Kazalo 
Sprejeta besedila
Torek, 11. december 2007 - Strasbourg
Sprememba sporazuma med ES in Marokom o nekaterih vidikih zračnega prevoza zaradi pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji *
 Sprememba sporazumov o nekaterih vidikih zračnega prometa med ES in Gruzijo, Libanonom, Maldivi, Moldavijo, Singapurjem in Urugvajem zaradi pristopa Bolgarije in Romunije *
 Prilagoditev Priloge VIII k Aktu o pristopu Bolgarije in Romunije *
 Nadzor pri izvozu kmetijskih proizvodov, za katere se dobijo izvozna nadomestila ali drugi zneski (sprememba Uredbe Sveta (EGS) št. 386/90) *
 Naprava za vleko traktorja in vzvratna prestava kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (kodificirana različica) ***I
 Neavtomatske tehtnice (kodificirana različica) ***I
 Najvišja dovoljena stopnja radioaktivnega onesnaženja živil in krme po jedrski nesreči ali kateri koli drugi radiološki nevarnosti (kodificirana različica) *
 Minimalni pogoji za zaščito telet (kodificirana različica) *
 Trženje razmnoževalnega materiala sadnih rastlin in sadnih rastlin, namenjenih za pridelavo sadja (preoblikovana različica) *
 Začasne določbe o stopnjah DDV *
 Skupno podjetje ARTEMIS *
 Skupno podjetje ENIAC *
 Ustanovitev skupnega podjetja za pobudo za inovativna zdravila *
 Ustanovitev skupnega podjetja Čisto nebo *
 Diplomatska in konzularna zaščita državljanov Unije
 Predlog spremembe proračuna št. 7/2007
 Brezpapirno okolje za carino in trgovino ***II
 Ukrepi Skupnosti na področju politike morskega okolja ***II
 Kakovost zunanjega zraka in čistejši zrak za Evropo ***II
 Interoperabilnost železniškega sistema Skupnosti ***I
 SKP: Skupna pravila za sheme neposrednih podpor in nekatere sheme podpore za kmete ter podpora za razvoj podeželja *
 Označba izvora

Sprememba sporazuma med ES in Marokom o nekaterih vidikih zračnega prevoza zaradi pristopa Bolgarije in Romunije k Evropski uniji *
PDF 187kWORD 32k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Sklepa Sveta o sklenitvi Protokola o spremembi Sporazuma o nekaterih vidikih zračnega prevoza med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji (KOM(2007)0497 – C6-0329/2007 – 2007/0183(CNS))
P6_TA(2007)0578A6-0457/2007

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Sklepa Sveta (KOM(2007)0497),

–   ob upoštevanju členov 80, 300(2) in 300(4) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju prvega pododstavka člena 300(3) Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0329/2007),

–   ob upoštevanju členov 51, 83(7) in 43(1) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A6-0457/2007),

1.   odobri sklenitev Protokola;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic in Kraljevini Maroko.


Sprememba sporazumov o nekaterih vidikih zračnega prometa med ES in Gruzijo, Libanonom, Maldivi, Moldavijo, Singapurjem in Urugvajem zaradi pristopa Bolgarije in Romunije *
PDF 190kWORD 32k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Sklepa Sveta o sklenitvi protokolov o spremembi sporazumov o nekaterih vidikih zračnega prevoza med Evropsko skupnostjo in vlado Gruzije, Republiko Libanon, Republiko Maldivi, Republiko Moldavijo, vlado Republike Singapur in Vzhodno republiko Urugvaj zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji (KOM(2007)0366 – C6-0265/2007 – 2007/0125(CNS))
P6_TA(2007)0579A6-0456/2007

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Sklepa Sveta (KOM(2007)0366),

–   ob upoštevanju člena 80(2) in prvega stavka prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju prvega pododstavka člena 300(3) Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0265/2007),

–   ob upoštevanju členov 51, 83(7) in 43(1) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A6-0456/2007),

1.   odobri sklenitev protokolov;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic ter vladi Gruzije, Republiki Libanon, Republiki Maldivi, Republiki Moldaviji, vladi Republike Singapur in Vzhodni republiki Urugvaj.


Prilagoditev Priloge VIII k Aktu o pristopu Bolgarije in Romunije *
PDF 186kWORD 32k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Sklepa Sveta o prilagoditvi Priloge VIII k Aktu o pristopu Bolgarije in Romunije (KOM(2007)0594 – C6-0405/2007 – 2007/0217(CNS))
P6_TA(2007)0580A6-0455/2007

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0594),

–   ob upoštevanju člena 34(4) Akta o pristopu Bolgarije in Romunije, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0405/2007),

–   ob upoštevanju členov 51 in 43(1) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A6-0455/2007),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.   poziva k sprožitvi spravnega postopka na podlagi Skupne izjave z dne 4. marca 1975, če namerava Svet odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

4.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

5.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Nadzor pri izvozu kmetijskih proizvodov, za katere se dobijo izvozna nadomestila ali drugi zneski (sprememba Uredbe Sveta (EGS) št. 386/90) *
PDF 187kWORD 32k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Uredbe Sveta o spremembi Uredbe (EGS) št. 386/90 o opravljanju nadzora pri izvozu kmetijskih proizvodov, za katere se dobijo izvozna nadomestila ali drugi zneski (KOM(2007)0489 – C6-0282/2007 – 2007/0178(CNS))
P6_TA(2007)0581A6-0478/2007

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0489),

–   ob upoštevanju člena 37 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0282/2007),

–   ob upoštevanju členov 51 in 43(1) svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za proračunski nadzor (A6-0478/2007),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

3.   poziva k sprožitvi spravnega postopka na podlagi skupne izjave 4. marca 1975, če namerava Svet odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

4.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

5.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.


Naprava za vleko traktorja in vzvratna prestava kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (kodificirana različica) ***I
PDF 192kWORD 32k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o napravi za vleko traktorja in vzvratni prestavi kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih (kodificirana različica) (KOM(2007)0319 – C6-0175/2007 – 2007/0117(COD))
P6_TA(2007)0582A6-0474/2007

(Postopek soodločanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0319),

–   ob upoštevanju člena 251(2) in člena 95 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0175/2007),

–   ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 - Pospešeni način dela za uradno kodifikacijo zakonodajnih besedil(1),

–   ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0474/2007),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1) UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


Neavtomatske tehtnice (kodificirana različica) ***I
PDF 192kWORD 31k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o neavtomatskih tehtnicah (kodificirana različica) (KOM(2007)0446 – C6-0241/2007 – 2007/0164(COD))
P6_TA(2007)0583A6-0473/2007

(Postopek soodločanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2007)0446),

–   ob upoštevanju člena 251(2) in člena 95 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0241/2007),

–   ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 -Pospešeni način dela za uradno kodifikacijo zakonodajnih besedil(1),

–   ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0473/2007),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1) UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


Najvišja dovoljena stopnja radioaktivnega onesnaženja živil in krme po jedrski nesreči ali kateri koli drugi radiološki nevarnosti (kodificirana različica) *
PDF 192kWORD 32k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Uredbe Sveta (Euratom) o najvišji dovoljeni stopnji radioaktivnega onesnaženja živil in krme po jedrski nesreči ali kateri koli drugi radiološki nevarnosti (kodificirana različica) (KOM(2007)0302 – C6-0205/2007 – 2007/0103(CNS))
P6_TA(2007)0584A6-0475/2007

(Postopek posvetovanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0302),

–   ob upoštevanju člena 31 Pogodbe Euratom, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0205/2007),

–   ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 - Pospešeni način dela za uradno kodifikacijo zakonodajnih besedil(1),

–   ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0475/2007),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1) UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


Minimalni pogoji za zaščito telet (kodificirana različica) *
PDF 192kWORD 30k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Direktive Sveta o določitvi minimalnih pogojev za zaščito telet (kodificirana različica) (KOM(2006)0258 – C6-0200/2006 – 2006/0097(CNS))
P6_TA(2007)0585A6-0476/2007

(Postopek posvetovanja – kodifikacija)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2006)0258),

–   ob upoštevanju člena 37 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0200/2006),

–   ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 20. decembra 1994 - Pospešeni način dela za uradno kodifikacijo zakonodajnih besedil(1),

–   ob upoštevanju členov 80 in 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A6-0476/2007),

1.   odobri predlog Komisije;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1) UL C 102, 4.4.1996, str. 2.


Trženje razmnoževalnega materiala sadnih rastlin in sadnih rastlin, namenjenih za pridelavo sadja (preoblikovana različica) *
PDF 387kWORD 83k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Direktive Sveta o trženju razmnoževalnega materiala sadnih rastlin in sadnih rastlin, namenjenih za pridelavo sadja (preoblikovana različica) (KOM(2007)0031 – C6-0093/2007 – 2007/0014(CNS))
P6_TA(2007)0586A6-0480/2007

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0031),

–   ob upoštevanju člena 37 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0093/2007),

–   ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 28. novembra 2001 o bolj sistematični uporabi prenovitve pravnih aktov(1)

–   ob upoštevanju člena 51 in člena 80a svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja ter pozitivnega mnenja Odbora za pravne zadeve (A6-0480/2007),

1.   odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.   poziva Komisijo, naj spremeni svoj predlog v skladu s členom 250(2) Pogodbe ES;

3.   poziva Svet, da obvesti Parlament, če namerava odstopiti od besedila, ki ga je odobril Parlament;

4.   poziva k ponovnemu posvetovanju, če namerava Svet bistveno spremeniti predlog Komisije;

5.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Besedilo, ki ga predlaga Komisija   Spremembe Parlamenta
Sprememba 1
Uvodna izjava 6
(6)  Primerno je določiti predpise Skupnosti najprej za tiste rodove in vrste sadnih rastlin, ki so zelo pomembne za gospodarstvo Skupnosti, skupaj s postopkom Skupnosti za nadaljnje dodajanje rodov in vrst na seznam rodov in vrst, ki jih zadeva ta direktiva. Seznam bi moral vključevati tiste rodove in vrste, ki so v državah članicah najbolj razširjene in katerih razmnoževalni material predstavlja znaten trg, ki zajema več kot eno državo članico.
(6)  Primerno je določiti predpise Skupnosti najprej za tiste rodove in vrste sadnih rastlin, ki so zelo pomembne za gospodarstvo Skupnosti, skupaj s postopkom Skupnosti za nadaljnje dodajanje rodov in vrst na seznam rodov in vrst, ki jih zadeva ta direktiva. Seznam bi moral vključevati tiste rodove in vrste, ki so v državah članicah najbolj razširjene in katerih razmnoževalni material ima znaten trg.
Sprememba 2
Uvodna izjava 11
(11)  Gensko spremenjene sadne rastline se ne smejo vpisati v katalog, če niso bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi, da bi se izognili tveganju za zdravje ljudi ali okolje, kot je navedeno v Direktivi 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in Uredbi (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi.
(11)  Gensko spremenjene sadne rastline se ne smejo vpisati v katalog, razen kot podlaga, na katero se cepijo želene sorte, in pod pogojem, da so bili sprejeti vsi ustrezni ukrepi, da bi se izognili tveganju za zdravje ljudi ali okolje, kot je navedeno v Direktivi 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in Uredbi (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi. V tem primeru je treba navesti namen genske spremembe.
Sprememba 4
Uvodna izjava 15
(15)  Dobavitelje, ki tržijo sadne rastline ali razmnoževalni material le osebam, ki se s pridelavo ali prodajo sadnih rastlin ali razmnoževalnega materiala ne ukvarjajo poklicno, bi bilo treba izvzeti iz obveznosti registracije.
črtano
Sprememba 5
Uvodna izjava 15 a (novo)
(15a)  Dobavitelji, ki tržijo razmnoževalni material ali sadne rastline, morajo biti specialisti na tem področju.
Sprememba 6
Uvodna izjava 16 a (novo)
(16a)  Pridelovalec lahko prejme sredstva Skupnosti za sajenje sadovnjakov samo, če razmnoževalni material, ki ga uporablja, izvira od uradno registriranih dobaviteljev.
Sprememba 7
Uvodna izjava 17
(17)  Navedeni cilj je najlaže doseči s splošnim poznavanjem sorte, zlasti za stare sorte, ali z dosegljivostjo opisa, ki temelji na protokolih Urada Skupnosti za sorte rastlin (CPVO) ali, če teh ni, na drugih mednarodnih ali nacionalnih pravilih.
(17)  Navedeni cilj je najlaže doseči s splošnim poznavanjem sorte, zlasti za stare sorte, ali z dosegljivostjo opisa, ki temelji na protokolih Urada Skupnosti za sorte rastlin (CPVO) ali, če teh ni, na drugih mednarodnih ali nacionalnih pravilih. Zato bi bilo treba sorte, ki se tržijo, vključiti na ustrezni seznam.
Sprememba 8
Uvodna izjava 22
(22)  Treba bi bilo treba sprejeti predpise, ki bi ob morebitnih začasnih težavah zaradi naravnih nesreč, kot so požar, neurja, slaba letina ali nepredvidljive okoliščine , z dobavo dovoljevala trženje razmnoževalnega materiala in sadnih rastlin, za katere veljajo manj stroge zahteve od zahtev v tej direktivi, za omejeno obdobje in pod določenimi pogoji.
(22)  Treba bi bilo sprejeti predpise, ki bi ob morebitnih začasnih težavah zaradi naravnih nesreč, kot so požar in neurja ali nepredvidljive okoliščine, z dobavo dovoljevala trženje razmnoževalnega materiala in sadnih rastlin, za katere veljajo manj stroge zahteve od zahtev v tej direktivi za omejeno obdobje in pod določenimi pogoji.
Sprememba 9
Uvodna izjava 23
(23)  V skladu z načelom sorazmernosti bi bilo treba sprejeti določbo, ki bi državam članicam omogočala, da se vsi tisti majhni proizvajalci, katerih pridelava in prodaja razmnoževalnega materiala in sadnih rastlin sta namenjeni za končno uporabo oseb na lokalnem trgu, ki se ne ukvarjajo poklicno s pridelavo rastlin ("lokalni promet"), izvzamejo iz zahtev o označevanju, pregledov in uradnih pregledov.
črtano
Sprememba 10
Uvodna izjava 25
(25)  Treba bi bilo zagotoviti odobritev trženja razmnoževalnega materiala in sadnih rastlin, pridelanih v tretjih državah, znotraj Skupnosti, vendar le, če dajejo enaka zagotovila kot razmnoževalni material in sadne rastline, ki so pridelane v Skupnosti in so v skladu s predpisi Skupnosti.
(25)  Treba bi bilo zagotoviti odobritev trženja razmnoževalnega materiala in sadnih rastlin, pridelanih v tretjih državah, znotraj Skupnosti, vendar le, če dajejo enaka zagotovila kot razmnoževalni material in sadne rastline, ki so pridelane v Skupnosti in so v skladu s predpisi Skupnosti. Podjetja v tretjih državah, ki izvažajo razmnoževalni material in sadne rastline, bi bilo treba registrirati.
Sprememba 11
Člen 2, točka 4
(4) "klon" pomeni vegetativno potomstvo sorte, ki je povsem enako sadni rastlini, izbrani na podlagi sortne identitete, fenotipskih značilnosti in zdravstvenega stanja.
(4) "klon" pomeni vegetativno potomstvo sorte vrste sadne rastline, ki je povsem enako sadni rastlini, izbrani na podlagi sortne identitete, fenotipskih značilnosti in zdravstvenega stanja.
Sprememba 12
Člen 2, točka 8 (e)
(e) za katere je bilo na podlagi uradnega inšpekcijskega pregleda ugotovljeno, da izpolnjujejo pogoje iz točk (a) do (d);
(e) za katere je bilo med naključnimi kontrolami v okviru inšpekcijskih pregledov ugotovljeno, da izpolnjujejo pogoje iz točk (a) do (d);
Sprememba 13
Člen 2, točka 11 (a)
(a) organ  ki ga ustanovi ali določi država članica pod nadzorom nacionalne vlade in je odgovoren za vprašanja glede  kakovosti razmnoževalnega materiala in sadnih rastlin:
(a) organ, ki ga ustanovi ali določi država članica pod nadzorom nacionalne vlade in je odgovoren za izvajanje inšpekcijskih pregledov in nadzora v zvezi z vprašanji glede kakovosti, certificiranja in zdravstvenega stanja razmnoževalnega materiala in sadnih rastlin:
Sprememba 14
Člen 3, odstavek 1, točka a
(a) je bil razmnoževalni material uradno potrjen kot "pred-bazni material", "bazni material" ali "certificiran material", ali če je bilo z uradnim inšpekcijskim pregledom ugotovljeno, da gre za material CAC;
(a) je bil material uradno potrjen kot "pred-bazni material", "bazni material", "certificiran material", ali če ustreza merilom za material CAC;
Sprememba 15
Člen 3, odstavek 1, točka b
(b) so bile sadne rastline uradno potrjene kot certificiran material ali če je bilo z uradnim inšpekcijskim pregledom ugotovljeno, da gre za material CAC.
črtano
Sprememba 16
Člen 3, odstavek 2
2.  V primeru sorte iz gensko spremenjenega organizma v smislu točk 1 in 2 člena 2 Direktive 2001/18/ES, se sprejme registracija sorte v katalog le, če je bila odobrena v skladu z navedeno direktivo ali v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003.
2.  V primeru sorte iz gensko spremenjenega organizma v smislu točk 1 in 2 člena 2 Direktive 2001/18/ES, se sprejme registracija sorte v katalog le, če je bila odobrena v skladu z navedeno direktivo ali v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 in zanjo velja pogoj, da se bo uporabljala kot podlaga, na katero se bo cepila želena sorta.
Sprememba 17
Člen 3, odstavek 2 a (novo)
2a. V primeru gensko spremenjene sorte ali organizma v smislu točk 1 in 2 člena 2 Direktive 2001/18/ES, se opravi posebna ocena tveganja, zlasti v zvezi z zdravjem ljudi in okoljem, treba jo je ustrezno označiti, da kupec ve, da kupuje gensko spremenjen material, in navesti namen genske spremembe.
Sprememba 18
Člen 3, odstavek 3 a (novo)
3a. Ustrezno dokumentirano trženje uradno registriranih dobaviteljev razmnoževalnega materiala in sadnih rastlin se obravnava kot nujen pogoj za vključitev pridelovalca v programe sofinanciranja za sajenje sadovnjakov.
Sprememba 19
Člen 4, točka c a (novo)
(ca) dodatne ali strožje pogoje za razmnoževalni material in sadne rastline, ki jih lahko države članice določijo za svojo domačo pridelavo;
Sprememba 20
Člen 5, odstavek 1
1.  Dobavitelji, ki opravljajo dejavnosti iz te direktive, so uradno registrirani.
1.  Dobavitelji, ki opravljajo dejavnosti iz te direktive, so uradno registrirani in imajo dovoljenje za trženje razmnoževalnega materiala, ki je izdano v skladu z določbami posamezne države članice.
Sprememba 21
Člen 5, odstavek 1 a (novo)
1a. Dobavitelji, ki tržijo razmnoževalni material ali sadne rastline, bi morali biti agronomi in specializirani za to področje sektorja, ali podjetja, ki zaposlujejo osebe s tovrstno specializacijo.
Sprememba 22
Člen 5, odstavek 1 b (novo)
1b.  Države članice zagotovijo in preverijo, ali dobavitelji izvajajo vse potrebne ukrepe za skladnost s standardi te direktive na vseh stopnjah pridelave in trženja razmnoževalnega materiala in sadnih rastlin.
Sprememba 23
Člen 5, odstavek 2
2.  Odstavek 1 ne velja za dobavitelje, ki tržijo le osebam, ki se s pridelavo, razmnoževanjem ali prodajo razmnoževalnega materiala sadnih rastlin ne ukvarjajo poklicno.
črtano
Sprememba 24
Člen 6, odstavek 3, pododstavek 1
3.  Pri trženju razmnoževalnega materiala ali sadnih rastlin vodijo dobavitelji evidenco o svoji celotni prodaji in nakupih najmanj 12 mesecev.
3.  Pri trženju razmnoževalnega materiala ali sadnih rastlin vodijo dobavitelji evidenco o svoji celotni prodaji in nakupih najmanj pet let.
Sprememba 25
Člen 7, odstavek 2
2.  Pri razmnoževalnem materialu sorte, ki je bila gensko spremenjena, mora biti na vsaki etiketi in dokumentu, uradnem ali ne, ki je pritrjen na material ali ga spremlja v skladu s to direktivo, jasno označeno, da je bila sorta gensko spremenjena, gensko spremenjeni organizmi pa morajo biti imenovani.
2.  Pri razmnoževalnem materialu sorte, ki je bila gensko spremenjena, mora biti na vsaki etiketi in dokumentu, uradnem ali ne, ki je pritrjen na material ali ga spremlja, v skladu s to direktivo, jasno označeno, da je bila sorta gensko spremenjena, gensko spremenjeni organizmi pa morajo biti imenovani in pojasniti je treba namen genske spremembe.
Sprememba 26
Člen 12, odstavek 1 a (novo)
1a. Podjetja v tretjih državah, ki izvažajo razmnoževalni material in sadne rastline, je potrebno registrirati, da se na vseh stopnjah zagotovi sledljivost.
Sprememba 28
Člen 19 a (novo)
Člen 19a
Ocena izvajanja
Komisija v petih letih po začetku veljavnosti te direktive preuči rezultate njenega izvajanja ter Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo s priloženimi potrebnimi predlogi sprememb.
Sprememba 29
Člen 21
Države članice lahko kot prehodni ukrep do 1. januarja XXX na svojem ozemlju dovolijo trženje certificiranega materiala in materiala CAC matičnih rastlin, ki na dan začetka veljavnosti te direktive že obstajajo.
Države članice lahko kot prehodni ukrep do 10 let po začetku veljavnosti te direktive na svojem ozemlju dovolijo trženje certificiranega materiala in materiala CAC matičnih rastlin, ki na dan začetka veljavnosti te direktive že obstajajo.
Sprememba 30
Člen 22, pododstavek 2 a (novo)
Izvedbene določbe za Direktivo 92/34/EGS, ki jo je treba razveljaviti, se izvajajo do sprejetja novih izvedbenih določb.

(1) UL C 77 , 28.3.2002, str. 1.


Začasne določbe o stopnjah DDV *
PDF 348kWORD 52k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Direktive Sveta o spremembi Direktive 2006/112/ES v zvezi z nekaterimi začasnimi določbami o stopnjah davka na dodano vrednost (KOM(2007)0381 – C6-0253/2007 – 2007/0136(CNS))
P6_TA(2007)0587A6-0469/2007

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0381),

–   ob upoštevanju člena 93 Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0253/2007),

–   ob upoštevanju sporočila Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu o stopnjah DDV, ki niso splošne (KOM(2007)0380),

–   ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A6-0469/2007),

1.   odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.   poziva Komisijo, naj na podlagi člena 250(2) Pogodbe ES ustrezno spremeni svoj predlog;

3.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

4.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

5.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Besedilo, ki ga predlaga Komisija   Spremembe Parlamenta
Sprememba 1
UVODNA IZJAVA 1
(1)  Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost določa nekatera odstopanja v zvezi s stopnjami DDV. Nekatera od teh odstopanj prenehajo veljati na točno določen datum, druga pa trajajo do sprejetja dokončne ureditve.
(1)  Direktiva Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost določa nekatera odstopanja v zvezi s stopnjami DDV. Nekatera od teh odstopanj prenehajo veljati na točno določen datum, druga pa trajajo do sprejetja dokončne ureditve za transakcije znotraj Skupnosti.
Sprememba 2
UVODNA IZJAVA 1 A (novo)
(1a)  Skupnost v skladu z načelom subsidiarnosti naj ne bi posegala v pristojnost držav članic na področju posrednega obdavčenja, ki glede določanja stopenj DDV presega obdavčenje, ki je potrebno za zagotavljanje ustreznega delovanja notranjega trga. Zlasti storitve, ki se opravljajo na lokalni ravni, če ne vključujejo čezmejnih dejavnosti, načeloma ne vplivajo na delovanje notranjega trga.
Sprememba 3
UVODNA IZJAVA 2
(2) (2)  Da bi zagotovili več enakopravnosti med državami članicami, bi bilo treba odstopanja, ki niso v nasprotju z nemotenim delovanjem notranjega trga in z drugimi politikami Skupnosti, podaljšati do konca leta 2010, ko prenehata veljati najnižja 15-odstotna splošna stopnja in poskusna uporaba znižane stopnje za delovno intenzivne storitve. Nasprotno pa se nekatera odstopanja ne smejo podaljšati.
(2)  Da bi zagotovili enakopravnost med državami članicami, bi bilo treba odstopanja, ki niso v nasprotju z nemotenim delovanjem notranjega trga in z drugimi politikami Skupnosti, podaljšati do konca leta 2010, ko prenehata veljati najnižja 15 % splošna stopnja in poskusna uporaba znižane stopnje za delovno intenzivne storitve. Zaradi posebnih razlogov se določena odstopanja ne bi smela podaljšati.
Sprememba 4
UVODNA IZJAVA 2 A (novo)
(2a)  Obdobje do 31. decembra 2010 bi moralo biti dovolj dolgo, da lahko Svet sprejme sklep o opustitvi svojega cilja uvedbe dokončne ureditve za obdavčenje transakcij znotraj Skupnosti, ki temelji na načelu obdavčitve v državi porekla in na pristopu približevanja stopenj DDV.
Sprememba 5
UVODNA IZJAVA 2 B (novo)
(2b)  Obdobje do 31. decembra 2010 bi moralo tudi biti dovolj dolgo, da lahko Svet sprejme sklep o končni strukturi stopenj DDV, ki bi moral vsebovati možnost, da države članice uporabljajo različne stopnje DDV, pod pogojem, da je zagotovljeno nemoteno delovanje notranjega trga in drugih politik Skupnosti. V tem obdobju bi bilo treba preudarno uporabljati trenutno veljavna pravila, ob upoštevanju mejnih primerov, tako da je državam članicam pred odločitvijo Sveta o končni sestavi DDV ali po njej omogočeno izpolnjevanje legitimnih ciljev svojih politik.
Sprememba 6
UVODNA IZJAVA 2 C (novo)
(2c)  Državam članicam bi bilo treba omogočiti, da v skladu z načelom subsidiarnosti in po tem, ko Svet odloči o dokončni ureditvi za obdavčenje transakcij znotraj Skupnosti, uporabljajo znižane stopnje ali v izrednih primerih tudi ničelne stopnje za osnovno blago in storitve, kot so hrana in zdravila, za jasno opredeljene socialne, ekonomske in okoljske razloge ter v korist končnega potrošnika.
Sprememba 7
UVODNA IZJAVA 2 D (novo)
(2c)  Državam članicam bi bilo treba omogočiti, da v skladu z načelom subsidiarnosti in po tem, ko Svet odloči o dokončni ureditvi za obdavčenje transakcij znotraj Skupnosti, uporabljajo znižane stopnje ali v izrednih primerih tudi ničelne stopnje za zagotavljanje storitev, ki se opravljajo na lokalni ravni, vključno s storitvami in blagom, ki so povezani z izobraževanjem, socialnim skrbstvom, socialnovarstvenim delom in kulturo.
Sprememba 8
UVODNA IZJAVA 2 E (novo)
(2e)  Vsaka prihodnja ureditev za obdavčenje transakcij znotraj Skupnosti bi morala biti pregledna in bi morala temeljiti na upravni poenostavitvi.
Sprememba 9
UVODNA IZJAVA 6
(6)  Odstopanja, odobrena Madžarski in Slovaški, se ne smejo podaljšati, ker ti dve državi članici nista uporabili ali ne uporabljata več znižane stopnje.
(6)  Treba je poudariti, da bi bilo državam članicam, ki niso uporabile ali ne uporabljajo več začasne ureditve o odstopanjih pri stopnjah DDV z iztekom leta 2007, treba do 31. decembra 2010 omogočiti, da izkoristijo te začasne ureditve.

