Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 29. novembra 2007 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/49/ES o varnosti na železnicah Skupnosti (KOM(2006)0784 – C6-0493/2006 – 2006/0272(COD))
(Postopek soodločanja: prva obravnava)
Evropski parlament,
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2006)0784),
– ob upoštevanju členov 251(2) in 71(1) Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija predložila predlog Parlamentu (C6-0493/2006),
– ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A6-0346/2007),
1. odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;
2. poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;
3. naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.
Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 29. novembra 2007 z namenom sprejetja Direktive 2008/.../ES Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2004/49/ES o varnosti na železnicah Skupnosti
(1) Evropski parlament in Svet sta v skladu s prizadevanji za oblikovanje enotnega trga prevoznih storitev v železniškem prometu sprejela Direktivo 2004/49/ES(4), ki določa skupen regulativni okvir za varnost na železnici.
(2) Člen 14 Direktive 2004/49/ES je uvedel skupni postopek za odobritev začetka obratovanja voznega parka. Vendar pa so izkušnje pokazale, da je izvajanje tega postopka na nacionalni ravni pogosto zapleteno in predmet nacionalnih zahtev, ki so neenotne in premalo pregledne ali celo podvajajoče. Ta postopek je zato ključna ovira za ustanavljanje novih železniških podjetij, zlasti v sektorju prevoza blaga. Zato je treba pojasniti postopek izdajanja potrdil za obstoječi vozni park in v zvezi z njim določiti omejitve ter pravila za uporabo. S stališča načela vzajemnega priznavanja je zlasti potrebno, da se poenostavi postopek za dovoljenje za začetek obratovanja v drugi državi članici kakor tisti, ki je odobrila prvo dovoljenje, in da se pri tem omeji število elementov, ki║ jih pristojni organ lahko preveri.
(3) V ta namen bi bilo treba vse veljavne tehnične in varnostne predpise v vsaki državi članici razporediti v tri skupine in rezultate te razvrstitve predstaviti v referenčnem dokumentu. Prva skupina bi morala zajeti mednarodne predpise in nacionalne predpise, ki so bili potrjeni kot enakovredni ter za katere v smislu varnosti na železnici zadošča pregled, opravljen v eni sami državi članici. Druga skupina bi morala zajeti vse ostale nacionalne predpise in predpise, ki še niso bili razporejeni. Tretja skupina bi morala zajeti predpise, potrebne za zagotavljanje tehnične združljivosti med voznim parkom, ki je predmet zahtevka za odobritev, in načrtovane infrastrukture.
(4) Evropska železniška agencija, ustanovljena z Uredbo (ES) št. 881/2004(5), ima mandat za razvoj tehničnih specifikacij za interoperabilnost (TSI), zaradi česar mora v prvi fazi pregledati obstoječe nacionalne tehnične predpise. Poleg tega mora v okviru Direktive 2004/49/ES objaviti nacionalne varnostne predpise. Uskladiti mora tudi merila za podeljevanje varnostnega spričevala železniškim podjetjem, kar vključuje tudi zahteve glede odobritve voznih parkov, ki jih uporabljajo ta podjetja. Zato je Agencija najprimernejši organ za pripravo zgoraj navedenega referenčnega dokumenta.
(5) Zaradi razvoja na mednarodni ravni in predvsem zaradi začetka veljavnosti nove Konvencije o mednarodnih železniških prevozih (Konvencija COTIF 1999) je treba opredeliti pojem "imetnik vagonov" ║in določiti odnose med železniškimi podjetji in imetniki, zlasti glede vzdrževanja.
(6) Ob upoštevanju dejstva, da glavnega cilja predlaganega ukrepa, tj. poenostavitve postopka Skupnosti za izdajanje potrdil za železniški vozni park, države članice ne morejo uresničiti v zadostni meri in je zaradi obsega potrebnih ukrepov lažje dosegljiv na ravni Skupnosti, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti, določenim v členu 5 Pogodbe. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega okvira, ki je potreben za dosego tega cilja.
