Indeks 
 Forrige 
 Næste 
 Fuld tekst 
Procedure : 2007/0138(CNS)
Forløb i plenarforsamlingen
Dokumentforløb : A6-0477/2007

Indgivne tekster :

A6-0477/2007

Forhandlinger :

PV 11/12/2007 - 7
CRE 11/12/2007 - 7

Afstemninger :

PV 12/12/2007 - 3.11
Stemmeforklaringer
Stemmeforklaringer

Vedtagne tekster :

P6_TA(2007)0610

Vedtagne tekster
PDF 594kWORD 856k
Onsdag den 12. december 2007 - Strasbourg
Den fælles markedsordning for vin *
P6_TA(2007)0610A6-0477/2007

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 12. december 2007 om forslag til Rådets forordning om den fælles markedsordning for vin og om ændring af visse forordninger (KOM(2007)0372 - C6-0254/2007 - 2007/0138(CNS))

(Høringsprocedure)

Europa-Parlamentet,

-   der henviser til Kommissionens forslag til Rådet (KOM(2007)0372,

-   der henviser til EF-traktatens artikel 36 og 37, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C6-0254/2007),

-   der henviser til forretningsordenens artikel 51,

-   der henviser til betænkning fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (A6-0477/2007),

1.   godkender Kommissionens forslag som ændret;

2.   opfordrer Kommissionen til at ændre sit forslag i overensstemmelse hermed, jf. EF-traktatens artikel 250, stk. 2;

3.   opfordrer Rådet til at underrette Parlamentet, hvis det ikke agter at følge den tekst, Parlamentet har godkendt;

4.   anmoder Rådet om fornyet høring, hvis det agter at ændre Kommissionens forslag i væsentlig grad;

5.   pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen.

