτηση με την έλλειψη ενιαίων ηλεκτρονικών μεθόδων που χρησιμοποιούν τα κράτη μέλη για να καταχωρίσουν και να φυλάξουν τα δεδομένα που αφορούν την πραγματική συμμετοχή των εκλογέων στην ψηφοφορία και των καταθέσεων υποψηφιοτήτων· κατά συνέπεια, τα κράτη μέλη πρέπει να επικεντρώνουν τους ελέγχους αυτούς αποκλειστικά στις καταστάσεις όπου υπάρχει μεγαλύτερη πιθανότητα διπλής ψήφου ή διπλής υποψηφιότητας,
(12) Ο συστηματικός έλεγχος όλων των ψηφοφοριών θα ήταν δυσανάλογος με τα προσδιορισθέντα προβλήματα και θα έθετε ζητήματα σκοπιμότητας σε συνάρτηση με την έλλειψη ενιαίων ηλεκτρονικών μεθόδων που χρησιμοποιούν τα κράτη μέλη για να καταχωρίσουν και να φυλάξουν τα δεδομένα που αφορούν την πραγματική συμμετοχή των εκλογέων στην ψηφοφορία· κατά συνέπεια, τα κράτη μέλη θα πρέπει να επικεντρώνουν τους ελέγχους αυτούς αποκλειστικά στις καταστάσεις όπου υπάρχει μεγαλύτερη πιθανότητα πολλαπλής ψήφου,
(1α) Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Άρθρο 3
Κάθε πρόσωπο το οποίο κατά την ημέρα αναφοράς:
(α) είναι πολίτης της Ένωσης κατά την έννοια του άρθρου 17, παράγραφος 1 της Συνθήκης, και
(β) δεν είναι πολίτης του κράτους μέλους κατοικίας, αλλά πληροί τους ίδιους όρους που επιβάλλει το κράτος αυτό διά νόμου στους δικούς του πολίτες όσον αφορά το δικαίωμα του εκλέγειν και εκλέγεσθαι,
έχει το δικαίωμα του εκλέγειν και του εκλέγεσθαι κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο κράτος μέλος κατοικίας, εκτός εάν έχει αποκλεισθεί από την άσκηση αυτών των δικαιωμάτων από το κράτος μέλος κατοικίας, δυνάμει των άρθρων 6 και 7.
Εάν, για να είναι εκλόγιμοι οι πολίτες του κράτους μέλους κατοικίας, πρέπει να έχουν αποκτήσει την ιθαγένειά τους από κάποιο ελάχιστο χρονικό διάστημα, οι πολίτες της Ένωσης λογίζονται ότι πληρούν αυτήν την προϋπόθεση όταν έχουν αποκτήσει την ιθαγένεια κράτους μέλους από το ίδιο αυτό χρονικό διάστημα."
(1β) Η παράγραφος 2 του άρθρου 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"2. Οι εκλογείς της Κοινότητας δύνανται να είναι υποψήφιοι σε περισσότερα από ένα κράτη μέλη για τις ίδιες εκλογές, εφόσον η νομοθεσία του κράτους μέλους κατοικίας δεν αποκλείει τη δυνατότητα αυτή στους πολίτες του και ο κοινοτικός εκλογέας πληροί τις προϋποθέσεις όσον αφορά το δικαίωμα του εκλέγεσθαι που προβλέπει η νομοθεσία του άλλου ενδιαφερομένου κράτους μέλους."
(-α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"1. Το κράτος μέλος κατοικίας δύναται να ορίσει ότι οι πολίτες της Ένωσης οι οποίοι, δυνάμει ατομικής αποφάσεως αστικού ή ποινικού δικαίου, έχουν εκπέσει του δικαιώματος του εκλέγεσθαι δυνάμει του δικαίου του κράτους μέλους της καταγωγής τους, αποκλείονται από την άσκηση του εν λόγω δικαιώματος στο κράτος μέλος της κατοικίας τους κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, εφόσον θα είχαν εκπέσει του δικαιώματος αυτού δυνάμει της εθνικής νομοθεσία του κράτους αυτού για το ίδιο παράπτωμα και κατά τον ίδιο τρόπο."
2. Το κράτος μέλος κατοικίας εξακριβώνει ότι ο πολίτης της Ένωσης, ο οποίος έχει εκδηλώσει πρόθεση να ασκήσει το δικαίωμα του εκλέγεσθαι στο εν λόγω κράτος μέλος, δεν έχει εκπέσει του δικαιώματος αυτού στο κράτος μέλος καταγωγής, δυνάμει ατομικής αποφάσεως αστικού ή ποινικού δικαίου.
2. Το κράτος μέλος κατοικίας δύναται να εξακριβώσει ότι ο πολίτης της Ένωσης, ο οποίος έχει εκδηλώσει πρόθεση να ασκήσει το δικαίωμα του εκλέγεσθαι στο εν λόγω κράτος μέλος, δεν έχει εκπέσει του δικαιώματος αυτού στο κράτος μέλος καταγωγής, δυνάμει ατομικής αποφάσεως αστικού ή ποινικού δικαίου.