Skupno podjetje ARTEMIS *
PDF 533kWORD 173k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Uredbe Sveta o ustanovitvi skupnega podjetja ARTEMIS za izvedbo skupne tehnološke pobude o vgrajenih računalniških sistemih (KOM(2007)0243 – C6-0172/2007 – 2007/0088(CNS))
P6_TA(2007)0588A6-0484/2007

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0243),

–   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES,Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(1) (Finančna uredba), in zlasti člena 185 Uredbe,

–   ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju(2) in zlasti točke 47 Sporazuma,

–   ob upoštevanju členov 171 in 172 Pogodbe ES, v skladu s katerima se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0172/2007),

–   ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter mnenja Odbora za proračun (A6-0484/2007),

1.   odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.   meni, da mora biti referenčni znesek, naveden v zakonodajnem predlogu, usklajen z zgornjo mejo razdelka 1a sedanjega večletnega finančnega okvira 2007-2013 in določbami točke 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006; ugotavlja, da bo financiranje po letu 2013 ocenjeno v okviru pogajanj za naslednji finančni okvir;

3.   opozarja, da mnenje Odbora za proračun ne vpliva na izid postopka iz točke 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006, ki se nanaša na ustanovitev skupnega podjetja ARTEMIS;

4.   poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog na podlagi člena 250(2) Pogodbe ES in drugega odstavka člena 119 Pogodbe Euratom;

5.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

6.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

7.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Besedilo, ki ga predlaga Komisija   Spremembe Parlamenta
Sprememba 1
Uvodna izjava 11
(11)  Ambicije in obseg navedenih ciljev skupne tehnološke pobude o vgrajenih računalniških sistemih, obseg finančnih in tehnoloških virov, ki jih je treba aktivirati, ter potreba po doseganju učinkovitega sodelovanja in sinergije virov ter financiranja zahtevajo ukrepanje Skupnosti. Zato je treba ustanoviti skupno podjetje (v nadaljevanju "skupno podjetje ARTEMIS") po členu 171 Pogodbe kot pravni subjekt za izvajanje skupne tehnološke pobude o "vgrajenih računalniških sistemih". Za zagotovitev ustreznega vodenja raziskovalnih dejavnosti, ki se bodo pričele v okviru Sedmega okvirnega programa (2007–2013), je treba ustanoviti skupno podjetje ARTEMIS za obdobje do 31. decembra 2017, ki ga je mogoče podaljšati.
(11)  Ambicije in obseg navedenih ciljev skupne tehnološke pobude o vgrajenih računalniških sistemih, obseg finančnih in tehnoloških virov, ki jih je treba aktivirati, ter potreba po doseganju učinkovitega sodelovanja in sinergije virov ter financiranja zahtevajo ukrepanje Skupnosti. Zato je treba ustanoviti skupno podjetje (v nadaljevanju "skupno podjetje ARTEMIS") po členu 171 Pogodbe kot pravni subjekt za izvajanje skupne tehnološke pobude o "vgrajenih računalniških sistemih". Za zagotovitev ustreznega vodenja raziskovalnih dejavnosti, ki se bodo pričele v okviru Sedmega okvirnega programa (2007–2013), je treba ustanoviti skupno podjetje ARTEMIS za obdobje do 31. decembra 2017. Treba bi bilo zagotoviti, da se projekti, ki po zadnjem razpisu za zbiranje predlogov v letu 2013 še niso zaključeni, izvajajo, spremljajo in financirajo do leta 2017.
Ta sprememba velja za celotno besedilo.
Sprememba 2
Uvodna izjava 12
(12)  Skupno podjetje ARTEMIS bi moralo biti organ, ki ga ustanovijo Skupnosti, razrešnico za izvrševanje njegovega proračuna pa bi moral dati Evropski parlament na priporočilo Sveta, vendar pri tem upoštevati posebnosti, ki izhajajo iz narave skupnih tehnoloških pobud kot javno-zasebnega partnerstva in zlasti iz prispevka zasebnega sektorja v proračun.
___________
1 Člen 185 Uredbe Sveta (ES, EURATOM) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (UL L 357, 31.12.2002, str. 72. Popravek v UL L 2, 7.1.2003, str. 39).
(12)  Skupno podjetje ARTEMIS bi moralo spoštovati pristojnost Računskega sodišča, da pregleduje konte prihodkov in odhodkov vseh organov, ki so jih ustanovile Skupnosti, in priznavati posebnosti skupnih tehnoloških pobud kot novih mehanizmov za izvajanje javno-zasebnega partnerstva, da se poišče učinkovitejša rešitev za razbremenitev splošnega proračuna Evropske unije.
Sprememba 3
Uvodna izjava 21
(21)  Za zagotovitev nespremenljivih pogojev zaposlovanja in enako obravnavanje osebja ter za pritegnitev najboljšega specializiranega znanstvenega in tehničnega osebja je treba za vse osebje, ki se zaposli v skupnem podjetju ARTEMIS, uporabljati kadrovske predpise za uradnike Evropskih skupnosti in pogoje za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti.
(21)  Za zagotovitev stabilnih pogojev zaposlovanja in enako obravnavanje osebja ter za pritegnitev najboljšega specializiranega znanstvenega in tehničnega osebja, mora imeti Komisija pravico napotiti v skupno podjetje ARTEMIS toliko uradnikov, kot je potrebno. Drugo osebje bi moralo skupno podjetje zaposlovati v skladu s predpisi za zaposlovanje države gostiteljice.
Sprememba 4
Uvodna izjava 25
(25)  Skupno podjetje ARTEMIS naj bi imelo po predhodnem posvetovanju s Komisijo, posebno finančno uredbo, ki temelji na načelih okvirne finančne uredbe1 in upošteva njegove posebne operativne potrebe, ki izhajajo zlasti iz potrebe po kombiniranju učinkovitega in pravočasnega financiranja Skupnosti ter nacionalnega financiranja dejavnosti raziskav in razvoja.
______________
1 Uredba Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 23. decembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti, UL L 357, 31.12.2002, str. 72; popravek v UL L 2, 7.1. 2003, str. 39.
(25)  Finančna pravila, ki veljajo za skupno podjetje ARTEMIS, ne bi smela odstopati od Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti1, razen če to zahtevajo operativne potrebe podjetja, zlasti potreba po kombiniranju učinkovitega in pravočasnega financiranja Skupnosti ter nacionalnega financiranja dejavnosti raziskav in razvoja. Za sprejetje vseh pravil, ki odstopajo od Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002, je potrebno predhodno soglasje Komisije. O takšnih odstopanjih je treba obvestiti proračunski organ.
__________________
1 UL L 357, 31.12.2002, str. 72. Popravek v UL L 2, 7.1.2003, str. 39.
Sprememba 5
Člen 1, odstavek 1
1.  Za izvajanje skupne tehnološke pobude o vgrajenih računalniških sistemih se za obdobje do 31. decembra 2017 v smislu člena 17 Pogodbe ustanovi skupno podjetje (v nadaljevanju "skupno podjetje ARTEMIS"). To obdobje se lahko podaljša z revizijo te uredbe.
1.  Za izvajanje skupne tehnološke pobude o vgrajenih računalniških sistemih se za obdobje do 31. decembra 2017 v smislu člena 171 Pogodbe ustanovi skupno podjetje (v nadaljevanju "skupno podjetje ARTEMIS"). Zagotovi se, da se projekti, ki po zadnjem razpisu za zbiranje predlogov v letu 2013 še niso zaključeni, izvajajo, spremljajo in financirajo do leta 2017.
Sprememba 6
Člen 2, točka (d)
(d) zagotoviti učinkovitost in trajnost skupne tehnološke pobude o vgrajenih računalniških sistemih;
črtano
Sprememba 7
Člen 2, točka(d a) (novo)
(da) spodbuja sodelovanje majhnih in srednjih podjetij pri njegovih dejavnostih;
Sprememba 8
Člen 4, odstavek 2, točka (a)
(a) s finančnim prispevkom združenja ARTEMISIA do 20 milijonov EUR ali do 1 % vseh stroškov projektov, glede na to, kateri znesek je višji, vendar ne več kot [30] milijonov EUR;
(a) s finančnim prispevkom združenja ARTEMISIA do 20 milijonov EUR ali do 1 % vseh stroškov projektov, glede na to, kateri znesek je višji, vendar ne več kot 30 milijonov EUR;
Sprememba 9
Člen 4, odstavek 2, pododstavek 1 a (novo)
Vsota prispevkov iz točk (a) in (b) ne presega 5 % skupnega proračuna skupnega podjetja ARTEMIS.
Sprememba 10
Člen 4, odstavek 3, točka (b)
(b) s finančnimi prispevki držav članic ARTEMIS, ki se izplačajo z letnimi obveznostmi neposredno raziskovalnim in razvojnim organizacijam, ki sodelujejo pri projektih raziskav in razvoja;
(b) s finančnimi prispevki držav članic ARTEMIS, ki se izplačajo z letnimi obveznostmi neposredno raziskovalnim in razvojnim organizacijam, ki sodelujejo pri projektih raziskav in razvoja; države članice ARTEMIS zagotovijo, da se nacionalna sredstva dodelijo v najkrajšem možnem času.
Sprememba 11
Člen 4, odstavek 3 a (novo)
3a.  Pogoj za finančni prispevek k stroškom projektov iz javnih sredstev so stvarni prispevki k projektom, ki jih predložijo raziskovalne in razvojne organizacije za kritje svojega deleža stroškov pri projektih.
Sprememba 12
Člen 6, odstavek 1
1.  Finančna uredba skupnega podjetja ARTEMIS temelji na načelih okvirne finančne uredbe. Finančna uredba lahko odstopa od okvirne finančne uredbe, kadar to zahtevajo posebne operativne potrebe skupnega podjetja ARTEMIS in po predhodnem posvetovanju s Komisijo.
1.  Finančna pravila skupnega podjetja ARTEMIS ne odstopajo od Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002, razen kadar to zahtevajo njegove posebne operativne potrebe in po predhodnem soglasju Komisije. O takšnih odstopanjih se obvesti proračunski organ.
Sprememba 13
Člen 7, odstavek 5, točka (c)
(c)  Postopek vrednotenja in izbire zagotavlja, da dodelitev javnih sredstev skupnega podjetja ARTEMIS poteka po načelih odličnosti in konkurenčnosti.
(c)  Postopek vrednotenja in izbire, ki se izvaja ob pomoči zunanjih strokovnjakov, zagotavlja, da dodelitev javnih sredstev skupnega podjetja ARTEMIS poteka po načelih odličnosti in konkurenčnosti.
Sprememba 14
Člen 8, odstavek 1
1.  Kadrovski predpisi za uradnike Evropskih skupnosti, pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti pravila, ki so jih skupaj sprejele institucije Evropske skupnosti za namen uporabe teh kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev, se uporabljajo za osebje skupnega podjetja ARTEMIS in njegovega izvršnega direktorja.
1.   Skupno podjetje ARTEMIS zaposli svoje osebje v skladu s predpisi, ki veljajo v državi gostiteljici. Komisija lahko napoti v skupno podjetje ARTEMIS toliko uradnikov, kot je potrebno.
Sprememba 15
Člen 8, odstavek 2
2.  V zvezi s svojim osebjem skupno podjetje ARTEMIS izvaja pristojnosti, ki jih organu za imenovanje dodeljujejo kadrovski predpisi za uradnike Evropskih skupnosti, in ki jih organu, pristojnemu za sklepanje pogodb, dodeljujejo pogoji za zaposlovanje drugih uslužbencev Evropskih skupnosti.
črtano
Sprememba 16
Člen 8, odstavek 3
3.  Upravni odbor v dogovoru s Komisijo sprejme potrebne izvajalne ukrepe v skladu z ureditvami iz člena 110 kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti in pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti.
3.  Upravni odbor v dogovoru s Komisijo sprejme potrebne izvedbene ukrepe v zvezi z napotitvijo uradnikov Evropskih skupnosti.
Sprememba 17
Člen 9
Člen 9
Privilegiji in imunitete
Za skupno podjetje ARTEMIS in njegovo osebje velja Protokol o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti.
črtano
Sprememba 18
Člen 10, odstavek 1
1.  Pogodbeno odgovornost skupnega podjetja ARTEMIS ureja zakonodaja, ki se uporablja za ustrezne pogodbene določbe.
1.  Pogodbeno odgovornost skupnega podjetja ARTEMIS urejajo ustrezne pogodbene določbe in zakonodaja, ki se uporablja za predmetni sporazum ali pogodbo.
Sprememba 19
Člen 10, odstavek 3 a (novo)
3a.  Skupno podjetje ARTEMIS je izključno odgovorno za izpolnjevanje svojih obveznosti.
Sprememba 20
Člen 10, odstavek 3 b (novo)
3b.  Skupno podjetje ARTEMIS ni odgovorno za izpolnjevanje finančnih obveznosti svojih članov. Odgovorno ni za nobeno državo članico ARTEMIS, ki ne izpolnjuje svojih obveznosti iz razpisov za zbiranje predlogov, ki jih je objavilo skupno podjetje ARTEMIS.
Sprememba 21
Člen 10, odstavek 3 c (novo)
3c.  Člani niso odgovorni za obveznosti skupnega podjetja ARTEMIS. Finančna obveznost članov je zgolj notranja obveznost do skupnega podjetja ARTEMIS in je omejena na njihovo obveznost, da prispevajo k sredstvom, kakor je določeno v členu 4.
Sprememba 22
Člen 12, odstavek 2
2.  Komisija ob pomoči neodvisnih strokovnjakov najpozneje do 31. decembra 2010 in 31. decembra 2015 izvede vmesno vrednotenje skupnega podjetja ARTEMIS. To vrednotenje obsega kakovost in učinkovitost skupnega podjetja ARTEMIS ter napredek pri doseganju zastavljenih ciljev. Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu sporoči ugotovitve vrednotenja ter svoje pripombe.
2.  Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu najpozneje do 31. decembra 2010 predstavi vmesno oceno skupnega podjetja ARTEMIS, pripravljeno ob pomoči neodvisnih strokovnjakov. Ta ocena obsega kakovost in učinkovitost skupnega podjetja ARTEMIS ter napredek pri doseganju zastavljenih ciljev.
Sprememba 23
Člen 12, odstavek 3
3.  Komisija do 31. marca 2018 ob pomoči neodvisnih strokovnjakov izvede končno vrednotenje skupnega podjetja ARTEMIS. Rezultati končnega vrednotenja se predstavijo Evropskemu parlamentu in Svetu.
črtano
Sprememba 24
Člen 12, odstavek 4
4.  Razrešnica za izvajanje proračuna skupnega podjetja ARTEMIS da Evropski parlament na priporočilo Sveta v skladu s postopkom iz finančne uredbe skupnega podjetja ARTEMIS.
4.  Razrešnico za izvajanje proračuna skupnega podjetja ARTEMIS da Evropski parlament na priporočilo Sveta v skladu s postopkom iz finančnih pravil skupnega podjetja ARTEMIS ob upoštevanju pristojnosti Računskega sodišča, da pregleduje bilance prihodkov in odhodkov vseh organov, ki so jih ustanovile Skupnosti, in ob priznavanju posebnosti skupnih tehnoloških pobud kot novih mehanizmov za izvajanje javno-zasebnega partnerstva, da se poišče učinkovitejša rešitev za razbremenitev splošnega proračuna Evropske unije.
Sprememba 25
Člen 17
Skupno podjetje ARTEMIS in Belgija morata skleniti sporazum o gostovanju v zvezi z namestitvijo pisarne, privilegiji in imunitetami ter drugo podporo, ko jo Belgija nudi skupnemu podjetji ARTEMIS –
Skupno podjetje ARTEMIS in država gostiteljica morata skleniti sporazum o gostovanju glede pomoči v zvezi z namestitvijo pisarne, privilegiji in imunitetami ter drugo podporo, ki jo Belgija nudi skupnemu podjetji ARTEMIS –
Sprememba 26
Priloga, člen 1, odstavek 3
3.  Skupno podjetje ARTEMIS se ustanovi z dnem objave tega statuta v Uradnem listu Evropskih skupnosti za obdobje do 31. decembra 2017.
3.  Skupno podjetje ARTEMIS se ustanovi z dnem objave tega statuta v Uradnem listu Evropske unije za obdobje do 31. decembra 2017. Zagotovi se, da se projekti, ki se po zadnjem razpisu za zbiranje predlogov v letu 2013 še niso zaključili, izvajajo, spremljajo in financirajo do leta 2017.
Sprememba 28
Priloga, člen 1, odstavek 4
4.  To obdobje se lahko podaljša s spremembo tega statuta v skladu z določbami člena 23, ob upoštevanju doseženega napredka pri uresničevanju ciljev skupnega podjetja ARTEMIS in pod pogojem, da je zagotovljena finančna trajnost.
črtano
Sprememba 27
Priloga, člen 1, odstavek 5 a (novo)
5a.  Skupno podjetje ARTEMIS je organ po členu 185 Finančne uredbe in točki 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006.
Sprememba 29
Priloga, člen 2, odstavek 1, točka (d)
(d) zagotoviti učinkovitost in trajnost skupne tehnološke pobude o vgrajenih računalniških sistemih;
črtano
Sprememba 30
Priloga, člen 2, odstavek 2, točka (d a) (novo)
(da) spodbuja sodelovanje malih in srednjih podjetij pri njihovih dejavnostih;
Sprememba 31
Priloga, člen 2, odstavek 2, točka (h)
(h) objavljati informacije o projektih, vključno z imeni udeležencev in zneskom finančnega prispevka skupnega podjetja ARTEMIS;
(h) objavljati informacije o projektih, vključno z imeni udeležencev in zneskom finančnega prispevka skupnega podjetja ARTEMIS na udeleženca;
Sprememba 32
Priloga, člen 4, odstavek 4
4.  Odločitve upravnega odbora o pristopu katerega koli pravnega subjekta ali priporočila upravnega odbora za pristop tretje države se sprejmejo ob upoštevanju ustreznosti in možne dodane vrednosti kandidata za doseganje ciljev skupnega podjetja ARTEMIS.
4.  Odločitve upravnega odbora o pristopu katerega koli pravnega subjekta ali priporočila upravnega odbora za pristop tretje države se sprejmejo ob upoštevanju ustreznosti in možne dodane vrednosti kandidata za doseganje ciljev skupnega podjetja ARTEMIS. V primeru prošenj za članstvo upravni odbor Komisiji pravočasno zagotovi informacije o ocenah vlagatelja in po potrebi o priporočilu ali odločitvi upravnega odbora. Komisija te informacije posreduje Svetu.
Sprememba 33
Priloga, člen 4, odstavek 5
5.  Vsak član lahko izstopi iz skupnega podjetja ARTEMIS. Izstop je veljaven in nepreklicen v šestih mesecih po obvestilu drugih držav članic, po katerem je nekdanja članica razrešena vseh obveznosti, razen tistih, ki jih je imela že pred izstopom.
5.  Vsak član lahko izstopi iz skupnega podjetja ARTEMIS. Izstop je veljaven in nepreklicen v šestih mesecih po obvestilu drugih članov, po katerem je nekdanji član razrešen vseh obveznosti, razen tistih, ki jih je po sklepu skupnega podjetja v skladu s tem statutom prevzel že pred svojim izstopom. Obvezni šestmesečni odpovedni rok ne velja, kadar izstop člana izvira iz in je neposredna posledica spremembe tega statuta.
Sprememba 34
Priloga, člen 6, odstavek 2, točka (c)
(c) odobri finančno uredbo skupnega podjetja ARTEMIS v skladu s členom 13 tega statuta;
(c) odobri finančna pravila skupnega podjetja ARTEMIS v skladu s členom 13 tega statuta po posvetovanju s Komisijo;
Sprememba 35
Priloga, člen 7, odstavek 2, točka (e)
(e) odobri objavo razpisov za zbiranje predlogov;
(e) odobri vsebino, cilje in objavo razpisov za zbiranje predlogov;
Sprememba 36
Priloga, člen 7, odstavek 3, točka (b)
(b)  Odbor javnih organov izvoli svojega predsednika.
(b)  Odbor javnih organov vsaki dve leti izvoli svojega predsednika. Isti predsednik se lahko največ dvakrat ponovno izvoli.
Sprememba 37
Priloga, člen 9, odstavek 2
2.  Izvršnega direktorja imenuje upravni odbor s seznama kandidatov, ki ga predlaga Komisija, za največ tri leta. Po oceni učinkovitosti izvršnega direktorja upravni odbor lahko podaljša njegov mandat za največ štiri leta.
2.  Izvršnega direktorja imenuje upravni odbor za največ tri leta na podlagi seznama kandidatov, ki ga predlaga Komisija po razpisu za zbiranje predlogov, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije in v tiskanih medijih ali na spletnih straneh. Po oceni učinkovitosti izvršnega direktorja upravni odbor lahko podaljša njegov mandat za največ tri leta.
Sprememba 38
Priloga, člen 10, odstavek 2, točka (b)
(b) prispevka Skupnosti za financiranje dejavnosti raziskav in razvoja;
(b) prispevka Skupnosti za financiranje projektov;
Sprememba 39
Priloga, člen 10, odstavek 4, točka (a)
(a) s finančnim prispevkom združenja ARTEMISIA do 20 milijonov EUR ali do 1 % vseh stroškov projektov, glede na to, kateri znesek je višji, vendar ne več kot 30 milijonov EUR;
(a) s finančnim prispevkom združenja ARTEMISIA do 20 milijonov EUR ali do 1 % vseh stroškov projektov, glede na to, kateri znesek je višji, vendar ne več kot 30 milijonov EUR. Skupni stroški so vsota vseh stroškov (kakor so opredeljeni v opombi 32) vseh projektov;
Sprememba 40
Priloga, člen 10, odstavek 4, točka (d a) (novo)
(da) vsota prispevkov iz točk (a) in (b) ne presega 5 % skupnega proračuna skupnega podjetja ARTEMIS.
Sprememba 41
Priloga, člen 10, odstavek 5, točka (c)
(c) stvarnimi prispevki raziskovalnih in razvojnih organizacij, ki sodelujejo pri projektih in nosijo svoj delež potrebnih stroškov za izvajanje projektov. Njihov celotni prispevek med obstojem skupnega podjetja ARTEMIS je enak ali večji od prispevka javnih organov.
(c) stvarnimi prispevki raziskovalnih in razvojnih organizacij, ki sodelujejo pri projektih, katerih vrednost in pomen pri izvajanju dejavnosti skupnega podjetja ARTEMIS se oceni in ki jih sprejme upravni odbor. Postopek ocenjevanja stvarnih prispevkov sprejme upravni odbor. Temelji na naslednjih načelih:
– splošni pristop bo temeljil na načinu delovanja sedmega okvirnega programa, po katerem se stvarni prispevki k projektom ocenjujejo pri pregledu;
– kot vodilo se bodo uporabljala pravila za izvajanje finančnih pravil skupnega podjetja ARTEMIS;
– vse ostalo bo urejeno z mednarodnimi računovodski standardi;
– prispevki bodo ocenjeni v skladu z vrednostmi, ki jih običajno imajo na zadevnem trgu (člen 172(2)(b) Uredbe Komisije (ES, Euratom), št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti*).
Preglede izvaja neodvisni revizor.
______________
* UL L 357, 31.12.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES, Euratom), št. 478/2007 (UL L 111, 28.4.2007, str. 13).
Sprememba 42
Priloga, člen 10, odstavek 7
7.  Če kateri koli član skupnega podjetja ARTEMIS ne izpolni svojih obveznosti v zvezi z dogovorjenim finančnim prispevkom skupnemu podjetju ARTEMIS, izvršni direktor skliče sestanek upravnega odbora, ki odloča o tem, ali naj preostali člani prekličejo članstvo tega člana oziroma ali naj se sprejmejo drugi ukrepi, dokler ta član ne izpolni svojih obveznosti.
7.  Če kateri koli član skupnega podjetja ARTEMIS ne izpolni svojih obveznosti v zvezi z dogovorjenim finančnim prispevkom skupnemu podjetju ARTEMIS, izvršni direktor tega člana o tem obvesti v pisni obliki in določi razumno obdobje, v katerem lahko član izpolni svoje obveznosti. Če obveznosti v tem obdobju niso izpolnjene, izvršni direktor skliče sestanek upravnega odbora, ki odloča o tem, ali naj se prekliče članstvo tega člana oziroma ali naj se sprejmejo drugi ukrepi, dokler ta član ne izpolni svojih obveznosti
Sprememba 43
Priloga, člen 13, naslov in odstavki (1) do (3)
Finančna uredba
1.  Finančno uredbo skupnega podjetja ARTEMIS sprejme upravni odbor.
Finančna pravila
1.  Finančna pravila skupnega podjetja ARTEMIS sprejme upravni odbor po posvetovanju s Komisijo.
2.  Namen finančne uredbe je zagotoviti preudarno finančno vodenje skupnega podjetja ARTEMIS.
2.  Namen finančnih pravil je zagotoviti preudarno in finančno upravljanje skupnega podjetja.
3.  Finančna uredba temelji na načelih okvirne finančne uredbe in vključuje določbe za načrtovanje in izvajanje proračuna skupnega podjetja ARTEMIS. Finančna uredba lahko odstopa od okvirne finančne uredbe, kadar to zahtevajo posebne operativne potrebe skupnega podjetja ARTEMIS in po predhodnem posvetovanju s Komisijo.
3.  Finančna pravila skupnega podjetja ARTEMIS ne odstopajo od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, razen če to zahtevajo njegove posebne operativne potrebe. Za sprejetje vseh pravil, ki odstopajo od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, se zahteva predhodno soglasje Komisije. O takšnih odstopanjih se obvesti proračunski organ.
Sprememba 44
Priloga, člen 13, odstavek 4
4.  Razrešnico za izvajanje proračuna skupnega podjetja ARTEMIS da Evropski parlament na priporočilo Sveta v skladu s postopkom iz finančne uredbe skupnega podjetja ARTEMIS.
4.  Razrešnico za izvajanje proračuna skupnega podjetja ARTEMIS da Evropski parlament na priporočilo Sveta v skladu s postopkom iz finančnih pravil skupnega podjetja ARTEMIS ob upoštevanju pristojnosti Računskega sodišča, da pregleduje konte prihodkov in odhodkov vseh organov, ki so jih ustanovile Evropske skupnosti, in ob priznavanju posebnosti skupnih tehnoloških pobud kot novih mehanizmov za izvajanje javno-zasebnega partnerstva, da se poišče učinkovitejša rešitev za razbremenitev splošnega proračuna Evropske unije.
Sprememba 45
Priloga, člen 14, odstavek 1
1.  Večletni strateški načrt določa strategijo in načrte za doseganje ciljev skupnega podjetja ARTEMIS, vključno z raziskovalnim programom.
1.  Večletni strateški načrt določa strategijo in načrte za doseganje ciljev skupnega podjetja ARTEMIS, vključno z raziskovalnim programom. Večletni strateški načrt se objavi, potem ko ga odobri upravni odbor.
Sprememba 46
Priloga, člen 14, odstavek 2
2.  Letni delovni program opisuje obseg in proračun razpisov za zbiranje predlogov, potrebnih za izvajanje raziskovalnega programa za določeno leto.
2.  Letni delovni program opisuje obseg in proračun razpisov za zbiranje predlogov, potrebnih za izvajanje raziskovalnega programa za določeno leto. Letni delovni program se objavi, potem ko ga odobri upravni odbor.
Sprememba 47
Priloga, člen 14, odstavek 3
3.  Letni izvedbeni načrt določa načrt za izvedbo vseh dejavnosti skupnega podjetja ARTEMIS za določeno leto, vključno s predvidenimi razpisi za zbiranje predlogov in ukrepi, ki jih je treba izvesti z javnimi razpisi. Izvršni direktor predstavi letni izvedbeni načrt upravnemu odboru skupaj z letnim proračunskim načrtom.
3.  Letni izvedbeni načrt določa načrt za izvedbo vseh dejavnosti skupnega podjetja ARTEMIS za določeno leto, vključno s predvidenimi razpisi za zbiranje predlogov in ukrepi, ki jih je treba izvesti z javnimi razpisi. Izvršni direktor predstavi letni izvedbeni načrt upravnemu odboru skupaj z letnim proračunskim načrtom. Letni izvedbeni načrt se objavi, potem ko ga odobri upravni odbor.
Sprememba 48
Priloga, člen 14, odstavek 5, pododstavka 2
Letno poročilo o dejavnostih predstavi izvršni direktor skupaj z letnimi računovodskimi izkazi in bilancami stanja.
Letno poročilo o dejavnostih predstavi izvršni direktor skupaj z letnimi računovodskimi izkazi in bilancami stanja. Letno poročilo o dejavnostih vključuje sodelovanje malih in srednjih podjetij pri dejavnostih raziskav in razvoja skupnega podjetja ARTEMIS.
Sprememba 49
Priloga, člen 14, odstavek 6
6.  Letni računovodski izkazi in bilance stanja: v dveh mesecih po zaključku vsakega poslovnega leta izvršni direktor predloži upravnemu odboru v odobritev letne računovodske izkaze in bilance stanja za preteklo leto. Letni računovodski izkazi in bilance stanja za preteklo leto se predložijo Evropskemu računskemu sodišču.
6.  Letni računovodski izkazi in bilance stanja: v dveh mesecih po zaključku vsakega poslovnega leta izvršni direktor predloži upravnemu odboru v odobritev letne računovodske izkaze in bilance stanja za preteklo leto. Letni računovodski izkazi in bilance stanja za preteklo leto se predložijo Evropskemu računskemu sodišču in proračunskemu organu.
Sprememba 50
Priloga, člen 15, odstavek 2
2.  Skupno podjetje ARTEMIS sklene z udeleženci projektov za izvajanje projektov sporazume o dodelitvi sredstev. Ti sporazumi o dodelitvi sredstev se sklicujejo in, kadar je primerno, opirajo na ustrezne nacionalne sporazume o dodelitvi sredstev, kot je navedeno v členu 16(5)(b).
2.  Skupno podjetje ARTEMIS sklene z udeleženci projektov za izvajanje projektov sporazume o dodelitvi sredstev. Pogoji teh sporazumov so v skladu s finančnimi pravili skupnega podjetja ARTEMIS ter se sklicujejo in, kadar je primerno, opirajo na ustrezne nacionalne sporazume o dodelitvi sredstev, kakor je navedeno v členu 16(5)(b).
Sprememba 51
Priloga, člen 16, odstavek 4, točka (a)
(a)  Razpisi za zbiranje predlogov, ki jih pripravi skupno podjetje ARTEMIS, so odprti za udeležence s sedežem v državi članici ARTEMIS in s sedežem v kateri koli drugi državi članici EU ali pridruženi državi.
(a)  Razpisi za zbiranje predlogov, ki jih pripravi skupno podjetje ARTEMIS, so odprti za udeležence s sedežem v državi članici ARTEMIS in s sedežem v kateri koli drugi državi članici EU ali pridruženi državi. Razpisi za zbiranje predlogov se objavijo v največjem možnem obsegu v tiskanih medijih, na spletnih strani itd.
Sprememba 52
Priloga, člen 18, odstavek 1
1.  Število zaposlenih se določi v ustanovitvenem načrtu, ki je določen v letnem proračunskem načrtu.
1.  Število zaposlenih se določi v ustanovitvenem načrtu, ki je določen v letnem proračunskem načrtu in ki ga Komisija skupaj s predhodnim predlogom proračuna Evropske unije posreduje Evropskemu parlamentu in Svetu.
Sprememba 53
Priloga, člen 18, odstavek 2
2.  Člani osebja skupnega podjetja ARTEMIS so začasni in pogodbeni uslužbenci ter imajo pogodbe za določen čas, ki se lahko podaljšajo enkrat, in sicer za skupaj največ sedem let.
črtano
Sprememba 54
Priloga, člen 19, odstavek 6
6.  Člani niso odgovorni za nobene finančne obveznosti skupnega podjetja ARTEMIS. Finančna obveznost članov je notranja obveznost do izključno skupnega podjetja ARTEMIS in je omejena na njihovo obveznost, da prispevajo k sredstvom, kot je določeno v členu 10(2).
6.  Člani niso odgovorni za nobene obveznosti skupnega podjetja ARTEMIS. Finančna obveznost članov je notranja obveznost do izključno skupnega podjetja ARTEMIS in je omejena na njihovo obveznost, da prispevajo k sredstvom, kot je določeno v členu 10(2).
Sprememba 55
Priloga, člen 19, odstavek 7
7.  Finančna odgovornost skupnega podjetja ARTEMIS za njegove dolgove je omejena na prispevke, ki so jih člani vplačali za stroške poslovanja, kot je to določeno v členu 10(2).
7.  Z izjemo finančnih prispevkov, ki udeležencem v projektu pripadajo v skladu s členom 16(5)(a), je finančna odgovornost skupnega podjetja ARTEMIS za njegove dolgove omejena na prispevke, ki so jih člani vplačali za stroške poslovanja, kakor je to določeno v členu 10(2).
Sprememba 56
Priloga, člen 22, odstavek 5
5.  Po vrnitvi fizičnega premoženja, kot je določeno v odstavku 4, se vsa nadaljnja sredstva uporabijo za kritje obveznosti skupnega podjetja ARTEMIS in stroškov, povezanih z njegovim prenehanjem. Morebitni presežki ali primanjkljaji se porazdelijo med člane oziroma jih krijejo člani, ki so bili v času njegovega prenehanja udeleženi v skupnem podjetju , in sicer sorazmerno z njihovim dejanskim prispevkom k skupnemu podjetju ARTEMIS.
5.  Po vrnitvi fizičnega premoženja, kot je določeno v odstavku 4, se vsa nadaljnja sredstva uporabijo za kritje obveznosti skupnega podjetja ARTEMIS in stroškov, povezanih z njegovim prenehanjem. Morebitni presežki se porazdelijo med člane, ki so bili v času njegovega prenehanja udeleženi v skupnem podjetju , in sicer sorazmerno z njihovim dejanskim prispevkom k skupnemu podjetju ARTEMIS.
Sprememba 57
Priloga, člen 23, odstavek 3
3.  Predloge za spremembe statuta odobri upravni odbor v skladu z določbami člena 6 in jih predloži Komisiji v odločitev.
3.  Predloge za spremembe statuta odobri upravni odbor v skladu z določbami člena 6 in jih po posvetovanju z Evropskim parlamentom predloži Komisiji v odločitev.
Sprememba 58
Priloga, člen 23, odstavek 4
4.  Ne glede na odstavek 3 se vsaka sprememba, predlagana za člen 1(3), člen 4(3), člen 10(4)(b) in člen 10(5)(a) obravnava kot bistveni element in zato zahteva revizijo te uredbe.
4.  Ne glede na odstavek 3 se vsaka sprememba, predlagana za člen 1(3), člen 4(3), člen 6(1), člen 7(1), člen 9(2), člen 10(4)(b), člen 10(5)(a) in člen 19 obravnava kot bistveni element in zato zahteva revizijo te uredbe.
Sprememba 60
Priloga, člen 24, odstavek 2, točka (i)
(i)  "Pravice do dostopa" pomenijo neizključne licence in uporabniške pravice do primarnih ali osnovnih informacij, katerih pravice pa ne vključujejo pravice do izdaje podlicenc, razen če je to dogovorjeno v sporazumih o projektih;
(i)  "Pravica do dostopa" pomeni neizključne licence in uporabniške pravice do primarnih ali osnovnih informacij, dodeljenih v okviru sporazumov o projektih, katerih pravice pa ne vključujejo pravice do izdaje podlicenc, razen če je to dogovorjeno v sporazumih o projektih.
Predlog spremembe 61
Priloga, člen 24, odstavek 2, točka (j)
(j) "Potrebne" pomeni "tehnično nujne" za izvajanje projekta in/ali v zvezi z uporabo primarnih informacij, v zvezi z uporabo pravic intelektualne lastnine, pa pomeni, da bodo navedene pravice intelektualne lastnine kršene, če pravice dostopa ne bodo dodeljene;
(Ne zadeva slovenske različice).
Sprememba 62
Priloga, člen 24, odstavek 3, točka 3.2.1
3.2.1.  Udeleženci v istem projektu med sabo sklenejo sporazum o projektu, ki med drugim ureja pravice dostopa v skladu s tem členom. Udeleženci v projektu lahko opredelijo osnovne informacije, potrebne za namene projekta in se, kadar je primerno, dogovorijo o izključitvi posebnih osnovnih informacij.
3.2.1.  Udeleženci v istem projektu med sabo sklenejo sporazum o projektu, ki med drugim ureja pravice dostopa v skladu s tem členom. Udeleženci projekta se lahko odločijo za dodelitev pravic dostopa v širšem obsegu, kot je zahtevan v tem členu. Udeleženci v projektu lahko opredelijo osnovne informacije, potrebne za namene projekta in se, kadar je primerno, dogovorijo o izključitvi posebnih osnovnih informacij.
Sprememba 63
Priloga, člen 24, odstavek 3, točka 3.2.4
3.2.4.  Udeleženci v istem projektu koristijo pravice dostopa do osnovnih informacij , če je to potrebno za uporabo njihovih lastnih primarnih informacij o navedenem projektu, če ima lastnik osnovnih informacij pravico do njihove dodelitve. Take pravice do dostopa se dodelijo neizključno po poštenih, razumnih in nediskriminatornih pogojih.
3.2.4.  Udeleženci v istem projektu koristijo pravice dostopa do osnovnih informacij , če je to potrebno za uporabo njihovih lastnih primarnih informacij o navedenem projektu, če ima lastnik osnovnih informacij pravico do njihove dodelitve. Take pravice do dostopa se dodelijo neizključno, neprenosljivo po poštenih, razumnih in nediskriminatornih pogojih.
Sprememba 65
Priloga, člen 24, odstavek 3, točka 3.4.1
3.4.1.  Če udeleženec prenese lastništvo nad primarnimi informacijami, prenese svoje obveznosti v zvezi s takšnimi informacijami na prevzemnika, vključno z obveznostjo v zvezi s prenosom navedenih obveznosti na katerega koli prihodnjega prevzemnika. Te obveznosti vključujejo obveznosti, povezane z dodeljevanjem pravic dostopa ter razširjanjem in uporabo.
3.4.1.  Če udeleženec prenese lastništvo nad primarnimi informacijami, prenese svoje obveznosti v zvezi s takšnimi informacijami na prevzemnika, zlasti obveznosti, povezane z dodeljevanjem pravic dostopa ter njihovim razširjanjem in uporabo. Pri vsakem takšnem prenosu zadevni udeleženec obvesti ostale udeležence pri projektu o imenu in kontaktnih podatkih prevzemnika.
Sprememba 66
Priloga, člen 24, odstavek 3, točka 3.4.2
3.4.2.  Zaradi svojih obveznosti v zvezi z zaupnostjo udeleženec v projektu takrat, ko se od njega zahteva prenos njegovih obveznosti, da bi zagotovil pravice dostopa, ostale udeležence o predvidenem prenosu obvesti vsaj 45 dni prej in zagotovi zadostne informacije o predvidenem lastniku primarnih informacij, da drugim udeležencem omogoči uveljavitev njihovi pravic dostopa. Po prejemu obvestila lahko vsak udeleženec v 30 dneh ali v drugačne, pisno dogovorjenem roku, nasprotuje vsakemu predvidenemu prenosu lastništva, če meni, da bi ta škodil njegovim pravicam dostopa. Kadar kateri koli drugi udeleženec dokaže, da bi prenos škodil njegovim pravicam dostopa, se nameravani prenos ne izvede, dokler zadevni udeleženci ne sklenejo dogovora.
črtano