(7) Direktiva 2004/49/ES predvideva, da se nekateri ukrepi sprejmejo v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil(6).
(8) Sklep 1999/468/ES je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES, ki je uvedel regulativni kontrolni postopek s pregledom za sprejetje splošnih ukrepov, in ki je namenjen spreminjanju nebistvenih določb temeljnega akta, sprejetega po postopku iz člena 251 Pogodbe, med drugim s črtanjem nekaterih takšnih določb ali z dodajanjem novih nebistvenih določb.
(9) Predvsem bi bilo treba pooblastiti Komisijo, da pregleda in prilagodi priloge, sprejme in pregleda skupne varnostne ukrepe in skupne varnostne cilje ter vzpostavi sistem za izdajanje dovoljenj za vzdrževanje imetnikom, saj so║ ti ukrepi potrebni za izvajanje Direktive 2004/49/ES. Ker so navedeni ukrepi splošnega obsega in so namenjeni spreminjanju nebistvenih določb Direktive 2004/49/ES ali dodajanju novih nebistvenih določb,, jih je treba sprejeti v skladu z regulativnim ▌ postopkoms pregledom iz člena 5a Sklepa 1999/468/ES. Kadar v nujnih primerih ni mogoče upoštevati običajnih časovnih rokov za regulativni postopek s pregledom, bi bilo treba Komisiji omogočiti, da za sprejetje ukrepov iz te Direktive 2004/49/EC uporabi nujni postopek iz člena 5a(6) Sklepa 1999/468/ES.
(10)V skladu s točko 34 Medinstitucionalnega sporazuma o boljši pripravi zakonodaje(7) se države članice spodbuja, da za svoje potrebe in v interesu Skupnosti izdelajo in objavijo lastne tabele, v katerih v največji možni meri prikažejo primerjavo med Direktivo 2004/49/ES in ukrepi za njen prenos v nacionalno zakonodajo.
(11) Direktivo 2004/49/ES je zato treba ustrezno spremeniti –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Direktiva 2004/49/ES se spremeni:
(1)V členu 1 se doda naslednja točka (f):
"
f)
prispevanjem k izpolnjevanju ciljev Direktive 89/391/EGS o uvajanju ukrepov za spodbujanje izboljšav varnosti in zdravja delavcev pri delu in z določitvijo posebnih predpisov, s katerimi bi se za zaposlene zmanjšale nevarnosti, povezane z delovanjem železnice.
"
(2)Člen 3 se spremeni:
a) točka (h) se nadomesti z naslednjim:
"
h)
"nacionalni varnostni predpisi" pomeni vse predpise, ki na ravni države članice opredeljujejo varnostne zahteve za železnice z namenom, da železniški sistem, podsistemi, komponente, vključno z vmesniki, izpolnjujejo bistvene zahteve in se lahko uporabljajo za več kot enega prevoznika v železniškem prometu oziroma enega ali več upravljavcev infrastrukture, ne glede na to, kateri organ jih je izdal;
"
b) vstavi se točka (ha):
"
(ha) "bistvene zahteve'pomeni vse pogoje, opisane v Prilogi III k Direktivi …/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema]*(8), ki jih morajo izpolnjevati železniški sistem, podsistemi in komponente interoperabilnosti, vključno z vmesniki;
______________
* UL L".
"
c) vstavi se točka (s):
"
(
s) "imetnik" je oseba ali subjekt, ki ▌ izkorišča vozilo kot prevozno sredstvo, in sicer kot lastnik ali kot nekdo, ki ima pravico za ║ uporabo in je kot tak vpisan v nacionalni register vozil iz člena [....] Direktive .../.../ES [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema](9)+.
"
(3) V členu 4(4) se pojem "upravitelj vagonov" nadomesti s pojmom "imetnik vozil.".