3. Για την εφαρμογή της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, το κράτος μέλος κατοικίας κοινοποιεί τη δήλωση που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 στο κράτος καταγωγής. Για τον ίδιο σκοπό, οι χρήσιμες και συνήθως διαθέσιμες πληροφορίες που προέρχονται από το κράτος μέλος καταγωγής διαβιβάζονται με την προσήκουσα μορφή και εντός εύλογης προθεσμίας· οι πληροφορίες δεν μπορούν να περιέχουν παρά μόνον τις ενδείξεις που είναι απολύτως αναγκαίες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου και χρησιμοποιούνται μόνο για το σκοπό αυτό. Αν οι διαβιβαζόμενες πληροφορίες διαψεύδουν το περιεχόμενο της δήλωσης, το κράτος μέλος της κατοικίας λαμβάνει τα προσήκοντα μέτρα ώστε να αποτρέψει την υποψηφιότητα του ενδιαφερομένου.
3. Για την εφαρμογή της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, το κράτος μέλος κατοικίας δύναται να κοινοποιήσει τη δήλωση που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 στο κράτος καταγωγής. Για τον ίδιο σκοπό, οι χρήσιμες και συνήθως διαθέσιμες πληροφορίες που προέρχονται από το κράτος μέλος καταγωγής διαβιβάζονται με την προσήκουσα μορφή και εντός εύλογης προθεσμίας· οι πληροφορίες δεν μπορούν να περιέχουν παρά μόνον τις ενδείξεις που είναι απολύτως αναγκαίες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου και χρησιμοποιούνται μόνο για το σκοπό αυτό.
(2α) Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"Άρθρο 7
1.Το κράτος μέλος κατοικίας δύναται να ορίσει ότι οι πολίτες της Ένωσης οι οποίοι, δυνάμει ατομικής αποφάσεως αστικού ή ποινικού δικαίου, έχουν εκπέσει του δικαιώματος του εκλέγειν δυνάμει του δικαίου του κράτους μέλους της καταγωγής τους, αποκλείονται από την άσκηση του εν λόγω δικαιώματος στο κράτος μέλος της κατοικίας τους κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, εφόσον θα είχαν εκπέσει του δικαιώματος αυτού δυνάμει της εθνικής νομοθεσία του κράτους αυτού για το ίδιο παράπτωμα και κατά τον ίδιο τρόπο.
2.Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, το κράτος μέλος κατοικίας δύναται να κοινοποιεί στο κράτος μέλος καταγωγής τη δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 9, παράγραφος 2. Για τον ίδιο σκοπό, οι χρήσιμες πληροφορίες που διατίθενται συνήθως από το κράτος μέλος καταγωγής διαβιβάζονται με την προσήκουσα μορφή και εντός εύλογης προθεσμίας· οι πληροφορίες αυτές δεν μπορούν να περιέχουν παρά μόνον τις ενδείξεις που είναι απολύτως αναγκαίες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου, και χρησιμοποιούνται μόνον για το σκοπό αυτό.
3.Το κράτος μέλος καταγωγής μπορεί να διαβιβάσει στο κράτος μέλος της κατοικίας, με την προσήκουσα μορφή και εντός εύλογης προθεσμίας, κάθε πληροφορία αναγκαία για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου."
(γ) η παράγραφος 3 γίνεται παράγραφος 2 και τροποποιείται ως εξής:
"Το κράτος μέλος κατοικίας δύναται επίσης να απαιτεί από τους εκλόγιμους κοινοτικούς πολίτες να προσκομίσουν ισχύον αποδεικτικό ταυτότητας. Μπορεί, επίσης, να απαιτεί να δηλώσουν την ημερομηνία από της οποίας είναι πολίτες ενός κράτους μέλους, καθώς και εάν έχουν εκπέσει του δικαιώματος του εκλέγεσθαι στο κράτος μέλος καταγωγής τους."
1. Το κράτος μέλος κατοικίας λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα ώστε οι ανακρίβειες στις υπεύθυνες δηλώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 και στο άρθρο 10 παράγραφος 1 που έχουν ως συνέπεια την παραβίαση των υποχρεώσεων που τίθενται από την οδηγία, να υπόκεινται στην επιβολή αποτελεσματικών, ανάλογων και αποτρεπτικών κυρώσεων.
1. Το κράτος μέλος κατοικίας λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα ώστε οι ανακρίβειες στις υπεύθυνες δηλώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 και στο άρθρο 10 παράγραφος 1 να υπόκεινται στην επιβολή αποτελεσματικών, ανάλογων και αποτρεπτικών κυρώσεων.
Ευρωπαϊκές εκλογές 2004, έκθεση της Επιτροπής για τη συμμετοχή των πολιτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο κράτος μέλος της κατοικίας (οδηγία 93/109/ΕΚ) και τις εκλογικές ρυθμίσεις (Απόφαση 76/787/ΕOΚ όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2002/772/ΕΚ, Ευρατόμ).