(1) UL L 248, 16.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES, Euratom) št. 1995/2006 (UL L 390, 30.12.2006, str. 1).
(2) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.


Skupno podjetje ENIAC *
PDF 478kWORD 173k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Uredbe Sveta o ustanovitvi skupnega podjetja ENIAC (KOM(2007)0356 – C6-0275/2007 – 2007/0122(CNS))
P6_TA(2007)0589A6-0486/2007

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0356),

–   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(1) (Finančna uredba), zlasti člena 185 te uredbe,

–   ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju(2), zlasti točke 47 Sporazuma,

–   ob upoštevanju členov 171 in 172 Pogodbe ES, v skladu s katerima se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0275/2007),

–   ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter mnenja Odbora za proračun (A6-0486/2007),

1.   odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.   meni, da mora biti referenčni znesek, naveden v zakonodajnem predlogu, usklajen z zgornjo mejo razdelka 1a sedanjega večletnega finančnega okvira 2007–2013 in z določbami iz točke 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006; ugotavlja, da bo financiranje po letu 2013 ocenjeno v okviru pogajanj za naslednji finančni okvir;

3.   opozarja, da mnenje Odbora za proračun ne določa v naprej izida postopka iz točke 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006, ki velja za ustanovitev skupnega podjetja ENIAC;

4.   poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog v skladu s členom 250(2) Pogodbe ES;

