Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2007/0043(CNS)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : A6-0376/2007

Внесени текстове :

A6-0376/2007

Разисквания :

PV 12/11/2007 - 18
CRE 12/11/2007 - 18

Гласувания :

PV 13/11/2007 - 5.11
Обяснение на вота

Приети текстове :

P6_TA(2007)0502

Приети текстове
PDF 503kWORD 109k
Вторник, 13 ноември 2007 г. - Страсбург
Устав на Агенцията за снабдяване към Евратом *
P6_TA(2007)0502A6-0376/2007

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 13 ноември 2007 г. относно предложението за решение на Съвета за създаване на Устав на Агенцията за снабдяване към Евратом (COM(2007)0119 – C6-0131/2007 – 2007/0043(CNS))

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2007)0119),

–   като взе предвид член 54, параграф 2 от Договора за Евратом, съгласно който Съветът се е консултирал с Парламента (C6-0131/2007),

–   като взе предвид член 51 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на Комисията по промишленост, изследвания и енергетика и становището на Комисията по бюджети (A6-0376/2007),

1.  Одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;

2.  Счита, че разходите за Агенцията за снабдяване към Евратом в бюджета на Европейския съюз трябва да бъдат съвместими със съответната горна граница от новата многогодишна финансова рамка и с разпоредбите на точка 47 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетна дисциплина и добро финансово управление(1) (МИС);

3.  Припомня, че становището на Комисията по бюджети не предопределя резултата от процедурата, установена в точка 47 от МИС, приложима по отношение на учредяването на Агенцията за снабдяване към Евратом;

4.  Приканва Комисията да внесе съответните промени в предложението си, съгласно член 119, втори параграф от Договора за Евратом;

5.  Приканва Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

6.  Призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени промени в предложението на Комисията;

