Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документите :

Внесени текстове :

RC-B6-0462/2007

Разисквания :

PV 13/11/2007 - 20

Гласувания :

PV 15/11/2007 - 5.6
CRE 15/11/2007 - 5.6

Приети текстове :


Приети текстове
PDF 292kWORD 55k
Четвъртък, 15 ноември 2007 г. - Страсбург
Прилагане на Директива 2004/38/ЕО
P6_TA(2007)0534RC-B6-0462/2007

Резолюция на Европейския парламент oт 15 ноември 2007 г. за прилагане на Директива 2004/38/ЕО относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите-членки

Европейският парламент,

–   като взе предвид членове 2, 6, 13 и 29 от Договора за Европейския съюз,

–   като взе предвид членове 61, 62 и 64 от Договора за създаване на Европейската общност,

–   като взе предвид членове 6, 19, 45 от Хартата за основните права на Европейския съюз ("Хартата за основните права"),

–   като взе предвид Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на съвета от 29 април 2004 г. относно свободното движение на гражданите на Съюза и на членовете на техните семейства(1),

–   като взе предвид Конвенцията на Съвета на Европа относно правата на националните малцинства,

–   като взе предвид резолюциите на Европейския парламент относно свободното движение на лицата, борбата срещу дискриминациите и по-специално резолюцията от 28 април 2005 г. относно положението на ромите в Европейския съюз(2),

–   като взе предвид член 103, параграф 4 от своя правилник,

A.   като има предвид, че свободното движение на хора е основна и неотменима свобода на гражданите на Съюза, призната от договорите и от Хартата на основните права и че тя съставлява един от стълбовете на европейското гражданство;

Б.   като има предвид, че поради тази причина Директива 2004/38/ЕО относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат свободно, въпреки че предвижда възможността държава-членка да експулсира гражданин на Съюза, поставя точни ограничения за тази възможност с цел да се гарантират основните свободи;

В.   като има предвид, че сигурността и свободата са основни права и че Съюзът има за цел да осигури на своите граждани високо ниво на сигурност в рамките на пространство на свобода, сигурност и правосъдие;

Г.   като има предвид, че организираната престъпност и трафикът на хора са предизвикателства с транснационално измерение и че свободното движение в европейското пространство се основава също така и на укрепване на съдебното и полицейско сътрудничество на европейско равнище при разследване и преследване, с подкрепата на Евроюст и Европол;

Д.   като има предвид, че спазването на законите на всички държави-членки е съществено условие за съжителството и социалното включване в рамките на Съюза, че всяко лице е задължено да спазва правото на Европейския съюз и действащото законодателство в държавата-членка, в която се намира, че наказателната отговорност е винаги лична; че освен че се ползват с правата и свободите, които им се полагат по силата на Договора, гражданите на Съюза трябва да изпълняват формалностите, свързани с упражняването на гореспоменатите права, особено по отношение на европейската нормативна уредба и законодателството на приемащата държава;

Е.   като има предвид, че всички национални законодателства са длъжни да спазват принципите и разпоредбите на Директива 2004/38/ЕО;

Ж.   Като има предвид, че борбата срещу всякакви форми на расизъм и ксенофобия, както и срещу всяка форма на дискриминация са част от основните принципи, на които е основан Европейският съюз;

З.   като има предвид, че в съответствие с принципа за недискриминация на основата на националност, всеки гражданин на Съюза и членовете на неговото семейство, пребиваващи свободно и законно в дадена държава-членка, би следвало да се ползват с равно третиране по отношение на гражданите на тази държава;

И.   като има предвид, че ромите са все още обект на дискриминация и злоупотреба на територията на Европейския съюз и че интеграцията, социалното включване и защитата на това малцинство за съжаление остават цели, които тепърва трябва се постигат;

Й.   като има предвид бруталното нападение и убийство на жена в Рим, за което е обвинен румънски гражданин;

K.   като има предвид расистките нападения срещу румънски граждани, последвали това събитие;

Л.   като има предвид, че се очаква публичните фигури да се въздържат от изказвания, които биха могли да бъдат интерпретирани като насърчаващи нетърпимостта към отделни групи хора;

M.   като има предвид съвместната инициатива на румънския министър-председател и на италианският председател на Съвета, както и съвместното им писмо по въпросите на ромското малцинство, адресирано до председателя на Европейската комисия;

1.  Изразява дълбокото си съжаление във връзка с убийството на г-жа Giovanna Reggiani, извършено в Рим на 31 октомври 2007 г., и изказва искрени съболезнования на семейството й;

2.  Потвърждава ценността на свободата на движение на лицата, в качеството ѝ на основен принцип на Европейския съюз, съставна част на европейското гражданство и основен елемент на вътрешния пазар;

3.  Потвърждава отново целта за превръщане на Съюза и различните общности в пространство, в което всеки човек да може да живее при осигурено високо равнище на сигурност, свобода и правосъдие;

4.  Припомня, че Директива 2004/38/ЕО определя много строги ограничения на възможността за експулсиране на гражданин на Съюза и по-конкретно посочва:

   в член 27, че държавите–членки могат да ограничават свободата на движение и пребиваване само от съображения, свързани с обществения ред, обществената сигурност или общественото здраве и че се забранява позоваването на такива съображения за икономически цели; че мерките трябва да са в съответствие с принципа на пропорционалността и да се основават изключително на личното поведение на въпросното лице и в никакъв случай на съображения за общи превантивни мерки;
   в член 28, че преди да се вземе решение за експулсиране, е необходимо да се преценят личните обстоятелства на въпросното лице, по-специално продължителността на пребиваване, неговата възраст, здравословно състояние, семейно и финансово положение, интеграция в приемащата държава–членка;
   в член 30, че заинтересованите лица се уведомяват писмено за всяко решение за експулсиране, по такъв начин, че да могат да разберат съдържанието и последиците му; те се информират точно и изчерпателно за съображенията за решението, посочва се съдът или административният орган, пред който може да бъде обжалвано решението, и разрешеният срок, в който лицето трябва да напусне територията на държавата, който не е по-малък от един месец от датата на уведомлението;
   в член 31, че на засегнатите лица се дава достъп до процедури за обжалване на решението за експулсиране по съдебен и административен път в приемащата държава–членка; те имат право да поискат временно разпореждане за спиране на изпълнението на това решение, и това разпореждане се изпълнява с изключение само на някои точно определени случаи;
   в член 36, че постановените от държави-членки санкции следва да бъдат ефективни и съразмерни;
   в съображение 16 и член 14, че има възможност за експулсиране ако гражданинът представлява неприемлива тежест за системата за социално подпомагане, но в същото време директивата потвърждава, че е необходимо внимателно проучване на конкретния случай и че при никакви обстоятелства не е оправдано само поради това условие да се приложи автоматично експулсиране;

5.  Потвърждава отново, че всички национални законодателства трябва да спазват строго тези ограничения и гаранции, включително достъпа до съдебно обжалване на решението за експулсиране и упражняване правото на защита, както и че всички изключения, посочени от Директива 2004/38/ЕО, трябва да се тълкуват по рестриктивен начин; припомня, че колективното експулсиране е забранено от Хартата за основните права и Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи;

6.  Приветства посещението на румънския министър-председател в Италия и съвместната декларация на г-н Romano Prodi и г-н Călin Popescu-Tăriceanu; изразява подкрепата си за призива на председателя на Съвета и на румънския министър-председател за ангажимент на Европейския съюз за социална интеграция на по-необлагодетелстваните групи от населението и за сътрудничество между държавите-членки при управление на движението на потоци от тяхното население, както и посредством програмите за развитие и социално подпомагане в структурните фондове;

7.  Приканва Комисията да представи незабавно подробна оценка на прилагането и правилното транспониране на Директива 2004/38/ЕО от държавите-членки и, както и да направи предложения, в съответствие с член 39 от посочената директива;

8.  Без това да накърнява компетенциите на Комисията, възлага на компетентната парламентарна комисия да проведе от настоящия момент до 1 юни 2008 г. в сътрудничество с националните парламенти оценка на проблемите по транспониране на посочената директива, която да покаже най-добрите практики, както и мерките, които биха могли да доведат до дискриминиране между европейски граждани;

9.  Приканва държавите-членки да преодолеят всякакви колебания и да укрепят колкото могат по-бързо инструментите за полицейско и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси на равнище Европейски съюз, за да гарантират ефикасност на борбата срещу организираната престъпност и трафика на хора, които представляват явления с транснационално измерение, като в същото време осигурят обща рамка на процедурни гаранции;

10.  Отхвърля принципа на колективна отговорност и отново решително потвърждава необходимостта от борба срещу всякакви форми на расизъм и ксенофобия и срещу всички форми на дискриминация и нетърпимост на основата на националност и етнически произход, съгласно Хартата за основните права на Европейския съюз;

11.  Припомня на Комисията спешната необходимост от внасянето на предложение за хоризонтална директива за борба с дискриминациите в съответствие с член 13 от ДЕО, както е предвидено в законодателната програма за 2008 г.;

12.  Счита, че защитата на правата на ромите и тяхната интеграция са предизвикателство пред целия Европейски съюз и приканва Комисията да действа без отлагане като разработи глобална стратегия за социално включване на ромите, а именно като използва по-конкретно наличните бюджетни пера, както и структурните фондове за подкрепа на националните, регионални и местни органи в усилията им за осигуряване на социалното включване на ромите;

13.  Насърчава създаването на мрежа за организации, които се занимават със социалното включване на ромите, както и стимули за създаване на инструменти за повишаване на информираността относно правата и задълженията на ромите, включително обмен на най-добри практики; счита, в тази връзка, че е от голямо значение наличието на силно и структурирано сътрудничество със Съвета на Европа;

14.  Счита, че неотдавнашните изявления на заместник-председателя на Европейската комисия г-н Franco Frattini пред италианската преса по повод на печалните събития, случили се в Рим, противоречат на духа и буквата на Директива 2004/38/ЕО, като настоява той да спазва изцяло;

15.  Възлага на своя председателя да предаде настоящата резолюция на Съвета и на Комисията, както и на парламентите и правителствата на държавите-членки на Европейския съюз.

(1)  ОВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 77.
(2) ОВ C 45 E, 23 2. 2006 г., стр. 129.

Правна информация - Политика за поверителност