Kommissionens forslag   Ændringer
Ændring 1
BETRAGTNING 1 A (ny)
(1a)  Den Europæiske Union er med over halvanden million vinbedrifter verdens største vinproducent og har samtidig den største eksport og det største forbrug af vin i verden.
Ændring 2
BETRAGTNING 2
(2)  Vinforbruget i Fællesskabet er jævnt faldende, og mængden af vin, der eksporteres fra Fællesskabet, er siden 1996 steget meget langsommere end importen. Dette har ført til uligevægt mellem udbud og efterspørgsel, hvilket har øget presset på producenternes priser og indtægter.
(2)  Selv om salget af kvalitetsvine og eksporten af vin fra Fællesskabet er steget, er det samlede vinforbrug i Fællesskabet jævnt faldende, og eksporten af visse vine fra Fællesskabet er siden 1996 steget meget langsommere end importen af vine af samme type. Dette har ført til generel uligevægt mellem udbud og efterspørgsel for visse vine, hvilket har øget presset på producenternes priser og indtægter.
Ændring 3
BETRAGTNING 3
(3)  Ikke alle de instrumenter, der i øjeblikket indgår i forordning (EF) nr. 1493/1999, har vist sig at være effektive til at orientere sektoren i retning af en konkurrence- og bæredygtig udvikling. Markedsmekanismer som f.eks. krisedestillation har vist sig at være omkostningsineffektive, da de har tilskyndet til strukturelle overskud uden at stille krav om forbedringer af de relevante konkurrencestrukturer. Herudover har nogle af de eksisterende reguleringsforanstaltninger begrænset konkurrencedygtige producenters virksomhed urimeligt.
(3)  Ikke alle de instrumenter, der i øjeblikket indgår i forordning (EF) nr. 1493/1999, har vist sig at være effektive til at orientere sektoren i retning af en konkurrence- og bæredygtig udvikling. Nogle markedsmekanismer har vist sig at være omkostningsineffektive, da de har tilskyndet til strukturelle overskud uden at stille krav om forbedringer af de relevante konkurrencestrukturer. Herudover har nogle af de eksisterende reguleringsforanstaltninger begrænset konkurrencedygtige producenters virksomhed urimeligt.
Ændring 4
BETRAGTNING 3 A (ny)
(3a)  Værdien af de eksisterende overskud, som udgør over 14 % af Fællesskabets produktion, er ca. 5 200 000 000 EUR. Denne værdi kan realiseres ved målrettet at forøge antallet af forbrugere på hjemmemarkedet med 75 millioner eller ved at fremme eksporten til de tredjelande, hvor der er en potentiel efterspørgsel fra flere hundrede millioner forbrugere, hvilket kan betyde en væsentlig indkomstforøgelse for hele sektoren.
Ændring 5
BETRAGTNING 3 B (ny)
(3b)  En øjeblikkelig afskaffelse af markedsforanstaltningerne under den nugældende fælles markedsordning vil få særdeles negative konsekvenser for sektoren, og det vil derfor være hensigtsmæssigt at indføre en overgangsperiode mellem den nuværende og den kommende fælles markedsordning.
Ændring 6
BETRAGTNING 5
(5)  På baggrund af de opnåede erfaringer bør fællesskabsordningen for vinsektoren derfor ændres gennemgribende med henblik på følgende: at forbedre Fællesskabets vinproducenters konkurrenceevne, at styrke Fællesskabets kvalitetsvines omdømme som verdens bedste, at generobre tidligere markeder og erobre nye i Fællesskabet og verden over, at etablere en vinordning med klare, enkle og effektive regler, der skaber ligevægt mellem udbud og efterspørgsel, og at indføre en vinordning, der bevarer de bedste traditioner i Fællesskabets vinproduktion, styrker samfundsstrukturen i mange landdistrikter og sikrer, at al produktion beskytter miljøet Forordning (EF) nr. 1493/1999 bør derfor ophæves og afløses af nærværende nye forordning.
(5)  På baggrund af de opnåede erfaringer bør fællesskabsordningen for vinsektoren derfor ændres gennemgribende med henblik på følgende: at forbedre Fællesskabets vinproducenters konkurrenceevne, at styrke Fællesskabets kvalitetsvines omdømme som verdens bedste, at generobre tidligere markeder og erobre nye i Fællesskabet og verden over, navnlig på baggrund af den jævnt stigende efterspørgsel på de nye markeder i Asien, der er kilde til såvel konkurrence som nye muligheder for europæiske vinproducenter, at etablere en vinordning med klare, enkle og effektive regler, der skaber ligevægt mellem udbud og efterspørgsel, og at indføre en vinordning, der bevarer de bedste traditioner i Fællesskabets vinproduktion, forbedrer landbrugernes levestandard, styrker samfundsstrukturen i mange landdistrikter og sikrer, at al produktion beskytter miljøet Forordning (EF) nr. 1493/1999 bør derfor ophæves og afløses af nærværende nye forordning.
Ændring 7
BETRAGTNING 5 A (ny)
(5a)  Gennem den fælles markedsordning for vin skal der skabes rammebetingelser, der gør det muligt for vinsektoren på egen hånd at reagere på markedskravene under hensyntagen til forbrugernes interesser, lige muligheder for vinproducerende, herunder vinforarbejdende, virksomheder såvel inden for som mellem medlemsstaterne imellem og til miljøforhold.
Ændring 8
BETRAGTNING 9
(9)  Det er vigtigt at sørge for støtteforanstaltninger, som kan styrke konkurrencestrukturerne. Disse foranstaltninger bør fastlægges og finansieres af Fællesskabet, men det bør overlades til medlemsstaterne at vælge den rette blanding af foranstaltninger til dækning af deres respektive behov, om nødvendigt under hensyntagen til særlige regionale forhold, og at integrere disse i de nationale støtteprogrammer. Medlemsstaterne bør have ansvaret for gennemførelsen af disse programmer.
(9)  Det er vigtigt at sørge for støtteforanstaltninger, som kan styrke konkurrencestrukturerne. Nogle af disse foranstaltninger bør fastlægges og finansieres af Fællesskabet, men det bør overlades til medlemsstaterne at vælge den rette blanding af foranstaltninger til dækning af deres respektive behov, om nødvendigt under hensyntagen til særlige regionale forhold, og at integrere disse i de nationale støtteprogrammer. Medlemsstaterne bør have ansvaret for gennemførelsen af disse programmer.
Ændring 9
BETRAGTNING 9 A (ny)
(9a)  Den årlige omkostning ved reformen skønnes at beløbe sig til 1 300 000 000 EUR, hvilket svarer til det nuværende udgiftsniveau for vindyrkningssektoren. Dette beløb skal fordeles mellem de nationale rammebeløb og de foranstaltninger, som iværksættes på fællesskabsplan. Kriterierne for fordelingen mellem medlemsstaterne af budgettet for nationale programmer bør være den historiske fordeling, det beplantede areal og den historiske produktion.
Ændring 10
BETRAGTNING 10
(10)  Nøglen til fordeling af de finansielle midler på medlemsstaternes nationale støtteprogrammer bør baseres på deres historiske andel af vinbudgettet som hovedkriterium samt på deres vindyrkningsareal og historiske produktion.
udgår
Ændring 11
BETRAGTNING 10 A (ny)
(10a)  Midlerne til en medlemsstats nationale støtteprogrammer - bortset fra salgsfremmende foranstaltninger - må ikke være mindre end det samlede beløb, der tildeles den pågældende medlemsstat i 2008 til omstruktureringsformål.
Ændring 12
BETRAGTNING 11
(11)  Salgsfremstød for og markedsføring af fællesskabsvine i tredjelande bør være en vigtig foranstaltning i disse programmer, og der bør afsættes et vist budget hertil. Der bør fortsat være plads til omstrukturering og omstilling i støtteprogrammerne på grund af de positive strukturelle virkninger, disse aktiviteter har for sektoren. Som led i programmerne bør der desuden kunne ydes støtte til instrumenter til forebyggelse såsom høstforsikring, gensidige fonde og grøn høst for at tilskynde til en ansvarlig tilgang til krisesituationer.
(11)  Salgsfremstød, information om de positive virkninger af et moderat vinforbrug og de negative virkninger af umådeholden alkoholindtagelse, markedskendskab og markedsføring af fællesskabsvine bør være en vigtig foranstaltning i disse programmer, og der bør afsættes et vist budget hertil. Der bør fortsat være plads til omstrukturering og omstilling i støtteprogrammerne på grund af de positive strukturelle virkninger, disse aktiviteter har for sektoren. Som led i programmerne bør der desuden kunne ydes støtte til såvel instrumenter til forebyggelse som instrumenter til udvikling af sektoren, der sigter på at forbedre produkternes kvalitet og afsætningsmuligheder, for at tilskynde til en ansvarlig tilgang til krisesituationer.
Ændring 13
BETRAGTNING 12
(12)  Fællesskabets finansiering af de støtteberettigede foranstaltninger bør, når det er praktisk muligt, være betinget af de berørte producenters overholdelse af visse gældende miljøbestemmelser. Hvis der påvises manglende overholdelse, bør betalingerne nedsættes tilsvarende.
udgår
Ændring 14
BETRAGTNING 13
(13)  Sektoren bør også støttes gennem de strukturelle foranstaltninger, der er fastsat i Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 af 20. september 2005 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL).
udgår
Ændring 15
BETRAGTNING 14
(14)  Følgende foranstaltninger under forordning (EF) nr. 1698/2005 kan have interesse for vinsektoren: etablering af unge landbrugere og investeringer i teknisk udstyr og bedre markedsføring, erhvervsuddannelse, informations- og markedsføringsstøtte til producentorganisationer, der deltager i kvalitetsordninger, støtte til miljøvenligt landbrug samt førtidspensionering, der ydes til landbrugere, som beslutter at ophøre endeligt med kommerciel landbrugsvirksomhed for at overdrage bedriften til andre landbrugere.
(14)  Inden for de nationale rammebeløb bør der kunne ydes støtte til foranstaltninger vedrørende etablering af unge landbrugere, investeringer i teknisk udstyr, bedre markedsføring, erhvervsuddannelse, informations- og markedsføringsstøtte til producentorganisationer, der deltager i kvalitetsordninger, støtte til miljøvenligt landbrug og førtidspensionering, der ydes til landbrugere, som beslutter at ophøre endeligt med kommerciel landbrugsvirksomhed for at overdrage bedriften til andre landbrugere.
Ændring 16
BETRAGTNING 15
(15)  For at stille flere finansielle midler til rådighed under forordning (EF) nr. 1698/2005 bør der sørges for gradvis overførsel af midler til det budget, der er afsat til denne forordning.
udgår
Ændring 17
BETRAGTNING 16 A (ny)
(16a)  Forbrugernes tillid til europæisk vins kvalitet er afgørende for afsætningen af vin såvel inden for EU som i tredjelande. For at sikre denne tillid bør reguleringsforanstaltningerne bl.a. fokusere på kvalitetsstyring og informationsforanstaltninger.
Ændring 18
BETRAGTNING 16 B (ny)
(16b)  I forbindelse med salgsfremstød bør der tages hensyn til de undersøgelser, der er foretaget af vins bestanddele og af de sundhedsmæssige virkninger af et moderat vinforbrug.
Ændring 19
BETRAGTNING 19
(19)  Produkter, som er omfattet af denne forordning, bør fremstilles efter visse ønologiske fremgangsmåder og restriktioner, som sikrer, at sundhedshensyn og forbrugernes forventninger til kvalitet og produktionsmetoder imødekommes. Af hensyn til fleksibiliteten bør Kommissionen have ansvaret for at ajourføre de pågældende fremgangsmåder og godkende nye fremgangsmåder, undtagen på de politisk følsomme områder tilsætning og syring, hvor Rådet fortsat bør være kompetent for så vidt angår ændringer.
(19)  Produkter, som er omfattet af denne forordning, bør fremstilles efter visse ønologiske fremgangsmåder og restriktioner, som sikrer, at sundhedshensyn og forbrugernes forventninger til kvalitet og produktionsmetoder imødekommes. Der bør derfor opstilles en liste over godkendte ønologiske fremgangsmåder, og Rådet bør fortsat være kompetent for så vidt angår ansvaret for at ajourføre disse ønologiske fremgangsmåder og godkende nye.
Ændring 20
BETRAGTNING 21
(21)  Da vin fremstillet ved fuldstændig udpresning af druerne er af ringe kvalitet, bør denne fremgangsmåde forbydes.
(21)  Da vin fremstillet ved fuldstændig udpresning af druerne er af ringe kvalitet, bør denne fremgangsmåde forbydes, og der bør indføres mekanismer til sikring af, at dette forbud overholdes.
Ændring 21
BETRAGTNING 21 A (ny)
(21a)  Af hensyn til beskyttelsen af miljøet bør det gøres obligatorisk at destillere samtlige biprodukter fra vinfremstillingen, om end der kan tillades visse undtagelser herfra.
Ændring 22
BETRAGTNING 22
(22)  For at opfylde de internationale standarder på dette område bør Kommissionen generelt basere sig på de ønologiske fremgangsmåder, der er godkendt af Den Internationale Vinorganisation (OIV). Disse standarder bør også anvendes på fællesskabsvine, der skal eksporteres - uagtet at der kan gælde strengere regler i Fællesskabet - så der ikke stilles hindringer i vejen for Fællesskabets producenter på de udenlandske markeder.
udgår
Ændring 23
BETRAGTNING 29
(29)  Registrerede oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser bør beskyttes mod anvendelser, der uberettiget drager fordel af det omdømme, der er forbundet med produkter, som overholder kravene. For at fremme loyal konkurrence og undgå at vildlede forbrugerne bør denne beskyttelse også omfatte produkter og tjenesteydelser, som ikke er dækket af denne forordning, herunder varer uden for traktatens bilag I.
(29)  Registrerede oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser samt betegnelser for geografiske områder, der er mindre end den grundlæggende oprindelsesbetegnelse eller geografiske betegnelse og bærer et andet navn end oprindelsesbetegnelsen, bør beskyttes mod anvendelser, der skader eller uberettiget drager fordel af det omdømme, der er forbundet med produkter, som overholder kravene. For at fremme loyal konkurrence og undgå at vildlede forbrugerne bør denne beskyttelse også omfatte produkter og tjenesteydelser, som ikke er dækket af denne forordning, herunder varer uden for traktatens bilag I.
Ændring 24
BETRAGTNING 33
(33)  Eksisterende oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser i Fællesskabet bør af hensyn til retssikkerheden være undtaget fra den nye behandlingsprocedure. De berørte medlemsstater bør imidlertid give Kommissionen de grundlæggende oplysninger og dokumenter, i henhold til hvilke de pågældende betegnelser er blevet anerkendt på nationalt plan; sker det ikke, bør deres beskyttelse som oprindelsesbetegnelser eller geografiske betegnelser bortfalde. Mulighederne for annullering af eksisterende oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser bør være begrænsede af hensyn til retssikkerheden.
(33)  Eksisterende oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser i Fællesskabet bør af hensyn til retssikkerheden være undtaget fra den nye behandlingsprocedure. De berørte medlemsstater bør imidlertid give Kommissionen de grundlæggende oplysninger og dokumenter, i henhold til hvilke de pågældende betegnelser er blevet anerkendt på nationalt plan.
Ændring 25
BETRAGTNING 34
(34)  Det bør ikke længere være muligt at beskytte geografiske navne som oprindelsesbetegnelser eller geografiske betegnelser på nationalt plan.
udgår
Ændring 26
BETRAGTNING 37
(37)  Disse regler bør bl.a. omfatte obligatorisk anvendelse af visse udtryk med henblik på at identificere produktet i forhold til salgskategorierne og give forbrugerne vigtige oplysninger. Anvendelsen af andre, fakultative angivelser bør også være omfattet af fællesskabsbestemmelser.
(37)  Disse regler bør bl.a. omfatte obligatorisk anvendelse af visse udtryk med henblik på at identificere produktet i forhold til salgskategorierne og give forbrugerne vigtige oplysninger, herunder aftapningsvirksomhedens kvalitet. Anvendelsen af andre, fakultative angivelser bør også være omfattet af fællesskabsbestemmelser.
Ændring 27
BETRAGTNING 38
(38)  Medmindre der gælder andre bestemmelser, bør etiketteringsreglerne i vinsektoren supplere de regler, der er fastlagt i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF af 20. marts 2000 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om mærkning af og præsentationsmåder for levnedsmidler samt om reklame for sådanne levnedsmidler, og som gælder horisontalt. Erfaringen har vist, at en differentiering af etiketteringsreglerne efter kategori af vinavlsprodukter uhensigtsmæssig. Reglerne bør gælde for alle vinkategorier, herunder importerede produkter. De bør bl.a. give mulighed for angivelse af druesort og årgang på vine uden oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, forudsat at visse krav til etiketteringens pålidelighed og overvågningen heraf er opfyldt.
(38)  Medmindre der gælder andre bestemmelser, bør etiketteringsreglerne i vinsektoren supplere de regler, der er fastlagt i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2000/13/EF af 20. marts 2000 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om mærkning af og præsentationsmåder for levnedsmidler samt om reklame for sådanne levnedsmidler, og som gælder horisontalt. Erfaringen har vist, at en differentiering af etiketteringsreglerne efter kategori af vinavlsprodukter uhensigtsmæssig. Reglerne bør gælde for alle vinkategorier, herunder importerede produkter.
Ændring 28
BETRAGTNING 38 A (ny)
(38a)  Beskrivelsen, betegnelsen og præsentationen af produkter, der er omfattet af denne forordning, er af afgørende betydning for deres afsætningsmuligheder. Hvad etiketteringen angår, er det nødvendigt at fastholde en sondring mellem forskellige vinkategorier og en beskyttelsesordning for de eksisterende traditionelle udtryk, for at identificere produktet og give forbrugerne vigtige oplysninger.
Ændring 29
BETRAGTNING 39
(39)  Producentorganisationer - både eksisterende og nye - vil fortsat kunne bidrage til at opfylde de mål, der er fastsat på fællesskabsplan for vinsektoren. Nytteværdien af deres arbejde bør ligge i omfanget og effektiviteten af de tjenesteydelser, de tilbyder deres medlemmer. Det samme gælder for brancheorganisationerne. Medlemsstaterne bør derfor anerkende organisationer, der opfylder visse krav, som fastsættes på fællesskabsplan.
(39)  Producentorganisationer - både eksisterende og nye - vil fortsat kunne bidrage til at opfylde de mål, der er fastsat på fællesskabsplan for vinsektoren. Nytteværdien af deres arbejde bør ligge i omfanget og effektiviteten af de tjenesteydelser, de tilbyder deres medlemmer. Det samme gælder for brancheorganisationerne. Medlemsstaterne bør derfor anerkende organisationer, der opfylder visse krav, som fastsættes på fællesskabsplan. Der bør dog sondres mellem disse to organisationstypers beføjelser.
Ændring 30
BETRAGTNING 42
(42)  Overvågning af handelsstrømme er først og fremmest et spørgsmål om forvaltning, der bør håndteres fleksibelt. Kommissionen bør derfor træffe en afgørelse vedrørende indførelsen af licenskrav under hensyntagen til behovet for import- og eksportlicenser med henblik på forvaltning af markederne og især med henblik på overvågning af importen af de pågældende produkter. De generelle vilkår for sådanne licenser bør imidlertid fastlægges i denne forordning.
(42)  Overvågning af handelsstrømme er først og fremmest et spørgsmål om forvaltning, der bør håndteres fleksibelt med henblik på forvaltning af markederne og især med henblik på overvågning af importen af de pågældende produkter. De generelle vilkår for import- og eksportlicenserne bør imidlertid fastlægges i denne forordning.
Ændring 31
BETRAGTNING 43
(43)  I forbindelse med indførelsen af import- og eksportlicenser bør der kræves en sikkerhedsstillelse for, at de transaktioner, som licenserne udstedes for, gennemføres.
udgår
Ændring 32
BETRAGTNING 46
(46)  For at sikre, at vinmarkedet fungerer efter hensigten, og især for at undgå markedsforstyrrelser bør det være muligt at forbyde proceduren for aktiv og passiv forædling. Hvis denne type markedsforvaltningsinstrument skal have den ønskede virkning, skal det normalt anvendes uden større forsinkelser. Kommissionen bør derfor gives de relevante beføjelser.
(46)  For at sikre, at vinmarkedet fungerer efter hensigten, og især for at undgå markedsforstyrrelser bør det være muligt at forbyde proceduren for aktiv og passiv forædling.
Ændring 33
BETRAGTNING 55
(55)  Da der endnu ikke er opnået markedsligevægt, og da det tager tid for ledsageforanstaltningerne som f.eks. rydningsordningen at slå igennem, er det hensigtsmæssigt at opretholde forbuddet mod nyplantning indtil den 31. december 2013, men på denne dato bør det ophæves endeligt, så konkurrencedygtige producenter kan indrette sig frit efter markedsbetingelserne.