7.  Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Текст, предложен от Комисията   Изменения, внесени от Парламента
Изменение 1
Позоваване 1 а (ново)
Като взе предвид Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетна дисциплина и добро финансово управление1 и по-специално точка 47 от него,
___________________________________
1 ОВ C 139, 14.06.2006 г., стр. 1.
Изменение 2
Приложение, член 1, параграф 1, буква а)
a) изпълнява компетенции, предоставени ѝ от Договора;
a) изпълнява компетенциите, предоставени ѝ от Договора и от вторичното законодателство;
Изменение 3
Приложение, член 1, параграф 1, буква б)
б) изпълнява други задачи, възложени ѝ от Комисията;
б) за тази цел, осъществява задачите, възложени ѝ в съответствие с член 52 и следващите от Договора;
Изменение 4
Приложение, член 1, параграф 1 a (нов)
1а. За да постигне целите си, Агенцията изпълнява следните специфични задачи, като действа, в съответствие с целите, определени в Договора, в качеството на орган за наблюдение на енергетиката в областта на снабдяването с ядрени материали и услуги:
a) следи и анализира предлагането и търсенето, както и тенденциите на пазара, отразяващи се на сигурността на доставките на ядрени материали;
б) предоставя на държавите-членки и на промишлеността периодични пазарни проучвания на запасите на Европейския съюз от ядрени материали и на дългосрочното договорно обезпечаване на комуналните услуги в Европейския съюз , както и периодични анализи на пазарния риск, със следната цел:
−предотвратяване на недостига или прекъсването на доставките на ядрени материали на всички етапи от производствения цикъл на ядреното гориво (от рудодобива до преработката, обогатяването и производството на готов продукт),
− подсигуряване на дългосрочна перспектива, необходима за създаване на рамка за инвестиции в производствени съоръжения и проучване на рудни находища,
− опазване на честната конкуренция на пазара;
в) развива, в тясно сътрудничество с Консултативния комитет, посочен в член 11, експертни знания на високо ниво и предоставя сведения и прогнозни анализи, особено прогнозен отчет за предлагането и търсенето, доклад за прилагането на политиката по снабдяване и периодични проучвания на пазарните тенденции, основаващи се на съответни анализи, извършвани съвместно с Консултативния комитет, за да може да предоставя указания на промишлеността, да дава препоръки на производителите и предприятията за комунални услуги и да представя на Комисията предложения за нормативна уредба в съответните области.
Изменение 5
Приложение, член 2, параграф 1
1.  Агенцията е юридическо лице съгласно член 54 от Договора. Агенцията е призната със статут на институция с общественополезна цел и действа като организация с нестопанска цел.
1.  Агенцията е юридическо лице съгласно член 54 от Договора. Тя се ползва във всяка държава-членка с възможно най-широката правоспособност, предоставяна на юридическите лица в съответствие с националното законодателство. В частност, тя притежава правоспособност да придобива и да се разпорежда с движима и недвижима собственост и да бъде страна по съдебни производства. Агенцията е призната със статут на институция с общественополезна цел и действа като организация с нестопанска цел.
Изменение 6
Приложение, член 2, параграф 3
3.  Седалището на Агенцията е в едно от местоположенията на службите на Комисията. Комисията взема решение във връзка с това.
3.  Седалището на Агенцията е в едно от местоположенията на службите на Комисията. Съветът взема решение във връзка с това въз основа на предложение от Комисията, след допитване до Консултативния комитет.
Изменение 7
Приложение, член 2, параграф 4
4.  Тя може самостоятелно да предприема допълнителни мерки относно вътрешната си организация, които могат да бъдат необходими за изпълнение на нейните задачи както в рамките на Общността, така и извън нея.
4.  Тя може самостоятелно да предприема допълнителни мерки относно вътрешната си организация, които могат да бъдат необходими за изпълнение на нейните задачи както в рамките на Общността, така и извън нея, при условие че тези мерки нямат значителни финансови последствия. Тя уведомява Европейския парламент и Съвета (заедно наричани оттук нататък "бюджетен орган") за всеки проект, който би могъл да има съществени финансови последици за финансирането на бюджета ѝ, по-специално за всеки проект, свързан с недвижима собственост, като наемане или закупуване на сгради, и уведомява Комисията за него.
Изменение 8
Приложение, член 3, параграф 1
1.  Генералният директор се назначава от Комисията.
1.  Генералният директор се назначава от Комисията след допитване до Консултативния комитет. Генералният директор работи за Агенцията на пълно работно време и не изпълнява функции в качеството на агент на Комисията.
Изменение 9
Приложение, член 3, параграф 3, тирета от 2 до 5
текущото управление на Агенцията;