(4) Člen 5(2) se nadomesti z naslednjim:
"
2. Do 30. aprila 2009 se pregleda Priloga I, zlasti zato, da bi se vključile skupne opredelitve SVK in skupne metode za izračun stroškov nesreč. Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z dodajanjem novih določb, in v zvezi z izvajanjem tega odstavka se sprejmejov skladu z regulativnim ▌ postopkoms pregledom iz člena 27(2)(a). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 27(2)(b).".
"
(5) Člen 6 se spremeni:
( a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:
"
1."1. Prvo skupino SVM, ki obsega vsaj metode iz odstavka 3(a), sprejme Komisija do 30. aprila 2008. Objavijo se v Uradnem listu Evropske unije.
Drugo skupino SVM, ki obsega ostale metode iz odstavka 3, sprejme Komisija do 30. aprila 2010. Objavijo se v Uradnem listu Evropske unije.
Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z dodajanjem novih določb, inv zvezi z izvajanjem tega odstavka se sprejmejo v skladu z regulativnim║ postopkoms pregledom iz člena 27(2)(a). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 27(2)(b).
"
( b) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:
"
4. SVM se pregledujejo v rednih časovnih presledkih, upoštevajoč izkušnje, pridobljene pri njihovem izvajanju in celotnem razvoju varnosti v železniškem prometu ter obveznosti držav članic iz člena 4(1). Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z dodajanjem novih določb, inv zvezi z izvajanjem tega odstavka se sprejmejov skladu z regulativnim ║ postopkoms pregledom iz člena 27(2)(a). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 27(2)(b).
"
(6) Člen 7 se spremeni:
( a) v odstavku 3 se prvi in drugi pododstavek nadomestita z naslednjim:
"
Prva skupina osnutkov SVC temelji na preučitvi sedanjih ciljev in varnostne učinkovitosti v državah članicah ter zagotovi, da se trenutna varnostna učinkovitost železniškega sistema ║v nobeni državi članici ne zmanjša. Sprejme jih Komisija do 30. aprila 2009 in se objavijo v Uradnem listu Evropske unije. ▌
Druga skupina osnutkov SVC temelji na izkušnjah, pridobljenih pri prvi skupini SVC, in njihovem uresničevanju. Odražajo vsako prednostno področje, kjer je treba varnost dodatno izboljšati. Sprejme jih Komisija do 30. aprila 2011 in se objavijo v Uradnem listu Evropske unije. Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z dodajanjem novih določb, in v zvezi z izvajanjem prvega in drugega osnutka SVC, se sprejmejov skladu z regulativnim ║ postopkom s pregledom iz člena 27(2)(a). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 27(2)(b).
"
b) v odstavek 3 se doda naslednji pododstavek:
"
Pred pripravo osnutka ali spremembe SVC mora biti z analizo stroškov in koristi prikazano, da pričakovani učinki razvoja SVC zvišujejo raven varnosti pri prevozu in izboljšujejo optimalno uporabo železniškega sistema.
"
c) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim║:
"
5. SVC se pregledujejo v rednih časovnih presledkih ob upoštevanju celotnega razvoja varnosti na železnici. Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z dodajanjem novih določb, in v zvezi z izvajanjem tega odstavka, se sprejmejov skladu z regulativnim ║ postopkom s pregledom iz člena 27(2)(a). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 27(2)(b).
"
(7) Člen 10 se spremeni:
( a) v odstavku 1 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:
"
Namen varnostnega spričevala je zagotovitev dokaza, da je prevoznik v železniškem prometu vzpostavil svoj sistem varnega upravljanja in da lahko izpolni zahteve iz TSI ter iz druge zadevne zakonodaje Skupnosti in nacionalnih varnostnih prepisov z namenom nadzora nad tveganjem in zagotovitve visoke ravni varnosti prevoznih storitev v železniškem prometu.