(55)  Da der endnu ikke er opnået markedsligevægt, og da det tager tid for ledsageforanstaltningerne som f.eks. rydningsordningen at slå igennem, er det hensigtsmæssigt at opretholde forbuddet mod nyplantning, i princippet indtil den 31. december 2013. I løbet af 2012 bør det undersøges, om de foranstaltninger, der er blevet vedtaget som led i reformen af markedsordningen for vin 2007, har været effektive, og der bør på baggrund heraf træffes afgørelse om fortsættelsen eller ophævelsen af plantningsbestemmelserne.
Ændring 34
BETRAGTNING 55 A (ny)
(55a)  Det er imidlertid hensigtsmæssigt at sikre større fleksibilitet hvad angår plantningsrettigheder, så konkurrencedygtige producenter kan indrette sig frit efter markedsbetingelserne.
Ændring 35
BETRAGTNING 55 B (ny)
(55b)  Når markedssituationen har forbedret sig mærkbart, vil en fleksibilitetsklausul give mulighed for tildeling af supplerende, tidsbegrænsede plantningsrettigheder til vindyrkningsvirksomheder fra relevante områder og for den vinkvalitet, der kan forventes at opnå et større salg.
Ændring 36
BETRAGTNING 58
(58)  Endvidere bør medlemsstaterne under streng kontrol kunne tillade overførsel af genplantningsrettigheder til en anden bedrift, hvis overførslen sker som led i kvalitetspolitikken, i forbindelse med podningsgartneri eller i tilknytning til overdragelse af en del af bedriften. Disse overførsler bør holdes inden for samme medlemsstat.
(58)  Endvidere bør medlemsstaterne under streng kontrol kunne tillade overførsel af genplantningsrettigheder til en anden bedrift, hvis overførslen sker som led i kvalitetspolitikken, i forbindelse med podningsgartneri eller i tilknytning til overdragelse af en del af bedriften.
Ændring 37
BETRAGTNING 62 A (ny)
(62a)  Kommissionen bør foretage en konsekvensanalyse af ledsage- og saneringsforanstaltningerne for markedet, inden den forelægger et forslag om liberalisering af plantningsrettighederne for de arealer, som ikke er afgrænset af specifikationerne for produktion af vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller beskyttet geografisk betegnelse.
Ændring 38
BETRAGTNING 63
(63)  Produktionen i medlemsstater, hvis vinproduktion er under 25 000 hl om året, betyder ikke meget for markedsligevægten. Disse medlemsstater bør derfor være undtaget fra det midlertidige forbud mod nyplantning, men bør til gengæld heller ikke have adgang til rydningsordningen.
(63)  Produktionen i medlemsstater, hvis vinproduktion er under 25 000 hl om året, betyder ikke meget for markedsligevægten. Disse medlemsstater bør derfor være undtaget fra det midlertidige forbud mod nyplantning, men bør til gengæld heller ikke have adgang til rydningsordningen, så længe deres produktion forbliver under 25 000 hl.
Ændring 39 + 322
BETRAGTNING 67
(67)  For at sikre en forsvarlig behandling af de ryddede arealer bør retten til præmien være betinget af, at de pågældende producenter overholder de gældende miljøbestemmelser. Hvis der påvises manglende overholdelse, bør det føre til en tilsvarende nedsættelse af rydningspræmien.
udgår
Ændring 40
ARTIKEL 4, STK. 2
2.  Medlemsstaterne er ansvarlige for støtteprogrammerne og sikrer, at de udarbejdes og gennemføres på en objektiv måde under hensyntagen til de berørte producenters økonomiske situation og nødvendigheden af undgå uberettiget forskelsbehandling af producenterne.
2.  Medlemsstaterne er ansvarlige for gennemførelsen af støtteprogrammerne og sikrer, at de udarbejdes og gennemføres på en objektiv måde under hensyntagen til de berørte producenters økonomiske situation og nødvendigheden af undgå uberettiget forskelsbehandling af producenterne.
Ændring 41
ARTIKEL 4, STK. 3
3.  Der ydes ikke støtte til:
udgår
a) forskningsprojekter og foranstaltninger til støtte for forskningsprojekter
b) foranstaltninger, der er omfattet af forordning (EF) nr. 1698/2005.
Ændring 42
ARTIKEL 5, STK. 1, AFSNIT 1
1.  Alle de i bilag II opførte producentmedlemsstater forelægger, første gang senest den 30. april 2008, Kommissionen et udkast til et femårigt støtteprogram, der indeholder foranstaltninger i overensstemmelse med dette kapitel.
1.  Alle de i bilag II opførte producentmedlemsstater forelægger, første gang senest den 15. februar i det år, der følger efter ikrafttrædelsen af denne forordning, Kommissionen et udkast til et femårigt støtteprogram, der indeholder foranstaltninger i overensstemmelse med dette kapitel.
Ændring 43
ARTIKEL 5, STK. 1, AFSNIT 1 A (nyt)
Hver medlemsstat kan forelægge Kommissionen et ændret støtteprogram inden for en frist på et år efter forelæggelsen af det første program, hvis det viser sig, at visse af foranstaltningerne i det første program er uforenelige og derved kan skade dets konsekvente gennemførelse. Det ændrede program iværksættes to måneder efter, at det er blevet anmeldt.
Ændring 44
ARTIKEL 5, STK. 1, AFSNIT 2
Støtteforanstaltningerne udarbejdes på det geografiske niveau, som medlemsstaterne finder mest hensigtsmæssigt. Inden støtteprogrammet forelægges Kommissionen, gøres det til genstand for høringer med de kompetente myndigheder og organisationer det relevante geografiske niveau.
Støtteforanstaltningerne udarbejdes på det geografiske niveau, som medlemsstaterne i samarbejde med de regionale og lokale myndigheder finder mest hensigtsmæssigt. Inden støtteprogrammet forelægges Kommissionen, gøres det til genstand for høringer med de kompetente myndigheder og organer, producentorganisationer, handelsvirksomheder og brancheorganisationerregionalt og lokalt niveau.
Ændring 45
ARTIKEL 5, STK. 1, AFSNIT 3
Hver medlemsstat forelægger et enkelt udkast til program, hvori der kan tages hensyn til særlige regionale forhold.
Hver medlemsstat forelægger et enkelt udkast til program, hvori der kan tages hensyn til særlige regionale forhold, og hvori der tages hensyn især til behovene i områder med vanskelige betingelser for dyrkning af bestemte druesorter og vinproduktion (heriblandt bjergområder).
Ændring 46
ARTIKEL 5, STK. 1 A (nyt)
1a.  I forbindelse med støtteprogrammerne kan medlemsstaterne konkretisere og definere de i artikel 54 omtalte producentorganisationers rolle.
Ændring 47
ARTIKEL 5, STK. 2, AFSNIT 1
2.  Støtteprogrammerne iværksættes tre måneder efter, at de er blevet forelagt Kommissionen.
2.  Støtteprogrammerne godkendes af Kommissionen senest 30 dage efter, at de er blevet forelagt. De iværksættes to måneder efter godkendelsen.
Ændring 48
ARTIKEL 5, STK. 2, AFSNIT 2
Hvis det forelagte program imidlertid ikke opfylder betingelserne i dette kapitel, underretter Kommissionen medlemsstaten herom. I så fald forelægger medlemsstaten Kommissionen et ændret program. Det ændrede program iværksættes to måneder efter, at det er blevet anmeldt, medmindre det fortsat ikke opfylder betingelserne i dette kapitel, i hvilket fald dette afsnit finder anvendelse.
Hvis det forelagte program imidlertid ikke opfylder betingelserne i dette kapitel, underretter Kommissionen inden for en frist på 30 dage medlemsstaten herom. I så fald forelægger medlemsstaten Kommissionen et ændret program. Det ændrede program iværksættes en måned efter, at det er blevet godkendt af Kommissionen, medmindre det fortsat ikke opfylder betingelserne i dette kapitel, i hvilket fald dette afsnit finder anvendelse.
Ændring 49
ARTIKEL 7, STK. 1
Støtteprogrammer skal indeholde foranstaltninger til salgsfremstød på tredjelandsmarkeder i overensstemmelse med artikel 9.
Støtteprogrammer skal indeholde foranstaltninger til salgsfremstød og opnåelse af markedskendskab i overensstemmelse med artikel 9.
Ændring 50
ARTIKEL 7, STK. 2, LITRA A A (nyt)
aa) omstrukturering af sektoren
Ændring 51
ARTIKEL 7, STK. 2, LITRA A B (nyt)
ab) kriseforebyggelse
Ændring 52
ARTIKEL 7, STK. 2, LITRA D A (nyt)
da) forskning og udvikling
Ændring 53
ARTIKEL 7, STK. 2, LITRA D B (nyt)
db) dyrkningsmetoder og miljønormer
Ændring 54
ARTIKEL 7, STK. 2, LITRA D C (nyt)
dc) forbedring af kvaliteten af druer og vin
Ændring 55
ARTIKEL 7, STK. 2, LITRA D D (nyt)
dd) privat oplagring af vin, alkohol og druemost.
Ændring 56
ARTIKEL 7, STK. 2 A og 2 B (nye)
En producent kan modtage støtte fra mere end en foranstaltning inden for det samme produktionsår.
Medlemmerne kan tillige med Kommissionens samtykke lade nye foranstaltninger indgå i støtteprogrammerne.
Ændring 57
ARTIKEL 8, STK. 1 A (nyt)
1a.  Det i medfør af stk. 1 fastsatte beløb - til andre formål end salgsfremstød - kan ikke være lavere end det beløb, der i 2008 ydes til en given medlemsstat til omstruktureringsformål.
Ændring 58
ARTIKEL 9, OVERSKRIFT
Salgsfremstød på tredjelandsmarkeder
Salgsfremstød og markedskendskab
Ændring 59
ARTIKEL 9, STK. 1
1.  Der ydes støtte i henhold til denne artikel til dækning af oplysningsforanstaltninger og salgsfremmende foranstaltninger for fællesskabsvine i tredjelande med det formål at forbedre disses konkurrenceevne i de pågældende lande.
1.  Der ydes støtte i henhold til denne artikel til dækning af oplysningsforanstaltninger og salgsfremmende foranstaltninger for fællesskabsvine med det formål at forbedre disses konkurrenceevne
a) på det indre marked
b) i tredjelande.
Ændring 60
ARTIKEL 9, STK. 2
2.  De i stk. 1 nævnte foranstaltninger gælder vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse eller vine med angivelse af druesort.
2.  De i stk. 1 nævnte foranstaltninger gælder vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse og geografisk betegnelse. For andre vine, der er bestemt til konsum, gælder kun stk. 1, litra a).
Ændring 61
ARTIKEL 9, STK. 2 A (nyt)
2a.  De i stk. 1, litra a), nævnte foranstaltninger kan være:
a) salgsfremstød, der sætter fokus på at fremme et ansvarligt vinforbrug og oplyse om produktet og dets kendetegn
b) foranstaltninger til forbedring af kendskabet til markedet med sigte på at lette udviklingen heraf og forbedre informationen af de erhvervsdrivende.
Disse foranstaltninger kan ledes af brancheorganisationer, jf. definitionen i artikel 55, eller et andet tilsvarende repræsentativt organ
c) salgs- og reklamefremstød, der sigter på at opnå anerkendelse af oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser under fremhævelse af disses fortrin med hensyn til kvalitet, miljøsikkerhed og miljøbeskyttelse.
Ændring 62
ARTIKEL 9, STK. 3, INDLEDNING
3.  De i stk. 1 nævnte foranstaltninger kan være:
3.  De i stk. 1 nævnte foranstaltninger kan vedrøre:
Ændring 63
ARTIKEL 9, STK. 3, LITRA A
a) public relations, salgsfremme eller reklame, der sætter fokus på fordelene ved Fællesskabets produkter, specielt med hensyn til kvalitet, fødevaresikkerhed eller miljøvenlighed
a) public relations, salgsfremme eller reklame, der sætter fokus på fordelene ved Fællesskabets produkter og de hertil knyttede oprindelsesbetegnelser og mærker, specielt med hensyn til kvalitet, sundhedsmæssige fortrin, fødevaresikkerhed eller miljøvenlighed
Ændring 64
ARTIKEL 9, STK. 3, LITRA B
b) deltagelse i arrangementer, messer eller udstillinger af international betydning
b) individuel eller kollektiv deltagelse i arrangementer, messer eller udstillinger af international betydning
Ændring 65
ARTIKEL 9, STK. 3, LITRA C
c) oplysningskampagner, navnlig om Fællesskabets ordninger for oprindelsesbetegnelser, geografiske betegnelser og økologisk produktion
c) oplysningskampagner, navnlig om Fællesskabets ordninger for oprindelsesbetegnelser, geografiske betegnelser, økologisk produktion og etikettering af vine
Ændring 66
ARTIKEL 9, STK. 3, LITRA C A (nyt)
ca) støtteprogrammer til beskyttelse af de geografiske betegnelser for vin på internationalt plan og foranstaltninger eller undersøgelser vedrørende bekæmpelse af forfalskninger af vinprodukter i tredjelande og af tekniske og fytosanitære hindringer
Ændring 67
ARTIKEL 9, STK. 3, LITRA D
d) undersøgelser af nye markeder, som er nødvendige for at udvide afsætningsmulighederne
d) undersøgelser af markeder, der skal generobres eller udvikles, og af nye markeder, som er nødvendige for at udvide afsætningsmulighederne
Ændring 68
ARTIKEL 9, STK. 3, LITRA E A (nyt)
ea) uddannelsesforanstaltninger på grundlag af videnskabelige undersøgelser vedrørende de gunstige virkninger af et moderat vinforbrug samt salgsfremme, der sætter fokus på et ansvarligt forbrug og oplysning om produktet og dets kendetegn på grundlag af relevante videnskabelige undersøgelser
Ændring 69
ARTIKEL 9, STK. 3, LITRA E B (nyt)
eb) forbedring af kendskabet til markedet med sigte på at lette udviklingen heraf og forbedre informationen af de erhvervsdrivende.
Ændring 70
ARTIKEL 9, STK. 3 A (nyt)
3a.  Støtten gives fortrinsvis til foranstaltninger, der gennemføres i et partnerskab mellem erhvervsdrivende i EU.
Ændring 71
ARTIKEL 9, STK. 4
4.  Fællesskabets tilskud til salgsfremstød må højst udgøre 50 % af de støtteberettigede udgifter.
4.  Fællesskabets tilskud til salgsfremstød må højst udgøre 50 % af de støtteberettigede udgifter. I regioner, der er klassificeret som konvergensregioner i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1083/2006 af 11. juli 2006 om generelle bestemmelser for Den Europæiske Fond for Regionaludvikling, Den Europæiske Socialfond og Samhørighedsfonden1, må Fællesskabets andel i salgsfremstød højst udgøre 75 %.
Denne andel kan dog forhøjes til 100 %, når der er tale om støtteprogrammer til beskyttelse af de geografiske betegnelser på internationalt plan og foranstaltninger eller undersøgelser vedrørende bekæmpelse af forfalskninger af vinprodukter i tredjelande og af tekniske og fytosanitære hindringer.
_______________
1 EUT L 210 af 31.7.2006, s. 25. Ændret ved forordning (EF) nr. 1989/2006 (EUT L 411 af 30.12.2006, s. 6).
Ændring 72
ARTIKEL 9, STK. 5
5.  Medlemsstaterne hensætter mindst de i bilag II anførte fællesskabsmidler til salgsfremstød på tredjelandsmarkeder. De således hensatte midler er ikke til rådighed for andre foranstaltninger.
5.  Medlemsstaterne hensætter mindst de i bilag II anførte fællesskabsmidler til opnåelse af kendskab til og salgsfremstød på EU's markeder og tredjelandsmarkeder. De således hensatte midler er ikke til rådighed for andre foranstaltninger.
Ændring 73
ARTIKEL 9, STK. 5 A (nyt)
5a.  For vine, der produceres i områder med vanskelige dyrknings- og produktionsbetingelser (bl.a. bjergområder), indføres der særlige foranstaltninger, hvis udformning skal fastlægges sammen med de regionale og lokale myndigheder i disse områder.
Ændring 74
ARTIKEL 10, STK. 3, AFSNIT 1 A (nyt)
Der kan ydes tilskud til den normale udskiftning af udtjente vindyrkningsarealer i områder med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse med op til 50 % af de i stk. 6 nævnte beløb.
Ændring 75
ARTIKEL 10, STK. 3, AFSNIT 2
Der ydes ikke støtte til den normale fornyelse af udtjente vindyrkningsarealer.
udgår
Ændring 76
ARTIKEL 10, STK. 5, LITRA A
a) uanset afsnit V, kapitel II, en tilladelse til dyrkning af både gamle og nye vinstokke i en bestemt periode, som højst må være på tre år, indtil udløbet af overgangsordningen for plantningsrettigheder, dvs. senest den 31. december 2013, eller
a) uanset afsnit V, kapitel II, en tilladelse til dyrkning af både gamle og nye vinstokke i en bestemt periode, som højst må være på tre år
Ændring 77
ARTIKEL 10 A (ny)
Artikel 10a
Omstrukturering af sektoren
1.  Formålet med foranstaltningerne til støtte af sektoren er at udvikle synergien mellem de erhvervsdrivende for at øge vinproducenternes konkurrenceevne gennem en strukturel udvikling.
2.  Der ydes kun støtte, hvis der forelægges udviklingsprojekter under støtteprogrammet, som vedrører en eller flere af følgende aktiviteter:
a) udvikling af omfattende afsætningssystemer, der omfatter flere regioner
b) virksomheders fælles udnyttelse af strategiske og operationelle serviceydelser
c) forvaltning af redskaber og produktionsled
d) øget kendskab til og styring af markedet
e) innovationsudvikling.
f) koncentration af udbuddet og omstrukturering af kreditvirksomhederne.
3.  Støtten til omstruktureringsforanstaltninger ydes som bidrag til de faktiske omkostninger til gennemførelsen af aktiviteterne og må højst udgøre 50 % af omkostningerne. I regioner, der er klassificeret som konvergensregioner i henhold til forordning (EF) nr. 1083/2006, må Fællesskabets tilskud til salgsfremstød højst udgøre 75 %.
Ændring 78
ARTIKEL 10 B (ny)
Artikel 10b
Kriseforebyggelse
1.  Ved kriseforebyggelse forstås alle dyrkningsmæssige, agronomiske og ønologiske fremgangsmåder, der har til formål at begrænse mængden af producerede druer eller udbyttet af forarbejdningen af druerne til vin.
2.  Støtten til kriseforebyggelsesforanstaltninger kan ydes som godtgørelse i form af en betaling, hvis størrelse afhænger af, hvor meget mængden af producerede druer eller vin er blevet reduceret som følge af anvendelsen af den valgte fremgangsmåde.
3.  Hver medlemsstat vælger ud fra sine egne særlige forhold de fremgangsmåder, der er egnede til at nå disse mål. I gennemførelsesbestemmelserne, der vedtages efter proceduren i artikel 104, fastsættes bl.a. maksimale støttebeløb og tilladte fremgangsmåder.
Ændring 79
ARTIKEL 11, STK. 1
1.  I denne artikel forstås ved grøn høst fuldstændig destruktion eller fjernelse af endnu ikke modne drueklaser, der bringer udbyttet af den pågældende parcel ned på nul.
1.  I denne artikel forstås ved grøn høst fuldstændig destruktion eller fjernelse af endnu ikke modne drueklaser, der bringer udbyttet af det pågældende areal ned på nul.
Ændring 80
ARTIKEL 11, STK. 2
2.  Der ydes støtte til grøn høst for at bidrage til at genoprette ligevægten mellem udbud og efterspørgsel på Fællesskabets vinmarked og dermed forebygge markedskriser.
2.  Der ydes støtte til grøn høst for at bidrage til at genoprette ligevægten mellem udbud og efterspørgsel på Fællesskabets vinmarked og dermed forebygge markedskriser, og for at opnå produkter af bedre kvalitet.
Ændring 81
ARTIKEL 11, STK. 3, AFSNIT 2
Der kan dog højst udbetales 50 % af summen af de direkte omkostninger til destruktion eller fjernelse af drueklaser og indkomsttabet som følge af destruktion eller fjernelse af drueklaser.
Der kan dog højst udbetales 75 % af summen af de direkte omkostninger til destruktion eller fjernelse af drueklaser og indkomsttabet som følge af destruktion eller fjernelse af drueklaser.
Ændring 82
ARTIKEL 11, STK. 4 A (nyt)
4a.  De berørte medlemsstater etablerer kontrolforanstaltninger, som anvendes på alle ansøgere.
Ændring 83
ARTIKEL 13 A (ny)
Artikel 13a
Forskning og udvikling
1.  Støtten til forskning og udvikling har til formål at finansiere forskningsaktiviteter med henblik på forbedring af markedskendskabet og produktkvaliteten, koncentretret navnlig om sporbarheden, produktionens indvirkning på miljøet, sundhed, typiske kendetegn og genetisk forbedring.
2.  Fællesskabets tilskud til forsknings- og udviklingsprojekter må højst udgøre 50 % af omkostningerne.
Ændring 84
ARTIKEL 13 B (ny)
Artikel 13b
Dyrkningsmetoder og miljønormer
1.  Der fastsættes specifikke dyrkningsmetoder samt miljønormer, fytosanitære normer og andre normer for alle vintyper.
Formålet med disse metoder og normer er at bidrage til miljøbeskyttelse, kontrol af primærproduktionen, begrænsning af udbyttepotentialet og forbedring af kvaliteten.
2.  Der ydes støtte til vinproducenter, der respekterer ovennævnte metoder og normer. Støtten tager form af betalinger pr. hektar for de arealer, der er underkastet disse forpligtelser.
3.  Ovennævnte metoder og normer fastlægges på fællesskabsplan og defineres herefter nærmere alt efter de specifikke vilkår i de enkelte medlemsstater og regioner.
4.  Kontrollen med og i givet fald forvaltningen af programmerne med hensyn til vinproducenternes opfyldelse af de i denne artikel fastsatte forpligtelser påhviler i første række sektorens organisationer, for så vidt som medlemsstaterne giver tilladelse hertil.
5.  Størrelsen af den i stk. 2 omhandlede støtte og de øvrige gennemførelsesbestemmelser til denne artikel fastlægges efter proceduren i artikel 104.
Ændring 85
ARTIKEL 13 C (ny)
Artikel 13c
Forbedring af kvaliteten af druer og vin