5.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

6.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

7.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Besedilo, ki ga predlaga Komisija   Spremembe Parlamenta
Sprememba 1
Uvodna izjava 8
(8)  Skupna tehnološka pobuda o nanoelektroniki mora ustvariti trajnostno javno-zasebno partnerstvo in povečati ter spodbuditi zasebne in javne naložbe v sektor nanoelektronike v Evropi, ki za namene te uredbe vključuje države članice in države, povezane s Sedmim okvirnim programom. Skupna tehnološka pobuda o nanoelektroniki mora tudi doseči učinkovito usklajevanje ter sinergijo virov in financiranja iz okvirnega programa, industrije, nacionalnih raziskovalnih in razvojnih programov ter medvladnih raziskovalnih in razvojnih programov, s tem pa prispevati k povečanju prihodnje evropske rasti, konkurenčnosti in trajnostnega razvoja. Končno mora biti njen cilj tudi pospeševanje sodelovanja med vsemi interesnimi skupinami, kot so industrija, nacionalni organi, akademski svet in raziskovalna središča, ki bi si skupaj prizadevali na področju raziskav.
(8)  Skupna tehnološka pobuda o nanoelektroniki mora ustvariti trajnostno javno-zasebno partnerstvo in povečati ter spodbuditi zasebne in javne naložbe v sektor nanoelektronike v Evropi, ki za namene te uredbe vključuje države članice in države, povezane s Sedmim okvirnim programom. Skupna tehnološka pobuda o nanoelektroniki mora tudi doseči učinkovito usklajevanje ter sinergijo virov in financiranja iz okvirnega programa, industrije, nacionalnih raziskovalnih in razvojnih programov ter medvladnih raziskovalnih in razvojnih programov, s tem pa prispevati k povečanju prihodnje evropske rasti, konkurenčnosti in trajnostnega razvoja. Končno mora biti njen cilj tudi pospeševanje sodelovanja med vsemi zainteresiranimi stranmi, kot so industrija, vključno z malimi in srednjimi podjetji, nacionalni organi, akademska in raziskovalna središča, ter s skupnimi prizadevanji na področju raziskav.
Sprememba 2
Uvodna izjava 11
(11)  Ambicije in obseg navedenih ciljev skupne tehnološke pobude o nanoelektroniki, obseg finančnih in tehnoloških virov, ki jih je treba aktivirati, ter potreba po doseganju učinkovitega sodelovanja in sinergije virov ter financiranja zahtevajo ukrepanje Skupnosti. Zato je treba ustanoviti skupno podjetje (v nadaljnjem besedilu "skupno podjetje ENIAC") na podlagi člena 171 Pogodbe kot pravni subjekt, odgovoren za izvajanje skupne tehnološke pobude o nanoelektroniki. Za zagotovitev ustreznega vodenja raziskovalnih in razvojnih dejavnosti, ki se bodo začele na podlagi Sedmega okvirnega programa, je treba ustanoviti skupno podjetje ENIAC za obdobje do 31. decembra 2017, ki ga je mogoče podaljšati.
(11)  Ambicije in obseg navedenih ciljev skupne tehnološke pobude o nanoelektroniki, obseg finančnih in tehnoloških virov, ki jih je treba aktivirati, ter potreba po doseganju učinkovitega sodelovanja in sinergije virov ter financiranja zahtevajo ukrepanje Skupnosti. Zato je treba ustanoviti skupno podjetje (v nadaljnjem besedilu "skupno podjetje ENIAC") na podlagi člena 171 Pogodbe kot pravni subjekt, odgovoren za izvajanje skupne tehnološke pobude o nanoelektroniki. Za zagotovitev ustreznega vodenja raziskovalnih in razvojnih dejavnosti, ki se bodo začele na podlagi Sedmega okvirnega programa, je treba ustanoviti skupno podjetje ENIAC za obdobje do 31. decembra 2017. Treba je zagotoviti, da se projekti, ki se po zadnjem razpisu za zbiranje predlogov v letu 2013 še niso zaključili, izvajajo, spremljajo in financirajo do leta 2017.
Sprememba 3
Uvodna izjava 12
(12)  Skupno podjetje ENIAC mora biti organ, ki ga ustanovijo Skupnosti, razrešnico za izvrševanje njegovega proračuna pa mora dati Evropski parlament na priporočilo Sveta. Vendar je treba upoštevati posebnosti, ki izhajajo iz narave skupnih tehnoloških pobud kot javno-zasebnega partnerstva in zlasti iz prispevka zasebnega sektorja v proračun.
(12)  Skupno podjetje ENIAC mora biti organ, ki ga ustanovijo Skupnosti, razrešnico za izvrševanje njegovega proračuna pa mora dati Evropski parlament ob upoštevanju priporočila Sveta.
Sprememba 4
Uvodna izjava 12 a (novo)
(12a)  Skupnost in javne interesne skupine si morajo prizadevati za prepoznavanje priložnosti, ki jih ponujajo skupne tehnološke pobude kot novi mehanizmi za izvajanje javno-zasebnih partnerstev, ter sodelovati z zasebnimi interesnimi skupinami pri iskanju učinkovitejše rešitve za razrešnico splošnega proračuna Evropske unije.
Sprememba 5
Uvodna izjava 14
(14)  Cilje skupnega podjetja ENIAC je treba doseči z združevanjem virov iz javnega in zasebnega sektorja za podporo raziskovalnim in razvojnim dejavnostim v obliki projektov. V ta namen mora biti skupno podjetje ENIAC sposobno organizirati konkurenčne razpise za zbiranje predlogov za podporo projektom za izvajanje delov raziskovalnega programa. Takšne raziskovalne in razvojne dejavnosti morajo upoštevati temeljna etična načela, ki se uporabljajo v Sedmem okvirnem programu.
(14)  Cilje skupnega podjetja ENIAC je treba doseči z združevanjem virov iz javnega in zasebnega sektorja za podporo raziskovalnim in razvojnim dejavnostim ter dejavnostim prototipov v obliki projektov. V ta namen mora biti skupno podjetje ENIAC sposobno organizirati konkurenčne razpise za zbiranje predlogov za podporo projektom za izvajanje delov raziskovalnega programa. Takšne raziskovalne in razvojne dejavnosti bi morale upoštevati temeljna etična načela, ki se uporabljajo v Sedmem okvirnem programu.
Sprememba 6
Uvodna izjava 22
(22)  Za zagotovitev nespremenljivih pogojev zaposlovanja in enako obravnavanje osebja ter za pritegnitev najboljšega specializiranega znanstvenega in tehničnega osebja je treba za vse osebje, ki se zaposli v skupnem podjetju ENIAC, uporabljati kadrovske predpise za uradnike Evropskih skupnosti in pogoje za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti.
(22)  Za zagotovitev učinkovitega delovanja skupnega podjetja ENIAC ter za pritegnitev najboljšega specializiranega znanstvenega in tehničnega osebja lahko Komisija in sodelujoče države članice po dogovoru z upravnim odborom skupnega podjetja ENIAC v skupno podjetje ENIAC začasno premestijo toliko uradnikov, kot jih podjetje potrebuje, in zaposlijo pogodbeno preostalo osebje, ob upoštevanju tega, da morajo stroški za osebje ostati nizki in da je obdobje za ustanovitev skupnega podjetja ENIAC kratko.
Sprememba 7
Uvodna izjava 26
(26)  Skupno podjetje ENIAC mora po predhodnem soglasju Komisije sprejeti posebne finančne predpise, ki upoštevajo posebne operativne potrebe, ki izhajajo zlasti iz potrebe po kombiniranju financiranja Skupnosti ter nacionalnega financiranja za učinkovito in pravočasno pomoč raziskovalnim in razvojnim dejavnostim. Temeljiti morajo na načelih iz Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 23. decembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti1;
(26)  Finančna pravila, ki veljajo za skupno podjetje ENIAC, ne bi smela odstopati od Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti1, razen če to zahtevajo posebne operativne potrebe podjetja, zlasti potreba po kombiniranju financiranja Skupnosti ter nacionalnega financiranja za učinkovito in pravočasno pomoč raziskovalnim in razvojnim dejavnostim. Za sprejetje kakršnihkoli pravil, ki odstopajo od uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002, je potrebno predhodno soglasje Komisije. O vsakem takem odstopanju je treba obvestiti proračunski organ.
_____________________
1 UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
_____________________
1 UL L 357, 31.12.2002, str. 72. Popravek v UL L 2, 7.1.2003, str. 39.
Sprememba 8
Člen 1, odstavek 1
1.  Za izvajanje skupne tehnološke pobude (v nadaljnjem besedilu "skupna tehnološka pobuda") o nanoelektroniki se ustanovi skupno podjetje v smislu člena 171 Pogodbe (v nadaljnjem besedilu "skupno podjetje ENIAC") za obdobje do 31. decembra 2017. To obdobje se lahko podaljša z revizijo te uredbe.
1.  Za izvajanje skupne tehnološke pobude o nanoelektroniki se ustanovi skupno podjetje v smislu člena 171 Pogodbe (v nadaljnjem besedilu "skupno podjetje ENIAC") za obdobje do 31. decembra 2017. Zagotovi se, da se projekti, ki po zadnjem razpisu za zbiranje predlogov v letu 2013 še niso zaključeni, izvajajo, spremljajo in financirajo do leta 2017. Skupno podjetje ENIAC je organ po členu 185 finančne uredbe in točki 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006.
Sprememba 9
Člen 2, točka (b)
(b) podpirati dejavnosti, ki so potrebne za izvajanje raziskovalnega programa (v nadaljnjem besedilu "raziskovalne in razvojne dejavnosti"), zlasti z dodeljevanjem sredstev udeležencem v izbranih projektih na podlagi razpisov za zbiranje predlogov;
(b) podpirati dejavnosti, ki so potrebne za izvajanje raziskovalnega programa (v nadaljnjem besedilu "raziskovalne in razvojne dejavnosti"), zlasti z dodeljevanjem sredstev udeležencem v izbranih projektih na podlagi razpisov za zbiranje predlogov za raziskovalne in razvojne dejavnosti ter dejavnosti prototipov;
Sprememba 10
Člen 2, točka (c)
(c) spodbujati javno-zasebno partnerstvo, katerega cilj je aktiviranje in združevanje prizadevanj Skupnosti ter nacionalnih in zasebnih prizadevanj, povečanje vseh naložb v raziskave in razvoj na področju nanoelektronike ter spodbujati sodelovanje med javnim in zasebnim sektorjem;
(c) spodbujati javno-zasebno partnerstvo, katerega cilj je aktiviranje in združevanje prizadevanj Skupnosti ter nacionalnih in zasebnih prizadevanj, povečanje vseh naložb v raziskave in razvoj na področju nanoelektronike, spodbujati sodelovanje med javnimi in zasebnimi sektorji ter ustvarjati sinergije med zainteresiranimi stranmi industrije nanoelektronike, vključno z družbami, malimi in srednjimi podjetji ter inštituti za raziskave in razvoj;
Sprememba 11
Člen 2, točka (d)
(d) zagotoviti učinkovitost in trajnost skupne tehnološke pobude o nanoelektroniki;
črtano
Sprememba 12
Člen 3, odstavek 2, točka (b)
(b) katera koli država, ki ni članica EU, država kandidatka ali pridružena članica EU (v nadaljnjem besedilu "tretja država"), z raziskovalnimi in razvojnimi politikami ali programi na področju nanoelektronike;
črtano
Sprememba 13
Člen 4, odstavek 2, točka (b)
(b) s finančnim prispevkom Skupnosti do 10 milijonov EUR;
(b) s finančnim prispevkom Skupnosti do 10 milijonov EUR, plačljivem v obrokih v višini do 1,5 milijona EUR na leto ali v znesku, ki je enak 50 % prispevka združenja AENEAS, pri čemer se upošteva tisti znesek, ki je nižji; del tega prispevka, ki se ne porabi v tekočem letu, se v naslednjih letih nameni za raziskovalne in razvojne dejavnosti;
Sprememba 14
Člen 4, odstavek 3, točka (a)
(a) s finančnim prispevkom Skupnosti do 440 milijonov EUR za financiranje projektov;
(a) s finančnim prispevkom Skupnosti do 440 milijonov EUR za financiranje projektov, ki ga je v skladu z odstavkom 2(b) mogoče povečati z neporabljenim delom prispevka Skupnosti za stroške poslovanja;
Sprememba 15
Člen 6, naslov in odstavek 1
Finančna uredba
1.  Skupno podjetje ENIAC sprejme posebne finančne predpise na podlagi načel Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002. Ti predpisi lahko odstopajo od navedene uredbe, če to zahtevajo posebne operativne potrebe skupnega podjetja ENIAC in po predhodnem soglasju Komisije.
Finančna pravila
1.  Finančna pravila, ki se uporabljajo za skupno podjetje ENIAC, ne smejo odstopati od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, razen če to zahtevajo njegove posebne operativne potrebe in po predhodnem soglasju Komisije. O vsakem takem odstopanju se obvesti proračunski organ.
Sprememba 16
Člen 8, odstavek 2 a (novo)
2a.  Komisija in države članice lahko po dogovoru z upravnim odborom v skupno podjetje ENIAC začasno premestijo določeno število uradnikov.
Sprememba 17
Člen 8, odstavek 3
3.  Upravni odbor v dogovoru s Komisijo sprejme potrebne izvajalne ukrepe v skladu z določbami člena 110 kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti in pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti.
3.  Upravni odbor po dogovoru s Komisijo sprejme potrebne izvajalne ukrepe o začasni premestitvi uradnikov Evropskih skupnosti in sodelujočih držav članic ter o zaposlitvi dodatnega osebja.
Sprememba 18
Člen 10, odstavek 1 a (novo)
1a.  Skupno podjetje ENIAC je edino odgovorno za izpolnjevanje svojih obveznosti.
Sprememba 19
Člen 10, odstavek 1 b (novo)
1b.  Skupno podjetje ENIAC ni odgovorno za izpolnjevanje obveznosti svojih članov. Odgovorno ni za nobeno državo članico ENIAC, ki ne izpolnjuje svojih obveznosti iz razpisov za zbiranje predlogov, ki jih je objavilo skupno podjetje ENIAC.
Sprememba 20
Člen 10, odstavek 1 c (novo)
1c.  Člani niso odgovorni za nobene obveznosti skupnega podjetja ENIAC. Finančna obveznost članov je notranja obveznost izključno do skupnega podjetja ENIAC in je omejena na njihovo obveznost, da prispevajo k sredstvom, kot je določeno v členu 4.
Sprememba 21
Člen 12, odstavek 2
2.  Komisija ob pomoči neodvisnih strokovnjakov najpozneje do 31. decembra 2010 in 31. decembra 2015 opravi vmesno ocenjevanje skupnega podjetja ENIAC. To ocenjevanje obsega kakovost in učinkovitost skupnega podjetja ENIAC ter napredek pri doseganju zastavljenih ciljev. Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu sporoči ugotovitve ocenjevanja ter svoje pripombe.
2.  Komisija najpozneje do 31. decembra 2011 predstavi oceno skupnega podjetja ENIAC, ki jo pripravi s pomočjo neodvisnih strokovnjakov. To ocenjevanje obsega kakovost in učinkovitost skupnega podjetja ENIAC ter napredek pri doseganju zastavljenih ciljev. Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu sporoči ugotovitve ocenjevanja ter svoje pripombe. Rezultati ocenjevanja se upoštevajo pri spremembi usmeritve raziskovalnega programa, če je to potrebno.
Sprememba 22
Člen 12, odstavek 4
4.  Razrešnico za izvajanje proračuna skupnega podjetja ENIAC izda Evropski parlament na priporočilo Sveta v skladu s postopkom iz finančnih predpisov skupnega podjetja ENIAC.
4.  Razrešnico za izvajanje proračuna skupnega podjetja EINAC izda Evropski parlament ob upoštevanju priporočila Sveta.
Sprememba 23
Člen 16
Do začetka polnega delovanja njegovih organov morata Komisija in AENEAS sprejeti vse pripravljalne ukrepe za ustanovitev skupnega podjetja ENIAC.
Do začetka polnega delovanja njegovih organov Komisija in AENEAS sprejmeta vse pripravljalne ukrepe za ustanovitev skupnega podjetja ENIAC in zagotovita, da skupno podjetje ENIAC v celoti deluje v roku treh mesecev po začetku veljavnosti te uredbe.
Sprememba 24
Člen 17
Skupno podjetje ENIAC in Belgija morata skleniti sporazum o gostovanju v zvezi z namestitvijo pisarne, privilegiji in imunitetami ter drugo podporo, ki jo Belgija nudi skupnemu podjetju ENIAC.
Skupno podjetje in Belgija skleneta gostiteljski sporazum o pomoči v zvezi z namestitvijo pisarne, privilegiji in imunitetami ter drugo podporo, ki jo Belgija nudi skupnemu podjetju ENIAC.
Sprememba 25
Člen 18
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Velja do 31. decembra 2017.
Sprememba 26
Priloga, člen 1, odstavek 3
3.  Skupno podjetje ENIAC se ustanovi z dnem objave tega statuta v Uradnem listu Evropskih skupnosti za obdobje do 31. decembra 2017.
3.  Skupno podjetje ENIAC se ustanovi z dnem objave tega statuta v Uradnem listu Evropske unije za obdobje do 31. decembra 2017. Zagotovi se, da se projekti, ki se po zadnjem razpisu za zbiranje predlogov v letu 2013 še niso zaključili, izvajajo, spremljajo in financirajo do leta 2017.
Sprememba 28
Priloga, člen 1, odstavek 4
4.  To obdobje se lahko podaljša s spremembo tega statuta v skladu z določbami člena 22, ob upoštevanju doseženega napredka pri uresničevanju ciljev skupnega podjetja ENIAC in pod pogojem, da je zagotovljena finančna trajnost.
črtano
Sprememba 27
Priloga, člen 1, odstavek 5 a (novo)
5a.  Skupno podjetje ENIAC je organ po členu 185 finančne uredbe in točki 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006.
Sprememba 29
Priloga, člen 2, odstavek 1, točka (c)
(c) spodbujati javno-zasebno partnerstvo, katerega cilj je aktiviranje in združevanje prizadevanj Skupnosti ter nacionalnih in zasebnih prizadevanj, povečanje vseh naložb v raziskave in razvoj na področju nanoelektronike ter spodbujati sodelovanje med javnim in zasebnim sektorjem;
(c) spodbujati javno-zasebno partnerstvo, katerega cilj je aktiviranje in združevanje prizadevanj Skupnosti ter nacionalnih in zasebnih prizadevanj, povečanje vseh naložb v raziskave in razvoj na področju nanoelektronike, spodbujati sodelovanje med javnim in zasebnim sektorjem ter ustvarjati sinergije med vsemi zainteresiranimi stranmi industrije nanoelektronike, vključno z družbami, malimi in srednjimi podjetji ter inštituti za raziskave in razvoj;
Sprememba 30
Priloga, člen 2, odstavek 1, točka (d)
(d) zagotoviti učinkovitost in trajnost skupne tehnološke pobude o nanoelektroniki;
črtano
Sprememba 31
Priloga, člen 2, odstavek 2, točka (ea) (novo)
(ea) zagotoviti sodelovanje malih in srednjih podjetij, da se jim omogoči dodelitev najmanj 15 % razpoložljivih finančnih sredstev;
Sprememba 32
Priloga, člen 2, odstavek 2, točka (g)
(g) upravljati komuniciranje in razširjanje dejavnosti skupnega podjetja ENIAC, za katere veljajo obveznosti v zvezi z zaupnostjo;
(g) upravljati komuniciranje in razširjanje informacij o dejavnostih skupnega podjetja ENIAC, za katere veljajo obveznosti v zvezi z zaupnostjo, s posebnim poudarkom na komunikaciji in razširjanju informacij malim in srednjim podjetjem ter raziskovalnim središčem;
Sprememba 33
Priloga, člen 2, odstavek 2, točka (h)
(h) objavljati informacije o projektih, vključno z imeni udeležencev in zneskom finančnega prispevka skupnega podjetja ENIAC;
(h) objavljati informacije o projektih, vključno z imeni udeležencev, zneskom finančnega prispevka skupnega podjetja ENIAC na udeleženca in informacijami o sodelovanju malih in srednjih podjetij;
Sprememba 34
Priloga, člen 3, odstavek 2, točka (b)
(b) katera koli država, ki ni članica EU, država kandidatka ali pridružena članica EU (v nadaljnjem besedilu "tretja država"), z raziskovalnimi in razvojnimi politikami ali programi na področju nanoelektronike;
črtano
Sprememba 35
Priloga, člen 4, odstavek 3
3.  Vsako prošnjo tretje države za članstvo v skupnem podjetju ENIAC obravnava upravni odbor, ki Komisiji nato predloži priporočilo. Komisija lahko predlaga spremembo te uredbe ob pristopu tretje države, če so pogajanja s skupnim podjetjem ENIAC uspešna.
črtano
Sprememba 36
Priloga, člen 4, odstavek 4
4.  Odločitve upravnega odbora o pristopu kateregakoli pravnega subjekta ali priporočila upravnega odbora za pristop tretje države se sprejmejo ob upoštevanju ustreznosti in možne dodane vrednosti kandidata za doseganje ciljev skupnega podjetja ENIAC.
4.  Odločitve upravnega odbora o pristopu kateregakoli pravnega subjekta se sprejmejo ob upoštevanju ustreznosti in možne dodane vrednosti kandidata za doseganje ciljev skupnega podjetja ENIAC.
Sprememba 37
Priloga, člen 4, odstavek 5
5.  Vsak član lahko izstopi iz skupnega podjetja ENIAC. Izstop je veljaven in nepreklicen v šestih mesecih po obvestilu drugih držav članic, po katerem je nekdanja članica razrešena vseh obveznosti, razen tistih, ki jih je imela že pred izstopom.
5.  Vsak član lahko izstopi iz skupnega podjetja ENIAC. Izstop je veljaven in nepreklicen v šestih mesecih po obvestilu drugih članov, po katerem je nekdanji član razrešen vseh obveznosti, razen tistih, ki jih je prevzel prek odločitev skupnega podjetja ENIAC v skladu s tem statutom pred svojim izstopom.
Sprememba 38
Priloga, člen 6, odstavek 1, točka (g)
(g)  Odločitve se sprejemajo z večino najmanj 75 % glasov, razen če je v tem statutu izrecno navedeno drugače. Skupnost ima pravico veta na vse odločitve, ki jih sprejme ta odbor v zvezi z uporabo njenega finančnega prispevka, metodologijo za ocenjevanje stvarnih prispevkov, s kakršnimi koli spremembami tega statuta in finančno uredbo skupnega podjetja ENIAC.
(g)  Odločitve se sprejemajo z večino najmanj 75 % glasov, razen če je v tem statutu izrecno navedeno drugače. Skupnost ima pravico veta na vse odločitve, ki jih sprejme ta odbor v zvezi z uporabo njenega finančnega prispevka, metodologijo za ocenjevanje stvarnih prispevkov, s kakršnimi koli spremembami tega statuta in finančnimi pravili skupnega podjetja ENIAC.
Sprememba 39
Priloga, člen 6, odstavek 2, točka (c)
(c) odobri finančno uredbo skupnega podjetja ENIAC v skladu s členom 12 tega statuta;
(c) po posvetovanju s Komisijo odobri finančna pravila skupnega podjetja ENIAC v skladu s členom 12 tega statuta;
Sprememba 40
Priloga, člen 7, odstavek 1, točka (fa) (novo)
(fa)  Odbor javnih organov lahko dovoli drugim državam članicam, ki niso države članice ENIAC, da pri njegovih dejavnostih sodelujejo kot opazovalke.
Sprememba 41
Priloga, člen 7, odstavek 3, točka (b)
(b)  Odbor javnih organov izvoli svojega predsednika.
(b)  Odbor javnih organov vsaki dve leti izvoli svojega predsednika.
Sprememba 42
Priloga, člen 9, odstavek 2
2.  Izvršnega direktorja imenuje upravni odbor s seznama kandidatov, ki ga predlaga Komisija, za največ tri leta. Po oceni učinkovitosti izvršnega direktorja upravni odbor lahko podaljša njegov mandat za največ štiri leta.
2.  Izvršnega direktorja za največ tri leta imenuje upravni odbor na podlagi seznama kandidatov, ki ga predlaga Komisija po razpisu za prijavo interesa, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije, na internetu in v tiskanih medijih v vseh državah članicah Evropske unije. Po oceni učinkovitosti izvršnega direktorja upravni odbor lahko podaljša njegov mandat za največ tri leta; temu sledi razpis za prijavo interesa, objavljen na enak način.
Sprememba 43
Priloga, člen 9, odstavek 3, točka (k)
(k) v skladu s finančno uredbo skupnega podjetja ENIAC izvajanje finančne revizije, neposredno ali prek nacionalnih javnih organov, pri udeležencih v projektu, če je potrebno;
(k) v skladu s finančnimi pravili skupnega podjetja ENIAC izvajanje finančne revizije, neposredno ali prek nacionalnih javnih organov, pri udeležencih v projektu, če je potrebno;
Sprememba 44
Priloga, člen 9, odstavek 4, točka (f)
(f) vodenje javnih razpisov za blago/storitve za skupno podjetje ENIAC v skladu s finančno uredbo skupnega podjetja ENIAC.
(f) vodenje javnih razpisov za blago/storitve za skupno podjetje ENIAC v skladu s finančnimi pravili skupnega podjetja ENIAC.
Sprememba 45
Priloga, člen 9, odstavek 5
5.  Nefinančne naloge sekretariata lahko skupno podjetje ENIAC dodeli zunanjim ponudnikom storitev. Takšne pogodbe o opravljanju nalog se sklenejo v skladu z določbami finančne uredbe skupnega podjetja ENIAC.
5.  Nefinančne naloge sekretariata lahko skupno podjetje ENIAC dodeli zunanjim ponudnikom storitev. Takšne pogodbe o opravljanju nalog se sklenejo v skladu z določbami finančnih pravil skupnega podjetja ENIAC.
Sprememba 46
Priloga, člen 10, odstavek 5, točka (c)
(c) stvarnimi prispevki raziskovalnih in razvojnih organizacij, ki sodelujejo pri projektih in nosijo svoj delež potrebnih stroškov za izvajanje projektov. Njihov celotni prispevek med obstojem skupnega podjetja ENIAC je enak ali večji od prispevka javnih organov.
(c) stvarnimi prispevki, ki se jih oceni glede na vrednost in pomen, ki ga imajo za dejavnosti skupnega podjetja ENIAC, sprejeti pa jih mora upravni odbor. Postopek za ovrednotenje stvarnih prispevkov sprejme upravni odbor in temelji na naslednjih načelih:
– celotni pristop temelji na načinu delovanja Sedmega okvirnega programa, kjer se stvarni prispevki pri projektih ocenjujejo ob pregledu;
– kot vodilo se uporabljajo pravila za izvajanje finančnih pravil skupnega podjetja ENIAC;
– ostala vprašanja urejajo mednarodni računovodski standardi;
– ocena prispevkov se izvede v skladu s stroški, ki so že sprejeti na zadevnem trgu (člen 172(2)(b) Uredbe Komisije (ES, Euratom), št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti*).
Preglede izvaja neodvisni revizor.
_____________________________
* UL L 357, 31.12.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES, Euratom), št. 478/2007 (UL L 111, 28.4.2007, str. 13).
Sprememba 47
Priloga, člen 10, odstavek 7
7.  Če kateri koli član skupnega podjetja ENIAC ne izpolni svojih obveznosti v zvezi z dogovorjenim finančnim prispevkom skupnemu podjetju ENIAC, izvršni direktor skliče sestanek upravnega odbora, ki odloča o tem, ali naj preostali člani prekličejo članstvo tega člana oziroma ali naj se sprejmejo drugi ukrepi, dokler ta član ne izpolni svojih obveznosti.
7.  Če kateri koli član skupnega podjetja ENIAC ne izpolni svojih obveznosti v zvezi z dogovorjenim finančnim prispevkom skupnemu podjetju ENIAC, izvršni direktor o tem pisno obvesti tega člana in določi razumen rok, v katerem lahko to neizpolnjevanje odpravi. Če obveznosti v tem obdobju niso izpolnjene, izvršni direktor skliče sestanek upravnega odbora, ki odloča o tem, ali naj se prekliče članstvo tega člana oziroma ali naj se sprejmejo drugi ukrepi, dokler ta član ne izpolni svojih obveznosti
Sprememba 48
Priloga, člen 12
Finančna uredba
1.  Finančno uredbo skupnega podjetja ENIAC sprejme upravni odbor.
Finančna pravila
1.  Finančna pravila skupnega podjetja ENIAC sprejme upravni odbor po posvetovanju s Komisijo.
2.  Finančna uredba temelji na načelih okvirne finančne uredbe in vključuje določbe za načrtovanje in izvajanje proračuna skupnega podjetja ENIAC. Finančna uredba lahko odstopa od okvirne finančne uredbe, kadar to zahtevajo posebne operativne potrebe skupnega podjetja ENIAC in po predhodnem soglasju Komisije.
2.  Pravila o financiranju skupnega podjetja ENIAC ne odstopajo od uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, razen kadar to zahtevajo njegove posebne operativne potrebe in po predhodnem soglasju Komisije. O vsakem takem odstopanju se obvesti proračunski organ.
3.  Razrešnico za izvajanje proračuna skupnega podjetja ENIAC da Evropski parlament na priporočilo Sveta v skladu s postopkom iz finančne uredbe skupnega podjetja ENIAC.
3.  Razrešnico za izvajanje proračuna skupnega podjetja EINAC izda Evropski parlament ob upoštevanju priporočila Sveta.
Sprememba 49
Priloga, člen 13, odstavek 1
1.  Večletni strateški načrt določa strategijo in načrte za doseganje ciljev skupnega podjetja ENIAC, vključno z raziskovalnim programom.
1.  Večletni strateški načrt določa strategijo in načrte za doseganje ciljev skupnega podjetja ENIAC, vključno z raziskovalnim programom. Večletni strateški načrt se objavi, potem ko ga odobri upravni odbor.
Sprememba 50
Priloga, člen 13, odstavek 2
2.  Letni delovni program opisuje obseg in proračun razpisov za zbiranje predlogov, potrebnih za izvajanje raziskovalnega programa za določeno leto.
2.  Letni delovni program opisuje obseg in proračun razpisov za zbiranje predlogov, potrebnih za izvajanje raziskovalnega programa za določeno leto. Letni delovni program se objavi, potem ko ga odobri upravni odbor.
Sprememba 51
Priloga, člen 13, odstavek 3
3.  Letni izvedbeni načrt določa načrt za izvedbo vseh dejavnosti skupnega podjetja ENIAC za določeno leto, vključno s predvidenimi razpisi za zbiranje predlogov in ukrepi, ki jih je treba izvesti z javnimi razpisi. Izvršni direktor predstavi letni izvedbeni načrt upravnemu odboru skupaj z letnim proračunskim načrtom.
3.  Letni izvedbeni načrt določa načrt za izvedbo vseh dejavnosti skupnega podjetja ENIAC za določeno leto, vključno s predvidenimi razpisi za zbiranje predlogov in ukrepi, ki jih je treba izvesti z javnimi razpisi. Izvršni direktor predstavi letni izvedbeni načrt upravnemu odboru skupaj z letnim proračunskim načrtom. Letni izvedbeni načrt se objavi, potem ko ga odobri upravni odbor.
Sprememba 52
Priloga, člen 13, odstavek 5, pododstavek 2
Letno poročilo o dejavnostih predstavi izvršni direktor skupaj z letnimi računovodskimi izkazi in bilancami stanja.
Letno poročilo o dejavnostih predstavi izvršni direktor skupaj z letnimi računovodskimi izkazi in bilancami stanja. Letno poročilo o dejavnostih določa sodelovanje malih in srednjih podjetij v skupnem podjetju ENIAC ter pri raziskovalnih in razvojnih dejavnostih.
Sprememba 53
Priloga, člen 13, odstavek 6
6.  V dveh mesecih po koncu vsakega poslovnega leta se začasni računovodski izkazi skupnega podjetja predložijo Komisiji in Računskemu sodišču Evropskih skupnosti (v nadaljevanju "Računsko sodišče"). Računsko sodišče do 15. junija po koncu vsakega poslovnega leta, poda svoje pripombe na začasne računovodske izkaze skupnega podjetja.
6.  V dveh mesecih po koncu vsakega poslovnega leta se začasni računovodski izkazi skupnega podjetja predložijo Komisiji in Računskemu sodišču Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu"Računsko sodišče") in proračunskemu organu. Računsko sodišče do 15. junija po koncu vsakega poslovnega leta, poda svoje pripombe na začasne računovodske izkaze skupnega podjetja.
Sprememba 54
Priloga, člen 14, odstavek 3
3.  Da se omogoči izvajanje projektov in dodeljevanje javnih sredstev, skupno podjetje ENIAC sprejme upravne dogovore z nacionalnimi organi, ki jih v ta namen imenujejo države članice ENIAC, skladno z načeli, določenimi v finančni uredbi skupnega podjetja ENIAC.
3.  Da se omogoči izvajanje projektov in dodeljevanje javnih sredstev, skupno podjetje ENIAC sprejme upravne dogovore z nacionalnimi organi, ki jih v ta namen imenujejo države članice ENIAC, skladno z načeli, določenimi v finančnih pravilih skupnega podjetja ENIAC.
Sprememba 55
Priloga, člen 15, odstavek 4, točka (a)
(a)  Razpisi za zbiranje predlogov, ki jih pripravi skupno podjetje ENIAC, so odprti za udeležence s sedežem v državi članici ENIAC in s sedežem v kateri koli drugi državi članici EU ali pridruženi državi.
(a)  Razpisi za zbiranje predlogov, ki jih pripravi skupno podjetje ENIAC, so odprti za udeležence s sedežem v državi članici ENIAC in s sedežem v kateri koli drugi državi članici EU ali pridruženi državi. Razpisi se objavijo v čim večjem obsegu, tudi na internetu in v tiskanih medijih v vseh državah članicah Evropske unije.
Sprememba 56
Priloga, člen 17, odstavek 1
1.  Število zaposlenih se določi v ustanovitvenem načrtu, ki je določen v letnem proračunskem načrtu.
1.  Število zaposlenih se določi v ustanovitvenem načrtu, ki je določen v letnem proračunskem načrtu in ki ga Komisija skupaj s predhodnim predlogom proračuna Evropske unije posreduje Evropskemu parlamentu in Svetu.
Sprememba 57
Priloga, člen 17, odstavek 2
2.  Člani osebja skupnega podjetja ENIAC so začasni in pogodbeni uslužbenci ter imajo pogodbe za določen čas, ki se lahko podaljšajo enkrat, in sicer s skupnim trajanjem do največ sedem let.
2.  Člani osebja skupnega podjetja ENIAC so začasni in pogodbeni uslužbenci ter imajo pogodbe za določen čas, ki se lahko podaljšajo dvakrat, in sicer s skupnim trajanjem do največ deset let. Poleg tega lahko Komisija po dogovoru z upravnim odborom začasno premesti uradnike v skupno podjetje ENIAC.
Sprememba 58
Priloga, člen 21, odstavek 5
5.  Po vrnitvi fizičnega premoženja, kot je določeno v odstavku 4, se vsa nadaljnja sredstva uporabijo za kritje obveznosti skupnega podjetja ENIAC in stroškov, povezanih z njegovim prenehanjem. Morebitni presežki ali primanjkljaji se porazdelijo med člane oziroma jih krijejo člani, ki so bili v času njegovega prenehanja udeleženi v skupnem podjetju, in sicer sorazmerno z njihovim dejanskim prispevkom k skupnemu podjetju ENIAC.
5.  Po vrnitvi fizičnega premoženja, kot je določeno v odstavku 4, se vsa nadaljnja sredstva uporabijo za kritje obveznosti skupnega podjetja ENIAC in stroškov, povezanih z njegovim prenehanjem. Morebitni presežki se porazdelijo med člane, ki so bili v času njegovega prenehanja udeleženi v skupnem podjetju, in sicer sorazmerno z njihovim dejanskim prispevkom k skupnemu podjetju ENIAC.
Sprememba 59
Priloga, člen 22, odstavek 3
3.  Predloge za spremembe statuta odobri upravni odbor v skladu z določbami člena 6 in jih predloži Komisiji v odločitev.
3.  Predloge za spremembe statuta odobri upravni odbor v skladu z določbami člena 6 in jih po posvetovanju z Evropskim parlamentom predloži Komisiji v odločitev.
Sprememba 61
Priloga, člen 23, odstavek 2, točka (i)
(i) "Pravice do dostopa" pomenijo neizključne licence in uporabniške pravice do primarnih ali osnovnih informacij, katerih pravice pa ne vključujejo pravice do izdaje podlicenc, razen če je to dogovorjeno v sporazumih o projektih;
(i) "Pravice do dostopa" pomenijo neizključne licence in uporabniške pravice do primarnih ali osnovnih informacij, ki se dodelijo v skladu s sporazumi o projektih in katerih pravice ne vključujejo pravice do izdaje podlicenc, razen če je to dogovorjeno v sporazumih o projektih;
Sprememba 62
Priloga, člen 23, odstavek 3, pododstavek 3.2.1
3.2.1.  Udeleženci v istem projektu med sabo sklenejo sporazum o projektu, ki med drugim ureja pravice dostopa v skladu s tem členom. Udeleženci v projektu lahko opredelijo osnovne informacije, potrebne za namene projekta in se, kadar je primerno, dogovorijo o izključitvi posebnih osnovnih informacij.
3.2.1.  Udeleženci v istem projektu med sabo sklenejo sporazum o projektu, ki med drugim ureja pravice dostopa v skladu s tem členom. Udeleženci projekta se lahko odločijo za dodelitev pravic dostopa v širšem obsegu, kot je zahtevano v tem členu. Udeleženci v projektu lahko opredelijo osnovne informacije, potrebne za namene projekta in se, kadar je primerno, dogovorijo o izključitvi posebnih osnovnih informacij.
Sprememba 63
Priloga, člen 23, odstavek 3, pododstavek 3.2.4
3.2.4.  Udeleženci v istem projektu koristijo pravice dostopa do osnovnih informacij , če je to potrebno za uporabo njihovih lastnih primarnih informacij o navedenem projektu, če ima lastnik osnovnih informacij pravico do njihove dodelitve. Take pravice do dostopa se dodelijo neizključno po poštenih, razumnih in nediskriminatornih pogojih.
3.2.4.  Udeleženci v istem projektu koristijo pravice dostopa do osnovnih informacij, če je to potrebno za uporabo njihovih lastnih primarnih informacij o navedenem projektu, če ima lastnik osnovnih informacij pravico do njihove dodelitve. Take pravice do dostopa se dodelijo neizključno in neprenosljivo po poštenih, razumnih in nediskriminatornih pogojih.
Sprememba 64
Priloga, člen 23, odstavek 3, pododstavek 3.3.1
3.3.1.  Če lahko primarne informacije prinašajo dobiček, njihov lastnik (i) poskrbi za njihovo ustrezno in učinkovito zaščito ob upoštevanju svojih legitimnih interesov, zlasti tržnih interesov, in interesov drugih udeležencev v zadevnem projektu, in (ii) jih uporablja ali zagotovi, da se uporabljajo.
3.3.1.  Če lahko primarne informacije prinašajo dobiček, njihov lastnik (i) poskrbi za njihovo ustrezno in učinkovito zaščito ter (ii) jih uporablja ali dovoli njihovo uporabo brezplačno ali pod poštenimi, razumnimi in nediskriminatornimi pogoji, ob upoštevanju svojih legitimnih interesov, zlasti tržnih interesov, in interesov drugih udeležencev v zadevnem projektu.
Sprememba 65
Priloga, člen 23, odstavek 3, pododstavek 3.4.1
3.4.1.  Če udeleženec prenese lastništvo nad primarnimi informacijami, prenese svoje obveznosti v zvezi s takšnimi informacijami na prevzemnika, vključno z obveznostjo v zvezi s prenosom navedenih obveznosti na katerega koli prihodnjega prevzemnika. Te obveznosti vključujejo obveznosti, povezane z dodeljevanjem pravic dostopa ter razširjanjem in uporabo.
3.4.1.  Če udeleženec prenese lastništvo nad primarnimi informacijami, prenese svoje obveznosti v zvezi s takšnimi informacijami na prevzemnika, vključno z obveznostjo v zvezi s prenosom navedenih obveznosti na katerega koli prihodnjega prevzemnika. Te obveznosti vključujejo obveznosti, povezane z dodeljevanjem pravic dostopa ter razširjanjem in uporabo. V primeru takega prenosa zadevni udeleženec vnaprej sporoči drugim udeležencem v istem projektu ime in kontaktne podatke prevzemnika.
Sprememba 66
Priloga, člen 23, odstavek 3, pododstavek 3.4.2
3.4.2.  Zaradi svojih obveznosti v zvezi z zaupnostjo udeleženec v projektu takrat, ko se od njega zahteva prenos njegovih obveznosti, da bi zagotovil pravice dostopa, ostale udeležence o predvidenem prenosu obvesti vsaj 45 dni prej in zagotovi zadostne informacije o predvidenem lastniku primarnih informacij, da drugim udeležencem omogoči uveljavitev njihovi pravic dostopa. Po prejemu obvestila lahko vsak udeleženec v 30 dneh ali v drugačne, pisno dogovorjenem roku, nasprotuje vsakemu predvidenemu prenosu lastništva, če meni, da bi ta škodil njegovim pravicam dostopa. Kadar kateri koli drugi udeleženec dokaže, da bi prenos škodil njegovim pravicam dostopa, se nameravani prenos ne izvede, dokler zadevni udeleženci ne sklenejo dogovora.
črtano

(1) UL L 248, 16.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES, Euratom) št. 1995/2006 (UL L 390, 30.12.2006, str. 1).
(2) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.