ръководството на Агенцията, нейната администрация и ресурси, включително въпроси, свързани с личния състав;
− управление на всички ресурси на Агенцията;
− изготвянето на проекторазчет на приходите и разходите на Агенцията, както и изпълнението на нейния бюджет;
− изготвянето на проекторазчет на приходите и разходите на Агенцията, както и изпълнението на нейния бюджет;
− всички въпроси, свързани с персонала.
провеждането на проучвания и представянето на конкретни доклади, считани за необходими, в съответствие с член 1, параграф 1а, както и за тяхното предаване на Комисията, Европейския парламент и Съвета;
− следенето за изпълнението на задачите, посочени в член 1, съгласно общия интерес на Общността.
Изменение 10
Приложение, член 3, параграф 4
4.  Всяка година генералният директор представя на Комисията отчет за дейността на Агенцията през предходната година и работна програма за следващата година.
4.  Всяка година, в срок до 31-ви март, след допитване до Консултативния комитет, генералният директор представя на Комисията отчет за дейността на Агенцията през предходната година и работна програма за следващата година. Генералният директор предава гореспоменатия годишен отчет, заедно с работна програма, на Европейския парламент, Съвета, Сметната палата и държавите-членки, заедно със становището на Консултативния комитет.
Изменение 11
Приложение, член 4, параграф 1
1.  Генералният директор и персоналът на Агенцията са служители на Европейските общности, подчинени на Правилника за служителите на Европейските общности и на правилата, приети съвместно от институциите на Европейските общности за прилагане на този правилник. Служителите се назначават от Комисията и техните заплати се заплащат от нея.
1.  Правилникът за длъжностните лица на Европейските общности, условията за работа на другите служители на Европейските общности и правилата, приети съвместно от институциите на Европейските общности за прилагане на този правилник и на условията за работа, се прилагат по отношение на служителите на Агенцията.
Изменение 12
Приложение, член 4, параграф 1 а (нов)
1а. По отношение на своите служители, Агенцията упражнява правомощията, предоставени на назначаващия орган.
Изменение 13
Приложение, член 5, параграф 5
5.  Комисията може да бъде сезирана от заинтересованите страни за всяко действие на Агенцията, посочено в член 53 от Договора, в срок от десет работни дни от датата на уведомяването им за него или, в противен случай, десет работни дни след датата на публикуването му. При отсъствие на уведомление или публикация, срокът започва да тече от деня, в който заинтересованата страна е научила за това действие.
5.  Комисията може да бъде сезирана от заинтересованите страни за всяко действие на Агенцията, посочено в член 53 от Договора, в срок от петнадесет работни дни от датата на уведомяването им за него или, в противен случай, петнадесет работни дни след датата на публикуването му. При отсъствие на уведомление или публикация, срокът започва да тече от деня, в който заинтересованата страна е научила за това действие.
Изменение 14
Приложение, член 7, параграф 3
3.  Приходите на Агенцията включват вноска от Общността, банкови лихви и доходи от нейните капиталови и банкови инвестиции, както и, ако е необходимо, такса предвидена в член 54 на Договора, и заеми.
3.  Приходите на Агенцията включват вноска от Общността, записана в общия бюджет на Европейския съюз (раздел "Комисия"), банкови лихви и доходи от нейните капиталови и банкови инвестиции, както и, ако е необходимо, такса, предвидена в член 54 на Договора, и заеми. Финансирането на Агенцията подлежи на одобрение от бюджетния орган, както е предвидено в Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г.
Изменение 15
Приложение, член 7, параграф 4
4.  Разходите на Агенцията включват административни разходи за нейните служители и Консултативния комитет, както и разходи в резултат на сключени с трети страни договори.
4.  Разходите на Агенцията включват разходи за нейните служители, административни, инфраструктурни и оперативни разходи, включително разходи в резултат на сключени с трети страни договори.
Изменение 16
Приложение, член 7, параграф 5 а (нов)
5а. Комисията предава разчета на бюджетния орган заедно с предварителния проект на общ бюджет на Европейския съюз.
Изменение 17
Приложение, член 7, параграф 6
6.  На базата на разчета Комисията записва в предварителния проект на общия бюджет на Европейския съюз прогнозите, които сметне за необходими за щатното разписание и сумата на субсидията, която ще бъде за сметка на общия бюджет.
6.  Въз основа на разчета, Комисията записва в предварителния проект на общия бюджет на Европейския съюз прогнозите, които счита за необходими за щатното разписание и за размера на субсидията, която ще бъде за сметка на общия бюджет, и представя този проектобюджет пред бюджетния орган в съответствие с член 272 от Договора за създаване на Европейската Общност.
Изменение 18
Приложение, член 7, параграф 7