1.  Ved forbedring af kvaliteten af druer forstås alle de dyrkningsmæssige og agronomiske fremgangsmåder, som kan give kvalitative forbedringer i produktionen, der skal kunne måles ud fra objektive kriterier.
2.  Ved forbedring af kvaliteten af vin forstås foranstaltninger, der har til formål at forbedre kvaliteten af vin, der er bestemt til at blive markedsført, og som sikrer alternative afsætningsmuligheder for vinavlsprodukter, navnlig leverance af alkohol til brug i fødevarer til industrier, som traditionelt anvender disse produkter i deres produktion.
3.  Støtten til foranstaltninger til forbedring af kvaliteten kan ydes i form af en fast godtgørelse.
4.  Støtten til foranstaltninger til forbedring af kvaliteten af druer finder anvendelse på vindyrkningsarealer bestemt til fremstilling af vin med oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse.
5.  I gennemførelsesbestemmelserne, der vedtages efter proceduren i artikel 104, fastsættes bl.a. maksimale støttebeløb, tilladte fremgangsmåder og alternative afsætningsmuligheder.
6.  Medlemsstaterne fastlægger ud fra deres egne særlige forhold de fremgangsmåder, der er egnede til at nå disse mål, og støttebeløbenes størrelse, der beregnes i forhold til de direkte omkostninger til gennemførelse af fremgangsmåden.
Ændring 86
ARTIKEL 13 D (ny)
Artikel 13d
Privat oplagring af vin, alkohol og druemost
1.  Der indføres en støtteordning for privat oplagring af vin, alkohol og druemost.
2.  Det er en forudsætning for tildeling af støtte til oplagring, at der er indgået en oplagringsaftale mellem de berørte producenter af vin, alkohol og druemost og interventionsorganerne. Aftalerne indgås mellem den 16. december og den 15. februar i det følgende år for en periode, der højst går indtil den 30. november og mindst
- indtil den 1. august for most
- indtil den 1. september for vin.
Kommissionen udarbejder en rapport om gennemførelsen af ordningen med privat oplagring, ledsaget af forslag vedrørende dens forlængelse, justering eller afskaffelse.
Ændring 87
ARTIKEL 14
Artikel 14
udgår
Krydsoverensstemmelse
Har en landbruger på et hvilket som helst tidspunkt inden for fem år efter en betaling under støtteprogrammerne for omstrukturering og omstilling eller på et hvilket som helst tidspunkt inden for et år efter en betaling under støtteprogrammerne for grøn høst ikke overholdt de lovgivningsbestemte forvaltningskrav og betingelserne for god landbrugs- og miljømæssig stand, jf. artikel 3-7 i forordning (EF) nr. 1782/2003, på sin bedrift, og skyldes den manglende overholdelse en handling eller undladelse, der direkte kan tilskrives landbrugeren, nedsættes eller annulleres betalingen helt eller delvist, afhængigt af, hvor alvorlig, omfattende, varig og hyppig den konstaterede manglende overholdelse er, og landbrugeren pålægges i givet fald at betale den tilbage efter betingelserne i de nævnte bestemmelser.
Der fastsættes efter proceduren i artikel 144, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1782/2003 regler for den berørte medlemsstats nedsættelse eller inddrivelse af en del af eller hele støtten.
Ændring 88
ARTIKEL 15, STK. 1 A (nyt)
1a.  De i stk. 1 omhandlede rapporter ledsages i givet fald af forslag om justering af støtteprogrammerne i behørigt begrundede tilfælde og med det formål at gøre dem mere effektive.
Ændring 89
ARTIKEL 17
Artikel 17
udgår
Finansielle overførsler til udvikling af landdistrikter
1.  Fra regnskabsåret 2009 skal de i stk. 2 anførte beløb, der er baseret på de historiske udgifter under forordning (EF) nr. 1493/1999 til interventioner til regulering af landbrugsmarkederne, jf. artikel 3, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1290/2005, være til rådighed som supplerende fællesskabsmidler til foranstaltninger i vinproducerende områder som led i programmeringen af udviklingen af landdistrikterne, der finansieres over forordning (EF) nr. 1698/2005.
2.  Følgende beløb skal være til rådighed i de nævnte kalenderår:
-  2009: 100 mio. EUR
-  2010: 150 mio. EUR
-  2011: 250 mio. EUR
-  2012: 300 mio. EUR
-  2013: 350 mio. EUR
- fra og med 2014: 400 mio. EUR.
3.  De i stk. 2 anførte beløb fordeles på medlemsstaterne i overensstemmelse med bilag III.
Ændring 90
OVERSKRIFT II A (ny), ARTIKEL 17 A (ny)
AFSNIT IIa
MARKEDSMEKANISMER
Artikel 17a
Støtte til bestemte anvendelser
Der ydes støtte til anvendelse af:
a) koncentreret druemost og
b) rektificeret koncentreret druemost,
der er produceret i Fællesskabet, når disse produkter anvendes med henblik på at forhøje alkoholindholdet i de vinavlsprodukter, for hvilke en sådan forhøjelse er tilladt efter denne forordning.
Ændring 91
ARTIKEL 19, STK. 2, AFSNIT 2
Kommissionen kan beslutte at føje nye kategorier af vinavlsprodukter til de kategorier, der er opført i bilag IV.
udgår
Ændring 92
ARTIKEL 20
I dette kapitel fastlægges de tilladte ønologiske fremgangsmåder og de gældende restriktioner samt den procedure, hvorved Kommissionen kan træffe afgørelse om fremgangsmåder og restriktioner for produktion og afsætning af de produkter, der er omfattet af denne forordning.
I dette kapitel fastlægges de tilladte ønologiske fremgangsmåder og de gældende restriktioner for fremstilling af de produkter, der er omfattet af denne forordning.
Ændring 93
ARTIKEL 21, STK. 1, AFSNIT 1
1.  Til produktion i Fællesskabet af de produkter, der er omfattet af denne forordning, anvendes udelukkende ønologiske fremgangsmåder, som er tilladt i henhold til fællesskabsretten.
1.  Til produktion i Fællesskabet af de produkter, der er omfattet af denne forordning, anvendes udelukkende de ønologiske fremgangsmåder, behandlingsmetoder og restriktioner, som er fastsat i bilag IVa, V og VI.
Ændring 94
ARTIKEL 21, STK. 2
2.  De tilladte ønologiske fremgangsmåder tjener udelukkende til at sikre korrekt vinfremstilling, korrekt konservering og korrekt forarbejdning af produktet.
2.  De tilladte ønologiske fremgangsmåder tjener udelukkende til, under overholdelse af de traditionelle europæiske produktionsmetoder, at sikre korrekt vinfremstilling, korrekt konservering og korrekt forarbejdning af produktet.
Ændring 95
ARTIKEL 21, STK. 2 A (nyt)
2a.  Hvis der ved fremstillingen af vin anvendes gær, der er genmodificeret, skal dette tydeligt angives over for slutforbrugerne på detailemballagen med ordene "fremstillet ved hjælp af genmodificerede organismer".
Ændring 96
ARTIKEL 21, STK. 5
5.  For produkter, der er omfattet af denne forordning, og som fremstilles til eksport, gælder dog de ønologiske fremgangsmåder og restriktioner, der er anerkendt af Den Internationale Vinorganisation (OIV), ikke de i Fællesskabet tilladte ønologiske fremgangsmåder og restriktioner.
udgår
Producenterne indberetter denne produktion til medlemsstaterne, der kontrollerer, om eksportkravet overholdes.
Ændring 97
ARTIKEL 23, STK. 1
1.  Bortset fra de ønologiske fremgangsmåder i forbindelse med tilsætning, syring og afsyring, der er opført i bilag V, og restriktionerne i bilag VI, træffes der afgørelse om tilladelse til ønologiske fremgangsmåder og restriktioner for produktion og konservering af produkter, der er omfattet af denne forordning, efter proceduren i artikel 104, stk. 1.
1.  De tilladte ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder i forbindelse med tilsætning, syring og afsyring er fastsat i bilag V.
Ændring 98
ARTIKEL 23, STK. 1 A (nyt)
1a.  Reglerne for indholdet af svovldioxid og maksimumindholdet af flygtig syre, tilladte ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder samt reglerne vedrørende fremstillingen af hedvin, mousserende vin og mousserende kvalitetsvin fastlægges af Kommissionen efter fremgangsmåde i artikel 45.
Ændring 99
ARTIKEL 23, STK. 2
2.  Medlemsstaterne kan tillade anvendelse i forsøgsøjemed af ikke tilladte ønologiske fremgangsmåder på betingelser, der skal fastsættes efter proceduren i artikel 104, stk. 1.
udgår
Ændring 100
ARTIKEL 24
Artikel 24
udgår
Kriterier for tilladelse
Kommissionen giver tilladelse til ønologiske fremgangsmåder efter proceduren i artikel 104, stk. 1, idet den:
a) tager udgangspunkt i de ønologiske fremgangsmåder, der er anerkendt af OIV, og i resultaterne af anvendelse i forsøgsøjemed af endnu ikke tilladte ønologiske fremgangsmåder
b) tager hensyn til beskyttelsen af menneskers sundhed
c) tager hensyn til den mulige risiko for, at forbrugerne vildledes på grund af etablerede forventninger og opfattelser, og ser i den forbindelse på, hvilke oplysningstiltag der findes og kan gennemføres for at undgå denne risiko
d) giver mulighed for bevarelse af vinens naturlige og væsentlige kendetegn og undgår at bevirke en væsentlig ændring i det pågældende produkts sammensætning
e) sikrer et acceptabelt minimum af miljøbeskyttelse
f) overholder de i hhv. bilag III og IV fastlagte generelle regler vedrørende ønologiske fremgangsmåder og restriktioner.
Ændring 101
ARTIKEL 26, STK. 1
Gennemførelsesbestemmelserne til dette kapitel og til bilag III og IV vedtages efter proceduren i artikel 104, stk. 1.
Gennemførelsesbestemmelserne til dette kapitel og til bilag IVa, V og VI vedtages efter proceduren i artikel 104, stk. 1.
Ændring 102
ARTIKEL 26, STK. 2, LITRA A
a) tilladte ønologiske fremgangsmåder og restriktioner for mousserende vine
udgår
Ændring 103
ARTIKEL 26, STK. 2, LITRA B
b) tilladte ønologiske fremgangsmåder og restriktioner for hedvine
udgår
Ændring 104
ARTIKEL 26, STK. 2, LITRA D
d) nærmere bestemmelser om renheden og identiteten af de stoffer, der anvendes i forbindelse med ønologiske fremgangsmåder, når der ikke findes fællesskabsregler herfor
d) nærmere bestemmelser om renheden og identiteten af de stoffer, der anvendes i forbindelse med de ønologiske fremgangsmåder, grænser og betingelser for anvendelsen af ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, der er omhandlet i bilag IVa og V
Ændring 105
ARTIKEL 26, STK. 2, LITRA E
e) administrative bestemmelser for anvendelsen af de tilladte ønologiske fremgangsmåder
e) administrative bestemmelser for anvendelsen af de ønologiske fremgangsmåder, beslutninger undtagelser, betingelser og lister, der er omhandlet i bilag IVa og V
Ændring 106
ARTIKEL 26, STK. 2, LITRA G A (nyt)
ga) de ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, der er tilladt for vin fremstillet i overensstemmelse med gennemførelsesbestemmelserne til Rådets forordning (EF) nr. 834/2007 af 28. juni 2007 om økologisk produktion og mærkning af økologiske produkter1.
_____________
1 EUT L 189 af 20.7.2007, s. 1.
Ændring 107
AFSNIT III, KAPITEL II A (nyt), ARTIKEL 26 A (ny)
Kapitel IIa
Foranstaltninger vedrørende kvalitet og diversifikation
Artikel 26a
Biprodukter fra vinfremstilling
1.  Fuldstændig udpresning af persede eller upersede druer og presning af vinbærme er forbudt. Fornyet gæring af presserester fra vindruer til andre formål end destillation er forbudt.
2.  Fysiske eller juridiske personer eller sammenslutninger af sådanne, der har fremstillet vin, skal levere samtlige biprodukter fra den egentlige vinfremstilling til destillation.
3.  Alkoholindholdet i biprodukterne skal være på mindst 10 % af alkoholindholdet i den producerede vin, hvis vinen er fremstillet direkte af druer. Bortset fra teknisk berettigede tilfælde skal indholdet være på mindst 5 %, hvis vinen er fremstillet af druemost, delvis gæret druemost eller ung ikke-færdiggæret vin.
Hvis denne procentsats ikke nås, skal den destillationspligtige levere en mængde vin af sin egen produktion for at sikre, at procentsatserne overholdes.
Medlemsstaterne kan indrømme undtagelser fra bestemmelserne i stk. 2 og i første afsnit i nærværende stykke visse for visse producentkategorier og produktionsområder. Disse undtagelser omfatter bl.a. tilbagetrækning under kontrol og på nærmere fastlagte betingelser, kompostering eller enhver anden bortskaffelsesforanstaltning, der kan sikre en miljømæssig rationel bortskaffelse af biprodukterne.
4.  Den i stk. 2 omhandlede destillationsforpligtelse kan i stedet opfyldes ved, at produkterne i stk. 3 og eventuelt vin destilleres af andre personer end destillatører, der opføres på en liste efter proceduren i artikel 104.
5.  Personer eller sammenslutninger, der er omfattet af den i stk. 2 nævnte forpligtelse, kan frigøre sig for denne forpligtelse ved at trække biprodukterne fra vinfremstillingen tilbage, efter kontrol og på nærmere fastlagt betingelser.
6.  Destillationsvirksomheden kan opnå støtte til indsamling og behandling af biprodukter. De nærmere bestemmelser for denne støtte fastlægges i gennemførelsesforordningen.
7.  I år med usædvanlige vejrforhold, eller såfremt der trods dyrkningsforanstaltninger med henblik på at undgå overskudsproduktion forventes meget høje produktionsniveauer, som risikerer at skabe alvorlige markedsforstyrrelser, kan alkoholindholdet i biprodukter forhøjes efter proceduren i artikel 104 for at undgå, at overproduktionen afsættes på markedet. Denne forhøjelse kan anvendes i visse medlemsstater eller i visse regioner alt efter markedsvilkårene.
I sådanne tilfælde ydes der en fast støtte til producenterne.
8.  Den alkohol, der udvindes ved en sådan destillation, må i intet tilfælde anvendes til konsum.
Ændring 108
AFSNIT III, KAPITEL II A (nyt), ARTIKEL 26 B (ny)
Artikel 26b
Forarbejdningsstøtte
1.  Fællesskabet kan yde støtte til forarbejdning af vin med henblik på fremstilling af fødevarer. Støtten kan ydes til vinmarkedet og dermed til sektoren for konsumalkohol i de tilfælde, hvor der er tradition for at anvende denne alkohol, og hvor den kan afsættes på markedet.
2.  Støtten ydes gennem en ordning med kontrakter, som indgås mellem vinproducenterne og destillationsvirksomhederne. Der fastsættes en minimumspris, som destillationsvirksomhederne skal betale vinproducenterne.
3.  Betingelserne herfor fastlægges efter proceduren i artikel 104.
Ændring 109
ARTIKEL 27
1.  I denne forordning forstås ved:
1.  I denne forordning forstås ved:
a) "oprindelsesbetegnelse": navnet på et område, et bestemt sted eller i undtagelsestilfælde et land, der betegner en vin, en hedvin, en mousserende vin, en mousserende vin tilsat kulsyre, en perlevin eller en vin af overmodne druer, som opfylder følgende krav:
a) "oprindelsesbetegnelse": navnet på et område, et bestemt sted eller i undtagelsestilfælde en medlemsstat af lille geografisk størrelse, der betegner en vin, en hedvin, en mousserende vin, en vin af tørrede druer, en perlevin eller en vin af overmodne druer, som har oprindelse i dette område, dette bestemte sted eller i undtagelsestilfælde denne medlemsstat, og som opfylder følgende krav:
i) dens kvalitet og kendetegn kan hovedsagelig eller fuldstændigt tilskrives et geografisk miljø med dets naturbetingede og menneskelige faktorer
i) dens kvalitet og kendetegn kan hovedsagelig eller fuldstændigt tilskrives et geografisk miljø med dets naturbetingede og menneskelige faktorer
ii) de druer, den er fremstillet af, hidrører udelukkende fra dette geografiske område
ii) de druer, den er fremstillet af, hidrører udelukkende fra dette geografiske område
iii) den er fremstillet af druesorter, der tilhører arten Vitis vinifera.
iii) den er fremstillet af druesorter, der tilhører arten Vitis vinifera
iiia) den er fremstillet, forarbejdet, tilvirket og i givet fald lagret og aftappet i det afgrænsede geografiske område
b) "geografisk betegnelse": navnet på et område, et bestemt sted eller i undtagelsestilfælde et land, der betegner en vin, en hedvin, en mousserende vin, en mousserende vin tilsat kulsyre, en perlevin eller en vin af overmodne druer, som opfylder følgende krav:
b) "geografisk betegnelse": navnet på et område, eller i undtagelsestilfælde en medlemsstat af lille geografisk størrelse, eller et bestemt sted, der betegner en vin, en hedvin, en mousserende vin, en vin af tørrede druer, en perlevin eller en vin af overmodne druer, som har oprindelse i dette område, dette bestemte sted eller i undtagelsestilfælde denne medlemsstat, og som opfylder følgende krav:
i) dens kvalitet, kendetegn eller omdømme er hovedsaglig knyttet til dens geografiske oprindelse
i) dens kvalitet, kendetegn eller omdømme er hovedsaglig knyttet til dens geografiske oprindelse
ii) mindst 85 % af de druer, der anvendes til fremstillingen, hidrører udelukkende fra dette geografiske område
ii) mindst 85 % af de druer, der anvendes til fremstillingen, hidrører udelukkende fra dette geografiske område
iii) den er fremstillet af druesorter, der tilhører arten Vitis vinifera eller en krydsning af Vitis vinifera-arten med andre arter af Vitis-slægten.
iii) den er fremstillet af druesorter, der tilhører arten Vitis vinifera
iiia) den er fremstillet, forarbejdet, tilvirket og i givet fald lagret og aftappet i det afgrænsede geografiske område.
1a.  Uanset stk. 1, litra a), nr. iiia), og litra b), nr. iiib), kan en vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse fremstilles eller forarbejdes i et område, som støder direkte op til det afgrænsede geografiske område, såfremt den berørte medlemsstat har givet udtrykkelig tilladelse hertil på nærmere angivne betingelser.
2.  Traditionelle betegnelser betragtes som oprindelsesbetegnelser, hvis de:
2.  Traditionelle betegnelser betragtes som oprindelsesbetegnelser, hvis de:
a) betegner en vin
a) betegner en vin
b) henviser til et geografisk navn
b) henviser til et geografisk navn
c) opfylder betingelserne i stk. 1, litra a) nr. i), ii) og iii).
c) opfylder betingelserne i stk. 1, litra a) nr. i), ii), iii) og iiia).
3.  Oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser, herunder sådanne som vedrører geografiske områder i tredjelande, kan beskyttes i Fællesskabet efter reglerne i dette kapitel.
3.  Oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser, herunder sådanne som vedrører geografiske områder i tredjelande, kan beskyttes i Fællesskabet efter reglerne i dette kapitel.
3a.  Producentmedlemsstaterne kan i overensstemmelse med god skik og sædvane fastlægge alle kendetegn eller supplerende eller strengere vilkår for fremstilling, forarbejdning og omsætning af vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse.
Ændring 110
ARTIKEL 28, STK. 1, LITRA A
a) den betegnelse, der skal beskyttes
a) den betegnelse, der skal beskyttes, sammen med de traditionelle betegnelser på mindre geografiske områder, der samlet betegner oprindelsen
Ændring 111
ARTIKEL 28, STK. 2, AFSNIT 2, INDLEDNING
Den skal bestå af:
Den skal mindst bestå af:
Ændring 112
ARTIKEL 28, STK. 2, AFSNIT 2, LITRA -A (nyt)
-a) den betegnelse, der skal beskyttes
Ændring 113
ARTIKEL 28, STK. 2, AFSNIT 2, LITRA A
a) en beskrivelse af vinen og dens vigtigste fysiske, kemiske, mikrobiologiske eller organoleptiske kendetegn
a) en beskrivelse af vinen eller vinene og i givet fald dens/deres vigtigste fysiske, kemiske, mikrobiologiske eller organoleptiske kendetegn
Ændring 114
ARTIKEL 28, STK. 2, AFSNIT 2, LITRA A A (nyt)
aa) dyrkningsmetoder
Ændring 115
ARTIKEL 28, STK. 2, AFSNIT 2, LITRA A B (nyt)
ab) fremstillingsmetoder og særlige ønologiske fremgangsmåder, der anvendes til at fremstille vinen
Ændring 116
ARTIKEL 28, STK. 2, AFSNIT 2, LITRA C
c) en afgrænsning af det geografiske område
c) en afgrænsning af det geografiske område for produktion af druerne og for vinfremstilling, tilvirkning, lagring og aftapning
Ændring 117
ARTIKEL 28, STK. 2, AFSNIT 2, LITRA E
e) en angivelse af den eller de druesorter, vinen er fremstillet af
e) en angivelse af den eller de druesorter, vinen eller vinene er fremstillet af
Ændring 118
ARTIKEL 28, STK. 2, AFSNIT 2, LITRA F
f) de nærmere oplysninger til bekræftelse af sammenhængen mellem kvaliteten, omdømmet eller de særlige kendetegn og det geografiske miljø eller den geografiske oprindelse
f) de nærmere oplysninger til bekræftelse af:
i) sammenhængen mellem vinens kvalitet eller særlige kendetegn og det geografiske miljø som omhandlet i artikel 27, stk. 1, litra a), eller i givet fald
ii) sammenhængen mellem en bestemt kvalitet, omdømmet eller et andet kendetegn ved vinen og den geografiske oprindelse som omhandlet i artikel 27, stk. 1, litra b)
Ændring 119
ARTIKEL 28, STK. 2, AFSNIT 2, LITRA F A (nyt)
fa) eventuelle forskrifter vedrørende emballering, lukning samt materialer, rumindhold og typer af beholdere