( b) v odstavku 2 se točka (b) nadomesti z naslednjo:
(b) spričevalo, ki potrjuje odobritev določb, ki jih sprejme prevoznik v železniškem prometu zaradi izpolnjevanja posebnih zahtev, potrebnih za visoko raven varnosti priopravljanju svojih storitev na ustreznem omrežju. Zahteve lahko vključujejo uporabo TSI in nacionalnih varnostnih predpisov, vključno z omrežnimi operativnimi predpisi, odobritev spričeval in dovoljenje za začetek obratovanja voznega sredstva, ki ga uporablja prevoznik v železniškem prometu. Podeljevanje spričevala temelji na dokumentaciji, ki jo predloži prevoznik v železniškem prometu, kot je določeno v Prilogi IV.
"
(8) Člen 14 se nadomesti z naslednjim:
"
Člen 14
Začetek uporabe tirnih vozil
Tirna vozila, ki so pridobila dovoljenje za začetek obratovanja v eni državi članici ▌ , predhodno pridobijo še dodatno dovoljenje za začetek obratovanja v drugi ali drugih državah članicah v skladu z zahtevami iz členov[...] Direktive …/…/ES [Direktiva o interoperabilnosti železniškega sistema].(10)
"
▌
9)Vstavi se člen14a ▌:
▌
"Člen 14a
Vzdrževanje vozil
1. Kadar koli se vozilo vključi v obratovanje, se za vsako vozilo zadolži imetnika, ki je pristojen za njegovo vzdrževanje. Imetnik je lahko železniško podjetje.
2. Železniško podjetje je odgovorno za varno delovanje vozil, ki so vključena v omrežje. Da bi se v okviru varnostnega spričevala iz člena 10 dokazalo, da se vozni park vzdržuje skladno z ustreznimi zahtevami, železniško podjetje navede podatke o imetnikih ter predloži dokumentacijo, ki pojasnjuje postopke, ki so jih ti imetniki uporabili za vzdrževanje.
3. Če železniško podjetje uporablja vozila, ni pa njihov imetnik, podjetje uvede postopke, potrebne za preverjanje izpolnjevanja ustreznih zahtev, vključno s predpisi o vzdrževanju v skladu z določbami TSI. V primeru menjave imetnikov, prvotni imetnik novemu imetniku predloži vso dokumentacijo o vzdrževanju še pred vnosom spremembe v nacionalni register vozil.
4. Komisija na podlagi priporočila Agencije pred 1. januarjem 2010 vzpostavi obvezen sistem za izdajanje dovoljenj za vzdrževanje imetnikom vagonov in drugih vozil. Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive, med drugim z dodajanjem novih določb, se sprejmejo v skladu z regulativnim ▌ postopkom s pregledom iz člena 27(2a). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 27(2b).".
(10)Vstavi se člen 17a:
"
Člen 17a
Sklepi, za katere je potrebno mnenje Agencije
Prosilec lahko Agencij zaprosi, da predloži tehnično mnenje o negativnem sklepu varnostnega organa v zvezi s podelitvijo varnostnega spričevala ali varnostnega dovoljenja v skladu s členoma 10 in 11.
"
(11) Člen 26 se nadomesti z naslednjim:
"
Člen 26
Prilagoditev prilog
Ukrepi, namenjeni spreminjanju nebistvenih določb te direktive,in sicer z prilagoditvijo Prilog glede na strokovni in tehnični napredek, se sprejmejo v skladu z regulativnim║ postopkom s pregledom iz člena 27(2)(a). V nujnih primerih lahko Komisija uporabi nujni postopek iz člena 27(2)(b).
"
(12) V členu 27 se vstavita odstavka 2a in 2b:
"
Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa. ║
2b.Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES, ob upoštevanju določb člena 8 Sklepa.
"
▌
Člen 2
Prenos
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najkasneje do ...(11). . Komisiji takoj sporočijo besedilo teh določb in korelacijsko tabelo med temi določbami in to direktivo.
Ko države članice sprejmejo te določbe, slednje vsebujejo sklic na to direktivo ali pa jim je takšen sklic priložen ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta odločba začne veljati […] dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.