7.  В рамките на бюджетната процедура, бюджетният орган разрешава бюджетните кредити за субсидията на Агенцията и приема щатното разписание за Агенцията, което се представя отделно в щатното разписание на Комисията.
7.  В рамките на бюджетната процедура, бюджетният орган разрешава бюджетните кредити за субсидията на Агенцията и приема щатното разписание за Агенцията, което се публикува отделно в общия бюджет на Европейския съюз.
Изменение 19
Приложение, член 7, параграф 9
9.  Всяка промяна на щатното разписание и на бюджета на Агенцията е предмет на коригиращ бюджет, приет по същата процедура както първоначалният бюджет. Промените на щатното разписание се представят на бюджетния орган. Коригиращите бюджети се изпращат за сведение на Европейския парламент и на Съвета.
9.  Всяка промяна на щатното разписание и на бюджета на Агенцията е предмет на коригиращ бюджет и се приема съгласно процедурата, установена в параграфи 5 - 8.
Изменение 20
Приложение, член 8, параграф 10
10.  Финансовият регламент, приложим за Агенцията, се приема съгласно член 183 от Договора.
10.  Финансовият регламент, приложим за Агенцията, се приема съгласно член 183 от Договора. Той е съобразен с Регламент (ЕО, Евратом) № 2343/2002 на Комисията от 19 ноември 2002 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 185 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент1, приложим за общия бюджет на Европейските общности, освен ако друго се налага конкретно за дейността на Агенцията и след предварително съгласие на Комисията.
________________
1 ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 72.
Изменение 21
Приложение, член 10, параграф 1, алинея 2
Разпоредбите, свързани с тази такса, са изложени подробно в решение за прилагане.
Комисията определя размера на таксата и условията, при които тя ще се налага, след допитване до Съвета. Комисията действа въз основа на предложение от генералния директор, който получава становището на Консултативния комитет, както е посочено в член 11. Разпоредбите, свързани с уреждането на практическите въпроси, отнасящи се до тази такса, са изложени подробно в решение за прилагане.
Изменение 22
Приложение, член 11, параграф 1, алинея 1
1.  Консултативният комитет (наричан по-долу "комитет") се състои от един член за всяка държава-членка без дейности, свързани с ядрения горивен цикъл, и двама члена за всяка държава-членка с дейности, свързани с ядрения горивен цикъл. Държавите-членки могат да решат обаче да не участват в него. Всеки член може да има заместник, който може да участва в заседанията на комитета заедно с редовния член, но не може да гласува, ако редовният член също присъства. Ако даден член подаде оставка или не е в състояние да изпълнява своите задължения, за остатъка от мандата се назначава негов приемник.
1.  Консултативният комитет (наричан по-долу "комитет") се състои от един член за всяка държава-членка, нямаща дейности, свързани с ядрения горивен цикъл, и двама членове за всяка държава-членка, имаща дейности, свързани с ядрения горивен цикъл. В комитета има по един допълнителен член за всяка държава-членка, имаща дейности, свързани с ядрения горивен цикъл, и записала повече от 300 000 евро в капитала. Държавите-членки могат да решат обаче да не участват в Комитета. Всеки член може да има заместник, който може да участва в заседанията на комитета, когато редовният член е възпрепятстван. Ако даден член подаде оставка или не е в състояние да изпълнява своите задължения, за остатъка от мандата се назначава негов приемник.
Изменение 23
Приложение, член 11, параграф 1, алинея 2
Членовете на Комитета и техните заместници се назначават от съответната държава-членка въз основа на степента на съответния им опит, знания и умения в областта на ядрения горивен цикъл или производството на ядрена енергия. Продължителността на мандата е три години. Мандатът може да бъде подновяван един път.
Членовете на Комитета и техните заместници се назначават от съответната държава-членка въз основа на степента на съответния им опит, знания и умения в областта на ядрения горивен цикъл или производството на ядрена енергия. Продължителността на мандата е три години. Мандатът може да бъде подновяван.
Изменение 24
Приложение, член 12, параграф 1 a (нов)
1а. Комитетът може да назначи двама членове за консултанти на ръководните длъжностни лица. Ръководните длъжностни лица и техните консултанти формират Бюрото на Комитета и имат задачата да поддържат всички необходими отношения от името на Комитета. Бюрото действа като свързващо звено между членовете на Комитета и Генералния директор на Агенцията и координира дейността на Комитета особено по отношение на изготвянето на неговите доклади, изразяването на мнение по тях и оценяването им, както и във връзка с разпространяването на експертните му заключения.
Изменение 25
Приложение, член 12, параграф 2