Ændring 120
ARTIKEL 28, STK. 2, AFSNIT 2, LITRA F B (nyt)
fb) eventuelle logoer til identificering af den betegnelse, der kan eller skal anvendes på etiketten
Ændring 121
ARTIKEL 30, STK. 1
1.  Enhver producentorganisation, eller undtagelsesvist en individuel producent, kan ansøge om beskyttelse af en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse. Andre interesserede parter kan deltage i ansøgningen.
1.  Enhver organisation, der repræsenterer producenter, eller undtagelsesvist en individuel producent, kan ansøge om beskyttelse af en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse. Andre interesserede parter kan deltage i ansøgningen. Organisationens repræsentativitet skal dokumenteres på behørig vis.
Ændring 122
ARTIKEL 30, STK. 3 A (nyt)
3a.  Ansøgninger om oprindelsesbetegnelser eller geografiske betegnelser på tværs af en landegrænse indgives i den medlemsstat, hvor størstedelen af det pågældende område ligger.
Ændring 123
ARTIKEL 31, STK. 3
3.  Medlemsstaten undersøger, om ansøgningen om beskyttelse opfylder betingelserne i dette kapitel.
3.  Medlemsstaten gennemgår på passende vis ansøgningen om beskyttelse for at efterprøve, om den er berettiget og opfylder betingelserne i dette kapitel.
Medlemsstaten gennemfører en national procedure, der bl.a. omfatter passende offentliggørelse af ansøgningen og et tidsrum på mindst to måneder fra datoen for offentliggørelsen, hvori enhver fysisk eller juridisk person med en legitim interesse, som er etableret eller har bopæl på medlemsstatens område, kan gøre indsigelse mod den foreslåede beskyttelse ved at indgive en behørigt begrundet erklæring til medlemsstaten.
Medlemsstaten gennemfører en national procedure, der bl.a. omfatter passende offentliggørelse af ansøgningen og et rimeligt tidsrum fra datoen for offentliggørelsen, hvori enhver fysisk eller juridisk person med en legitim interesse, som er etableret eller har bopæl på medlemsstatens område, kan gøre indsigelse mod den foreslåede beskyttelse ved at indgive en behørigt begrundet erklæring til medlemsstaten.
Ændring 124
ARTIKEL 32, STK. 2
2.  Kommissionen undersøger, om de ansøgninger om beskyttelse, der er omhandlet i artikel 31, stk. 7, opfylder betingelserne i dette kapitel.
2.  Kommissionen gennemgår på passende vis den ansøgning, der er omhandlet i artikel 31, stk. 7, for at efterprøve, om den er berettiget og opfylder betingelserne i dette kapitel. Denne gennemgang bør ikke tage mere end 12 måneder.
Ændring 125
ARTIKEL 33, STK. 1
Inden for to måneder fra datoen for offentliggørelsen i henhold til artikel 32, stk. 3, første afsnit, kan enhver medlemsstat eller ethvert tredjeland eller enhver fysisk eller juridisk person med en legitim interesse, som er etableret eller har bopæl i en anden medlemsstat end den, der ansøger om beskyttelse, eller i et tredjeland, gøre indsigelse mod den foreslåede beskyttelse ved at indgive en behørigt begrundet erklæring til Kommissionen.
Inden for seks måneder fra datoen for offentliggørelsen i henhold til artikel 32, stk. 3, første afsnit, kan enhver medlemsstat eller ethvert tredjeland eller enhver fysisk eller juridisk person med en legitim interesse, som er etableret eller har bopæl i en anden medlemsstat end den, der ansøger om beskyttelse, eller i et tredjeland, gøre indsigelse mod den foreslåede beskyttelse ved at indgive en behørigt begrundet erklæring til Kommissionen.
Ændring 126
ARTIKEL 33, STK. 2
Fysiske eller juridiske personer, som er etableret eller har bopæl i et tredjeland, indgiver en sådan erklæring direkte eller via det pågældende tredjelands myndigheder inden for den i stk. 1 nævnte frist på to måneder.
Fysiske eller juridiske personer, som er etableret eller har bopæl i et tredjeland, indgiver en sådan erklæring direkte eller via det pågældende tredjelands myndigheder inden for den i stk. 1 nævnte frist.
Ændring 127
ARTIKEL 35, STK. 1
1.  Et navn, der er enslydende med en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, kan beskyttes som oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, forudsat at det adskiller sig tilstrækkeligt fra den beskyttede betegnelse til, at forbrugerne ikke vildledes med hensyn til de pågældende vines virkelige geografiske oprindelse.
1.  Et navn, der er enslydende med en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, kan beskyttes som oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, forudsat at der efter proceduren i artikel 45 er fastlagt praktiske betingelser, som på grundlag af passende differentieringskriterier sikrer, at de berørte producenter behandles lige, og at forbrugerne ikke vildledes.
Ændring 128
ARTIKEL 37, STK. 1, AFSNIT 1
1.  Hvis en oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse er beskyttet i henhold til denne forordning, gives der afslag på registrering af et varemærke, der svarer til en af situationerne i artikel 38, stk. 2, og som vedrører et produkt, der henhører under en af kategorierne i bilag IV, hvis ansøgningen om registrering af varemærket indsendes efter datoen for indsendelsen af ansøgningen om beskyttelse af oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse til Kommissionen, og sidstnævnte ansøgning fører til beskyttelse af oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse.
1.  Hvis en oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse er beskyttet i henhold til denne forordning, gives der afslag på registrering af et varemærke, der svarer til en af situationerne i artikel 38, stk. 2, og som vedrører et produkt, der henhører under en af kategorierne i bilag IV, hvis ansøgningen om registrering af varemærket indsendes efter datoen for indsendelsen af ansøgningen om beskyttelse af oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse til medlemsstaten, og sidstnævnte ansøgning fører til beskyttelse af oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse.
Ændring 129
ARTIKEL 37, STK. 2
2.  Et varemærke, hvis anvendelse svarer til en af situationerne i artikel 38, stk. 2, og som der er indgivet ansøgning for, som er registreret, eller som har vundet hævd, for så vidt denne mulighed er hjemlet i den pågældende lovgivning, på Fællesskabets område før datoen for indsendelsen af ansøgningen om beskyttelse af oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse til Kommissionen, kan fortsat anvendes eller fornyes uanset beskyttelsen af oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse, forudsat at varemærket ikke er erklæret ugyldigt, eller rettighederne dertil ikke er fortabt af de grunde, der er anført i Rådets direktiv 89/104/EØF eller Rådets forordning (EF) nr. 40/94, jf. dog artikel 36, stk. 2.
udgår
I sådanne tilfælde tillades anvendelsen af oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse sideløbende med de relevante varemærker.
Ændring 130
ARTIKEL 38, STK. 1
1.  Beskyttede oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser kan anvendes af enhver erhvervsdrivende, der markedsfører en vin, som er fremstillet i overensstemmelse med den tilsvarende produktspecifikation.
udgår
Ændring 131
ARTIKEL 38, STK. 2, LITRA A, LED 2
- for så vidt en sådan anvendelse udnytter en oprindelsesbetegnelses eller en geografisk betegnelses omdømme
- for så vidt en sådan anvendelse kan skade eller kompromittere en oprindelsesbetegnelses eller en geografisk betegnelses omdømme
Ændring 132
ARTIKEL 38, STK. 2 A (nyt)
2a.  Uanset stk. 2 kan en alkoholholdig drik, der er defineret i fællesskabslovgivningen, og som ikke er vin eller druemost, anvende navnet på en oprindelsesbetegnelse eller på en beskyttet geografisk betegnelse, forudsat at dette navn er tildelt af den medlemsstat, hvor oprindelsesbetegnelsen og den geografiske betegnelse er beskyttet.
Ændring 133
ARTIKEL 38, STK. 3 A (nyt)
3a.  Produkter, der ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne forordning, må ikke opbevares med henblik på salg eller afsætning til konsum på Fællesskabets marked eller eksporteres.
Ændring 134
ARTIKEL 38, STK. 4
4.  Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at bringe ulovlig anvendelse af beskyttede oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser som omhandlet i stk. 2 til ophør.
4.  Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at bringe ulovlig anvendelse af beskyttede oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser som omhandlet i stk. 2 til ophør og underretter Kommissionen om disse foranstaltninger. Efter behørigt begrundet anmodning fra en medlemsstat, et tredjeland eller en fysisk eller juridisk person med en legitim interesse griber Kommissionen ind for at sikre en effektiv beskyttelse af en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller en beskyttet geografisk betegnelse.
Ændring 135
ARTIKEL 38, STK. 4 A (nyt)
4a.  Kommissionen fastsætter sanktioner i tilfælde af manglende opfyldelse af forpligtelsen til at træffe de nødvendige foranstaltninger.
Ændring 136
ARTIKEL 38, STK. 4 B (nyt)
4b.  Medlemsstaterne kan opretholde eller indføre nationale lovbestemmelser, der sikrer en endnu bedre beskyttelse af beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser.
Ændring 137
ARTIKEL 40, STK. 1
1.  Medlemsstaterne udpeger den eller de kompetente myndigheder, som er ansvarlige for at kontrollere de forpligtelser, der er fastlagt i dette kapitel, i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 882/2004. Medlemsstaterne udpeger brancheorganisationer med henblik på denne kontrol, hvis disse giver tilstrækkelige garantier for objektivitet og uvildighed.
1.  Medlemsstaterne udpeger den eller de kompetente myndigheder, som er ansvarlige for at kontrollere de forpligtelser, der er fastlagt i dette kapitel, i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 882/2004. Medlemsstaterne kan desuden udpege brancheorganisationer med henblik på denne kontrol, hvis disse giver tilstrækkelige garantier for objektivitet, kompetence og uvildighed.
Ændring 138
ARTIKEL 41, STK. 1 AFSNIT 1, INDLEDNING
1.  For beskyttede oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser, der vedrører et geografisk område i Fællesskabet, kontrolleres overholdelsen af produktspecifikationen, under fremstillingen og under og efter aftapningen af vinen, en gang om året af:
1.  For beskyttede oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser, der vedrører et geografisk område i Fællesskabet, kontrolleres overholdelsen af produktspecifikationen, under fremstillingen og under og efter aftapningen af vinen, af:
Ændring 139
ARTIKEL 41, STK. 1, AFSNIT 2
Udgifterne til denne kontrol afholdes af de berørte erhvervsdrivende.
Udgifterne til denne kontrol kan afholdes af de berørte erhvervsdrivende.
Ændring 140
ARTIKEL 43, STK. 1
På Kommissionens initiativ eller efter behørigt begrundet anmodning fra en medlemsstat, et tredjeland eller en fysisk eller juridisk person med en legitim interesse kan der træffes afgørelse efter proceduren i artikel 104, stk. 1, om at annullere beskyttelsen af en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, hvis den tilsvarende produktspecifikation ikke længere er overholdt.
På Kommissionens initiativ eller efter behørigt begrundet anmodning fra en medlemsstat, et tredjeland eller en fysisk eller juridisk person med en legitim interesse kan der træffes afgørelse efter proceduren i artikel 45, stk. 1, om at annullere beskyttelsen af en oprindelsesbetegnelse eller en geografisk betegnelse, hvis den tilsvarende produktspecifikation ikke længere er overholdt.
Ændring 141
ARTIKEL 44, STK. 2, LITRA A
a) det tekniske dossier, jf. artikel 28, stk. 1
udgår
Ændring 142
ARTIKEL 44, STK. 2, LITRA B
b) den nationale afgørelse vedrørende deres gyldighed.
udgår
Ændring 143
ARTIKEL 44, STK. 3
3.  For de i stk. 1 omhandlede betegnelser, for hvilke de i stk. 2 nævnte oplysninger ikke er indsendt senest den 31. december 2010, bortfalder beskyttelsen i henhold til denne forordning. Kommissionen træffer den tilsvarende formelle foranstaltning til fjernelse af sådanne betegnelser fra det i artikel 39 omhandlede register.
udgår
Ændring 144
ARTIKEL 44, STK. 4
4.  Uanset artikel 43 kan der indtil den 31. december 2013 på Kommissionens initiativ træffes afgørelse efter proceduren i artikel 104, stk. 1, om at annullere beskyttelsen af de i stk. 1 i denne artikel omhandlede oprindelsesbetegnelser eller geografiske betegnelser, hvis de ikke opfylder de relevante betingelser for beskyttelse.
udgår
Ændring 145
ARTIKEL 45, STK. 1
Gennemførelsesbestemmelserne til dette kapitel vedtages efter proceduren i artikel 104, stk. 1.
Gennemførelsesbestemmelserne til dette kapitel vedtages af Kommissionen, der bistås af et forskriftsudvalg.
Når det henvises til dette stykke anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
Perioden i artikel 5, stk. 2, i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til én måned.
Ændring 146
AFSNIT III, KAPITEL IV, OVERSKRIFT
Etikettering
Beskrivelse, betegnelse, præsentation og beskyttelse af visse produkter
Ændring 147
ARTIKEL 47
I denne forordning forstås ved "etikettering": angivelser, oplysninger, fabriks- eller varemærker, billeder eller symboler, som er anført på emballager, dokumenter, skilte, etiketter eller halsetiketter af enhver art, der ledsager eller henviser til et givet produkt.
I denne forordning forstås ved "etikettering": angivelser, oplysninger, fabriks- eller varemærker, billeder eller symboler, som er anført på emballager, dokumenter, skilte, etiketter eller halsetiketter af enhver art, der ledsager eller henviser til et givet produkt, der er beregnet til salg til den endelige forbruger.
Ændring 148
ARTIKEL 47, STK. 1 A (nyt)
Reglerne for etikettering tager hensyn til beskyttelsen af forbrugernes og producenternes legitime interesser, at markedet skal kunne fungere efter hensigten, samt at der skal kunne udvikles kvalitetsprodukter.
Ændring 149
ARTIKEL 48 A (ny)
Artikel 48a
Anvendelse af sammensatte betegnelser
Uanset bestemmelserne om en harmonisering af lovene kan medlemsstaterne tillade anvendelsen af ordet "vin" sammen med navnet på en frugt i sammensatte udtryk til betegnelse af produkter, der er fremstillet ved gæring af andre frugter end druer.
Denne mulighed berøres ikke af artikel 52.
Ændring 150
ARTIKEL 49, STK. 1, AFSNIT 1 A (nyt)
De kategorier af vinavlsprodukter, der er omhandlet i punkt 5 og 7 i bilag IV kan ikke anvendes ved etikettering af vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse.
Ændring 151
ARTIKEL 49, STK. 1, LITRA B, LED 1
- udtrykket "beskyttet oprindelsesbetegnelse" eller "beskyttet geografisk betegnelse" og
- udtrykket "beskyttet oprindelsesbetegnelse" eller betegnelsen "Vino de la tierra", "οίνος τοπικός", "zemské víno", "Landwein", "ονομασία κατά παράδοση", "regional wine", "vin de pays", "indicazione geografica tipica", "tájbor", "inbid ta" lokalità tradizzjonali", "landwijn", "vinho regional", "deželno vino PGO", "deželno vino s priznano geografsko oznako", "geograafilise tähistusega lauavein", "lantvin" og
Ændring 152
ARTIKEL 49, STK. 1, LITRA C A (nyt)
ca) rumindhold
Ændring 153
ARTIKEL 49, STK. 1, LITRA C B (nyt)
cb) for så vidt angår produkter omhandlet i bilag IV, punkt 4, angivelse af produktets art
Ændring 154
ARTIKEL 49, STK. 1, LITRA C C (nyt)
cc) ved afsendelse til en anden medlemsstat eller i forbindelse med eksport en angivelse af herkomst med navnet på oprindelsesmedlemsstaten
Ændring 155
ARTIKEL 49, STK. 1, LITRA C D (nyt)
cd) aftapningsvirksomhedens navn eller forretningssted, den kommune, hvor den er etableret, samt medlemsstaten.
Angivelsen skal være med samme skriftstørrelse og altid placeres efter udtrykket "Aftappet af …" eller varianter heraf, som er autoriseret i Fællesskabets eller medlemsstaternes lovgivning.
Hvis aftapningen eller afsendelsen ikke finder sted i aftapningsvirksomhedens eller afsenderens kommune eller i en nabokommune, suppleres angivelserne i dette stykke med en angivelse af den kommune, hvor aftapningen eller afsendelsen finder sted, og hvis den finder sted i en anden medlemsstat med en angivelse af denne
Ændring 156
ARTIKEL 49, STK. 1, LITRA D
d) vinens herkomst
d) druernes, mostens og vinens herkomst
Ændring 157
ARTIKEL 49, STK. 1, LITRA F A (nyt)
fa) angivelse af eventuelle obligatoriske oplysninger vedrørende beskyttelse af folkesundheden, for hvilke der fastsættes gennemførelsesbestemmelser efter proceduren i artikel 104, stk. 1
Ændring 158
ARTIKEL 49, STK. 1, LITRA F B (nyt)
fb) varepartiets nummer.
Ændring 159
ARTIKEL 49, STK. 3, INDLEDNING
3.  Uanset stk. 1, litra b), kan udtrykket "beskyttet oprindelsesbetegnelse" eller "beskyttet geografiske betegnelse" udelades i følgende tilfælde:
3.  Uanset stk. 1, litra b), kan udtrykket "beskyttet oprindelsesbetegnelse" udelades i følgende tilfælde:
Ændring 160
ARTIKEL 49, STK. 3, LITRA B
b) i undtagelsestilfælde, der skal fastlægges efter proceduren i artikel 104, stk. 1, hvis navnet på den beskyttede oprindelsesbetegnelse eller den beskyttede geografiske betegnelse er anført på etiketten.
b) i undtagelsestilfælde, der skal fastlægges efter proceduren i artikel 104, stk. 1, hvis navnet på den beskyttede oprindelsesbetegnelse er anført på etiketten.
Ændring 161
ARTIKEL 49, STK. 3 A (nyt)
3a.  Disse obligatoriske angivelser skal være samlet i det samme visuelle felt på emballagen med tydelig, let læselig og uudslettelig skrift og med tilstrækkeligt store typer, således at de træder tydeligt frem fra baggrunden og let kan skelnes fra denne.
Ændring 162
ARTIKEL 50, INDLEDNING
Etiketteringen af de produkter, der henvises til i artikel 49, stk. 1, kan bl.a. omfatte følgende fakultative angivelser:
Etiketteringen af de produkter, der henvises til i artikel 49, stk. 1, med undtagelse af bilag IV, punkt 5 og 7, kan desuden indeholde følgende fakultative angivelser:
Ændring 163
ARTIKEL 50, LITRA A
a) årgang
a) udelukkende for vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse:
- årgang
- navnet på en eller flere druesorter
- supplerende traditionelle udtryk.
Ved "supplerende traditionelt udtryk" forstås et udtryk, der i producentmedlemsstaterne traditionelt anvendes for at betegne de i nærværende afsnit omhandlede vine, og som navnlig vedrører en produktions-, fremstillings- eller lagringsmetode eller en vins kvalitet eller farve eller fremstillingsstedets art eller en historisk begivenhed, der har tilknytning til den pågældende vin, og som i producentmedlemsstaternes lovgivning er fastlagt til betegnelse af de pågældende vine med oprindelse på deres område.
For at blive betegnet som traditionelt skal udtrykket opfylde følgende betingelser:
i) det skal være tilstrækkeligt karakteristisk og/eller være almindeligt anerkendt på Fællesskabets marked
ii) det skal traditionelt være blevet anvendt i mindst ti år i den pågældende medlemsstat og
iii) det skal være knyttet til en eller eventuelt flere fællesskabsvine eller -vinkategorier
- geografiske enheder, som er større eller mindre end det pågældende område eller sted
-  EF-symbolet for den beskyttede oprindelsesbetegnelse eller geografiske betegnelse
Ændring 164
ARTIKEL 50, LITRA B
b) navnet på en eller flere druesorter
b) for alle vine:
- sukkerindholdet
- visse produktionsmetoder
- typen af produkt i henhold til bilag IV
- en særlig farve efter de bestemmelser, der er fastsat af producentmedlemsstaten
- navn, adresse og stillingsbetegnelse for den eller de personer, der har deltaget i markedsføringen Hvis aftapningen foretages på fremmede anlæg, suppleres angivelsen af aftapningsvirksomheden med udtrykket "aftappet for" eller, hvis der også angives navn, adresse og stillingsbetegnelse for den, der har foretaget aftapningen for tredjemands regning, med udtrykket "aftappet for … af …"
- et registreret varemærke
- en kode, der i etiketteringen for de produkter, der er omfattet af denne forordning, kan anvendes for hjemkommunen og navnet på aftapningsvirksomheden eller en eventuel importør, forudsat at dette er tilladt eller påkrævet i den medlemsstat, hvori produkterne aftappes. Denne tilladelse er betinget af, at der på etiketten findes en angivelse af navn eller forretningssted for en person eller en sammenslutning af personer, som ikke er aftapperen, og som deltager i omsætningen, samt den kommune eller del af en kommune, hvor denne person eller denne sammenslutning har sit hjemsted