Ustanovitev skupnega podjetja za pobudo za inovativna zdravila *
PDF 533kWORD 169k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Uredbe Sveta o ustanovitvi skupnega podjetja za pobudo za inovativna zdravila (KOM(2007)0241 – C6-0171/2007 – 2007/0089(CNS))
P6_TA(2007)0590A6-0479/2007

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0241),

–   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(1) (finančna uredba), zlasti člena 185 Uredbe,

–   ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju(2), zlasti točke 47 Sporazuma,

–   ob upoštevanju členov 171 in 172 Pogodbe ES, v skladu s katerima se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0171/2007),

–   ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter mnenj Odbora za proračun, in Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A6-0479/2007),

1.   odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.   meni, da mora biti referenčni znesek, naveden v zakonodajnem predlogu, usklajen z zgornjo mejo razdelka 1a sedanjega večletnega finančnega okvira 2007–2013 in določbami iz točke 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006; ugotavlja, da bo vsako financiranje po letu 2013 ocenjeno v okviru pogajanj za naslednji finančni okvir;

3.   ponavlja, da mnenje Odbora za proračun ne določa vnaprej izida postopka iz točke 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006, ki velja za ustanovitev skupnega podjetja za pobudo za inovativna zdravila;

4.   poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog, v skladu s členom 250(2) Pogodbe ES;

5.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

6.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

7.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Besedilo, ki ga predlaga Komisija   Spremembe Parlamenta
Sprememba 1
Uvodna izjava 10
(10)  Cilj skupne tehnološke pobude za "inovativna zdravila" bi moral okrepiti sodelovanje med vsemi zainteresiranimi stranmi, kot so industrija, organi oblasti (vključno z zakonodajalci), organizacije bolnikov, akademski krogi in klinični centri. V skupni tehnološki pobudi za "inovativna zdravila" bi bilo treba opredeliti skupno dogovorjeni raziskovalni program (v nadaljnjem besedilu "raziskovalni program"), ki bi dosledno upošteval priporočila strateškega raziskovalnega programa, ki ga je pripravila Evropska tehnološka platforma za "inovativna zdravila".
(10)  Cilj skupne tehnološke pobude za "inovativna zdravila" bi moral okrepiti sodelovanje med vsemi zainteresiranimi stranmi, kot so industrija, vključno z malimi in srednjimi podjetji, organi oblasti (vključno z zakonodajalci), organizacije bolnikov, mala in srednja podjetja, akademski krogi in klinični centri. V skupni tehnološki pobudi za "inovativna zdravila" bi bilo treba opredeliti skupno dogovorjeni raziskovalni program (v nadaljnjem besedilu "raziskovalni program"), ki bi dosledno upošteval priporočila strateškega raziskovalnega programa, ki ga je pripravila Evropska tehnološka platforma za "inovativna zdravila".
Sprememba 2
Uvodna izjava 11
(11)  Skupna tehnološka pobuda za "inovativna zdravila" bi morala predlagati usklajen pristop za odpravo ugotovljenih ozkih grl raziskav v postopku razvoja zdravil in podporo "predkonkurenčnih farmacevtskih raziskav in razvoja", da se pospeši razvoj varnih in učinkovitejših zdravil za bolnike. V tem okviru je treba "predkonkurenčne farmacevtske raziskave in razvoj" razumeti kot raziskave orodij in metodologij, ki se uporabljajo v postopku razvoja zdravil.
(11)  Skupna tehnološka pobuda za "inovativna zdravila" bi morala predlagati usklajen pristop za odpravo ugotovljenih ozkih grl raziskav v postopku razvoja zdravil in podporo "predkonkurenčnih farmacevtskih raziskav in razvoja", da se pospeši razvoj varnih in učinkovitejših zdravil za bolnike. V tem okviru je treba "predkonkurenčne farmacevtske raziskave in razvoj" razumeti kot raziskave orodij in metodologij, ki se uporabljajo v postopku razvoja zdravil na splošno in ne za razvoj posameznega zdravila. Intelektualna lastnina, ki izhaja iz projekta skupne tehnološke pobude za "inovativna zdravila", mora biti na voljo tretjim stranem pod poštenimi in razumnimi pogoji.
Sprememba 3
Uvodna izjava 13 a (novo)
(13a)  Za dosego ciljev posebnega programa "Sodelovanje" mora skupno podjetje za pobudo za inovativna zdravila upoštevati dinamiko sodelovanja malih in srednjih podjetij, zahvaljujoč se med drugim izboljšanju upravnih postopkov, pri boljšem upoštevanju njihovih potreb in izvajanju podpornih dejavnosti.
Sprememba 4
Uvodna izjava 13 b (novo)
(13b)  Za dosego ciljev Odločbe Sveta 2006/974/ES z dne 19. decembra 2006 o posebnem programu "Zmogljivosti" za izvajanje Sedmega okvirnega programa Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (2007–2013)1, bi moralo skupno podjetje za pobudo za inovativna zdravila pokazati pripravljenost za naložbe v raziskave v korist malih in srednjih podjetij s krepitvijo njihovih sposobnosti za inovacije in njihovih zmožnosti za izkoriščanje rezultatov raziskav.
____________________
1 UL L 400, 30.12.2006, str. 298. Popravljeno v UL L 54, 22.2.2007, str. 101.
Sprememba 5
Uvodna izjava 14
(14)  Skupno podjetje bi bilo treba ustanoviti za začetno obdobje, ki se bo končalo 31. decembra 2017, da se zagotovi ustrezno upravljanje raziskovalnih dejavnosti, ki so bile uvedene med izvajanjem Sedmega okvirnega programa (2007–2013) in v tem času še niso bile končane.
(14)  Skupno podjetje bi bilo treba ustanoviti za začetno obdobje, ki se konča 31. decembra 2013. Da bi se zagotovilo ustrezno upravljanje raziskovalnih dejavnosti, ki so se začele v času trajanja sedmega okvirnega programa (2007–2013) in v tem času še niso bile končane, bi se morala dela v teku nadaljevati do 31. decembra 2017, če je to potrebno.
Sprememba 6
Uvodna izjava 16
(16)  Skupno podjetje bi moralo biti telo, ki ga ustanovijo Skupnosti, razrešnico za izvajanje njegovega proračuna pa bi moral dati Evropski parlament na priporočilo Sveta, vendar ob upoštevanju posebnosti, ki so posledica narave skupnih tehnoloških pobud kot javno-zasebnih partnerstev in zlasti prispevka zasebnega sektorja k proračunu.
(16)  Skupno podjetje bi moralo biti organ, ki ga ustanovijo Skupnosti, razrešnico za izvrševanje njegovega proračuna pa bi moral dati Evropski parlament ob upoštevanju priporočila Sveta.
Sprememba 7
Uvodna izjava 17
(17)  Ustanovni članici skupnega podjetja bi morali biti Evropska skupnost in Zveza EFPIA.
(17)  Ustanovni članici skupnega podjetja sta Evropska skupnost in Zveza EFPIA.
Sprememba 8
Uvodna izjava 26
(26)  Farmacevtske družbe, ki temeljijo na raziskavah in so polnopravne članice Zveze EFPIA, niso upravičene do prejema podpore s strani skupnega podjetja.
(26)  Farmacevtske družbe, ki temeljijo na raziskavah in so polnopravne članice Zveze EFPIA, niso upravičene do prejema posredne ali neposredne podpore s strani skupnega podjetja.
Sprememba 9
Uvodna izjava 27
(27)  Skupno podjetje bi moralo imeti svoj finančni pravilnik, o katerem se je treba prej posvetovati s Komisijo, temeljil bi na načelih iz okvirne finančne uredbe1 in upošteval bi njegove posebne operativne potrebe, ki bodo izhajale zlasti iz potrebe po združevanju sredstev Skupnosti in zasebnih sredstev za učinkovito in pravočasno podporo raziskovalnih in razvojnih dejavnosti.
_____________
1 Uredba Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 23. decembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za proračun Evropskih skupnosti, UL L 357, 31.12.2002, str. 72. Popravek v UL L 2, 7.1.2003, str. 39.
(27)  Finančna pravila, ki veljajo za skupno podjetje, ne bi smela odstopati od Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti1, razen če je to nujno zaradi njegovih posebnih operativnih potreb, zlasti potrebe po združevanju sredstev Skupnosti in zasebnih sredstev za učinkovito in pravočasno podporo raziskovalnih in razvojnih dejavnosti. Za sprejetje vseh pravil, ki odstopajo od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, je potrebno predhodno soglasje Komisije. O vsakem takem odstopanju je treba obvestiti proračunski organ.
_______________
1 UL L 357, 31.12.2002, str. 72. Popravek v UL L 2, 7.1.2003, str. 39.
Sprememba 10
Uvodna izjava 28
(28)  Potreba, da se zagotovijo stabilni pogoji zaposlovanja in enaka obravnava osebja ter da se privabi najboljše specializirano znanstveno in tehnično osebje, zahteva uporabo kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti in pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ("kadrovski predpisi") za vse osebje, ki ga najame skupno podjetje.
(28)  Zahteva, da se zagotovijo stabilni pogoji zaposlovanja, enaka obravnava osebja ter potreba po najboljšem specializiranem znanstvenem in tehničnem osebju, zahteva določeno fleksibilnost pri zaposlovanju osebja skupnega podjetja. Partnerstvo bi moralo biti uravnoteženo in vsak ustanovni član bi moral imeti možnost zaposlovati osebje. Komisija bi morala imeti možnost v skupno podjetje napoti toliko uradnikov, kot se ji zdi potrebno, skupno podjetje pa, da zaposli osebje na podlagi pogodbe v skladu z delovnopravno zakonodajo, ki je v veljavi v državi članici, kjer ima sedež.
Sprememba 11
Uvodna izjava 33
(33)  Skupno podjetje bi moralo imeti sedež v Bruslju v Belgiji. Skupno podjetje in Belgija bi morali skleniti gostiteljski sporazum glede namestitve pisarn, privilegijev in imunitet ter druge podpore, ki jo bo Belgija priznala skupnemu podjetju.
(33)  Skupno podjetje bi moralo imeti sedež v Bruslju v Belgiji. Skupno podjetje in Belgija skleneta gostiteljski sporazum glede pomoči v zvezi z namestitvijo pisarne, privilegijev in imunitet ter druge podpore, ki jo bo zagotovila Belgija skupnemu podjetju.
Sprememba 12
Člen 1, odstavek 1
1.  Za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila se ustanovi skupno podjetje za obdobje do 31. decembra 2017 (v nadaljnjem besedilu "skupno podjetje"). To obdobje lahko Svet podaljša.
1.  Za izvajanje skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila se ustanovi skupno podjetje za obdobje do 31. decembra 2013 (v nadaljnjem besedilu "skupno podjetje"). Dela v teku se vendarle lahko nadaljujejo do 31. decembra 2017. Skupno podjetje je organ iz člena 185 finančne uredbe in točke 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006.
Sprememba 13
Člen 3, točka (b)
(b) podpira izvajanje prednostnih nalog na področju raziskav, kot so določene v raziskovalnem programu skupne tehnološke pobude za "inovativna zdravila" (v nadaljnjem besedilu "raziskovalne dejavnosti"), predvsem z dodeljevanjem nepovratnih sredstev na podlagi pozivov za zbiranje predlogov;
(b) podpira izvajanje prednostnih nalog na področju raziskav, kot so določene v raziskovalnem programu skupne tehnološke pobude za "inovativna zdravila" (v nadaljnjem besedilu "raziskovalne dejavnosti"), predvsem z dodeljevanjem nepovratnih sredstev na podlagi pozivov za zbiranje predlogov za raziskave izključno v državah članicah in v državah, pridruženih k sedmemu okvirnemu programu;
Sprememba 14
Člen 6, odstavek 2
2.  Tekoče stroške skupnega podjetja krijejo njegove članice. K tekočim stroškom prispevata Skupnost in Zveza EFPIA v enakovrednih delih.
2.  Tekoče stroške skupnega podjetja krijejo njegove članice. K tekočim stroškom prispevata Skupnost in Zveza EFPIA v enakovrednih delih. Tekoči stroški ne presežejo 4 % celotnega proračuna skupnega podjetja.
Sprememba 15
Člen 7, točka (a)
(a) mikro-, mala in srednje velika podjetja v smislu Priporočila Komisije 2003/361/ES;
(a) mikro-, mala in srednja podjetja v smislu priporočila Komisije 2003/361/ES v skladu s posebnimi cilji, ki jim jih je postavil sedmi okvirni program;
Sprememba 16
Člen 7, točka (g)
(g) kvalificirane nepridobitne organizacije bolnikov.
(g) zakonito ustanovljene nepridobitne organizacije bolnikov.
Sprememba 17
Člen 8, naslov in odstavek 1
Finančna ureditev
Finančna pravila
1.  Finančni pravilnik skupnega podjetja temelji na načelih iz okvirne finančne uredbe. Lahko odstopa od okvirne finančne uredbe, če to zahtevajo posebne operativne potrebe skupnega podjetja in po predhodnem posvetovanju s Komisijo.
1.  Finančna pravila, ki se uporabljajo za skupno podjetje, ne odstopajo od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, razen če je to potrebno zaradi njegovih posebnih operativnih potreb in po predhodnem soglasju s Komisijo. O vsakem takem odstopanju se obvesti proračunski organ.
Sprememba 18
Člen 8, odstavek 2 a (novo)
2a.  Skupno podjetje imenuje zunanjega revizorja, ki preverja poštenost in pravilnost zaključnih računov skupnega podjetja.
Sprememba 19
Člen 8, odstavek 2 b (novo)
2b.  Zunanji revizor je odgovoren za zagotavljanje ustreznega spremljanja zaključnih računov in ocenjevanje prispevkov članov in udeležencev v raziskovalnih projektih.
Sprememba 21
Člen 8, odstavek 2 c (novo)
2c.  Skupno podjetje lahko občasno uporabi ad hoc zunanjo revizijo.
Sprememba 22
Člen 8, odstavek 2 d (novo)
2d. Evropski parlament ima pravico do nadzora nad zaključnimi računi skupnega podjetja.
Sprememba 23
Člen 9, odstavek 1
1.  Za osebje skupnega podjetja in njegovega izvršnega direktorja se uporabljajo kadrovski predpisi za uradnike Evropskih skupnosti, pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti in pravila, ki jih skupno sprejmejo institucije Evropske skupnosti zaradi uporabe navedenih kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlitev.
1.  Skupno podjetje zaposluje svoje osebje v skladu z predpisi, ki veljajo v državi članici gostiteljici. Komisija lahko v skupno podjetje napoti toliko uradnikov, kot meni, da je potrebno.
Sprememba 24
Člen 9, odstavek 2
2.  V zvezi z osebjem skupno podjetje izvaja pooblastila, dodeljena organu za imenovanje v skladu s Kadrovskimi predpisi za uradnike Evropskih skupnosti in organu, ki je pooblaščen za sklenitev pogodb v skladu s Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti.
črtano
Sprememba 25
Člen 9, odstavek 3
3.  V skladu s členom 110 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti skupno podjetje v dogovoru s Komisijo sprejme potrebne izvedbene ukrepe.
3.  Skupno podjetje v dogovoru s Komisijo sprejme potrebne izvedbene ukrepe v zvezi z napotitvijo uradnikov Evropskih skupnosti.
Sprememba 26
Člen 13, odstavek 1
1.  Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži letno poročilo o napredku, ki ga doseže skupno podjetje.
1.  Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži letno poročilo, ki zajema zlasti napredek, ki ga doseže skupno podjetje.
Sprememba 27
Člen 13, odstavek 2
2.  Dve leti po ustanovitvi skupnega podjetja, vsekakor pa najpozneje do leta 2010, Komisija skupaj z neodvisnimi strokovnjaki pripravi vmesno oceno skupnega podjetja. V to oceno se zajamejo kakovost in učinkovitost skupnega podjetja ter napredek pri uresničevanju zastavljenih ciljev. Komisija sklepne ugotovitve iz te ocene skupaj s svojimi pripombami predloži Evropskemu parlamentu in Svetu.
2.  Najpozneje do 31. decembra 2011 Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži vmesno oceno skupnega podjetja, ki jo je pripravila skupaj z neodvisnimi strokovnjaki. V to oceno se zajamejo kakovost in učinkovitost skupnega podjetja ter napredek pri uresničevanju zastavljenih ciljev.
Sprememba 28
Člen 13, odstavek 3
3.  Konec leta 2017 Komisija skupaj z neodvisnimi strokovnjaki pripravi končno oceno skupnega podjetja. Rezultati končne ocene se predložijo Evropskemu parlamentu in Svetu.
3.  Do 31. decembra 2013, ali če se delo še nadaljuje, do 31. decembra 2017 Komisija skupaj z neodvisnimi strokovnjaki pripravi končno oceno skupnega podjetja. Rezultati končne ocene se predložijo Evropskemu parlamentu in Svetu.
Sprememba 29
Člen 13, odstavek 4
4.  Razrešnico za izvajanje proračuna skupnega podjetja da Evropski parlament na priporočilo Sveta v skladu s postopkom iz Finančnega pravilnika skupnega podjetja.
4.  Razrešnico za izvajanje proračuna skupnega podjetja da Evropski parlament ob upoštevanju priporočila Sveta.
Sprememba 30
Člen 16
Skupno podjetje sprejme pravila, ki urejajo uporabo in širjenje rezultatov raziskav in zagotovijo, da se, kadar je ustrezno, zavaruje intelektualna lastnina, ki nastane pri raziskovalnih dejavnostih v skladu s to uredbo, ter da se rezultati raziskav uporabljajo in širijo.
Skupno podjetje sprejme pravila, ki urejajo uporabo in širjenje rezultatov raziskav in zagotovijo, da se, kadar je ustrezno, zavaruje intelektualna lastnina, ki nastane pri raziskovalnih dejavnostih v skladu s to uredbo, ter da se rezultati raziskav uporabljajo in da jih skupno podjetje objavi.
Sprememba 31
Člen 18
Skupno podjetje in Belgija skleneta gostiteljski sporazum glede namestitve pisarn, privilegijev in imunitet ter druge podpore, ki jo bo zagotovila Belgija skupnemu podjetju.
Skupno podjetje in Belgija skleneta gostiteljski sporazum glede pomoči v zvezi z namestitvijo pisarne, privilegijev in imunitet ter druge podpore, ki jo bo zagotovila Belgija skupnemu podjetju.
Sprememba 32
Člen 19, odstavek 1
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Sprememba 33
Priloga, Člen 1, odstavek 3
3.  Skupno podjetje se ustanovi za začetno obdobje od objave tega statuta v Uradnem listu Evropske unije do 31. decembra 2017.
3.  Skupno podjetje se ustanovi za obdobje od objave tega statuta v Uradnem listu Evropske unije do 31. decembra 2013.
Sprememba 34
Priloga, Člen 1, odstavek 4
4.  Začetno obdobje se lahko podaljša s spremembo tega statuta v skladu z določbami iz člena 21 ob upoštevanju napredka, doseženega pri uresničevanju ciljev skupnega podjetja, in pod pogojem, da je zagotovljena finančna vzdržnost.
črtano
Sprememba 36
Priloga, Člen 2, odstavek 2, točka (i)
(i) organizirati letni sestanek, v nadaljnjem besedilu "forum zainteresiranih strani", z interesnimi skupinami, da se zainteresiranim stranem zagotovi odprtost in preglednost raziskovalnih dejavnosti skupnega podjetja;
(i) organizirati letni sestanek, v nadaljnjem besedilu "forum zainteresiranih strani", odprt sestanek za zadevne organizacije, ki se zanimajo za biomedicinske raziskave za zagotovitev povratnih informacij o dejavnostih skupnega podjetja, z interesnimi skupinami, da se zainteresiranim stranem zagotovi odprtost in preglednost raziskovalnih dejavnosti skupnega podjetja;
Sprememba 35
Priloga, Člen 2, odstavek 2, točka (k)
(k) objavljati informacije o projektih, vključno z imeni sodelujočih, in znesku finančnega prispevka skupnega podjetja.
(k) objavljati, med drugim na svojih spletnih straneh, informacije o projektih, vključno z imeni udeležencev, in znesku finančnega prispevka skupnega podjetja.
Sprememba 37
Priloga, Člen 4
Organi skupnega podjetja so upravni odbor, izvršni odbor in znanstveni odbor.
Organi skupnega podjetja so upravni odbor, izvršni direktor in znanstveni odbor.
Sprememba 38
Priloga, Člen 5, odstavek 1, točka (b)
(b) glasovalna pravica katere koli nove članice se določi v sorazmerju z njenim prispevkom k skupnemu prispevku za dejavnosti skupnega podjetja;
(b) glasovalna pravica katere koli nove članice se določi v sorazmerju z njenim prispevkom k skupnemu prispevku za dejavnosti skupnega podjetja; vendar skupno število glasov novih članov ne sme presegati skupnega števila glasov ustanovnih članov;
Sprememba 39
Priloga, Člen 5, odstavek 1, točka (c)
(c) glasovi posameznih članic so nedeljivi;
(c) glasovi posameznih članic so nedeljivi; za nikogar ne more glasovati pooblaščenec;
Sprememba 40
Priloga, Člen 5, odstavek 2, točka (c), alineje 9 do 13
– odobri smernice za oceno in izbor predlogov za projekte, kot jih predlaga izvršni odbor;
– odobri smernice za oceno in izbor predlogov za projekte, kot jih predlaga izvršni direktor;
− odobri seznam izbranih predlogov za projekte;
− odobri seznam izbranih predlogov za projekte;
− imenuje izvršnega direktorja, določi smernice in navodila zanj, spremlja njegovo učinkovitost in ga po potrebi zamenja;
− imenuje izvršnega direktorja, določi smernice in navodila zanj, spremlja njegovo učinkovitost in ga po potrebi zamenja;
– na podlagi priporočil izvršnega direktorja odobri organizacijski ustroj izvršnega odbora;
– odobri finančni pravilnik skupnega podjetja v skladu s členom 11;
po posvetovanju s Komisijo odobri finančna pravila skupnega podjetja v skladu s členom 11;
Sprememba 41
Priloga, Člen 5, odstavek 3, pododstavek c a (novo)
(ca)  Trije člani Evropskega parlamenta so na povabilo izvršnega odbora lahko prisotni kot opazovalci na njegovih sejah.
Sprememba 42
Priloga, Člen 5, odstavek 3 a (novo)
3a.  Upravni odbor države članice seznani s sklepi, ki zadevajo raziskovalni program skupne tehnološke pobude za inovativna zdravila.
Sprememba 43
Priloga, Člen 6, naslov in odstavek 1
Izvršni odbor
1.  Izvršni odbor sestavljajo izvršni direktor in podporno osebje.
Izvršni direktor
Sprememba 44
Priloga, Člen 6, odstavek 2, uvodni del, točke (a) do (d) in točka (e), uvodni del
2.  Izvršni odbor ima naslednje naloge:
2.  Izvršni direktor ima naslednje naloge:
(a) izvršni odbor je odgovoren za vsakodnevno upravljanje skupnega podjetja;
(b) izvršni odbor je odgovoren za operativne vidike skupnega podjetja;
(b) izvršni direktor, ki mu pomaga sekretariat, je odgovoren za operativne vidike skupnega podjetja;
(c) izvršni odbor je odgovoren za komunikacijske dejavnosti v zvezi s skupnim podjetjem;
(c) izvršni direktor, ki mu pomaga sekretariat, je odgovoren za komunikacijske dejavnosti v zvezi s skupnim podjetjem;
(d) izvršni odbor ustrezno upravlja javna in zasebna sredstva;
(d) izvršni direktor, ki mu pomaga sekretariat, ustrezno upravlja javna in zasebna sredstva;
(e) izvršni odbor zlasti:
(e) izvršni direktor, ki mu pomaga sekretariat, zlasti:
Sprememba 45
Priloga, Člen 6, odstavek 2, točka (e), alinea 6
– odobri predlog letnega proračuna, vključno z načrtom delovnih mest;
po posvetovanju z znanstvenim odborom in forumom zainteresiranih strani odobri predlog letnega proračuna, vključno z načrtom delovnih mest;
Sprememba 46
Priloga, Člen 6, odstavek 7, točka (g)
(g) upravnemu odboru predloži svoj predlog oziroma predloge v zvezi z organizacijsko sestavo izvršnega odbora ter organizira, vodi in nadzoruje osebje skupnega podjetja;
(g) vodi in nadzoruje osebje skupnega podjetja;
Sprememba 47
Priloga, Člen 7, odstavek 1
1.  Znanstveni odbor je svetovalni organ upravnega odbora in izvaja svoje dejavnosti v tesni povezavi z izvršnim odborom in z njegovo podporo.
1.  Znanstveni odbor je svetovalni organ upravnega odbora in izvaja svoje dejavnosti v tesni povezavi z izvršnim direktorjem in z njegovo podporo.
Sprememba 48
Priloga, Člen 7, odstavek 6, točka (c)
(c) obvešča upravni odbor in izvršni odbor o znanstvenih dosežkih, opisanih v letnem poročilu o dejavnosti;
(c) obvešča upravni odbor in izvršnega direktorja o znanstvenih dosežkih, opisanih v letnem poročilu o dejavnosti;
Sprememba 49
Priloga, Člen 8, odstavek 6 a (novo)
6a.  V oceni predlogov se ugotovi, ali so zahtevana sredstva sorazmerna z delom, ki je potrebno za izpeljavo projekta.
Sprememba 50
Priloga, Člen 11, naslov in odstavek 1
Finančna uredba
Finančna pravila
1.  Glede finančnega pravilnika skupnega podjetja se dogovori upravni odbor, ki ga tudi sprejme.
1.  Finančna pravila skupnega podjetja po posvetovanju s Komisijo sprejme upravni odbor.
Sprememba 51
Priloga, Člen 11, odstavek 2
2.  Namen finančnega pravilnika je zagotoviti preudarno in finančno upravljanje skupnega podjetja.
2.  Namen finančnih pravil je zagotoviti dobro finančno poslovodenje skupnega podjetja.
Sprememba 52
Priloga, Člen 11, odstavek 3
3.  Finančni pravilnik skupnega podjetja temelji na načelih Okvirne finančne uredbe. Od Okvirne finančne uredbe lahko odstopa, če to zahtevajo posebne potrebe delovanja skupnega podjetja in če se je o tem posvetovalo s Komisijo.
3.  Finančna pravila skupnega podjetja ne odstopajo od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, razen kadar to zahtevajo njegove posebne operativne potrebe in po predhodnem soglasju s Komisijo. O vsakem takem odstopanju se obvesti proračunski organ.
Sprememba 53
Priloga, Člen 12, odstavek 5
5.  Zaključni račun in bilanca stanja za predhodno leto se predložita Računskemu sodišču Evropskih skupnosti. Računsko sodišče lahko opravi revizijo v skladu s standardnimi postopki.
5.  Zaključni račun in bilanca stanja za predhodno leto se predložita Računskemu sodišču Evropskih skupnosti in proračunskemu organu. Računsko sodišče lahko opravi revizijo v skladu s standardnimi postopki.
Sprememba 54
Priloga, Člen 13, odstavek 2, pododstavek 1 a (novo)
Izvršni direktor Evropskemu parlamentu predloži letno poročilo o dejavnosti.
Sprememba 55
Priloga, Člen 14, odstavek 1
1.  Kadrovski viri se določijo v načrtu delovnih mest, ki se navede v letnem proračunu.
1.  Kadrovski viri se določijo v načrtu delovnih mest, ki se navede v letnem proračunu in ki ga Komisija skupaj s predhodnim predlogom proračuna Evropske unije posreduje Evropskemu parlamentu in Svetu.
Sprememba 56
Priloga, Člen 14, odstavek 2
2.  Člani osebja skupnega podjetja so začasni in pogodbeni uslužbenci s pogodbo za določen čas, ki se lahko enkrat podaljša, tako da skupno obdobje znaša največ sedem let.
črtano
Sprememba 57
Priloga, Člen 17, odstavek 5, točka (a)
(a) mikro, mala in srednje velika podjetja v smislu Priporočila Komisije 2003/361/ES;
(a) mikro, mala in srednja podjetja v smislu priporočila Komisije 2003/361/ES v skladu s posebnimi cilji, ki jim jih je postavil sedmi okvirni program;
Sprememba 20
Priloga, Člen 17 a (novo)
Člen 17a
Znanstvena in finančna poročila
Udeleženci posredujejo letna znanstvena in finančna poročila o podprtih projektih v presojo skupnemu podjetju. V poročilih so natančno navedene raziskovalne dejavnosti, ki so bile izvedene, ter stroški takšnih dejavnosti. K poročilu o stroških se doda revizorsko potrdilo. Zunanji revizor preuči revizijska potrdila in določi, če stvarni prispevki ustrezajo prispevkom za projekt iz javnih skladov.
Sprememba 59
Priloga, Člen 21, odstavek 2
2.  Spremembo tega statuta odobri upravni odbor. Če takšna sprememba vpliva na splošna načela in cilje tega statuta, jo mora odobriti Svet na podlagi predloga Komisije, kar velja zlasti za vse spremembe člena 1, prve alinee člena 5(2)(c), člena 8(3) in člena 21.
2.  Spremembo tega statuta odobri upravni odbor. Če takšna sprememba vpliva na splošna načela in cilje tega statuta, jo mora odobriti Svet na podlagi predloga Komisije in po posvetovanju z Evropskim parlamentom, kar velja zlasti za vse spremembe člena 1, prve alineje člena 5(2)(c), člena 8(3) in člena 21.
Sprememba 60
Priloga, Člen 22, odstavek 3, točka (a)
(a)  Vsak udeleženec projekta ostane lastnik intelektualne lastnine, ki se vnese v projekt, in ostane lastnik intelektualne lastnine, ki se pridobi med izvajanjem projekta, razen če se udeleženci projekta medsebojno dogovorijo drugače. Pogoji glede pravic dostopa in licenc za intelektualno lastnino, ki se vnese v projekt ali jo udeleženci pridobijo med izvajanjem projekta, se določijo v sporazumu o donaciji in sporazumu o projektu za zadevni projekt.
(a)  Vsak udeleženec projekta ostane lastnik intelektualne lastnine, ki se vnese v projekt, in ostane lastnik intelektualne lastnine, ki se pridobi med izvajanjem projekta, razen če se udeleženci projekta medsebojno dogovorijo drugače. Pogoji glede pravic dostopa in licenc za intelektualno lastnino, ki se vnese v projekt ali jo udeleženci pridobijo med izvajanjem projekta, se določijo v sporazumu o donaciji in sporazumu o projektu za zadevni projekt. Udeleženci v projektu bi morali določiti morebitne primere intelektualne solastnine, pridobljene med izvajanjem projekta.
Sprememba 61
Priloga, Člen 23 a (novo)
Člen 23a
Sporazum o gostovanju
Skupno podjetje in Kraljevina Belgija skleneta sporazum o gostovanju.