2.  Мандатът на председателя и на двамата заместник-председатели е три години. Техният мандат не може да се подновява и председателството се редува между заинтересовани страни в отрасъла. Мандатът на председателя и всеки заместник-председател автоматично се прекратява, когато мандатът им като членове на комитета изтече без да бъде подновен.
2.  Мандатът на председателя, заместник-председателите и двамата консултанти на ръководните длъжностни лица е три години. Техният мандат може да се поднови еднократно, а председателството се редува между различни заинтересовани страни в отрасъла. Мандатът на председателя, на всеки заместник-председател или консултант на ръководните длъжностни лица автоматично се прекратява, когато мандатът им като членове на комитета изтече, без да бъде подновен.
Изменение 26
Приложение, член 13, параграф 1
1.  Комитетът оказва съдействие на Агенцията в осъществяването на задачите ѝ, като дава становища и предоставя информация. Той действа като връзка между Агенцията и производителите и потребителите в ядрената индустрия.
1.  Комитетът оказва съдействие на Агенцията при осъществяването на задачите ѝ, като дава становища и предоставя анализи и информация. Съдействието му се простира също така и върху изготвянето на отчетите, проучванията и анализите, посочени в член 1, параграф 1, буква a. Той действа като връзка между Агенцията и производителите и потребителите в ядрената индустрия.
Изменение 27
Приложение, член 13, параграф 2
2.  Комитетът може да бъде консултиран по всички въпроси от компетентността на Агенцията - в устна форма по време на неговите заседания или в писмена форма между такива заседания. Комитетът може също да дава становища по тези въпроси по инициатива най-малко на една трета от своите членове.
2.  Комитетът може да бъде консултиран по всички въпроси от компетентността на Агенцията - в устна форма по време на неговите заседания или в писмена форма между такива заседания. По-специално, с Комитета се провежда консултация в случаите, в които настоящото решение изрично предвижда такава консултация. Комитетът може също да дава становища по тези въпроси по инициатива най-малко на една трета от своите членове.
Изменение 28
Приложение, член 13, параграф 3, буква в)
в) налагането на такса върху сделките, която да покрива разходите по дейността на Агенцията (член 54, параграф 5 от Договора);
в) налагането на такса върху сделките, която да покрива разходите по дейността на Агенцията (член 54, параграф 5 от Договора), както и нейния размер;
Изменение 29
Приложение, член 13, параграф 3, буква ва) (нова)
ва) критериите относно заемни операции, както е посочено в член 6, параграф 3;
Изменение 30
Приложение, член 13, параграф 3, буква вб) (нова)
(вб) критериите относно определянето на практиките на ценообразуване, забранени съгласно член 68 от Договора;
Изменение 31
Приложение, член 13, параграф 3, буква га) (нова)
га) водене на финансов отчет за специалните делящи се материали, както е посочено в член 88 от Договора;
Изменение 32
Приложение, член 13, параграф 3, буква д)
д) финансовия регламент за годишните бюджет на Агенцията, отчети, доклад за пазара и работна програма.
д) финансовия регламент за годишния бюджет на Агенцията и специалния отчет на Агенцията, посочен в член 171, параграф 2 от Договора;
Изменение 33
Приложение, член 13, параграф 3, буква да) (нова)
дa) годишния отчет и работната програма.
Изменение 34
Приложение, член 14, параграф 1, уводна част
1.  Комитетът се свиква в седалището на Агенцията:
1.  Комитетът се свиква от председателя в седалището на Агенцията:
Изменение 35
Приложение, член 14, параграф 1, буква а)
а) обикновено два пъти годишно;
a) обикновено два пъти годишно и когато председателят на Комитета счете това за необходимо;
Изменение 36
Приложение, член 14, параграф 6
6.  Секретарската дейност на комитета се извършва от Агенцията.
6.  Секретариатът на Комитета се осигурява от Агенцията. Секретариатът, съвместно с председателя на Комитета, подготвя дневния ред за приемане от Комитета, изпраща всички съответни документи на членовете на Комитета поне 15 работни дни преди датата на заседанието и изготвя протоколите от заседанията на Комитет и от заседанията на ръководните длъжностни лица.
Изменение 37
Приложение, член 14, параграф 7
7.  Пътните разноски на членовете на комитета се възстановяват от Агенцията.
7.  Пътните разноски на един член на Комитета на държава-членка се възстановяват от Агенцията.
Изменение 38
Приложение, Заключителни разпоредби и Член 15
Заключителни разпоредби
Член 15 - Правоспособност и дееспособност на Агенцията
Във всяка от държавите-членки Агенцията притежава най-широката правоспособност и дееспособност, предоставяни на юридическите лица, съгласно съответните закони. Тя може в частност да придобива и да се разпорежда с движима и недвижима собственост и да бъде страна по съдебни производства.
заличава се

(1) ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.

Правна информация - Политика за поверителност