Ændring 165
ARTIKEL 50, LITRA C
c) sukkerindholdet
c) producentmedlemsstaterne kan gøre visse af de i litra a) og b) nævnte angivelser obligatoriske, forbyde dem eller begrænse anvendelsen af dem for vin, der er fremstillet på deres område
Ændring 166
ARTIKEL 50, LITRA C A (nyt)
ca) svovldioxidindholdet i procent
Ændring 167
ARTIKEL 50, LITRA D
d) for vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, traditionelle udtryk - bortset fra oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser - der vedrører produktions- eller lagringsmetoden eller den pågældende vins kendetegn, farve eller arten af stedet
udgår
Ændring 168
ARTIKEL 50, LITRA E
e)  EF-symbolet for den beskyttede oprindelsesbetegnelse eller geografiske betegnelse
udgår
Ændring 169
ARTIKEL 50, LITRA F
f) visse produktionsmetoder.
udgår
Ændring 170
ARTIKEL 50, LITRA F A (nyt)
fa) for vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, navnet på en geografisk enhed, som er mindre end den, der danner grundlag for oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse, for så vidt dette navn adskiller sig fra oprindelsesbetegnelsen eller den geografiske betegnelse.
Ændring 171
ARTIKEL 51, STK. 2
Navnet på en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse eller den særlige nationale betegnelse anføres dog på etiketten på det eller de officielle sprog i den medlemsstat, hvor vinen har sin oprindelse.
Dog anføres angivelser vedrørende:
- navnet på en beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse
- traditionelle betegnelser
- navnet på vinbedriften eller sammenslutningen samt oplysninger om aftapningen
udelukkende på etiketten på et af de officielle sprog i den medlemsstat, på hvis område fremstillingen har fundet sted.
For produkter fra en medlemsstat, som benytter et andet alfabet end det latinske, kan angivelserne i foregående stykke gentages på et eller flere af Fællesskabets officielle sprog.
Ændring 172
ARTIKEL 52, STK. -1 (nyt)
Det er forbudt at markedsføre produkter, der er omhandlet i denne forordning, i Fællesskabet, hvis de er etiketteret i modstrid med bestemmelserne i dette kapitel.
Ændring 173
ARTIKEL 52
De kompetente myndigheder i medlemsstaterne træffer foranstaltninger til at sikre, at vine, som ikke er etiketteret i overensstemmelse med dette kapitel, ikke bringes i omsætning eller trækkes tilbage fra markedet.
De kompetente myndigheder i medlemsstaterne træffer foranstaltninger til at sikre, at vine, som ikke er etiketteret i overensstemmelse med dette kapitel og gennemførelsesbestemmelserne, ikke bringes i omsætning, eksporteres eller trækkes tilbage fra markedet.
Ændring 174
ARTIKEL 52, STK. 1 A (nyt)
Kommissionen fastsætter sanktioner i tilfælde af manglende opfyldelse af forpligtelsen til at træffe de nødvendige foranstaltninger.
Ændring 175
ARTIKEL 53, STK. 2, LITRA A
a) nærmere bestemmelser om angivelsen af vinens herkomst
a) nærmere bestemmelser om angivelsen af druernes, mostens og vinens herkomst
Ændring 176
ARTIKEL 53, STK. 2, LITRA D A (nyt)
da) angivelserne for vine produceret i overensstemmelse med gennemførelsesbestemmelserne i forordning (EF) nr. 834/2007.
Ændring 177
ARTIKEL 54, LITRA C, NR. VII A (nyt)
viia) at sikre planlægning af produktionen og tilpasning af denne til efterspørgslen, såvel kvantitativt og kvalitativt som med hensyn til overholdelsen af reglerne for fødevaresikkerhed
Ændring 178
ARTIKEL 54, LITRA C, NR. VII B (nyt)
viib) at følge og forvalte de i artikel 13b omhandlede programmer vedrørende dyrkningsmetoder og miljønormer
Ændring 179
ARTIKEL 54, LITRA C, NR. VII C (nyt)
viic) at fremme miljøvenlige dyrknings-, produktions- og affaldshåndteringsmetoder, navnlig hvad angår beskyttelse af kvaliteten af vand, jordbund og landskaber og bevarelse og/eller fremme af den biologiske mangfoldighed, og finde nye løsninger, der gør det muligt at begrænse anvendelsen af plantebeskyttelsesmidler
Ændring 180
ARTIKEL 54, LITRA C, NR. VII D (nyt)
viid) at tage initiativer vedrørende logistik og teknologisk forskning
Ændring 181
ARTIKEL 54, LITRA C, NR. VII E (nyt)
viie) at informere forbrugerne
Ændring 182
ARTIKEL 54, LITRA C, NR. VII F (nyt)
viif) at fremme adgangen til nye markeder og gennemføre de fornødne undersøgelser med henblik på at lede produktionen i retning af produkter, der i højere grad modsvarer markedsbehovene og forbrugernes smag, samt at forbedre omsætningen af sektorens produkter
Ændring 183
ARTIKEL 54, STK. 1 A OG 1 B (nye)
Med henblik på gennemførelsen af denne forordning fastlægger medlemsstaterne producentorganisationernes rolle i deres udkast til støtteprogrammer.
Medlemsstaterne kan ikke indskrænke anerkendelsen af denne organisationsform til kun at omfatte organisationer, der beskæftiger sig med overdragelse af ejendomsret, dvs. med opkøb af medlemmernes produktion med henblik på videresalg.
Ændring 184
ARTIKEL 55, LITRA B
b) den er oprettet på initiativ af alle eller nogle af de organisationer eller sammenslutninger, som den består af
b) den er oprettet på initiativ af repræsentanterne for de i litra a) omhandlede erhvervsaktiviteter
Ændring 185
ARTIKEL 55, LITRA C, NR. VIII A (nyt)
viiia) opfølgning og forvaltning af de i artikel 13b omhandlede programmer vedrørende dyrkningsmetoder og miljønormer
Ændring 186
ARTIKEL 55, LITRA C, NR. X
x) salgsfremstød for vin, særlig i tredjelande
x) salgsfremstød for vin
Ændring 187
ARTIKEL 55, LITRA C, NR. XII A (nyt)
xiia) foranstaltninger vedrørende omstrukturering af sektoren
Ændring 188
ARTIKEL 55, LITRA C, NR. XII B (nyt)
xiib) enhver handling i overensstemmelse med fællesskabsreglerne
Ændring 189
ARTIKEL 56, STK. 2 A (nyt)
2a.  Brancheorganisationer, der er blevet godkendt inden ikrafttrædelsen af denne forordning, er ikke omfattet af proceduren i stk. 1 og 2.
Ændring 190
ARTIKEL 57, STK. 1, AFSNIT 1
1.  For at markedet for vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse - herunder de druer og den most og de vine, som de hidrører fra - kan fungere bedre, kan producentmedlemsstaterne, især ved iværksættelsen af de beslutninger, der er truffet af brancheorganisationerne, fastlægge markedsføringsregler med henblik på at regulere udbuddet, forudsat at disse regler går ud på, at produkterne tilføres en reserve eller gradvis fraføres en reserve.
1.  For at markedet for vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse - herunder de druer og den most og de vine, som de hidrører fra - kan fungere bedre, kan producentmedlemsstaterne, især ved iværksættelsen af de beslutninger, der er truffet af brancheorganisationerne, fastlægge markedsføringsregler med henblik på at regulere udbuddet.
Ændring 191
ARTIKEL 57, STK. 1, AFSNIT 2, LITRA A
a) vedrøre transaktioner, der udføres efter den første markedsføring af det berørte produkt
a) vedrøre transaktioner, der udføres efter den første markedsføring af vine, der er klar til at blive afsat til forbrugerne
Ændring 192
ARTIKEL 57 A (ny)
Artikel 57a
Integrerede operationelle programmer for vin
Foranstaltninger truffet af producentsammenslutninger, erhvervsorganisationer, handelsvirksomheder og andre organisationer i vinsektoren, som er anerkendt på nationalt og/eller regionalt niveau, medtages i de integrerede operationelle programmer.
De integrerede operationelle programmer muliggør realiseringen af mindst to af de i artikel 54, litra c), og artikel 55, litra c) nævnte mål og foranstaltninger.
Ændring 193
ARTIKEL 61 A (ny)
Artikel 61a
Ledsageforanstaltninger til internationale forhandlinger.
I overensstemmelse med den i artikel 104 fastsatte procedure kan Kommissionen vedtage ledsageforanstaltninger til internationale forhandlinger, dvs. europæiske samarbejdsprogrammer, økonomiske undersøgelser, juridisk og/eller økonomisk konsulentbistand eller andre nyttige instrumenter i denne henseende.
Ændring 194
ARTIKEL 62, STK. 1
1.  Der kan efter proceduren i artikel 104, stk. 1, træffes afgørelse om, at der ved import til Fællesskabet eller eksport fra Fællesskabet af et eller flere produkter henhørende under KN-kode 2009 61, 2009 69 og 2204 skal fremlægges en import- eller eksportlicens.
1.  Ved import til Fællesskabet eller eksport fra Fællesskabet af et eller flere produkter henhørende under KN-kode 2009 61, 2009 69 og 2204 skal der fremlægges en import- eller eksportlicens.
Ændring 195
ARTIKEL 62, STK. 2
2.  Ved anvendelsen af stk. 1 tages der hensyn til behovet for licenser til forvaltning af de pågældende markeder og især, når der er tale om importlicenser, til overvågning af importen af de pågældende produkter.
udgår
Ændring 196
ARTIKEL 64
Import– og eksportlicensen gælder for hele Fællesskabet.
Importlicensen gælder for hele Fællesskabet.
Ændring 197
ARTIKEL 65, STK. 1
1.  Medmindre andet er fastsat efter proceduren i artikel 104, stk. 1, er licensudstedelsen betinget af, at der stilles sikkerhed for opfyldelsen af forpligtelsen til at gennemføre importen eller eksporten inden for licensens gyldighedsperiode.
1.  Medmindre andet er fastsat efter proceduren i artikel 104, stk. 1, er licensudstedelsen betinget af, at der stilles sikkerhed for opfyldelsen af forpligtelsen til at gennemføre importen inden for licensens gyldighedsperiode.
Ændring 198
ARTIKEL 65, STK. 2
2.  Sikkerheden fortabes helt eller delvis, hvis transaktionen ikke eller kun delvis finder sted inden for licensens gyldighedsperiode, medmindre der foreligger force majeure.
2.  Sikkerheden fortabes helt eller delvis, hvis importen ikke eller kun delvis finder sted inden for licensens gyldighedsperiode, medmindre der foreligger force majeure.
Ændring 199
ARTIKEL 66, STK. 2
2.  Hvis Rådet indrømmer undtagelser, jf. bilag VI, afsnit B, punkt 5, eller afsnit C, for importerede produkter, skal importørerne stille sikkerhed for disse produkter hos de udpegede toldmyndigheder på tidspunktet for varens overgang til fri omsætning. Sikkerheden frigives, når importøren har forelagt toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor varen er overgået til fri omsætning, tilfredsstillende bevis for, at druemosten er blevet omdannet til druesaft, anvendt i andre produkter uden for vinsektoren eller, hvis den er anvendt til vinfremstilling, at den er blevet behørigt mærket.
2.  Hvis Rådet indrømmer undtagelser, jf. bilag VI, afsnit B, punkt 5, eller afsnit C, for importerede produkter, skal importørerne stille sikkerhed for disse produkter hos de udpegede toldmyndigheder på tidspunktet for varens overgang til fri omsætning. Sikkerheden frigives, når importøren har forelagt toldmyndighederne i den medlemsstat, hvor varen er overgået til fri omsætning, tilfredsstillende bevis for, at druemosten er blevet omdannet til druesaft, anvendt i andre produkter uden for vinsektoren, og at den er blevet behørigt mærket.
Ændring 200
ARTIKEL 67, STK. 2, LITRA D
d) i givet fald listen over de produkter, for hvilke der kræves import- eller eksportlicens
D) i givet fald listen over de produkter, for hvilke der kræves importlicens
Ændring 201
ARTIKEL 69 A (ny)
Artikel 69a
Kvalificeret markedsadgang
Importvine, som ikke er dyrket og fremstillet under overholdelse af de minimumsstandarder for miljøbeskyttelse, der gælder for Fællesskabets vinavlere, pålægges en afgift. Indtægterne fra denne afgift samles i en fond, der som led i en bæredygtig udvikling af landdistrikter står til rådighed for projekter, som fremmer mere miljøvenlige produktionsmetoder i tredjelande.
Ændring 202
ARTIKEL 70, OVERSKRIFT
Suspension af proceduren for aktiv og passiv forædling
Afskaffelse af proceduren for aktiv og passiv forædling
Ændring 203
ARTIKEL 70, STK. 1
1.  Hvis Fællesskabets marked forstyrres eller trues af forstyrrelser på grund af proceduren for aktiv eller passiv forædling, kan der efter anmodning fra en medlemsstat eller på Kommissionens initiativ træffes afgørelse efter proceduren i artikel 104, stk. 1, om helt eller delvis at suspendere anvendelsen af proceduren for aktiv eller passiv forædling for de produkter, der er omfattet af denne forordning. Hvis Kommissionen modtager en anmodning fra en medlemsstat, træffes der afgørelse herom senest fem arbejdsdage efter modtagelsen.
udgår
Medlemsstaterne underrettes om foranstaltningerne, der iværksættes straks.
Enhver medlemsstat kan indbringe en i henhold til første afsnit truffet foranstaltning for Rådet inden for fem arbejdsdage efter datoen for underretningen herom. Rådet træder omgående sammen. Rådet kan med kvalificeret flertal ændre eller ophæve den pågældende foranstaltning senest en måned efter den dato, hvor den blev indbragt for det.
Ændring 204
ARTIKEL 70, STK. 2
2.  I det omfang det er nødvendigt, for at den fælles markedsordning for vin kan fungere efter hensigten, kan anvendelsen af proceduren for aktiv eller passiv forædling af de produkter, der er omfattet af denne forordning, helt eller delvis forbydes af Rådet efter proceduren i traktatens artikel 37, stk. 2.
2.  I det omfang det er nødvendigt, for at den fælles markedsordning for vin kan fungere efter hensigten, og kvalitetskravene i den europæiske vinfremstilling kan overholdes, kan anvendelsen af proceduren for aktiv eller passiv forædling af de produkter, der er omfattet af denne forordning, efter anmodning fra den berørte medlemsstat helt eller delvis forbydes af Rådet efter proceduren i traktatens artikel 37, stk. 2.
Ændring 205
ARTIKEL 72, STK. 2
2.  Medmindre andet er fastsat i aftaler indgået i henhold til traktatens artikel 300, fremstilles de i stk. 1 i nærværende artikel omhandlede produkter i overensstemmelse med de ønologiske fremgangsmåder og restriktioner, der er anbefalet af OIV eller godkendt af Fællesskabet i medfør af denne forordning og gennemførelsesbestemmelserne hertil.
2.  Medmindre andet er fastsat i aftaler indgået i henhold til traktatens artikel 300, fremstilles de i stk. 1 i nærværende artikel omhandlede produkter i overensstemmelse med de ønologiske fremgangsmåder, der er fastsat i denne forordning, og som overholder betingelserne i bilag I, IVa, V og VI og gennemførelsesbestemmelserne hertil.
Ændring 206
ARTIKEL 72, STK. 2, AFSNIT 1 A (nyt)
Der kan på anmodning af en tredjestat indrømmes undtagelser fra stk. 2 efter proceduren i artikel 104, såfremt produkterne er fremstillet efter de ønologiske fremgangsmåder og de restriktioner, der er godkendt af OIV.
Ændring 207
ARTIKEL 75, STK. 5
5.  Udløbet af det midlertidige forbud mod nyplantning den 31. december 2013, jf. artikel 80, stk. 1, berører ikke de i nærværende artikel fastsatte forpligtelser.
udgår
Ændring 208
ARTIKEL 76, OVERSKRIFT
Obligatorisk legalisering af ulovlige beplantninger fra før 1. september 1998
Legalisering af ureglementerede beplantninger fra før 1. september 1998
Ændring 209
ARTIKEL 76, STK. -1 (nyt)
-1.  Medlemsstaterne kan iværksætte en legaliseringsprocedure for beplantninger fra før 31. december 1998.
Ændring 210
ARTIKEL 76, STK. 6
6.  Udløbet af det midlertidige forbud mod nyplantning den 31. december 2013, jf. artikel 80, stk. 1, berører ikke de i til stk. 3, 4 og 5 fastsatte forpligtelser.
udgår
Ændring 211
AFSNIT V, KAPITEL II, OVERSKRIFT
Overgangsordning for plantningsrettigheder
Ordning for plantningsrettigheder
Ændring 212
ARTIKEL 80, OVERSKRIFT
Midlertidigt forbud mod plantning af vinstokke
Forbud mod plantning af vinstokke
Ændring 213
ARTIKEL 80, STK. 1
1.  Indtil den 31. december 2013 er det forbudt at plante druesorter, der er klassificeret som druesorter til persning, jf. artikel 18, stk. 1, første afsnit, uden at dette i øvrigt berører artikel 18 og navnlig dennes stk. 3.
1.  Indtil den 31. december 2013 er det forbudt at plante druesorter, der er klassificeret som druesorter til persning, jf. artikel 18, stk. 1, første afsnit, uden at dette i øvrigt berører artikel 18, navnlig dennes stk. 3, og artikel 81. Fristen den 31. december 2013 gælder ikke for arealer, der er afgrænset af produktionsspecifikationerne i artikel 28.
Ændring 214
ARTIKEL 80, STK. 2
2.  Indtil den 31. december 2013 er det ligeledes forbudt at dobbeltpode druesorter til persning, jf. artikel 18, stk. 1, første afsnit, på druesorter til andre formål end persning.
2.  Det er ligeledes forbudt at dobbeltpode druesorter til persning, jf. artikel 18, stk. 1, første afsnit, på druesorter til andre formål end persning.
Ændring 215
ARTIKEL 80, STK. 4
4.  De i stk. 3 omhandlede plantningsrettigheder tildeles i hektar.
4.  De i stk. 3 omhandlede plantningsrettigheder tildeles i hektar eller hektarandele.
Ændring 216
ARTIKEL 80, STK. 5
5.  Artikel 81-86 finder anvendelse indtil den 31. december 2013.
udgår
Ændring 217
ARTIKEL 80, STK. 5 A (nyt)
5a. Uanset bestemmelserne i de foregående stykker kan de regionale myndigheder med ansvar for produktionskapacitet efter aftale med sektorrepræsentanter, brancheorganisationer eller forvaltningsorganer inden for deres områder opretholde forbuddet mod nyplantning i de tilfælde, hvor en stor del af deres område er omfattet af en eller flere oprindelsesbetegnelser eller geografiske betegnelser, forudsat at de pågældende regioner kan dokumentere, at der allerede er rimelig ligevægt mellem udbud og efterspørgsel.
Tilladelsen til, at disse regioner kan opretholde forbuddet mod nyplantning, gives af Kommissionen på de pågældendes anmodning.
De regioner, som af Kommissionen har fået tilladelse til at opretholde forbuddet mod nyplantning, kan ligeledes efter aftale med forvaltningsorganerne for de nævnte oprindelsesbetegnelser eller geografiske betegnelser tillade forøgelser af beplantningerne, som er proportionale med en forventet forøgelse af afsætningen, således at den fortsatte ligevægt mellem udbud og efterspørgsel sikres.
Ændring 218
ARTIKEL 82, STK. 1, AFSNIT 2
Der kan dog ikke tildeles genplantningsrettigheder for arealer, for hvilke der er givet rydningspræmie i overensstemmelse med kapitel III.
Der kan dog ikke tildeles genplantningsrettigheder til producenterne for arealer, for hvilke der er givet rydningspræmie i overensstemmelse med kapitel III.
Ændring 305
ARTIKEL 82, STK. 5, AFSNIT 1, INDLEDNING
5.  Uanset stk. 4 kan medlemsstaterne fastsætte, at genplantningsrettigheder helt eller delvis kan overføres til en anden bedrift i samme medlemsstat i følgende tilfælde:
5.  Uanset stk. 4 kan medlemsstaterne fastsætte, at genplantningsrettigheder helt eller delvis kan overføres til en anden bedrift i samme medlemsstat eller region i følgende tilfælde:
Ændring 220
ARTIKEL 83, STK. 2
2.  Medlemsstater, der har oprettet nationale eller regionale reserver af plantningsrettigheder i henhold til forordning (EF) nr. 1493/1999, kan bevare disse reserver indtil den 31. december 2013.
udgår
Ændring 221
ARTIKEL 84, STK. 1, AFSNIT 1, LITRA A
a) uden modydelse, til producenter, som er under 40 år, som har de nødvendige faglige kvalifikationer, som for første gang etablerer sig på en vinbedrift, og som er bedriftens driftsleder
a) uden modydelse, til producenter, som er under 40 år, som har de nødvendige faglige kvalifikationer og som har en vinbedrift eller en vinfremstillingsvirksomhed
Ændring 222
ARTIKEL 84, STK. 5, AFSNIT 1
5.  Hvis der findes regionale reserver i en medlemsstat, kan den pågældende medlemsstat fastsætte regler for overførsel af plantningsrettigheder mellem de regionale reserver. Hvis der findes både regionale og nationale reserver i en medlemsstat, kan den pågældende medlemsstat også tillade overførsler disse reserver imellem.
5.  Hvis der findes regionale reserver i en medlemsstat, fastsætter den pågældende medlemsstat regler for overførsel af plantningsrettigheder mellem de regionale reserver. Hvis der findes både regionale og nationale reserver i en medlemsstat, tillader den pågældende medlemsstat også overførsler disse reserver imellem.
Ændring 291
ARTIKEL 85
Dette kapitel finder kun anvendelse i de medlemsstater, hvor vinproduktionen overstiger 25 000 hl pr. produktionsår. Denne produktion beregnes på grundlag af den gennemsnitlige produktion i de sidste fem produktionsår.
Dette kapitel finder kun anvendelse i de medlemsstater, hvor vinproduktionen overstiger 50 000 hl pr. produktionsår. Denne produktion beregnes på grundlag af den gennemsnitlige produktion i de sidste fem produktionsår.