(1) UL L 248, 16.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES, Euratom) št. 1995/2006 (UL L 390, 30.12.2006, str. 1).
(2) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.


Ustanovitev skupnega podjetja Čisto nebo *
PDF 455kWORD 154k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Uredbe Sveta o ustanovitvi Skupnega podjetja Čisto nebo (KOM(2007)0315 – C6-0226/2007 – 2007/0118(CNS))
P6_TA(2007)0591A6-0483/2007

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0315),

–   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(1) (Finančna uredba), zlasti člena 185 Uredbe,

–   ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju(2), zlasti točke 47 Sporazuma,

–   ob upoštevanju členov 171 in 172 Pogodbe ES, v skladu s katerima se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0226/2007),

–   ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko in mnenj Odbora za proračun ter Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A6-0483/2007),

1.   odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.   meni, da mora biti referenčni znesek, naveden v zakonodajnem predlogu, usklajen z zgornjo mejo razdelka 1a sedanjega večletnega finančnega okvira 2007–2013 in določbami iz točke 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006; ugotavlja, da bo financiranje po letu 2013 ocenjeno v okviru pogajanj za naslednji finančni okvir;

3.   ponavlja, da mnenje Odbora za proračun ne določa vnaprej izida postopka iz točke 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006, ki velja za ustanovitev skupnega podjetja Čisto nebo;

4.   poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog, v skladu s členom 250(2) Pogodbe ES;

5.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

6.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

7.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Besedilo, ki ga predlaga Komisija   Spremembe Parlamenta
Sprememba 1
Uvodna izjava 12
(12)  Skupno podjetje Čisto nebo bi se moralo ustanoviti za začetno obdobje, ki se konča 31. decembra 2017, in sicer z namenom zagotavljanja ustreznega upravljanja raziskovalnih dejavnosti, ki so se začele, vendar ne zaključile v času trajanja Sedmega okvirnega programa (2007–2013).
(12)  Skupno podjetje Čisto nebo bi bilo treba ustanoviti za začetno obdobje, ki se konča 31. decembra 2017, in sicer z namenom zagotavljanja ustreznega upravljanja raziskovalnih dejavnosti, ki so se začele, vendar ne zaključile v času trajanja sedmega okvirnega programa (2007–2013), vključno s koriščenjem rezultatov teh raziskovalnih dejavnosti.
Sprememba 2
Uvodna izjava 16
(16)  Skupno podjetje Čisto nebo bi moralo biti organ, ki ga ustanovijo Skupnosti, razrešnico za izvrševanje njegovega proračuna pa bi moral dati Evropski parlament, na priporočilo Sveta, vendar pri tem upoštevati posebnosti, ki izhajajo iz narave skupnih tehnoloških pobud kot javno-zasebnega partnerstva in zlasti iz prispevka zasebnega sektorja v proračun.
(16)  Skupno podjetje Čisto nebo bi moralo biti organ, ki ga ustanovijo Skupnosti, razrešnico za izvrševanje njegovega proračuna pa bi moral dati Evropski parlament ob upoštevanju priporočila Sveta.
Sprememba 3
Uvodna izjava 16 a (novo)
(16a)  Skupno podjetje Čisto nebo in javne interesne skupine si morajo prizadevati, da bi prepoznali priložnosti, ki jih ponujajo skupne tehnološke pobude kot novi mehanizmi za izvajanje javno-zasebnega partnerstva, ter sodelovati z zasebnimi interesnimi skupinami pri iskanju učinkovitejše rešitve za namene razrešnice proračuna Skupnosti.
Sprememba 4
Uvodna izjava 19
(19)  Tekoči stroški Skupnega podjetja Čisto nebo naj bi se krili z enakimi zneski Evropske skupnosti in drugih članov.
(19)  Tekoči stroški skupnega podjetja Čisto nebo naj bi se krili z enakimi zneski Evropske skupnosti in drugih članov. Tekoči stroški ne bi smeli preseči 3 % celotnega proračuna skupnega podjetja Čisto nebo.
Sprememba 5
Uvodna izjava 23
(23)  Skupno podjetje Čisto nebo bi moralo imeti, ob predhodni uskladitvi s Komisijo, posebno finančno uredbo, ki temelji na načelih okvirne finančne uredbe1 in ki upošteva posebne operativne potrebe, ki izhajajo zlasti iz potrebe po združitvi financiranja Skupnosti in zasebnega financiranja za podporo raziskovalnim in razvojnim dejavnostim na učinkovit in pravočasen način.
(23)  Finančna pravila, ki veljajo za skupno podjetje Čisto nebo, ne bi smela odstopati od Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 19. novembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti1, razen če je to nujno zaradi njegovih posebnih operativnih potreb, zlasti potrebe po združitvi financiranja Skupnosti in zasebnega financiranja za podporo raziskovalnim in razvojnim dejavnostim na učinkovit in pravočasen način. Za sprejetje vseh pravil, ki odstopajo od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, je potrebno predhodno soglasje Komisije. O vsakem takem odstopanju je treba obvestiti proračunski organ.
____________________
1 Uredba Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 23. decembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti (UL L 357, 31.12.2002, str. 72; popravek v UL L 2, 7.1.2003, str. 39).
____________________
1 UL L 357, 31.12.2002, str. 72. Popravek v UL L 2, 7.1.2003, str. 39.
Sprememba 6
Uvodna izjava 24
(24)  Da se zagotovijo stabilni pogoji zaposlovanja in enako obravnavanje osebja in da se privabi najboljše specializirano znanstveno in tehnično osebje, je treba za vse osebje, ki se zaposli v Skupnem podjetju Čisto nebo, uporabiti kadrovske predpise za uradnike Evropskih skupnosti in pogoje za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ("kadrovski predpisi").
(24)  Da se zagotovijo stabilni pogoji zaposlovanja in enako obravnavanje osebja in da se privabi najboljše specializirano znanstveno in tehnično osebje, bi morala imeti Komisija pravico v skupno podjetje napotiti toliko uradnikov, kot se ji zdi potrebno. Preostalo osebje bi moralo skupno podjetje Čisto nebo zaposliti v skladu z delovnopravnimi predpisi države gostiteljice.
Sprememba 7
Uvodna izjava 25
(25)  Ob upoštevanju, da Skupno podjetje Čisto nebo ni namenjeno izpolnjevanju gospodarskih ciljev in da je odgovorno za upravljanje skupne tehnološke pobude o "okolju prijaznih tehnologijah letalskega prometa", je za izvajanje njegovih nalog nujno, da za Skupno podjetje Čisto nebo in za njegove uslužbence velja Protokol o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti z dne 8. aprila 1965.
črtano
Sprememba 8
Uvodna izjava 27
(27)  Skupno podjetje Čisto nebo redno poroča o doseženem napredku.
(27)  Skupno podjetje Čisto nebo bi moralo Svetu in Evropskemu parlamentu redno poročati o doseženem napredku.
Sprememba 9
Uvodna izjava 32
(32)  Skupno podjetje Čisto nebo bi moralo imeti sedež v Bruslju v Belgiji. Skupno podjetje Čisto nebo in Belgija bi morala skleniti sporazum o gostovanju v zvezi z namestitvijo pisarne, privilegiji in imunitetami ter drugo podporo, ki jo Belgija nudi Skupnemu podjetju Čisto nebo.
(32)  Skupno podjetje Čisto nebo bi moralo imeti sedež v Bruslju v Belgiji. Skupno podjetje Čisto nebo in Belgija bi morala skleniti sporazum o gostovanju glede pomoči v zvezi z namestitvijo pisarne, privilegiji in imunitetami ter drugo podporo, ki jo Belgija nudi skupnemu podjetju Čisto nebo.
Sprememba 10
Člen 1, odstavek 1
1.  Za izvajanje skupne tehnološke pobude za "Čisto nebo" se skupno podjetje v smislu člena 171 Pogodbe ES, katerega naziv je "Skupno podjetje Čisto nebo", ustanovi za obdobje do 31. decembra 2017 (v nadaljevanju "Skupno podjetje Čisto nebo"). To obdobje se lahko podaljša z revizijo te uredbe.
1.  Za izvajanje skupne tehnološke pobude za "Čisto nebo" se skupno podjetje v smislu člena 171 Pogodbe ES, katerega naziv je "skupno podjetje Čisto nebo", ustanovi za obdobje do 31. decembra 2017 (v nadaljevanju "skupno podjetje Čisto nebo"). Treba je zagotoviti, da se projekti, ki se po zadnjem razpisu za zbiranje predlogov v letu 2013 še niso zaključili, izvajajo, spremljajo in financirajo do leta 2017. Skupno podjetje Čisto nebo je organ iz člena 185 finančne uredbe in točke 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006.
Sprememba 11
Člen 3, zaporedna točka -1 (novo)
prispevati k izvajanju sedmega okvirnega programa, zlasti teme "promet" (vključno z aeronavtiko) – posebnega programa "Sodelovanje";
Sprememba 12
Člen 3, zaporedna točka 2 a (novo)
zagotoviti skladno izvajanje raziskovalnih prizadevanj EU za okoljske izboljšave na področju zračnega prometa;
Sprememba 13
Člen 3, zaporedna točka 2 b (novo)
pospeševati vključevanje malih in srednjih podjetij v dejavnosti skupnega podjetja, da se zagotovi, da bo vsaj 15 % razpoložljivih sredstev namenjenih malim in srednjim podjetjem;
Sprememba 14
Člen 6, odstavek 2
2.  Tekoči stroški Skupnega podjetja Čisto nebo se enakomerno razdelijo v gotovini med Evropsko skupnostjo, ki prispeva 50 % vseh stroškov, na eni strani, in ostalimi člani, ki prispevajo preostalih 50 %, na drugi strani.
2.  Tekoči stroški skupnega podjetja Čisto nebo se enakomerno razdelijo v gotovini med Evropsko skupnostjo, ki prispeva 50 % vseh stroškov, na eni strani, in ostalimi člani, ki prispevajo preostalih 50 %, na drugi strani. Tekoči stroški ne presegajo 3 % celotnega proračuna skupnega podjetja Čisto nebo.
Sprememba 15
Člen 6, odstavek 5
5.  Vodje ITD in pridruženi člani prispevajo sredstva, ki so vsaj enaka prispevku Skupnosti, brez sredstev, dodeljenih z razpisi za zbiranje predlogov za izvajanje raziskovalnih dejavnosti Skupnega podjetja Čisto nebo.
5.  Vodje ITD in pridruženi člani prispevajo sredstva, ovrednotena v skladu z ustaljeno prakso pri sedmem okvirnem programu, ki so vsaj enaka prispevku Skupnosti, brez sredstev, dodeljenih z razpisi za zbiranje predlogov za izvajanje raziskovalnih dejavnosti skupnega podjetja Čisto nebo.
Sprememba 16
Člen 7, odstavek 2 a (novo)
Postopek ocenjevanja in izbora, ki se izvaja s pomočjo zunanjih strokovnjakov, zagotavlja, da javno financiranje skupnega podjetja Čisto nebo upošteva načela odličnosti in konkurenčnosti.
Sprememba 17
Člen 8, naslov in odstavek 1
Finančna uredba
Finančna pravila
1.  Skupno podjetje Čisto nebo sprejme posebno finančno uredbo na podlagi načel okvirne finančne uredbe. Ta uredba se lahko oddalji od okvirne finančne uredbe, kjer je to potrebno zaradi posebnih operativnih potreb Skupnega podjetja Čisto nebo, s tem pa se mora predhodno strinjati Komisija.
1.  Finančna pravila, ki se uporabljajo za skupno podjetje Čisto nebo, ne odstopajo od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, razen če je to potrebno zaradi njegovih posebnih operativnih potreb, s tem pa se mora predhodno strinjati Komisija. O vsakem takem odstopanju se obvesti proračunski organ.
Sprememba 18
Člen 9, odstavek 1
1.  Za zaposlene v Skupnem podjetju Čisto nebo in njegovega direktorja veljajo kadrovski predpisi za uradnike Evropskih skupnosti, pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti in predpisi, ki so jih skupaj sprejele institucije Evropske skupnosti za uveljavljanje teh kadrovskih predpisov in pogojev za zaposlovanje.
1.  Skupno podjetje Čisto nebo zaposluje svoje osebje v skladu z delovnopravnimi predpisi, ki veljajo v državi gostiteljici. Komisija lahko v skupno podjetje Čisto nebo napoti toliko uradnikov, kot meni, da je potrebno.
Sprememba 19
Člen 9, odstavek 2
2.  V zvezi s svojim osebjem Skupno podjetje Čisto nebo izvaja pooblastila, dodeljena pristojnemu organu za imenovanje na podlagi kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti in organu, pooblaščenemu za sklepanje pogodb, na podlagi pogojev za zaposlovanje drugih uslužbencev Evropskih skupnosti.
črtano
Sprememba 20
Člen 9, odstavek 3
3.  Skupno podjetje Čisto nebo v sodelovanju s Komisijo sprejme potrebne izvedbene ukrepe v skladu z ureditvijo iz člena 110 kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti in pogojev za zaposlovanje drugih uslužbencev Evropskih skupnosti.
3.  Skupno podjetje Čisto nebo v sodelovanju s Komisijo sprejme potrebne izvedbene ukrepe v zvezi z napotitvijo uradnikov Evropskih skupnosti.
Sprememba 21
Člen 10
Člen 10
Privilegiji in imunitete
črtano
Za Skupno podjetje Čisto nebo in njegove zaposlene velja Protokol o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti.
Sprememba 22
Člen 11, odstavek 3 a (novo)
3a.  Skupno podjetje Čisto nebo je izključno odgovorno za izpolnjevanje svojih obveznosti.
Sprememba 23
Člen 13, odstavek 3
3.  Komisija v 3 letih po začetku delovanja skupnega podjetja, vendar v vsakem primeru pred 31. decembrom 2010, izvede oceno na podlagi obsega pristojnosti, dogovorjenega z izvršilnim odborom. Na podlagi napredka, doseženega pri doseganju ciljev Skupnega podjetja Čisto nebo, je namen te ocene določiti, ali naj Skupno podjetje Čisto nebo deluje dlje, kot je določeno v členu 1(1), in ali je treba sprejeti ustrezne spremembe te uredbe in statuta Skupnega podjetja Čisto nebo.
3.  Komisija ob pomoči neodvisnih strokovnjakov najpozneje do 31. decembra 2010 in potem do 31. decembra 2015 izvede vmesne ocene skupnega podjetja Čisto nebo. Te ocene obsegajo kakovost in učinkovitost skupnega podjetja Čisto nebo ter napredek pri doseganju zastavljenih ciljev. Komisija zaključke ocen posreduje Evropskemu parlamentu in Svetu skupaj s svojimi ugotovitvami in po potrebi s predlogi za spremembo te uredbe.
Sprememba 24
Člen 13, odstavek 4
4.  Komisija konec leta 2017 ob pomoči neodvisnih strokovnjakov izvede končno oceno Skupnega podjetja Čisto nebo. Rezultati končne ocene se predložijo Evropskemu parlamentu in Svetu.
4.  Komisija po koncu dejavnosti skupnega podjetja Čisto nebo ob pomoči neodvisnih strokovnjakov izvede končno oceno skupnega podjetja Čisto nebo. Rezultati končne ocene se predložijo Evropskemu parlamentu in Svetu.
Sprememba 25
Člen 13, odstavek 5
5.  Razrešnico za izvrševanje proračuna Skupnega podjetja Čisto nebo da Evropski parlament na priporočilo Sveta, in sicer v skladu s postopkom, določenim v finančnih uredbah Skupnega podjetja Čisto nebo.
5.  Razrešnico za izvrševanje proračuna skupnega podjetja Čisto nebo da Evropski parlament ob upoštevanju priporočila Sveta.
Sprememba 26
Člen 17
Skupno podjetje Čisto nebo sprejme pravila, ki urejajo razširjanje rezultatov raziskav in ki zagotavljajo, da je, kjer je to primerno, intelektualna lastnina iz dejavnosti raziskav in razvoja v skladu s to uredbo zaščitena ter da se rezultati raziskav uporabljajo in razširjajo.
Skupno podjetje Čisto nebo sprejme pravila, ki urejajo razširjanje rezultatov raziskav, utemeljenih na pravilih sedmega okvirnega programa, in ki zagotavljajo, da je, kjer je to primerno, intelektualna lastnina iz dejavnosti raziskav in razvoja v skladu s to uredbo zaščitena ter da se rezultati raziskav uporabljajo in razširjajo.
Sprememba 27
Člen 19
Skupno podjetje Čisto nebo in Belgija morata skleniti sporazum o gostovanju v zvezi z namestitvijo pisarne, privilegiji in imunitetami ter drugo podporo, ki jo Belgija nudi Skupnemu podjetju Čisto nebo.
Skupno podjetje Čisto nebo in Belgija skleneta sporazum o gostovanju glede pomoči v zvezi z namestitvijo pisarne, privilegiji in imunitetami ter drugo podporo, ki jo Belgija nudi skupnemu podjetju Čisto nebo.
Sprememba 28
Člen 20
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Veljati preneha 31. decembra 2017. Zagotovi se, da se projekti, ki se po zadnjem razpisu za zbiranje predlogov v letu 2013 še niso zaključili, izvajajo, spremljajo in financirajo do leta 2017.
Sprememba 29
Priloga, Člen 1, odstavek 3, pododstavek 1
3.  Trajanje: Skupno podjetje Čisto nebo se ustanovi z dnem objave tega statuta v Uradnem listu Evropske unije za začetno obdobje do 31. decembra 2017.
3.  Trajanje: skupno podjetje Čisto nebo se ustanovi z dnem objave tega statuta v Uradnem listu Evropske unije za obdobje do 31. decembra 2017. Zagotovi se, da se projekti, ki se po zadnjem razpisu za zbiranje predlogov v letu 2013 še niso zaključili, izvajajo, spremljajo in financirajo do leta 2017.
Sprememba 30
Priloga, Člen 1, odstavek 3, pododstavek 1 a (novo)
Skupno podjetje Čisto nebo je organ iz člena 185 finančne uredbe in točke 47 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006.
Sprememba 31
Priloga, Člen 1, odstavek 3, pododstavek 2
To začetno obdobje se lahko podaljša s spremembo tega statuta v skladu z določbami člena 23 ob upoštevanju doseženega napredka pri uresničevanju ciljev Skupnega podjetja Čisto nebo in pod pogojem, da je zagotovljena finančna trajnost.
črtano
Sprememba 32
Priloga, Člen 2, odstavek 3, pododstavek 1 a (novo)
3a.  Pri odločitvah izvršilnega odbora glede novih prošenj za članstvo se upošteva, kolikšna sta za doseganje ciljev skupnega podjetja Čisto nebo pomen in zmožnosti dodane vrednosti prosilca. Komisija v zvezi z vsako novo prošnjo za članstvo Svetu posreduje pravočasne informacije o oceni, in kadar je to primerno, o odločitvi izvršilnega odbora.
Sprememba 33
Priloga, Člen 2, odstavek 4, pododstavek 1 a (novo)
Vsak član lahko iz skupnega podjetja Čisto nebo izstopi. Izstop je veljaven in nepreklicen v šestih mesecih po obvestitvi drugih članov, po katerem je nekdanji član razrešen vseh obveznosti, razen tistih, ki jih je prevzel prek odločitev skupnega podjetja Čisto nebo v skladu s tem statutom pred svojim izstopom.
Sprememba 34
Priloga, Člen 3, odstavek 1, zaporedna točka 8 a (novo)
spodbujati udeležbo malih in srednjih podjetij v svojih dejavnostih, skladno s cilji v sedmem okvirnem raziskovalnem programu, da naj znaša 15 %;
Sprememba 35
Priloga, Člen 3, odstavek 1, zaporedna točka 9
• izvajati potrebne dejavnosti raziskav in razvoja, kjer je to primerno, z dodeljevanjem sredstev po izvedenih razpisih za zbiranje predlogov.
• izvajati potrebne dejavnosti raziskav in razvoja z dodeljevanjem sredstev po izvedenih razpisih za zbiranje predlogov.
Sprememba 36
Priloga, Člen 3, odstavek 2, zaporedna točka 7 a (novo)
· spodbujati vključevanje malih in srednje velikih podjetij v svoje dejavnosti;
Sprememba 37
Priloga, Člen 3, odstavek 2, zaporedna točka 7 b (novo)
· objavljati informacije o projektih, vključno z imeni udeležencev in zneskom finančnega prispevka skupnega podjetja Čisto nebo na udeleženca;
Sprememba 38
Priloga, Člen 4, odstavek 3
3.  Skupno podjetje Čisto nebo ustanovi svetovalni odbor, če je to potrebno, ki mu svetuje in izdaja priporočila v zvezi s finančnimi in tehničnimi vprašanji. Svetovalni odbor imenuje Komisija.
črtano
Sprememba 39
Priloga, Člen 6, odstavek 3, pododstavek 1
1.  Direktorja imenuje izvršilni odbor s seznama kandidatov, ki ga predlaga Komisija, za obdobje do treh let. Po oceni učinkovitosti direktorja lahko izvršilni odbor podaljša njegov mandat za največ štiri leta.
1.  Direktorja imenuje izvršilni odbor na podlagi seznama kandidatov, ki jih predlaga Komisija, po razpisu za prijavo interesov, objavljenem v Uradnem listu Evropske unije in drugih periodičnih publikacijah ali na internetu, za obdobje do treh let. Po oceni učinkovitosti direktorja lahko izvršilni odbor podaljša njegov mandat za največ štiri leta.
Sprememba 40
Priloga, Člen 7, odstavek 4, zaporedna točka 3
• Opredelitev vsebine razpisov za zbiranje predlogov ter izbiro zunanjih partnerjev;
• Opredelitev vsebine, ciljev in začetka razpisov za zbiranje predlogov ter izbiro zunanjih partnerjev;
Sprememba 41
Priloga, Člen 7, odstavek 5
5.  Glasovanje: Vsak usmerjevalni odbor integriranega tehnološkega demonstratorja sprejema odločitve z navadno večino z glasovi, ponderiranimi v skladu s finančno obveznostjo do integriranega tehnološkega demonstratorja vsakega člana usmerjevalnega odbora. Vodje integriranih tehnoloških demonstratorjev imajo pravico veta na kateri koli sklep usmerjevalnega odbora integriranega tehnološkega demonstratorja, katerega vodje so.
5.  Glasovanje: Vsak usmerjevalni odbor integriranega tehnološkega demonstratorja sprejema odločitve z navadno večino z glasovi, ponderiranimi v skladu s finančno obveznostjo do integriranega tehnološkega demonstratorja vsakega člana usmerjevalnega odbora.
Sprememba 42
Priloga, Člen 11, odstavek 2, zaporedna točka 2
• znesek v višini vsaj 200 milijonov EUR se dodeli zunanjim partnerjem [projekti], izbranim na podlagi konkurenčnih razpisov za zbiranje predlogov. Finančni prispevek Skupnosti je omejen na do 50 % skupnih upravičenih stroškov.
• znesek v višini vsaj 200 milijonov EUR se dodeli zunanjim partnerjem [projekti], izbranim na podlagi konkurenčnih razpisov za zbiranje predlogov. Posebna pozornost se posveti zagotavljanju zadostne udeležbe malih in srednjih podjetij v višini 15 % skupnih sredstev Skupnosti. Finančni prispevek Skupnosti se uskladi z zgornjimi mejami odobrenih skupnih stroškov, določenimi v pravilih za udeležbo v sedmem okvirnem programu.
Sprememba 43
Priloga, Člen 14
Finančna uredba
Finančna pravila
1.  Glede finančne uredbe Skupnega podjetja Čisto nebo se dogovori izvršilni odbor skupnega podjetja in jo tudi sprejme.
1.  Finančna pravila skupnega podjetja Čisto nebo po posvetovanju s Komisijo sprejme izvršilni odbor skupnega podjetja.
2.  Finančna uredba Skupnega podjetja Čisto nebo temelji na načelih okvirne finančne uredbe1. Odstopanja od okvirne finančne uredbe so možna, kadar to zahtevajo posebne operativne potrebe Skupnega podjetja Čisto nebo in po predhodnem dovoljenju Komisije.
2.  Pravila o financiranju skupnega podjetja Čisto nebo ne odstopajo od Uredbe (ES, Euratom) št. 2343/2002, razen kadar to zahtevajo njegove posebne operativne potrebe in po predhodnem soglasju s Komisijo. O vsakem takem odstopanju se obvesti proračunski organ.
_______
1 UL L 357, 31.12.2002, str. 72; popravek v UL L 2, 7.1.2003, str. 39.
Sprememba 44
Priloga, Člen 16, odstavek 5
5.  V dveh mesecih po koncu vsakega poslovnega leta se začasni računovodski izkazi skupnega podjetja predložijo Komisiji in Računskemu sodišču Evropskih skupnosti (v nadaljevanju "Računsko sodišče"). Računsko sodišče do 15. junija po koncu vsakega poslovnega leta, poda svoje pripombe na začasne računovodske izkaze skupnega podjetja.
5.  V dveh mesecih po koncu vsakega proračunskega leta se začasni računovodski izkazi skupnega podjetja predložijo Komisiji, Računskemu sodišču Evropskih skupnosti (v nadaljevanju "Računsko sodišče") in proračunskemu organu. Računsko sodišče do 15. junija po koncu vsakega proračunskega leta, poda svoje pripombe na začasne računovodske izkaze skupnega podjetja.
Sprememba 45
Priloga, Člen 17, odstavek 1
1.  V letnem poročilu so opisane dejavnosti, izvedene v predhodnem letu, in ustrezni stroški.
1.  Letno poročilo, ki prikaže napredek, ki ga vsako koledarsko leto doseže skupno podjetje Čisto nebo, še posebej glede letnega izvedbenega načrta za to leto. Letno poročilo predstavi direktor skupaj z letnimi računovodskimi izkazi in bilancami stanja vključuje udeležbo malih in srednjih podjetij v dejavnostih raziskav in razvoja skupnega podjetja Čisto nebo.
Sprememba 46
Priloga, Člen 17, odstavek 2
2.  V letnem načrtu izvajanja so opisane dejavnosti, načrtovane za prihajajoče leto, in ocenjena sredstva.
2.  Letni izvedbeni načrt določa načrt za izvedbo vseh dejavnosti skupnega podjetja Čisto nebo za določeno leto, vključno s predvidenimi razpisi za zbiranje predlogov in ukrepi, ki jih je treba izvesti z javnimi razpisi. Direktor predstavi letni izvedbeni načrt izvršilnemu odboru skupaj z letnim proračunskim načrtom.
Sprememba 47
Priloga, Člen 17, odstavek 2 a (novo)
2a.  Letni delovni program opisuje obseg in proračun razpisov za zbiranje predlogov, potrebnih za izvajanje raziskovalnega programa za prihajajoče leto.
Sprememba 48
Priloga, Člen 18, odstavek 1
1.  Število osebja se določi v okviru organizacijske sheme Skupnega podjetja Čisto nebo, ki bo določena v letnem proračunu.
1.  Število osebja se določi v okviru organizacijske sheme skupnega podjetja Čisto nebo, ki bo določena v letnem proračunu in ki jo Komisija skupaj s predhodnim predlogom proračuna Evropske unije posreduje Evropskemu parlamentu in Svetu.
Sprememba 49
Priloga, Člen 18, točka 2
2.  Zaposleni Skupnega podjetja Čisto nebo so začasni in pogodbeni delavci in imajo pogodbo za določen čas, ki jo je mogoče enkrat podaljšati za največ sedem let.
črtano
Sprememba 50
Priloga, Člen 19, odstavek 2
2.  Člani ne nosijo odgovornosti za dolgove Skupnega podjetja Čisto nebo.
2.  Člani ne nosijo odgovornosti za obveznosti skupnega podjetja Čisto nebo. Finančna obveznost članov je notranja obveznost izključno do skupnega podjetja Čisto nebo in je omejena na njihovo zavezo, da prispevajo k sredstvom, kot je določeno v členu 11(1) te priloge.
Sprememba 51
Priloga, Člen 19, odstavek 3 a (novo)
3a.  Brez poseganja v finančne prispevke udeležencev projekta v skladu s členom 11(2) so finančne obveznosti skupnega podjetja Čisto nebo glede njegovih dolgov omejene na prispevke članic za tekoče stroške, kot je določeno v členu 10(4) te priloge.
Sprememba 52
Priloga, Člen 21, odstavek 1
Politika intelektualne lastnine Skupnega podjetja Čisto nebo se vključi v sporazume o dodelitvi sredstev, ki jih sklene Skupno podjetje Čisto nebo.
Politika intelektualne lastnine skupnega podjetja Čisto nebo se vključi v sporazume o dodelitvi sredstev, ki jih sklene skupno podjetje Čisto nebo, in se uskladi z načeli, določenimi v sedmem okvirnem programu.
Sprememba 53
Priloga, Člen 23, odstavek 2
2.  Predloge za spremembe statuta odobri izvršilni odbor, o njih pa odloča Komisija. Če takšne spremembe vplivajo na splošna načela in cilje statuta, jih mora odobriti Svet. Kakršne koli spremembe člena 1(3) in člena 10(3) imajo za posledico spremembo Uredbe o ustanovitvi Skupnega podjetja Čisto nebo.
2.  Predloge za spremembe statuta odobri izvršilni odbor, o njih pa po posvetovanju z Evropskim parlamentom odloča Komisija. Če takšne spremembe vplivajo na splošna načela in cilje statuta, jih mora odobriti Svet. Kakršne koli spremembe člena 1(3) in člena 10(3) imajo za posledico spremembo uredbe o ustanovitvi skupnega podjetja Čisto nebo.
Sprememba 54
Priloga, Člen 24 a (novo)
Člen 24a
Sporazum o gostovanju
Skupno podjetje Čisto nebo in Kraljevina Belgija skleneta sporazum o gostovanju.