Ændring 223
ARTIKEL 87 A (ny)
Artikel 87a
Konsekvensanalyse
Senest den 31. december 2012 forelægger Kommissionen en konsekvensanalyse af de foranstaltninger, der er beskrevet i dette kapitel.
På grundlag af denne analyse udarbejder Kommissionen om fornødent et forslag til liberalisering af plantningsrettighederne i de områder, der ikke er afgrænset af produktspecifikationerne, jf. artikel 28.
Ændring 224
ARTIKEL 89
Rydningsordningen gælder indtil udgangen af produktionsåret 2012/2013.
Rydningsordningen gælder indtil udgangen af produktionsåret 2011/2012.
Ændring 225
ARTIKEL 90, STK. 1, LITRA B
b) der er ikke modtaget fællesskabsstøtte hertil i henhold til andre fælles markedsordninger i de fem produktionsår, der går forud for rydningen
udgår
Ændring 226
ARTIKEL 90, STK. 1, LITRA D
d) det er ikke under 0,1 ha
d) det er ikke under 0,05 ha
Ændring 227
ARTIKEL 91, STK. 1
1.  Satserne for de rydningspræmier, der skal ydes, fastsættes efter proceduren i artikel 104, stk. 1.
1.  Satserne for de rydningspræmier, der skal ydes, fastsættes efter proceduren i artikel 104, stk. 1. Disse satser skal bl.a. angive minimums- og maksimumsniveauerne for den præmie, medlemsstaterne kan yde på grundlag af udbyttet.
Ændring 228
ARTIKEL 92, STK. 1
1.  Interesserede producenter indsender ansøgninger om rydningspræmie til de respektive myndigheder i medlemsstaterne senest den 30. september hvert år.
1.  Interesserede producenter indsender ansøgninger om rydningspræmie til de respektive myndigheder i medlemsstaterne senest den 30. maj hvert år.
Ændring 229
ARTIKEL 92, STK. 2
2.  Medlemsstaternes myndigheder behandler de ansøgninger, der kan komme i betragtning, og meddeler hvert år senest den 15. oktober Kommissionen det samlede areal og de samlede beløb, der svarer til disse ansøgninger, opdelt efter områder og udbytteintervaller.
2.  Medlemsstaternes myndigheder behandler de ansøgninger, der kan komme i betragtning, og meddeler hvert år senest den 30. november Kommissionen det samlede areal og de samlede beløb, der svarer til disse ansøgninger, opdelt efter områder og udbytteintervaller.
Ændring 230
ARTIKEL 92, STK. 4
4.  Hvert år senest den 15. november fastsættes der efter proceduren i artikel 104, stk. 1, en bestemt procentsats for antagelse af de anmeldte beløb, hvis det samlede beløb, som medlemsstaterne har meddelt Kommissionen, overstiger de disponible budgetmidler.
4.  Hvert år senest den 15. december fastsættes der efter proceduren i artikel 104, stk. 1, en bestemt procentsats for antagelse af de anmeldte beløb, hvis det samlede beløb, som medlemsstaterne har meddelt Kommissionen, overstiger de disponible budgetmidler.
Ændring 231
ARTIKEL 92, STK. 5 AFSNIT 1, INDLEDNING
5.  Medlemsstaterne antager hvert år senest den 15. januar ansøgninger:
5.  Medlemsstaterne antager hvert år senest den 30. marts ansøgninger:
Ændring 232
ARTIKEL 92, STK. 5, AFSNIT 2
Medlemsstaterne meddeler hvert år senest den 30. januar Kommissionen, hvilke ansøgninger der er antaget, opdelt efter områder og udbytteintervaller, og det samlede beløb, der er udbetalt i rydningspræmier, opdelt efter områder.
Medlemsstaterne meddeler hvert år senest den 15. april Kommissionen, hvilke ansøgninger der er antaget, opdelt efter områder og udbytteintervaller, og det samlede beløb, der er udbetalt i rydningspræmier, opdelt efter områder.
Ændring 233
ARTIKEL 93
Artikel 93
udgår
Krydsoverensstemmelse
Har en landbruger på et hvilket som helst tidspunkt inden for fem år efter betaling af rydningspræmien ikke overholdt de lovgivningsbestemte forvaltningskrav og betingelserne for god landbrugs- og miljømæssig stand, jf. artikel 3-7 i forordning (EF) nr. 1782/2003, på sin bedrift, og skyldes den manglende overholdelse en handling eller undladelse, der direkte kan tilskrives landbrugeren, nedsættes eller annulleres betalingen helt eller delvist afhængigt af, hvor alvorlig, omfattende, varig og hyppig den konstaterede manglende overholdelse er, og landbrugeren pålægges i givet fald at betale den tilbage efter betingelserne i de nævnte bestemmelser.
Der fastsættes efter proceduren i artikel 144, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1782/2003 regler for den berørte medlemsstats nedsættelse eller inddrivelse af en del af eller hele støtten.
Ændring 234
ARTIKEL 94, STK. 2
2.  Medlemsstaterne kan udelukke vinarealer i bjergområder og på stejle skråninger fra rydningsordningen på betingelser, der skal fastsættes efter proceduren i artikel 104, stk. 1.
2.  Medlemsstaterne kan ligeledes udelukke vinarealer i bjergområder, på stejle skråninger, i erosionstruede områder samt i kyst- og øområder fra rydningsordningen på betingelser, der skal fastsættes efter proceduren i artikel 104, stk. 1.
Ændring 235
ARTIKEL 94, STK. 3
3.  Medlemsstaterne kan udelukke arealer fra rydningsordningen, hvis dens anvendelse er uforenelig med hensynet til miljøet. De arealer, der således udelukkes, må højst udgøre 2 % af de samlede vindyrkningsarealer, jf. bilag VIII.
3.  Medlemsstaterne kan efter at have indgivet en begrundet anmodning til Kommissionen og opnået dennes godkendelse udelukke arealer fra rydningsordningen, hvis dens anvendelse er uforenelig med hensynet til miljøet, eller hvis arealernes nedlægning vil udgøre en trussel mod regionens sociale og økonomiske strukturer.
Ændring 236
ARTIKEL 94, STK. 4, INDLEDNING
4.  Medlemsstater, der beslutter at gøre brug af den i stk. 2 og 3 omhandlede mulighed, meddeler hvert år senest den 1. august og første gang den 1. august 2008 Kommissionen, hvad angår den rydningsforanstaltning, der skal iværksættes:
4.  Medlemsstater, der beslutter at gøre brug af den i stk. 2 og 3 omhandlede mulighed, meddeler hvert år senest den 1. august og første gang den 1. august 2009 Kommissionen, hvad angår den rydningsforanstaltning, der skal iværksættes:
Ændring 237
ARTIKEL 94, STK. 5
5.  Medlemsstaterne giver producenter på de arealer, der er udelukket i henhold til stk. 2 og 3, forrang i forbindelse med andre støtteforanstaltninger i denne forordning, navnlig, hvis det er relevant, i forbindelse med omstrukturerings- og omstillingsforanstaltningen under støtteprogrammerne og foranstaltningerne til udvikling af landdistrikter.
5.  Medlemsstaterne giver producenter på de arealer, der er udelukket i henhold til stk. 2 og 3, forrang i forbindelse med andre støtteforanstaltninger i denne forordning, navnlig, hvis det er relevant, i forbindelse med omstrukturerings- og omstillingsforanstaltningen under støtteprogrammerne.
Ændring 238
ARTIKEL 95, STK. 2, AFSNIT 1
2.  Medlemsstaterne fastsætter de i stk. 1 omhandlede betalingsrettigheder for vindyrkningsarealer, der ryddes i overensstemmelse med dette kapitel, til et beløb, der svarer til den gennemsnitlige værdi af betalingsrettighederne i det pågældende område, dog højst 350 EUR/ha.
2.  Medlemsstaterne fastsætter de i stk. 1 omhandlede betalingsrettigheder for vindyrkningsarealer, der ryddes i overensstemmelse med dette kapitel, til et beløb, der svarer til den gennemsnitlige værdi af betalingsrettighederne i det pågældende område.
Ændring 292
ARTIKEL 96
Dette kapitel finder kun anvendelse i de medlemsstater, hvor vinproduktionen overstiger 25 000 hl pr. produktionsår. Denne produktion beregnes på grundlag af den gennemsnitlige produktion i de sidste fem produktionsår.
Dette kapitel finder kun anvendelse i de medlemsstater, hvor vinproduktionen overstiger 50 000 hl pr. produktionsår. Denne produktion beregnes på grundlag af den gennemsnitlige produktion i de sidste fem produktionsår.
Ændring 239
ARTIKEL 98, STK. 2, LITRA B
b) detaljerede regler for krydsoverensstemmelse
b) detaljerede regler til bevarelse af arealer i god økologisk stand i overensstemmelse med principperne for krydsoverensstemmelse
Ændring 240
ARTIKEL 98, STK. 2, LITRA D
d) indberetningskrav til medlemsstaterne vedrørende gennemførelsen af rydningsordningen, herunder sanktionerne i tilfælde af forsinkelser i indberetningen og de oplysninger, medlemsstaterne giver producenterne om ordningen og muligheden for at anvende den
d) indberetningskrav til medlemsstaterne vedrørende gennemførelsen af rydningsordningen
Ændring 241
ARTIKEL 99
Medlemsstaterne fører en fortegnelse over vindyrkningsarealer, der indeholder ajourførte oplysninger om produktionskapaciteten.
Medlemsstaterne fører en fortegnelse over vindyrkningsarealer, der indeholder ajourførte oplysninger om produktionskapaciteten og er tilpasset kravene til kontrol, planlægning og programmering af de i denne forordning fastsatte foranstaltninger.
Oplysningerne i fortegnelsen over vindyrkningsarealer skal gøre det muligt i hvert enkelt tilfælde at kontrollere overensstemmelsen mellem vindyrkningsareal og produceret mængde samt anvendelsen af landbrugsmetoder, overholdelse af miljøhensyn og gennemførelsen af bestemmelserne om krydsoverensstemmelse som fastsat i denne forordning.
Medlemsstater, hvis samlede frilandsareal til vindyrkning er mindre end 500 ha, er ikke omfattet af den i stk. 1 omhandlede forpligtelse.
Ændring 242
ARTIKEL 100, STK. 1 A (nyt)
Medlemsstater, hvis samlede frilandsareal til vindyrkning er mindre end 500 ha, er ikke omfattet af den i stk. 1 omhandlede forpligtelse.
Ændring 243
ARTIKEL 101
Artikel 101
udgår
Varighed af fortegnelsen over vindyrkningsarealer og opgørelsen
Det kan efter proceduren i artikel 104, stk. 1, fastsættes, at artikel 99 og 100 ikke længere finder anvendelse fra en dato efter den 1. januar 2014.
Ændring 244
ARTIKEL 104, OVERSKRIFT
Udvalgsprocedure
Procedure for forskrifts og forvaltningskomité
Ændring 245
ARTIKEL 104, STK. 1, AFSNIT 1
1.  Når Kommissionen har fået tildelt beføjelser i henhold til denne forordning, bistås den af en forvaltningskomité, medmindre andet er fastsat.
1.  Når Kommissionen har fået tildelt beføjelser i henhold til denne forordning, bistås den af en forskrifts- og forvaltningskomité, medmindre andet er fastsat.
Ændring 246
ARTIKEL 104, STK. 1 AFSNIT 2
Artikel 4 og 7 i afgørelse 1999/468/EF finder anvendelse.
Artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF finder anvendelse på følgende kapitler i afsnit III og bilag:
-  Kapitel I - Almindelige bestemmelser
-  Kapitel II - Ønologiske fremgangsmåder og restriktioner
-  Kapitel III - Oprindelsesbetegnelser og geografiske betegnelser
-  Kapitel IV - Etikettering
-  Tilknyttede bilag.
Ændring 247
ARTIKEL 104, STK. 1 AFSNIT 3
Det tidsrum, der nævnes i artikel 4, stk. 3, i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til én måned.
Perioden i artikel 5 i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til tre måneder.
Ændring 248
ARTIKEL 111
Artikel 2, litra d (forordning (EF) nr. 2702/1999)
d) oplysningskampagner om EF-ordningen for vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, vine med angivelse af druesort og spiritus med beskyttet geografisk betegnelse eller beskyttet traditionel betegnelse
d) oplysningskampagner om EF-ordningen for vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, vine og spiritus med beskyttet geografisk betegnelse eller beskyttet traditionel betegnelse
Ændring 249
ARTIKEL 112, NR. 1
Artikel 2, litra d (forordning (EF) nr. 2826/2000)
d) oplysningskampagner om EF-ordningen for vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, vine med angivelse af druesort og spiritus med beskyttet geografisk betegnelse eller beskyttet traditionel betegnelse samt oplysningskampagner om ansvarlige forbrugsmønstre og de skadelige virkninger af et uansvarligt alkoholforbrug.
d) oplysningskampagner om EF-ordningen for vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, vine og spiritus med beskyttet geografisk betegnelse eller beskyttet traditionel betegnelse samt oplysningskampagner om ansvarlige forbrugsmønstre hvad angår vin, og de skadelige virkninger af et uansvarligt alkoholforbrug.
Ændring 250
ARTIKEL 112, NR. 2
Artikel 3, litra e (forordning (EF) nr. 2826/2000)
e) nytten af at informere om EF-ordningen for vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, vine med angivelse af druesort og spiritus med beskyttet geografisk betegnelse eller beskyttet traditionel betegnelse samt nødvendigheden af at informere om ansvarlige forbrugsmønstre og de skadelige virkninger af et uansvarligt alkoholforbrug.
e) nytten af at informere om EF-ordningen for vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, vine og spiritus med beskyttet geografisk betegnelse eller beskyttet traditionel betegnelse samt nødvendigheden af at informere om ansvarlige forbrugsmønstre og de skadelige virkninger af et uansvarligt alkoholforbrug.
Ændring 251
ARTIKEL 113, NR. 10
Bilag VII, punkt n, afsnit 2 (forordning (EF) 1782/2003)
Referencebeløbet for de betalingsrettigheder, der skal tildeles den enkelte landbruger i henhold til rydningsordningen i forordning (EF) nr. [denne forordning], er det beløb, der opnås ved at multiplicere antallet af ryddede hektar med den gennemsnitlige værdi af betalingsrettighederne i det pågældende område. Der kan dog højst udbetales 350 EUR/ha.
Referencebeløbet for de betalingsrettigheder, der skal tildeles den enkelte landbruger i henhold til rydningsordningen i forordning (EF) nr. [denne forordning], er det beløb, der opnås ved at multiplicere antallet af ryddede hektar med den gennemsnitlige værdi af betalingsrettighederne i det pågældende område.
Ændring 252
ARTIKEL 113, NR. 10
Bilag VII, punkt n, afsnit 2 a (nyt) (forordning (EF) 1782/2003)
Såfremt rydningen vedrører et vindyrkningsareal, som er beplantet med en druesort med dobbelt klassificering og er omfattet af enkeltbetalingsordningen i henhold til Rådets forordning(EF) nr. 1182/2007 af 26. september 2007 om særlige regler for frugt og grøntsager1, beregnes der ikke et yderligere referencebeløb i henhold til denne forordning.
_________
1 EUT L 273 af 17.10.2007, s. 1.
Ændring 253
ARTIKEL 114
Artikel 114
udgår
Ændringer af forordning (EF) nr. 1290/2005
Artikel 12, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1290/2005 affattes således:
"2. Kommissionen fastsætter de beløb, der i henhold til artikel 10, stk. 2, artikel 143d og artikel 143e i forordning (EF) nr. 1782/2003, artikel 4, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 387/2007 og artikel 17, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. [denne forordning] stilles til rådighed for ELFUL."
Ændring 254
ARTIKEL 117, INDLEDNING
Forordning (EF) nr. 1493/1999 ophæves. Hvis producenterne påbegynder eller gennemfører foranstaltninger, som er støtteberettigede i henhold til forordning (EF) nr. 1493/1999, inden nærværende forordning træder i kraft, finder følgende foranstaltninger i nævnte forordning imidlertid fortsat anvendelse for så vidt angår produktionsåret 2008/2009:
Forordning (EF) nr. 1493/1999 ophæves. Hvis producenterne påbegynder eller gennemfører foranstaltninger, som er støtteberettigede i henhold til forordning (EF) nr. 1493/1999, inden nærværende forordning træder i kraft, finder følgende foranstaltninger i nævnte forordning imidlertid fortsat anvendelse:
Ændring 255
ARTIKEL 117, STK. 1 A (nyt)
Uanset stk. 1 finder bestemmelserne for forbeholdt anvendelse af visse flasketyper i henhold til artikel 9, stk. 1, samt bilag I i forordning (EF) nr. 753/2002 fortsat anvendelse, indtil flasketyperne er beskyttet ved oprindelsesbetegnelsen.
Ændring 256
ARTIKEL 118, STK. 2
Den anvendes fra den 1. august 2008, bortset fra artikel 5-8, der anvendes fra den 30. april 2008.
Den anvendes fra den 1. august 2009, bortset fra artikel 5-8, der anvendes fra den i artikel 5, stk. 1, i denne forordning fastsatte dato.
Ændring 257
ARTIKEL 118, STK. 3
Kapitel II i afsnit V anvendes indtil den 31. december 2013.
udgår
Ændring 258
BILAG 1, PUNKT 5 A (nyt)
5a.  "Druemost": det af friske druer på naturlig måde eller ved fysiske processer fremstillede flydende produkt. Der tillades et virkeligt alkoholindhold udtrykt i volumen i druemost på højst 1 % vol.
Ændring 259
BILAG II
Alle beløbsangivelser erstattes med "p.m.".
Ændring 260
BILAG III
Bilag III udgår
Ændring 261
BILAG IV, PUNKT 3 A (nyt)
. Vin af tørrede druer
Vin af tørrede druer er et produkt
a) som uden tilsætning fremstilles i Fællesskabet af druer, der er høstet i Fællesskabet og hidrører fra de i artikel 18, stk. 1, første afsnit, omhandlede druesorter, der efterlades i solen eller i skyggen med henblik på at opnå en delvis inddampning
b) som har et totalt alkoholindhold udtrykt i volumen på mindst 16 % vol.
c) som har et virkeligt alkoholindhold udtrykt i volumen på mindst 9 % vol.
d) som har et naturligt alkoholindhold udtrykt i volumen på mindst 16 % vol.
Ændring 262
BILAG IV, PUNKT 3 B (nyt)
3b. Naturlig sød vin
De særlige traditionelle udtryk "οίνος γλυκύς φυσικός", "vino dulce natural", "vino dolce naturale", "vinho doce natural" er forbeholdt vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, og:
a) som hidrører fra en vinhøst, hvoraf mindst 85 % er druesorter fra en liste, som skal opstilles
b) som er fremstillet af druemost med et oprindeligt naturligt sukkerindhold på mindst 212 g/l
c) som uden anden tilsætning er fremstillet ved tilsætning af alkohol, destillat eller brændevin.
Såfremt det er nødvendigt for de traditionelle produktionsmåder, kan medlemsstaterne, for så vidt angår hedvine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, der er fremstillet på deres område, bestemme, at det særlige traditionelle udtryk "naturligt sød vin" er forbeholdt hedvine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, og:
a) som er fremstillet direkte af de producenter, der har høstet druerne, på betingelse af, at druerne udelukkende kommer fra høsten af Muscat, Grenache, Maccabéo eller Malvoisie; dog tillades anvendelse af høst fra parceller, som inden for en grænse på 10 % af det samlede antal vinstokke er beplantet med andre druesorter end de fire ovennævnte
b) som er fremstillet på grundlag af et udbytte pr. hektar på højst 40 hl druemost, idet enhver overskridelse af dette udbytte medfører, at hele høsten mister retten til betegnelsen "naturligt sød vin"
c) som stammer fra en druemost som anført ovenfor med et oprindeligt naturligt sukkerindhold på mindst 252 g/l
d) som uden anden tilsætning er fremstillet ved tilsætning af vinsprit, der som ren alkohol svarer til mindst 5 % af den nævnte druemost, der er anvendt, og til højst det laveste af følgende to forhold:
-  10 % af den mængde af den nævnte druemost, der er anvendt, eller
-  40 % af det totale alkoholindhold udtrykt i volumen i det endelige produkt, repræsenteret ved summen af det virkelige alkoholindhold udtrykt i volumen og det potentielle alkoholindhold udtrykt i volumen beregnet på grundlag af 1 % vol. ren alkohol til 17,5 g restsukker/l.
De særlige traditionelle udtryk "οίνος γλυκύς φυσικός", "vine dulce natural", "vino dolce naturale", "vino doce natural" kan ikke oversættes. De kan dog være ledsaget af en forklarende benævnelse på et sprog, som slutbrugeren forstår. For så vidt angår produkter, der er fremstillet i Grækenland, og som omsættes på denne medlemsstats område, kan betegnelsen "naturligt sød vin" derfor anvendes sammen med udtrykket "οίνος γλυκύς φυσικός".
Ændring 263
BILAG IV, PUNKT 4, LITRA A, LED 3
- af vin eller
- af vin produceret i Fællesskabet eller
Ændring 264
BILAG IV, PUNKT 4, LITRA A, LED 4
- af vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse
- af vin produceret i Fællesskabet med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse
Ændring 265
BILAG IV, PUNKT 4 A (nyt)
4a.  Mousserende kvalitetsvin og sekt
Mousserende kvalitetsvin eller sekt er det produkt:
a) der er fremstillet ved første eller anden alkoholgæring:
- af friske druer
- af druemost eller
- af vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse
b) som, når beholderen åbnes, kendetegnes ved udstrømning af kuldioxid udelukkende hidrørende fra gæringen
c) som i lukkede beholdere ved 20 °C udviser et overtryk på mindst 3,5 bar, der skyldes kuldioxid i opløsning.
Mousserende kvalitetsvin og/eller sekt i beholdere med et rumindhold på under 25 cl skal dog kun udvise et overtryk på mindst 3 bar
d) det egentlige alkoholindhold skal mindst være på 10 volumenprocent
e) det totale alkoholindhold i cuvéen skal mindst være på 9 volumenprocent
f) for mousserende kvalitetsvin og/eller sekt med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse skal det totale alkoholindhold i cuvéen fra vindyrkningszone C III mindst være på 9,5 volumenprocent
g) dog behøver cuvéer, der er bestemt til fremstilling af visse former for mousserende kvalitetsvin eller sekt med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse, som opføres i en endnu ikke udarbejdet fortegnelse, og som fremstilles af en enkelt druesort, kun have et totalt alkoholindhold på mindst 8,5 volumenprocent
h) varigheden af fremstillingsprocessen for mousserende kvalitetsvin, herunder lagring i fremstillingsvirksomheden, regnet fra det tidspunkt, hvor gæringsprocessen med henblik på at gøre vinen mousserende begynder, må ikke være:
- under seks måneder, hvis den gæringsproces, der skal gøre vinen mousserende, foregår i lukkede tanke
- under ni måneder, hvis den gæringsproces, der skal gøre vinen mousserende, foregår i flasker
i) varigheden af gæringen med henblik på at gøre cuvéen mousserende, og varigheden af cuvéens lagring på bærmen, skal være:
-  90 dage (gæring i flasker eller i tanke uden røreanordninger)
-  30 dage, hvis gæringen foregår i beholdere med røreanordninger.
Ændring 266
BILAG IV, PUNKT 5, LITRA A
a) som er fremstillet af vin
a) som er fremstillet af vin produceret i Fællesskabet
Ændring 267
BILAG IV, PUNKT 6, LITRA A
a) som er fremstillet af vin, for så vidt denne vin har et totalt alkoholindhold udtrykt i volumen på mindst 9 % vol.
a) som er fremstillet af vin produceret i Fællesskabet, for så vidt denne vin har et totalt alkoholindhold udtrykt i volumen på mindst 9 % vol.
Ændring 268
BILAG IV, PUNKT 7, LITRA A
a) som er fremstillet af vin eller af vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller beskyttet geografisk betegnelse
a) som er fremstillet af vin eller af vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller beskyttet geografisk betegnelse, der er produceret i Fællesskabet
Ændring 269
BILAG IV A (nyt)
BILAG IVa
Fortegnelse over tilladte ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder
1.  Følgende ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder kan anvendes for friske druer, druemost, delvis gæret druemost, delvis gæret druemost af tørrede druer, koncentreret druemost samt ung ikke-færdiggæret vin:
a) luftning eller tilsætning af ilt
b) varmebehandling
c) centrifugering og filtrering, også med inaktivt filtertilsætningsstof på betingelse af, at der ikke efterlades uønskede rester i det således behandlede produkt
d) anvendelse af kulsyre, også kaldet kuldioxid, eller af argon eller nitrogen, enten alene eller blandet med hinanden, med henblik på at frembringe en inaktiv atmosfære og behandle produktet uden luftens indvirkning
e) anvendelse af saccharose som led i ønologiske fremgangsmåder
f) anvendelse af vingær
g) anvendelse af en eller flere af følgende fremgangsmåder med henblik på at fremme gærudviklingen:
- tilsætning af diammoniumphosphat eller ammoniumsulfat inden for visse grænser
- tilsætning af ammoniumsulfit eller ammoniumbisulfit inden for visse grænser
- tilsætning af thiamindihydrochlorid inden for visse grænser
h) anvendelse af svovlsyrlinganhydrid, også kaldet svovldioxid, af kaliumbisulfit eller af kaliummetabisulfit, også kaldet liumdisulfit eller kaliumpyrosulfit
i) fjernelse af svovldioxid ved fysiske metoder;
j) behandling af most og ung ikke-færdiggæret hvidvin med kul til ønologisk brug inden for visse grænser
k) klaring ved hjælp af et eller flere af nedenstående stoffer til ønologisk brug:
- spiselig gelatine
- ægte husblas
- kaliumcasein og kaliumcaseinater
- ovalbumin og/eller lactalbumin
- bentonit
- siliciumdioxid i form af gel eller kolloid opløsning
- kaolin
- tannin
- pektolytiske enzymer
- betaglucanase-præparat på betingelser, der skal fastlægges
- proteinstoffer af vegetabilsk oprindelse
l) anvendelse af sorbinsyre eller kaliumsorbat
m) anvendelse af vinsyre til syring på de i bilag V omhandlede betingelser
n) anvendelse af et af eller flere af følgende stoffer til afsyring i henhold til bilag V:
- neutralt kaliumtartrat
- kaliumbicarbonat
- calciumcarbonat, eventuelt indeholdende ringe mængder af dobbeltcalciumsalt af L (+) vinsyre og L (-) æblesyre
- calciumtartrat
- vinsyre på betingelser, der skal fastlægges
- et homogent præparat af vinsyre og calciumcarbonat i lige store mængder og fint pulveriseret
o) anvendelse af Aleppofyr-harpiks på betingelser, der skal fastlægges
p) anvendelse af gærskorpepræparater inden for visse grænser
q) anvendelse af polyvinylpolypyrrolidon inden for visse grænser og på betingelser, der skal fastlægges
r) anvendelse af mælkebakterier opslæmmet i vin på betingelser, der skal fastlægges
s) tilsætning af lysozym, inden for grænser og på betingelser, der skal fastlægges.
t) tilsætning af L-ascorbinsyre inden for visse grænser.
2.  Følgende ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder kan anvendes for druemost bestemt til fremstilling af koncentreret rektificeret druemost:
a) luftning
b) varmebehandling
c) centrifugering og filtrering, også med inaktivt filtertilsætningsstof på betingelse af, at der ikke efterlades uønskede rester i det således behandlede produkt
d) anvendelse af svovlsyrlinganhydrid, også kaldet svovldioxid, af kaliumbisulfit eller af kaliummetabisulfit, også kaldet liumdisulfit eller kaliumpyrosulfit
e) fjernelse af svovldioxid ved fysiske metoder
f) behandling med kulstof til ønologisk brug
g) anvendelse af calciumcarbonat, eventuelt indeholdende ringe mængder af dobbeltcalciumsalt af L (+) vinsyre og L (-) æblesyre
h) anvendelse af ionbyttende harpikser på betingelser, der skal fastlægges.
3.  Følgende ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder kan anvendes for delvis gæret druemost bestemt til direkte konsum i denne tilstand, vin, mousserende vin, mousserende vin tilsat kulsyre, perlevin, perlevin tilsat kulsyre, hedvin og vin med beskyttet oprindelsesbetegnelse og geografisk betegnelse:
a) anvendelse i tørre vine og i mængder, der ikke overstiger 5 %, af frisk vinbærme, der er sund og ikke fortyndet, og som indeholder vingær, der stammer fra nylig fremstilling af tørre vine
b) luftning eller gennemstrømning med argon eller nitrogen
c) varmebehandling
d) centrifugering og filtrering med eller uden anvendelse af inaktivt filtertilsætningsstof på betingelse af, at der ikke efterlades uønskede rester i det således behandlede produkt
e) anvendelse af kulsyre, også kaldet kuldioxid, eller af argon eller nitrogen, enten alene eller blandet med hinanden, udelukkende med henblik på at frembringe en inaktiv atmosfære og behandle produktet uden luftens indvirkning
f) tilsætning af kulsyre inden for visse grænser
g) anvendelse på de i denne forordning fastsatte vilkår af svovlsyrlinganhydrid, også kaldet svovldioxid, af kaliumbisulfit eller af kaliummetabisulfit, også kaldet kaliumdisulfit eller kaliumpyrosulfit
h) tilsætning af sorbinsyre eller af kaliumsorbat, forudsat at det endelige indhold af sorbinsyre i det behandlede produkt, som overgår til direkte konsum, ikke overstiger 200 mg/l
i) tilsætning af L-ascorbinsyre inden for visse grænser
j) tilsætning af citronsyre til stabilisering af vinen inden for visse grænser
k) anvendelse af vinsyre til syring på de i bilag V omhandlede betingelser
l) anvendelse af et af eller flere af følgende stoffer til afsyring i henhold til bilag V:
- neutralt kaliumtartrat
- kaliumbicarbonat
- calciumcarbonat, eventuelt indeholdende ringe mængder af dobbeltcalciumsalt af L (+) vinsyre og L (-) æblesyre
- calciumtartrat
- vinsyre på betingelser, der skal fastlægges
- et homogent præparat af vinsyre og calciumcarbonat i lige store mængder og fint pulveriseret
m) klaring ved hjælp af et eller flere af nedenstående stoffer til ønologisk brug:
- spiselig gelatine
- ægte husblas
- kaliumcasein og kaliumcaseinater
- ovalbumin og/eller lactalbumin
- bentonit
- siliciumdioxid i form af gel eller kolloid opløsning
- kaolin
- betaglucanase-præparat på betingelser, der skal fastlægges
- proteinstoffer af vegetabilsk oprindelse
n) tilsætning af tannin
o) behandling af hvidvin med kul til ønologisk brug inden for visse grænser
p) behandling på betingelser, der skal fastlægges:
- af delvis gæret druemost bestemt til direkte konsum i uforandret stand, af hvidvin og af rosévin med kaliumferrocyanid
- af rødvin med kaliumferrocyanid eller med calciumphytat
q) tilsætning af metavinsyre inden for visse grænser
r) anvendelse af gummi arabicum
s) anvendelse på betingelser, der skal fastlægges, af DL vinsyre, også kaldet racemisk syre, eller af dens neutrale kaliumsalt med henblik på bundfældning af overskydende calcium
t) anvendelsen af et af følgende stoffer ved fremstilling af mousserende vine ved gæring på flaske, og hvis bærme udskilles ved degorgering:
- calciumalginat
eller
- kaliumalginat
u) anvendelse af tørret vingær eller af vingær opslæmmet i vin ved fremstilling af mousserende vin
v) tilsætning af thiamin og ammoniumsalte til basisvinen ved fremstilling af mousserende vin for at fremme gærudviklingen på følgende betingelser:
- for næringssalte, diammoniumphosphat eller ammoniumsulfat inden for visse grænser
- for vækstfremmende stoffer, thiamin i form af thiamin-hydrochlorid inden for visse grænser
w) anvendelse af paraffinplader, der er præpareret med allylisothiocyanat, således at der dannes en steril atmosfære, dog udelukkende i de medlemsstater, hvor en sådan anvendelse traditionelt finder sted, og så længe den ikke er forbudt i henhold til den nationale lovgivning, forudsat at anvendelsen sker i beholdere med et rumfang på over 20 liter, og at der ikke er noget spor af allylisothiocyanat i vinen
x) tilsætning for at fremme udfældningen af vinsten:
- af kaliumbitartrat
- af calciumtartrat inden for grænser og på betingelser, der skal fastlægges
y) anvendelse af kobbersulfat for at fjerne en forkert smag eller lugt ved vinen, inden for visse grænser
za) anvendelse af gærskorpepræparater inden for visse grænser
zb) anvendelse af polyvinylpolypyrrolidon inden for visse grænser og på betingelser, der skal fastlægges
zc) anvendelse af mælkebakterier opslæmmet i vin på betingelser, der skal fastlægges
zd) tilsætning af karamel, jf. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/36/EF af 30. juni 1994 om farvestoffer til brug i levnedsmidler1, for at gøre hedvin og vine med beskyttet oprindelsesbetegnelse eller geografisk betegnelse mørkere
ze) tilsætning af lysozym inden for grænser og på betingelser, der skal fastsættes
zf) tilsætning af dimethyldicarbonat (DMDC) til vin for at sikre dens mikrobiologiske stabilisering inden for visse grænser og på betingelser, der skal fastlægges
zg) tilsætning af gærmannoproteiner for at stabilisere vinens syre- og proteinindhold.
4.  Følgende ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder kan anvendes til de produkter, der er omhandlet i det indledende afsnit i punkt 3, men kun på betingelser for anvendelse, der skal fastlægges:
a) tilsætning af ilt
b) behandling med elektrodialyse for at sikre vinens stabilisering med hensyn til vinsyreindholdet
c) anvendelse af en urease for at nedsætte urinstofindholdet i vinen
d) overhældning af bærme, brændevin af presserester og aszú-pasta med vin i den ungarske region Tokajhegyalja, hvor denne fremgangsmåde traditionelt anvendes til produktionen af Tokaji Forditàs og Tokaji màslàs, på betingelser, der skal fastlægges
e) anvendelse af egetræsspåner i forarbejdningen af vin og most.
_______
1 EFT L 237 af 10.9.1994, s. 13.
Ændring 270
BILAG V, DEL A
1.  Hvis vejrforholdene har gjort det påkrævet i visse vindyrkningszoner i Fællesskabet, jf. bilag IX, kan de berørte medlemsstater tillade en supplering af det naturlige alkoholindhold udtrykt i volumen i friske druer, druemost, delvis gæret druemost, ung ikke-færdiggæret vin og vin fremstillet af de druesorter, der er omhandlet i artikel 18, stk. 1, første afsnit.
1.  Hvis vejrforholdene har gjort det påkrævet i visse vindyrkningszoner i Fællesskabet, jf. bilag IX, kan de berørte medlemsstater tillade en supplering af det naturlige alkoholindhold udtrykt i volumen i friske druer, druemost, delvis gæret druemost, ung ikke-færdiggæret vin og vin fremstillet af de druesorter, der er omhandlet i artikel 18, stk. 1, første afsnit.
2.  Ved forhøjelse af det naturlige alkoholindhold udtrykt i volumen anvendes de ønologiske fremgangsmåder, der er omhandlet i afsnit B, og forhøjelsen må ikke overstige:
2.  Ved forhøjelse af det naturlige alkoholindhold udtrykt i volumen anvendes de ønologiske fremgangsmåder, der er omhandlet i afsnit B, og forhøjelsen må ikke overstige:
a)  2 % vol. i vindyrkningszone A og B, jf. bilag IX
a)  3,5 % vol. i vindyrkningszone A og 2,5 % vol. i vindyrkningszone B, jf. bilag IX
b)  1 % vol. i vindyrkningszone C, jf. bilag IX.
b)  2 % vol. i vindyrkningszone C, jf. bilag IX.
3.  I år med usædvanligt ugunstige vejrforhold kan det i punkt 2 omhandlede alkoholindhold udtrykt i volumen forhøjes til 3 % vol. efter proceduren i artikel 104, stk. 1, i vindyrkningszone A og B, jf. bilag IX.
3.  I år med usædvanligt ugunstige vejrforhold kan det i punkt 2 omhandlede alkoholindhold udtrykt i volumen forhøjes efter proceduren i artikel 104, stk. 1, til henholdsvis 4,5 % vol. i vindyrkningszone A, 3,5 % i vindyrkningszone B og 3 % i vindyrkningszone C, jf. bilag IX.
3a.  På baggrund af den konsekvensanalyse af reformen, Kommissionen udarbejder i 2012, kan der vedtages foranstaltninger med henblik på gradvis at nedsætte de i punkt 2 og 3 fastsatte grænser for forhøjelsen af alkoholindholdet udtrykt i volumen til henholdsvis 2 % i vindyrkningszone A og B og 1 % i vindyrkningszone C.
Ændring 271
BILAG V, DEL B, PUNKT 1
1.  Den i afsnit A omhandlede forhøjelse af det naturlige alkoholindhold udtrykt i volumen må kun foretages således:
1.  Den i afsnit A omhandlede forhøjelse af det naturlige alkoholindhold udtrykt i volumen må kun foretages således:
a) for friske druer, delvis gæret druemost eller ung ikke-færdiggæret vin, ved tilsætning af koncentreret druemost eller rektificeret koncentreret druemost
a) for friske druer, delvis gæret druemost eller ung ikke-færdiggæret vin, ved tilsætning af koncentreret druemost eller rektificeret koncentreret druemost eller saccharose i de vindyrkningszoner, hvor anvendelse af sidstnævnte traditionelt er tilladt
b) for druemost, ved tilsætning af koncentreret druemost eller rektificeret koncentreret druemost eller ved delvis koncentrering, herunder omvendt osmose
b) for druemost, ved tilsætning af koncentreret druemost eller rektificeret koncentreret druemost eller ved delvis koncentrering, herunder omvendt osmose, eller saccharose i de vindyrkningszoner, hvor anvendelse af sidstnævnte traditionelt er tilladt
c) for vin, ved delvis koncentrering ved frysning.
c) for vin, ved delvis koncentrering ved frysning.
1a.  Den i punkt 1, litra a) og b), omhandlede tilsætning af saccharose må kun foretages ved tørsukring og udelukkende i de vindyrkningsområder, hvor den praktiseres traditionelt i overensstemmelse med de pr. 8. maj 1970 gældende regler, samt i tilfælde, hvor denne fremgangsmåde på grund af ugunstige vejrforhold er nødvendig for at opnå det krævede minimumsalkoholindhold udtrykt i volumen.
Ændring 272
BILAG V, DEL B, PUNKT 4, LITRA A
a) i vindyrkningszone A, jf. bilag IX, til mere end 11,5 % vol.
a) i vindyrkningszone A til mere end 12 % vol.
Ændring 273
BILAG V, DEL B, PUNKT 4, LITRA B
b) i vindyrkningszone B, jf. bilag IX, til mere end 12 % vol.
b) i vindyrkningszone B til mere end 12,5 % vol.
Ændring 274
BILAG V, DEL B, PUNKT 4, LITRA C
c) i vindyrkningszone C I a) og C I b), jf. bilag IX, til mere end 12,5 % vol.
c) i vindyrkningszone C I a) og C I b) til mere end 13 % vol.
Ændring 275
BILAG V, DEL B, PUNKT 4, LITRA D
d) i vindyrkningszone C II, jf. bilag IX, til mere end 13 % vol., og
d) i vindyrkningszone C II til mere end 13 % vol.
Ændring 276
BILAG V, DEL B, PUNKT 4, LITRA E
e) i vindyrkningszone C III, jf. bilag IX, til mere end 13,5 % vol.
e) i vindyrkningszone C III til mere end 13,5 % vol.
Ændring 277
BILAG V, DEL B, PUNKT 5, LITRA A
a) for rødvin forøge det totale alkoholindhold udtrykt i volumen i de i punkt 4 omhandlede produkter til 12 % vol. i vindyrkningszone A og 12,5 % i vindyrkningszone B, jf. bilag IX
a) forøge det totale alkoholindhold udtrykt i volumen i de i punkt 4 omhandlede produkter til 12 % vol. i vindyrkningszone A og 12,5 % i vindyrkningszone B, jf. bilag IX
Ændring 278
BILAG V, DEL B, PUNKT 5, LITRA B
b) forøge det totale alkoholindhold udtrykt i volumen i de i punkt 4 omhandlede produkter til et niveau, som fastsættes af medlemsstaterne, ved fremstilling af vine med oprindelsesbetegnelse i vindyrkningszone A og B.
udgår
Ændring 279
BILAG VI, DEL B, PUNKT 5
5.  Medmindre Rådet træffer anden afgørelse i overensstemmelse med Fællesskabets internationale forpligtelser, må friske druer, druemost, delvis gæret druemost, koncentreret druemost, rektificeret koncentreret druemost, druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol, druesaft og koncentreret druesaft med oprindelse i tredjelande ikke anvendes til fremstilling af vin eller som tilsætning til vin på Fællesskabets område.
5.  Friske druer, druemost, delvis gæret druemost, koncentreret druemost, rektificeret koncentreret druemost, druemost, hvis gæring er standset ved tilsætning af alkohol, druesaft og koncentreret druesaft med oprindelse i tredjelande må ikke anvendes til fremstilling af vin eller som tilsætning til vin på Fællesskabets område.
Ændring 280
BILAG VI, DEL C
Medmindre Rådet træffer anden afgørelse i overensstemmelse med Fællesskabets internationale forpligtelser, er forskæring af en vin med oprindelse i et tredjeland med en vin fra Fællesskabet og forskæring mellem vine med oprindelse i tredjelande forbudt i Fællesskabet.
Forskæring af en vin med oprindelse i et tredjeland med en vin fra Fællesskabet og forskæring mellem vine med oprindelse i tredjelande er forbudt i Fællesskabet.
Ændring 281
BILAG VI, DEL D
D.  Biprodukter
udgår
1.  Udpresning af druer er forbudt. Medlemsstaterne fastsætter under hensyn til lokale og tekniske forhold det minimumsalkoholindhold, der skal være i presserester fra vindruer og vinbærme efter presning af druer, og som under alle omstændigheder skal være højere end nul.
2.  Af vinbærme og presserester fra vindruer må der hverken fremstilles vin eller andre drikkevarer, som er bestemt til direkte konsum, bortset fra alkohol, brændevin eller piquettevin.
3.  Presning af vinbærme og fornyet gæring af presserester fra vindruer til andre formål end destillation eller fremstilling af piquettevin er forbudt. Filtrering og centrifugering af vinbærme betragtes ikke som presning, hvis de fremstillede produkter er af sund og sædvanlig handelskvalitet.
4.  Piquettevin må, såfremt det er tilladt at fremstille den i den pågældende medlemsstat, kun anvendes til destillation eller til vinavlerens privatforbrug.
5.  Fysiske eller juridiske personer eller sammenslutninger af sådanne, som ligger inde med biprodukter, skal afsætte dem under kontrol og på vilkår, der skal fastlægges efter proceduren i artikel 104, stk. 1.
Ændring 282
BILAG VII, LITRA A
a) for produktionsåret 2008/2009 (regnskabsåret 2009): 430 mio. EUR
a) for produktionsåret 2009/2010 (regnskabsåret 2009): 510 000 000 EUR
Ændring 283
BILAG VII, LITRA B
b) for produktionsåret 2009/2010 (regnskabsåret 2010): 287 mio. EUR
a) for produktionsåret 2010/2011 (regnskabsåret 2010): 337 000 000 EUR
Ændring 284
BILAG VII, LITRA C
c) for produktionsåret 2010/2011 (regnskabsåret 2011): 184 mio. EUR
c) for produktionsåret 2011/2012 (regnskabsåret 2011): 223 000 000 EUR
Ændring 285
BILAG VII, LITRA D
d) for produktionsåret 2011/2012 (regnskabsåret 2012): 110 mio. EUR
udgår
Ændring 286
BILAG VII, LITRA E
e) for produktionsåret 2012/2013 (regnskabsåret 2013): 59 mio. EUR.
udgår
Ændring 287
BILAG VIII
Bilag VIII udgår
Juridisk meddelelse - Databeskyttelsespolitik