(1) UL L 248, 16.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES, Euratom) št. 1995/2006 (UL L 390, 30.12.2006, str. 1).
(2) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.


Diplomatska in konzularna zaščita državljanov Unije
PDF 207kWORD 57k
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o zeleni knjigi: Diplomatska in konzularna zaščita državljanov Unije v tretjih državah (2007/2196(INI))
P6_TA(2007)0592A6-0454/2007

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju zelene knjige Komisije z 28. novembra 2006 o diplomatski in konzularni zaščiti državljanov Unije v tretjih državah (KOM(2006)0712),

–   ob upoštevanju člena 45 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A6-0454/2007),

A.   ker so predstavništva držav članic v tretjih državah zelo neenakomerno razporejena,

B.   ker imajo natančneje le v treh državah na svetu (Kitajska, Rusija in ZDA) vse države članice EU diplomatsko in konzularno predstavništvo, medtem ko ima v 107 državah svoje predstavništvo le največ 10 držav, medtem ko na nekaterih priljubljenih destinacijah sploh ni predstavništva,

C.   ker bi bilo pri skupnem prizadevanju, da se združijo sredstva ter se tako kompenzira za pomanjkljivo konzularno in diplomatsko mrežo držav članic, mogoče kot odziv na nenaden porast števila državljanov EU, ki potujejo (v letu 2006 je bilo prodanih 180 milijonov vozovnic) ali ki prebivajo zunaj EU, upoštevati predstavništva Evrope, in sicer delegacije Komisije;

D.   ker je ustrezni pravni red Skupnosti zelo omejen in obsega le Sklep 95/553/ES predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta 19. decembra 1995, o zaščiti državljanov Evropske unije z diplomatskimi in konzularnimi predstavništvi(1), ter izmenjavo informacij med državami članicami v okviru delovne skupine COCON (delovna skupina Sveta za konzularno sodelovanje, katere naloga je organizirati izmenjavo informacij o dobrih praksah, ki jih izvajajo države članice),

E.   ker upošteva pobudo Komisije, ki želi z zeleno knjigo prispevati k dejanskemu izvajanju člena 20 Pogodbe o EU, ki se do zdaj večinoma ni upošteval in ki določa, da ima vsak evropski državljan ob odsotnosti veleposlaništva ali konzulata svoje države članice na ozemlju tretje države pravico do diplomatske in konzularne zaščite s strani vseh drugih držav članic, ki imajo svoja predstavništva v tej tretji državi, in sicer pod enakimi pogoji, kot veljajo za njihove državljane, v skladu z načelom nediskriminacije,

F.   ker v zvezi s tem Komisija:

   priznava člen 46 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, v katerem je pravica do konzularne in diplomatske zaščite določena kot temeljna pravica državljana Unije;
   izpolnjuje pogoje za to, da se Sklep 95/553/ES, ki je pričel veljati maja 2002, po petih letih ponovno pregleda,
   pričakuje peto poročilo Komisije o državljanstvu EU, ki je posebna priložnost za napoved pobud, ki omogočajo nadaljnji razvoj diplomatske in konzularne zaščite,

G.   ker se je do sedaj obstoječi pravni okvir razlagal restriktivno, saj je diplomatska in konzularna zaščita umeščena v ozko področje medvladnih odnosov, ki jih ureja Dunajska konvencija iz leta 1963, ne pa člen 20 Pogodbe,

H.   ker se diplomatske in konzularne zaščite ne sme zamenjevati zlasti s pristojnostmi uradnika za osebni status ali notarja, ki se jima pogosto pripisuje položaj konzularnih predstavnikov,

I.   ker obstajajo razlike (glede narave in strukture ter glede sprožitve postopkov) med diplomatsko in konzularno zaščito, saj medtem ko je lahko slednja vsaj v nekaterih primerih obvezna, je diplomatska zaščita vedno predmet diskrecijske pravice, zato je treba pri pravnih instrumentih ločevati med diplomatsko in konzularno zaščito,

J.   ker je nasprotno Maastrichtska pogodba ustvarila evropsko državljanstvo, ki izvira iz državljanstva držav članic in bi bilo zaželeno, da se ta zamisel udejanji, doseči primerljivo zaščito za vse državljane EU, ne glede na njihovo narodnost;

K.   ker je s tega vidika nujno, da se takoj ustvarijo pogoji, ki bodo omogočali revizijo Sklepa 95/553/ES z namenom, da se ga razširi, in da se v ta sklep jasno vključi diplomatska zaščita,

L.   ker države članice že zdaj sprejemajo pobude, kot so pobude o "vodilni državi" in izvajanju skupnih simulacij, ki omogočajo boljši odziv na morebitno krizo in/ali izjemne okoliščine in h katerim lahko Komisija prispeva z izvajanjem ocenjevanj,

M.   ker so mreže, ki še niso dovolj izkoriščene, kot so mreže častnih konzulov, dragocen vir, za katerega je treba zagotoviti potrebno pomoč,

N.   ker osnutek Lizbonske pogodbe vzpostavlja Evropsko službo za zunanje zadeve z lastnimi pristojnostmi in odgovornostmi,

1.   brez pridržkov odobrava pobudo Komisije, ki zavrača ozko razlago člena 20 Pogodbe o EU in želi oblikovati osnove dejanske temeljne pravice do diplomatske in konzularne zaščite za vsakega evropskega državljana;

2.   poziva Komisijo, naj svoji pravni službi pošlje vprašanje, ali Pogodba o ES ali Pogodba o EU vsebujeta pravni temelj za približevanje ureditev držav članic na področju diplomatske in konzularne zaščite;

3.   podpira Komisijo v zvezi z njenim prizadevanjem za vzpostavitev ambiciozne dolgoročne strategije, v kateri bosta ključna dejavnika obveščanje in sporočanje,

4.   spodbuja Komisijo, naj Svetu ne glede na obvezno pripravo triletnih poročil o državljanstvu Unije v skladu s členom 22 Pogodbe o ES takoj predlaga sprejetje skupnih konceptov in zavezujočih smernic, kar bo omogočilo vzpostavitev skupnih meril na področju konzularne zaščite;

5.   spodbuja Komisijo, naj si že zdaj prizadeva za oblikovanje racionalizirane strukture, ki bo omogočila takojšnje združevanje sredstev in večjo izmenjavo dobre prakse, tako da takoj začne s popisom vseh javnih in zasebnih sredstev, ki so na voljo in jih je mogoče razporediti ter vzpostavi različne oblike sodelovanja med številnimi subjekti, ki so se prostovoljno izrekli (v odgovoru na posvetovanje Komisije), da bodo sodelovali pri delu (države članice, pa tudi častni konzuli, lokalne skupnosti in nevladne organizacije);

6.   poziva Komisijo, naj okrepi svoje prizadevanje na področju informiranja in obveščanja, zlasti z:

   uvedbo enotne evropske telefonske številke za nujne klice, ki bo natisnjena v potnih listih državljanov Unije poleg člena 20 pogodbe o ES in ki bo vsem državljanom Unije omogočila, da bodo navezali stik z informacijskim središčem za pridobitev vseh koristnih informacij v primeru kriznih razmer, v katerih je treba uvesti postopek konzularne zaščite, zlasti pa bodo imeli na voljo posodobljen seznam podatkov o veleposlaništvih in konzulatih držav članic, na katere se je mogoče obrniti; telefonska centrala bi lahko bila v Bruslju;
   ozaveščanjem strokovnih krogov, ki se ukvarjajo s (kratkotrajnim ali dolgotrajnim) bivanjem državljanov Unije v tretjih državah, z razdelitvijo brošur, prilagojenih njihovi dejavnosti;
   sestavo priporočila o dobrih praksah pri sestavi nasvetov za potnike, da se tako zagotovi, da so jasno in nedvoumno napisani;
   vzpostavitvijo usklajene spletne strani, za katero bo pristojna Komisija in na kateri bodo objavljene informacije za potnike ter zbrani in/ali povzeti turistični napotki vseh držav članic;
   ozaveščanjem državljanov EU, ki potujejo zunaj EU, zlasti na letališčih, v pristaniščih, s pomočjo potovalnih agencij, operaterjev, na vozovnicah in prek nacionalnih agencij, ki so vključene v potovanja in turizem;
   vzpostavitvijo delovne skupine, ki jo bodo sestavljali predstavniki evropskih institucij in visoko usposobljeni diplomati iz vseh držav članic, z namenom izmenjevati informacije o presoji tveganja pri potovanju v tretje države, ki jo bodo opravile vse države članice, in si prizadevati za skupni pristop pri svetovanju potnikom;

7.   poziva Komisijo, naj pripravi priporočilo za države članice, v katerem bo predlagala, da bi bil v potnih listih njihovih državljanov natisnjen člen 20 Pogodbe o EU;

8.   poziva Komisijo, naj po ratifikaciji lizbonske pogodbe predloži predlog o spremembi Sklepa 95/553/ES, da bodo vanj vključeni zlasti:

   diplomatska zaščita,
   identifikacija in repatriacija posmrtnih ostankov,
   poenostavitev postopkov, povezanih z denarnimi posojili;

9.   spodbuja Komisijo, naj razširi konzularno zaščito na družinske člane državljanov Unije, ki so državljani tretjih držav, pa tudi na begunce s priznanim statusom in osebe brez državljanstva ter druge osebe, ki niso državljani nobene države, ki prebivajo v eni od držav članic in so imetniki potnih dokumentov, ki jih je izdala ta država članica;

10.   poziva Komisijo, naj sprejme ustrezne ukrepe, da se zagotovi in poveča učinkovitost pravne pomoči za državljanke in državljane Unije pri prijetju ali priporu v tretji državi;

11.   brez pridržkov podpira pobudo, ki je že bila objavljena v Barnierjevem poročilu, o ustanovitvi skupnih uradov na štirih poskusnih območjih, tj. na Karibskem otočju, Balkanu, v Indijskem oceanu in zahodni Afriki, ter spodbuja Komisijo, naj hkrati z ustanovitvijo skupnih uradov začne informacijsko kampanjo za državljane Unije, ki prebivajo na teh območjih, da bodo lahko opravili potrebne postopke za svojo prijavo;

12.   meni, da mora Komisija, preden bodo skupni uradi v celoti prevzeli bistvene konzularne naloge (izdaja vizumov, overjanje dokumentov itd.), pomagati državam članicam, ki si prizadevajo za boljše medsebojno sodelovanje, zlasti:

   na področju ocenjevanja in analize vaj in simulacij, izvedenih pod okriljem "vodilnih držav", da bi se še bolj izboljšala njihova sposobnost usklajevanja in odziva v primeru izjemnih okoliščin, pri čemer je treba zagotoviti tudi boljšo preglednost postopkov, uporabljenih pri izvajanju pobude o "vodilni državi", in boljše sodelovanje z zainteresiranimi tretjimi strankami, zlasti s področij prometa in turizma;
   na področju usklajevanja in vzpostavitve logističnih zmogljivosti in sredstev na področju civilne zaščite;

13.   poziva Komisijo k usposabljanju in uporabi tehnologije za odpravo nekaterih pomanjkljivosti, kadar je mogoče, in/ali čim boljši porabi nekaterih sredstev, ki so še vedno premalo izkoriščena; v zvezi s tem mora Komisija zbrati zlasti sredstva za financiranje posebnega usposabljanja, ki ga zagotavljajo diplomati in konzularni uradniki držav članic ter je namenjeno častnim konzulom, ki že delujejo v tretjih državah; to usposabljanje bo kasneje na voljo tudi uslužbencem Evropske unije, ko bodo skupni uradi in delegacije Unije tudi dejansko pristojni za konzularne naloge, ki jih zdaj opravljajo izključno predstavništva držav članic;

14.   ugotavlja, da postopke za dodelitev finančne pomoči velikokrat upočasnjujejo posvetovanja, ki jih je treba opraviti, kar pomeni dodatne težave, ko je treba državljankam in državljanom Unije, ki so v tretji državi v stiski, brez težav zagotoviti pomoč; poziva Komisijo, naj preuči možnost za poenostavitev in poenotenje postopkov za dodelitev pomoči;

15.   poziva Komisijo, naj analizira možnosti in učinke, ki bi se lahko pojavili zaradi ustanovitve Evropske službe za zunanje delovanje, kot je predvidena v osnutku Lizbonske pogodbe, na področju konzularne in diplomatske zaščite;

16.   naroči predsedniku, naj to resolucijo pošlje Svetu in Komisiji.

(1) UL L 314, 28.12.1995, str. 73.


Predlog spremembe proračuna št. 7/2007
PDF 196kWORD 35k
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu spremembe proračuna št. 7/2007 Evropske unije za proračunsko leto 2007, Oddelek III - Komisija (15715/2007 – C6-0434/2007 – 2007/2237(BUD))
P6_TA(2007)0593A6-0493/2007

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju člena 272 Pogodbe ES in člena 177 Pogodbe Euratom,

–   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(1), in zlasti členov 37 in 38,

–   ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2007, kot je bil dokončno sprejet 14. decembra 2006(2),

–   ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju(3),

–   ob upoštevanju predhodnega predloga spremembe proračuna št. 7/2007 Evropske unije za proračunsko leto 2007, ki ga je Komisija predložila 7. novembra 2007 (KOM(2007)0687), in je bil spremenjen s pisnim predlogom spremembe z dne 12. novembra 2007,

–   ob upoštevanju predloga spremembe proračuna št. 7/2007, ki ga je Svet pripravil 26. novembra 2007 (15715/2007 – C6-0434/2007),

–   ob upoštevanju člena 69 in Priloge IV svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A6–0493/2007),

A.   ker predlog spremembe proračuna št. 7/2007 k splošnemu proračunu za leto 2007 zajema naslednje točke:

   znatno povečanje napovedi prihodkov, zlasti zaradi popravkov napovedi saldov DDV in BND (3 830 000 000 EUR);
   nadaljnje zmanjšanje odobritev plačil v proračunskih vrsticah razdelkov 1a, 1b, 2 in 3a (1 651 400 000 EUR) v skladu s predlagano splošno prerazporeditvijo DEC36/2007 (425 000 000 EUR),

B.   ker je namen predloga spremembe proračuna št. 7/2007 formalna vključitev teh proračunskih sredstev in tehničnih prilagoditev v proračun za leto 2007,

1.   je seznanjen s predlogom spremembe proračuna št. 7/2007;

2.   ugotavlja, da je sedanje nezadostno izvrševanje nekaterih vrstic lahko posledica poznega sprejetja pravne podlage v prvem letu večletnega finančnega okvira; vztraja pri strogem spremljanju izvrševanja proračuna za leto 2008 z različnimi orodji, kot so redna opozorila proračunskih napovedi in skupine za spremljanje; poziva svoje specializirane odbore, naj zgodaj obvestijo, koliko sredstev bodo potrebovali, in o morebitnih težavah pri izvajanju večletnih programov;

3.   poudarja, da bo v proračunu za leto 2008 nedvomno potreben večji znesek za plačila;

4.   odobri nespremenjeni predlog spremembe proračuna št. 7/2007;

5.   naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu in Komisiji.

(1) UL L 248, 16.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES, Euratom) št. 1995/2006 (UL L 390, 30.12.2006, str. 1).
(2) UL L 77, 16.3.2007, str. 1.
(3) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.


Brezpapirno okolje za carino in trgovino ***II
PDF 186kWORD 32k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o Skupnem stališču Sveta z namenom sprejetja Odločbe Evropskega parlamenta in Sveta o brezpapirnem okolju za carino in trgovino (8520/4/2007 – C6-0267/2007 – 2005/0247(COD))
P6_TA(2007)0594A6-0466/2007

(Postopek soodločanja: druga obravnava)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju Skupnega stališča Sveta (8520/4/2007 – C6-0267/2007),

–   ob upoštevanju svojega stališča iz prve obravnave(1) o predlogu Komisije Parlamentu in Svetu (KOM(2005)0609),

–   ob upoštevanju člena 251(2) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju člena 67 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju priporočila za drugo obravnavo Odbora za notranji trg in zaščito potrošnikov (A6-0466/2007),

1.  1odobri Skupno stališče;

2.   ugotavlja, da je akt sprejet v skladu s Skupnim stališčem;

3.   naroči svojemu predsedniku, naj skupaj s predsednikom Sveta podpiše pravni akt na podlagi člena 254(1) Pogodbe ES;

4.   naroči svojemu generalnemu sekretarju, da podpiše akt, potem ko je bilo preverjeno, da so bili vsi postopki pravilno zaključeni, ter ga v dogovoru z generalnim sekretarjem Sveta objavi v Uradnem listu Evropske unije;

5.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

(1) UL C 317 E, 23.12.2006, str. 74.


Ukrepi Skupnosti na področju politike morskega okolja ***II
PDF 265kWORD 54k
Resolucija
Besedilo
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o skupnem stališču Sveta z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju politike morskega okolja (Okvirna direktiva o morski strategiji) (9388/2/2007 – C6-0261/2007 – 2005/0211(COD))
P6_TA(2007)0595A6-0389/2007

(Postopek soodločanja: druga obravnava)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju skupnega stališča Sveta (9388/2/2007 – C6-0261/2007),

–   ob upoštevanju svojega stališča iz prve obravnave(1) o predlogu Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2005)0505),

–   ob upoštevanju člena 251(2) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju člena 62 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju priporočila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane za drugo obravnavo (A6-0389/2007),

1.   odobri skupno stališče, kakor je bilo spremenjeno;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na drugi obravnavi dne 11. decembra 2007 z namenom sprejetja Direktive 2008/.../ES Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju politike morskega okolja (Okvirna direktiva o morski strategiji)

P6_TC2-COD(2005)0211


(Ker je bil dosežen sporazum med Evropskim parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz druge obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi 2008/56/ES.)

(1) UL C 314 E, 21.12.2006, str. 86.


Kakovost zunanjega zraka in čistejši zrak za Evropo ***II
PDF 307kWORD 105k
Resolucija
Besedilo
Priloga
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o skupnem stališču Sveta z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo (16477/1/2006 – C6-0260/2007 – 2005/0183(COD))
P6_TA(2007)0596A6-0398/2007

(Postopek soodločanja: druga obravnava)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju Skupnega stališča Sveta (16477/1/2006 – C6-0260/2007),

–   ob upoštevanju svojega stališča iz prve obravnave(1) glede predloga Komisije Parlamentu in Svetu (KOM(2005)0447),

–   ob upoštevanju člena 251(2) Pogodbe ES,

–   ob upoštevanju priložene izjave Komisije,

–   ob upoštevanju člena 62 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju priporočila za drugo obravnavo Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A6-0398/2007),

1.   odobri skupno stališče, kot je bilo spremenjeno;

2.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na drugi obravnavi dne 11. decembra 2007 z namenom sprejetja Direktive 2008/…/ES Evropskega parlamenta in Sveta o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo

P6_TC2-COD(2005)0183


(Ker je bil dosežen sporazum med Evropskim parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz druge obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi 2008/50/ES.)

Izjava Komisije, ki spremlja sprejetje nove direktive o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo

Komisija je seznanjena z besedilom Direktive o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo, ki sta ga sprejela Svet in Evropski parlament. Komisija zlasti ugotavlja pomembnost, ki jo Evropski parlament in države članice pripisujeta členu 22(4) in uvodni izjavi 16 Direktive glede ukrepov Skupnosti za zmanjšanje emisij onesnaževal zraka pri viru.

Komisija se zaveda, da je znaten napredek glede ciljev iz šestega okoljskega akcijska programa mogoče doseči le, če se zmanjšajo emisije škodljivih onesnaževal zraka. V Sporočilu Komisije o tematski strategiji o onesnaževanju zraka so opredeljeni številni mogoči ukrepi Skupnosti. Od njenega sprejetja je bil dosežen viden napredek pri teh in drugih ukrepih:

   Svet in Parlament sta že sprejela novo zakonodajo, ki omejuje emisije izpušnih plinov lahkih vozil;
   Komisija je predlagala novo zakonodajo, da bi se izboljšala učinkovitost zakonodaje Skupnosti o industrijskih emisijah, vključno z obrati za intenzivno kmetijsko proizvodnjo, in ukrepe glede manjših industrijskih kurilnih virov;
   Komisija je predlagala sprejetje nove zakonodaje, ki omejuje emisije izpušnih plinov iz motorjev, nameščenih v težka vozila;
   Za leto 2008 Komisija predvideva nove zakonodajne predloge, ki bi:
   nadalje zmanjšali dovoljene nacionalne ravni emisij ključnih onesnaževal v državah članicah;
   zmanjšali emisije, povezane z oskrbo vozil na bencinskih črpalkah;
   obravnavali vsebnost žvepla v gorivih, vključno z ladijskimi gorivi;
   Trenutno potekajo pripravljalna dela, ki so namenjena ugotavljanju, ali je izvedljivo:
   izboljšati okolju primerne zasnove kotlov v gospodinjstvih in grelnikov vode in zmanjšati emisije, ki jih ti povzročajo;
   zmanjšati vsebnost topil v barvah, lakih in proizvodih za ličenje vozil;
   zmanjšati emisije izpušnih plinov iz premičnih strojev in naprav in s tem uporabiti vse prednosti goriva z nizko vsebnostjo žvepla za premične stroje in naprave, ki ga je Komisija že predlagala;
   Komisija se bo pri Mednarodni pomorski organizaciji (IMO) tudi v prihodnje zavzemala za znatno zmanjšanje emisij, ki jih povzročajo ladje, hkrati pa se je obvezala, da bo pripravila predloge ukrepov Skupnosti, če IMO ne bo predstavila dovolj ambicioznih predlogov, kot je predvideno za leto 2008.

Komisija je zavezana izpolnjevanju ciljev svoje pobude za boljšo pravno ureditev in potrebi, da pripravlja predloge, ki temeljijo na celoviti oceni učinkov in prednosti. Zaradi tega in v skladu s Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti bo Komisija nadaljevala z ocenjevanjem potrebe po pripravi novih zakonodajnih predlogov, vendar si pridržuje pravico do odločanja o tem, če in kdaj bi jih bilo primerno predložiti.

(1) UL C 306 E, 15.12.2006, str. 102.


Interoperabilnost železniškega sistema Skupnosti ***I
PDF 264kWORD 235k
Resolucija
Besedilo
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o interoperabilnosti železniškega sistema Skupnosti (preoblikovanje) (KOM(2006)0783 – C6-0474/2006 – 2006/0273(COD))
P6_TA(2007)0597A6-0345/2007

(Postopek soodločanja: prva obravnava)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (KOM(2006)0783),

–   ob upoštevanju člena 251(2) ter členov 156 in 71 Pogodbe ES, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C6-0474/2006),

–   ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A6-0345/2007),

1.   odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.   poziva Komisijo, naj zadevo ponovno predloži Parlamentu, če namerava svoj predlog bistveno spremeniti ali nadomestiti z drugim besedilom;

3.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Stališče Evropskega parlamenta sprejeto na prvi obravnavi dne 11 decembra 2007 z namenom sprejetja Direktive 2008/.../ES Evropskega parlamenta in Sveta o interoperabilnosti železniškega sistema v Skupnosti (preoblikovanje)

P6_TC1-COD(2006)0273


(Ker je bil dosežen sporazum med Evropskim parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta iz prve obravnave enako končnemu zakonodajnemu aktu, Direktivi 2008/57/ES.)


SKP: Skupna pravila za sheme neposrednih podpor in nekatere sheme podpore za kmete ter podpora za razvoj podeželja *
PDF 410kWORD 132k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2007 o predlogu Uredbe Sveta o spremembi Uredbe (ES) št. 1782/2003 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete ter Uredbe (ES) št. 1698/2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (KOM(2007)0484 – C6-0283/2007 – 2007/0177(CNS))
P6_TA(2007)0598A6-0470/2007

(Postopek posvetovanja)

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (KOM(2007)0484),

–   ob upoštevanju tretjega pododstavka člena 37(2) Pogodbe ES, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom (C6-0283/2007),

–   ob upoštevanju člena 51 svojega Poslovnika,

–   ob upoštevanju poročila Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A6-0470/2007),

1.   odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;

2.   poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog v skladu s členom 250(2) Pogodbe ES,

3.   poziva Svet, naj obvesti Parlament, če namerava odstopati od besedila, ki ga je Parlament odobril;

4.   poziva Svet, naj se ponovno posvetuje s Parlamentom, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;

5.   naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.

Besedilo, ki ga predlaga Komisija   Spremembe Parlamenta
Sprememba 1
UVODNA IZJAVA 1 A (novo)
(1a)  Navzkrižna skladnost se je že izkazala za zelo pomemben instrument spremenjene skupne kmetijske politike pri utemeljevanju stroškov. Navzkrižna skladnost kmetom ne nalaga novih obveznosti, prav tako jim zaradi skladnosti ne daje pravice do novih plačil. Skladnost z zakonodajo Skupnosti na področju okolja, varne hrane in dobrega počutja živali preprosto vzpostavlja povezavo med neposrednimi plačili kmetom in javnimi storitvami, ki jih nudijo družbi kot celoti. Zahteve zakonodaje Skupnosti so v primerjavi s standardi, ki veljajo drugod po svetu, običajno zelo stroge.
Sprememba 2
UVODNA IZJAVA 1 B (novo)
(1b)  Glede na vrednost, ki jo EU pripisuje tem visokim standardom, je reforma skupne kmetijske politike njen prvi steber učinkovito spremenila v dejansko politiko za razvoj podeželja, saj so kmetje nagrajeni za zagotavljanje javnih storitev, namesto da bi prejemali brezpogojna plačila, povezana s proizvodnjo. Za uresničitev ciljev navzkrižne skladnosti je potrebno celovito razumevanje sistema in sodelovanje kmetov; tega pa trenutno primanjkuje zaradi strahu, ki ga je veljavna ureditev povzročila na ravni kmetij. V bolje obveščenem kmetijskem sektorju bi bilo lažje doseči skladnost. Vseeno pa je razumevanje podrobnosti iz 18 posebnih direktiv in uredb EU velik problem ne le za kmete, temveč tudi za pristojne organe.
Sprememba 3
UVODNA IZJAVA 1 C (novo)
(1c)  Z navzkrižno skladnostjo je plačilo podpore kmetom povezano s skladnostjo z 18 različnimi direktivami in uredbami EU. Nadzor nad navzkrižno skladnostjo je že po naravi zapleten. Sistem navzkrižne skladnosti namreč zahteva, da tisti, ki izvajajo preverjanje, v celoti razumejo kmetovanje in so seznanjeni z različnimi kmetijskimi sektorji. Ustrezno usposabljanje oseb, ki izvajajo inšpekcije kmetovih dejavnosti, je ključnega pomena. Poleg tega morajo imeti inšpektorji možnost lastne presoje pri upoštevanju nesezonskih in nenadnih dejavnikov, ki brez kmetove krivde ogrožajo popolno skladnost.
Sprememba 4
UVODNA IZJAVA 1 D (novo)
(1d)  Sistem navzkrižne skladnosti in/ali skupna kmetijska politika bosta v prihodnosti verjetno zahtevala dodatno prilagajanje, saj raven plačil zdaj ni vedno sorazmerna s prizadevanji zadevnih kmetov za skladnost, ker so plačila še vedno zelo odvisna od pretekle porabe. Zlasti zakonodaja o dobrem počutju živali je za živinorejce najbolj obremenjujoča, kar pa se ne odraža pri višini plačil, ki jih prejemajo. Če pa uvoženi proizvodi izpolnjujejo iste standarde za dobro počutje živali, ne bi bilo treba izplačevati nadomestil kmetom za njihovo skladnost z zakonodajo Skupnosti na tem področju. Komisija bi si morala zato prizadevati za priznanje netrgovinskih vprašanj kot uvoznih meril pri pogajanjih v okviru Svetovne trgovinske organizacije.
Sprememba 5
UVODNA IZJAVA 1 E (novo)
(1e)  Stalno bi si bilo treba prizadevati za poenostavitev, izboljšanje in uskladitev sistema navzkrižne skladnosti. Zato mora Komisija vsaki dve leti predložiti poročilo o uporabi tega sistema.
Sprememba 6
UVODNA IZJAVA 1 F (novo)
(1f)  Zmanjšano upravno breme, usklajeno preverjanje, združevanje pregledov tudi znotraj evropskih institucij in pravočasna plačila bi povečali splošno podporo kmetov sistemu navzkrižne skladnosti in s tem tudi učinkovitost politike.
Sprememba 7
UVODNA IZJAVA 1 G (novo)
(1g)  Za spodbujanje skladnosti je ključna vnaprejšnja napoved. Prav tako je treba pomagati kmetom, med katerimi imajo številni le delno časovno obveznost, da se pripravijo na inšpekcijo. Nenapovedano preverjanje ne spada v sistem, saj povzroča nesorazmeren, a upravičen strah med kmeti glede celotne ureditve navzkrižne skladnosti. Kjer obstaja sum za "namerno in resno goljufijo", bi bilo treba uporabiti druge načine napada, med drugim tudi domačo zakonodajo države članice. Nenapovedano preverjanje bi bilo treba izvajati na podlagi dobrih obveščevalnih podatkov pristojnega organa, da na določeni kmetiji obstaja resen problem. Hkrati pa ne bi smela biti ogrožena učinkovitost pregleda na kraju samem.
Sprememba 8
UVODNA IZJAVA 1 H (novo)
(1h)  Za zmanjšanje bremena kmetov bi bilo treba države članice in evropske institucije spodbujati, da omejijo število pregledov na kraju samem in število nadzornih agencij brez poseganja v določbe Uredbe Komisije (ES) št. 796/2004 z dne 21. aprila 2004 o podrobnih pravilih za izvajanje navzkrižne skladnosti, modulacije in integriranega upravnega in kontrolnega sistema, predvidenih z Uredbo Sveta (ES) št. 1782/20031. Zato bi bilo treba državam članicam omogočiti, da opravijo najmanjši odstotek preverjanj na ravni plačilne agencije. Poleg tega bi bilo treba države članice in evropske institucije spodbujati k sprejetju dodatnih ukrepov za zmanjšanje števila oseb, ki izvajajo kontrole, za zagotovitev njihove ustrezne usposobljenosti in omejitev obdobja, v katerem je mogoče opraviti pregled na kraju samem na posamezni kmetiji, na največ en dan. Komisija bi morala državam članicam pomagati pri izpolnjevanju zahtev za celosten izbor vzorcev. Izbor vzorcev za pregled na kraju samem bi bilo treba opraviti neodvisno od določenih najmanjših odstotkov kontrol, kot je določeno na podlagi posebne zakonodaje s področja navzkrižne skladnosti.
_________________
1 UL L 141, 30. 4. 2004, str. 18. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 972/2007 (UL L 216, 21.08.2007, str. 3).
Sprememba 9
UVODNA IZJAVA 1 I (novo)
(1i)  Upravni pregledi in pregledi na kraju samem iz Uredbe (ES) št. 796/2004 se izvajajo na način, ki zagotavlja učinkovito preverjanje skladnosti s pogoji za dodelitev podpore ter zahtev in standardov, ki se nanašajo na navzkrižno skladnost. Ti morajo biti dopolnjujoči v okviru obstoječega integriranega upravnega in kontrolnega sistema, da bi preprečili podvojevanje in omogočili izvedbo celotnega preverjanja v enem obisku.
Sprememba 10
UVODNA IZJAVA 1 J (novo)
(1j)  Države članice bi morale zagotoviti, da kmetje ne bodo dvakrat kaznovani (zmanjšanje plačil ali ukinitev plačil ter denarna kazen po ugotovitvi neskladnosti z zadevno nacionalno zakonodajo) za isti primer neskladnosti.
Sprememba 11
UVODNA IZJAVA 1 K (novo)
(1k)  Zmanjšanje plačil v primeru neskladnosti s pravili, obveznostmi in zahtevami navzkrižne skladnosti je različno, če je neskladnost posledica zavestnega dejanja ali rezultat malomarnosti. Prav tako bi moralo biti zmanjšanje sorazmerno s pomenom dejavnosti, zaradi katere je na kmetiji prišlo do neskladnosti, zlasti če na kmetiji pridelujejo različne kulturne rastline in gojijo živino.
Sprememba 12
UVODNA IZJAVA 2
(2)  Člen 44(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 določa, da kmetje z enotami rabe ali poljinami, ki ustrezajo do pomoči upravičenim hektarom, razpolagajo najmanj 10 mesecev. Izkušnje kažejo, da zaradi tega pogoja obstaja tveganje za velike ovire pri delovanju trga z zemljo in da ustvarja znatno upravno breme za kmete in upravne službe. Zmanjšanje časovnega roka ne bo ogrozilo upravljanja obveznosti navzkrižne skladnosti. Prav tako je treba tudi določiti datum, na katerega morajo biti enote rabe ali poljine na razpolago kmetom, da se izogne dvojnim zahtevkom za isto zemljišče. Zato je primerno določiti, da so enote rabe ali poljine kmetom na razpolago 15. junija leta, v katerem je vložena vloga za pomoč. Isto pravilo je treba uporabiti tudi za države članice, ki uporabljajo shemo enotnega plačila na površino. Bilo bi tudi primerno, da se določijo pravila glede odgovornosti v okviru navzkrižne skladnosti pri prenosu zemljišča.
(2)  Člen 44(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1782/2003 določa, da kmetje z enotami rabe ali poljinami, ki ustrezajo do pomoči upravičenim hektarom, razpolagajo najmanj 10 mesecev. Izkušnje kažejo, da zaradi tega pogoja obstaja tveganje za velike ovire pri delovanju trga z zemljo in da ustvarja znatno upravno breme za kmete in upravne službe. Zmanjšanje časovnega roka ne bo ogrozilo upravljanja obveznosti navzkrižne skladnosti. Prav tako je treba tudi določiti datum, na katerega morajo biti enote rabe ali poljine na razpolago kmetom, da se izogne dvojnim zahtevkom za isto zemljišče. Zato je primerno določiti, da so enote rabe ali poljine kmetom na razpolago na zadnji dan za oddajo vloge v zadevni državi članici v letu, v katerem je vložena vloga za pomoč. Isto pravilo je treba uporabiti tudi za države članice, ki uporabljajo shemo enotnega plačila na površino. Bilo bi tudi primerno, da se določijo pravila glede odgovornosti v okviru navzkrižne skladnosti pri prenosu zemljišča.
Sprememba 13
UVODNA IZJAVA 7 A (novo)
(7a)  V enotnem zahtevku kmet med drugim prijavi območje, ki ga uporablja za kmetijske namene, zadevno shemo ali sheme ter svoje pravice do plačila in izpriča, da je seznanjen s pogoji za odobritev zadevne pomoči. Pogoji bi morali ustrezati merilom o izpolnjevanju pogojev za pridobitev pomoči, pa tudi merilom za javno zdravje, zdravje živali in rastlin, dobro počutje živali in spoštovanje okolja, od katerih je odvisno plačilo pomoči. S to izjavo bi se kmet obvezal k izpolnjevanju in spoštovanju teh različnih pogojev.
Sprememba 14
ČLEN 1, TOČKA -1 (novo)
Člen 4, odstavek 2, pododstavek 1 a (novo) (Uredba (ES) št. 1782/2003)
(-1) v členu 4, odstavek 2 se doda naslednji pododstavek:
"V primeru direktiv Komisija zagotovi, da se predpisane zahteve ravnanja na področjih iz odstavka 1 na usklajen način prenesejo v vse države članice."
Sprememba 15
ČLEN 1, TOČKA 1, TOČKA (A)
Člen 6, odstavek 1 (Uredba (ES) št. 1782/2003)
(a) odstavek 1 se nadomesti:
"1. Če v določenem koledarskem letu (v nadaljnjem besedilu "zadevno koledarsko leto") niso izpolnjene predpisane zahteve ravnanja ali dobri kmetijski in okoljski pogoji, se celotni znesek neposrednih plačil, ki naj bi se odobril kmetu, ki je vložil vlogo v zadevnem koledarskem letu, po uporabi členov 10 in 11 zmanjša ali prekliče v skladu s podrobnimi pravili, določenimi v členu 7.
Ob upoštevanju odstavka 2 je odgovoren kmet, ki je vložil vlogo za pomoč, razen če lahko dokaže, da zadevna neskladnost ni nastala zaradi dejanja ali opustitve, ki se lahko pripiše neposredno:
(a) njemu, ali
(b) če se je kmetijsko zemljišče v zadevnem koledarskem letu preneslo:
– prevzemniku, če se je prenos zgodil med datumom iz člena 44(3) in 1. januarjem naslednjega koledarskega leta;
– prenosniku, če se je prenos zgodil med 1. januarjem zadevnega koledarskega leta in datumom iz člena 44(3)."
črtano
Sprememba 31
ČLEN 1, TOČKA 1, TOČKA (B)
Člen 6, odstavek 3, pododstavek 1 (Uredba (ES) št. 1782/2003)
3.  Ne glede na odstavek 1 in v skladu s pogoji iz podrobnih pravil iz člena 7(1) se lahko države članice odločijo, da ne bodo uporabljale zmanjšanj, ki znašajo 50 EUR ali manj na kmeta in na koledarsko leto.
3.  Ne glede na odstavek 1 in v skladu s pogoji iz podrobnih pravil iz člena 7(1) se lahko države članice odločijo, da ne bodo uporabljale zmanjšanj, ki znašajo 100 EUR ali manj na kmeta in na koledarsko leto.
Sprememba 17
ČLEN 1, TOČKA 1, TOČKA (B)
Člen 6, odstavek 3, pododstavek 2 (Uredba (ES) št. 1782/2003)
Če se ugotovi neskladnost, je to vseeno povod za posebno spremljanje s strani pristojnega organa. Take neskladnosti, spremljevalni ukrepi in sanacijski ukrepi, ki se bodo sprejeli, se sporočijo kmetu.
Če se ugotovi neskladnost, je to vseeno povod za posebno spremljanje analize tveganja s strani pristojnega organa. Take neskladnosti, spremljevalni ukrepi in sanacijski ukrepi, ki se bodo sprejeli, se sporočijo kmetu. Ta pododstavek se ne uporablja, če je kmet sprejel takojšnje sanacijske ukrepe in odpravil ugotovljeno neskladnost.
Sprememba 18
ČLEN 1, TOČKA 2
Člen 7, odstavek 2, pododstavek 3 (Uredba (ES) št. 1782/2003)
Če se ugotovi manjša neskladnost, je to vseeno povod za posebno spremljanje s strani pristojnega organa. Take neskladnosti, spremljevalni ukrepi in sanacijski ukrepi, ki se bodo sprejeli, se sporočijo kmetu. Ta pododstavek se ne uporablja, če je kmet sprejel takojšnje sanacijske ukrepe in odpravil ugotovljeno neskladnost."
črtano
Sprememba 19
ČLEN 1, TOČKA 2 A (novo)
Člen 7, odstavek 4, pododstavek 1 a (novo) (Uredba (ES) št. 1782/2003)
(2a) v členu 7(4) se doda naslednji pododstavek:
"V vsakem primeru bo v novih državah članicah pri odstotku zmanjšanja iz člena 6(1) upoštevan ustrezen odstotek časovnega razporeda prirastkov v določenem letu v skladu s členom 143a."
Sprememba 20
ČLEN 1, TOČKA 2 B (novo)
Člen 7, odstavek 4 a (novo) (Uredba (ES) št. 1782/2003)
(2b) v členu 7 se doda naslednji odstavek:
"4a. Kadar se plačilo zmanjša ali ukine po ugotovitvi neskladnosti, zabeležene med pregledom na kraju samem iz člena 25, se na podlagi ustrezne nacionalne zakonodaje za isti primer neskladnosti ne naloži denarna kazen.
Kadar se po ugotovitvi neskladnosti z nacionalno zakonodajo naloži denarna kazen, se za isti primer neskladnosti ne določi zmanjšanje ali ukinitev plačila."
Sprememba 21
ČLEN 1, TOČKA 2 C (novo)
Člen 8 (Uredba (ES) št. 1782/2003)
(2c)  Člen 8 se nadomesti z naslednjim:
"Člen 8
Pregled
Najpozneje do 31. decembra 2007 in nato vsaki dve leti Komisija predloži poročilo o uporabi sistema navzkrižne skladnosti, ki se mu po potrebi priložijo ustrezni predlogi za:
– spremembo seznama predpisanih zahtev ravnanja iz Priloge III,
– poenostavitev, deregulacijo in izboljšanje zakonodaje na podlagi seznama predpisanih zahtev ravnanja, pri čemer se posebna pozornost nameni zlasti zakonodaji o nitratih,
– poenostavitev, izboljšanje in uskladitev veljavnih kontrolnih sistemov, pri čemer je treba upoštevati možnosti, ki jih omogoča razvoj kontrol na podlagi kazalnikov in ozkih grl, kontrol, ki se že izvajajo na podlagi zasebnih certifikacijskih shem, kontrol, ki se že izvajajo na podlagi nacionalne zakonodaje o izvajanju predpisanih zahtev ravnanja, ter razvoj informacijske in komunikacijske tehnologije.
Poročila vključujejo tudi oceno skupnih stroškov nadzora na podlagi sistema navzkrižne skladnosti iz leta pred letom objave poročila."
Sprememba 22
ČLEN 1, TOČKA 2 D (novo)
Člen 18, odstavek 1, točka (e) (Uredba (ES) št. 1782/2003)
(2d) v členu 18(1) se točka (e) nadomesti z naslednjim:
"(e) integriran kontrolni sistem, ki zajema preverjanje pogojev za upravičenost in zahtev glede navzkrižne skladnosti,"
Sprememba 23
ČLEN 1, TOČKA 2 E (novo)
Člen 25 (Uredba (ES) št. 1782/2003)
(2e)  Člen 25 se nadomesti z naslednjim:
"Člen 25
Kontrola navzkrižne skladnosti
1.  Države članice opravljajo preglede na kraju samem, da bi preverile, ali kmet izpolnjuje obveznosti, navedene v poglavju 1. Te kontrole se na posamezni kmetiji izvajajo največ en dan.
2.  Države članice lahko uporabijo svoje obstoječe upravne in kontrolne sisteme, da preverijo upoštevanje predpisanih zahtev ravnanja ter dobre kmetijske in okoljske pogoje, kakor so opredeljeni v poglavju 1.
Vendar si države članice prizadevajo za zmanjšanje števila nadzornih agencij in oseb, ki na posameznih kmetijah izvajajo preglede na kraju samem.
Ti sistemi ter zlasti sistem za identifikacijo in registracijo živali, določen v skladu z Direktivo 92/102/EGS, Uredbo (ES) št. 1782/2003, Uredbo (ES) št. 1760/2000 in Uredbo (ES) št. 21/2004, morajo biti v smislu člena 26 te uredbe združljivi z integriranim sistemom.
3.  Države članice si prizadevajo za načrtovanje kontrol na način, da se kontrola kmetije, za katero je zaradi sezonskih razlogov najustreznejša kontrola v določenem letnem obdobju, takrat tudi dejansko izvede. Če pa nadzorna agencija zaradi sezonskih razlogov ne more izvesti kontrole predpisane zahteve ravnanja ali dela te zahteve ali dobrih kmetijskih in okoljskih pogojev v času pregleda na kraju samem, se šteje, da so ti pogoji izpolnjeni."
Sprememba 24
ČLEN 1, TOČKA 3
Člen 44, odstavek 3 (Uredba (ES) št. 1782/2003)
Razen v primeru višje sile ali izjemnih okoliščin so te enote rabe ali poljine na razpolago kmetu 15. junija leta, v katerem vloži vlogo za pomoč.
Razen v primeru višje sile ali izjemnih okoliščin so te enote rabe ali poljine na razpolago kmetu na zadnji dan za oddajo vloge v zadevni državi članici v letu, v katerem vloži vlogo za pomoč.
Sprememba 25
ČLEN 1, TOČKA 5, TOČKA (A)
Člen 143 b, odstavek 5, pododstavek 1, novi stavek (Uredba (ES) št. 1782/2003)
Razen v primeru višje sile ali izjemnih okoliščin so te enote rabe ali poljine na razpolago kmetu 15. junija leta, v katerem vloži vlogo za pomoč.
Razen v primeru višje sile ali izjemnih okoliščin so te enote rabe ali poljine na razpolago kmetu na zadnji dan za oddajo vloge v zadevni državi članici v letu, v katerem vloži vlogo za pomoč.
Sprememba 26
ČLEN 1, TOČKA 5, TOČKA (B)
Člen 143 b, odstavek 6, pododstavek 3 (Uredba (ES) št. 1782/2003)
Od 1. januarja 2005 in do 31. decembra 2008 je uporaba členov 3, 4, 6, 7 in 9 za nove države članice neobvezna, v kolikor se navedene določbe nanašajo na predpisane zahteve ravnanja. Od 1. januarja 2009 mora kmet, ki prejema plačila v okviru sheme enotnega plačila na površino, spoštovati predpisane zahteve ravnanja iz Priloge III v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
Od 1. januarja 2005 in do 31. decembra 2008 je uporaba členov 3, 4, 6, 7 in 9 za nove države članice neobvezna, v kolikor se navedene določbe nanašajo na predpisane zahteve ravnanja. Od 1. januarja 2009 mora kmet, ki prejema plačila v okviru sheme enotnega plačila na površino, spoštovati predpisane zahteve ravnanja iz Priloge III v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
(a) zahteve iz točke A se uporabljajo od 1. januarja 2009;
(a) zahteve iz točke A se uporabljajo od 1. januarja 2009;
(b) zahteve iz točke B se uporabljajo od 1. januarja 2010;
(b) zahteve iz točke B se uporabljajo od 1. januarja 2011;
(c) zahteve iz točke C se uporabljajo od 1. januarja 2011.
(c) zahteve iz točke C se uporabljajo od 1. januarja 2013.
Vendar je za Bolgarijo in Romunijo uporaba členov 3, 4, 6, 7 in 9 do 31. decembra 2011 neobvezna, v kolikor se navedene določbe nanašajo na predpisane zahteve ravnanja. Od 1. januarja 2012 mora kmet, ki prejema plačila v okviru sheme enotnega plačila na površino, spoštovati predpisane zahteve ravnanja iz Priloge III v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
Vendar je za Bolgarijo in Romunijo uporaba členov 3, 4, 6, 7 in 9 do 31. decembra 2011 neobvezna, v kolikor se navedene določbe nanašajo na predpisane zahteve ravnanja. Od 1. januarja 2012 mora kmet, ki prejema plačila v okviru sheme enotnega plačila na površino, spoštovati predpisane zahteve ravnanja iz Priloge III v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
(a) zahteve iz točke A se uporabljajo od 1. januarja 2012;
(a) zahteve iz točke A se uporabljajo od 1. januarja 2012;
(b) zahteve iz točke B se uporabljajo od 1. januarja 2013;
(b) zahteve iz točke B se uporabljajo od 1. januarja 2014;
(c) zahteve iz točke C se uporabljajo od 1. januarja 2014.
(c) zahteve iz točke C se uporabljajo od 1. januarja 2016.
Nove države članice lahko to možnost uporabijo tudi v primeru, da se odločijo prenehati z uporabo sheme enotnega plačila na površino pred koncem roka iz odstavka 9.
Nove države članice lahko to možnost uporabijo tudi v primeru, da se odločijo prenehati z uporabo sheme enotnega plačila na površino pred koncem roka iz odstavka 9.
Sprememba 27
ČLEN 1, TOČKA 5, TOČKA (C)
Člen 143 b, odstavek 9, prvi stavek (Uredba (ES) št. 1782/2003)
V okviru uredb iz odstavka 11 je za vsako novo državo članico shema enotnega plačila na površino na voljo do konca leta 2010.
V okviru uredb iz odstavka 11 je za vsako novo državo članico shema enotnega plačila na površino na voljo do konca leta 2013.
Sprememba 28
ČLEN 1, TOČKA 5 A (novo)
Člen 145, točka (m) (Uredba (ES) št. 1782/2003)
(5a)  V členu 145 se točka (m) nadomesti z:
"(m) pravila za upravne preglede in preglede na kraju samem in z uporabo daljinskega zaznavanja. V primeru kontrol v skladu z naslovom II poglavja 1 zagotavljajo sprejeti predpisi redno in ustrezno predhodno obveščanje o pregledu na kraju samem, če to ne ogrozi cilja teh kontrol. Predpisi prav tako spodbujajo države članice, da vzpostavijo sistem učinkovitih in skladnih kontrol;"
Sprememba 29
ČLEN 2
Člen 51, odstavek 3, pododstavek 2 (Uredba (ES) št. 1698/2005)
Odstopanje iz prvega pododstavka se uporablja do 31. decembra 2008. Od 1. januarja 2009 mora kmet, ki prejema plačila v okviru sheme enotnega plačila na površino, spoštovati predpisane zahteve ravnanja iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1782/2003 v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
Odstopanje iz prvega pododstavka se uporablja do 31. decembra 2008. Od 1. januarja 2009 mora kmet, ki prejema plačila v okviru sheme enotnega plačila na površino, spoštovati predpisane zahteve ravnanja iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1782/2003 v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
(a) zahteve iz točke A se uporabljajo od 1. januarja 2009;
(a) zahteve iz točke A se uporabljajo od 1. januarja 2009;
(b) zahteve iz točke B se uporabljajo od 1. januarja 2010;
(b) zahteve iz točke B se uporabljajo od 1. januarja 2011;
(c) zahteve iz točke C se uporabljajo od 1. januarja 2011.
(c) zahteve iz točke C se uporabljajo od 1. januarja 2013.
Vendar je za Bolgarijo in Romunijo uporaba členov 3, 4, 6, 7 in 9 Uredbe (ES) št. 1782/2003 do 31. decembra 2011 neobvezna, v kolikor se navedene določbe nanašajo na predpisane zahteve ravnanja. Od 1. januarja 2012 mora kmet, ki prejema plačila v okviru sheme enotnega plačila na površino, spoštovati predpisane zahteve ravnanja iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1782/2003 v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
Vendar je za Bolgarijo in Romunijo uporaba členov 3, 4, 6, 7 in 9 Uredbe (ES) št. 1782/2003 do 31. decembra 2011 neobvezna, v kolikor se navedene določbe nanašajo na predpisane zahteve ravnanja. Od 1. januarja 2012 mora kmet, ki prejema plačila v okviru sheme enotnega plačila na površino, spoštovati predpisane zahteve ravnanja iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 1782/2003 v skladu z naslednjim časovnim razporedom:
(a) zahteve iz točke A se uporabljajo od 1. januarja 2012;
(a) zahteve iz točke A se uporabljajo od 1. januarja 2012;
(b) zahteve iz točke B se uporabljajo od 1. januarja 2013;
(b) zahteve iz točke B se uporabljajo od 1. januarja 2014;
(c) zahteve iz točke C se uporabljajo od 1. januarja 2014.
(c) zahteve iz točke C se uporabljajo od 1. januarja 2016.

Označba izvora
PDF 213kWORD 56k
Izjava Evropskega parlamenta o označbi izvora
P6_TA(2007)0599P6_DCL(2007)0075

Evropski parlament,

–   ob upoštevanju resolucije Evropskega parlamenta z dne 6. julija 2006 o označbi izvora(1),

–   ob upoštevanju člena 116 svojega Poslovnika,

A.   ker Evropska unija meni, da je preglednost za potrošnike zelo pomembna, pri čemer so v zvezi s tem ključne informacije o izvoru blaga,

B.   ker je vse več primerov zavajajočih in goljufivih označb o izvoru blaga, uvoženega v Evropsko unijo, ki lahko ogrozijo varnost potrošnikov,

C.   ker je cilj programa lizbonske agende EU krepitev gospodarstva EU z večjo konkurenčnostjo industrije EU na svetovni ravni,

D.   ker so številni večji trgovinski partnerji EU, kot so Združene države, Japonska in Kanada, sprejeli obvezne zahteve glede označb izvora,

1.   ponovno izpostavlja pravico evropskih potrošnikov do takojšnjega dostopa do informacij o nakupu; poudarja, da so lažne označbe o izvoru izdelka nesprejemljive tako kot vsaka oblika goljufije; verjame, da morajo biti enaki v skladu z agendo za pravično trgovino zagotovljeni konkurenčni pogoji s trgovinskimi partnerji EU;

2.   v celoti podpira predlog Komisije za uredbo Sveta o označitvi države izvora nekaterih izdelkov, uvoženih iz tretjih držav;

3.   poziva države članice, da takoj sprejmejo uredbo v korist potrošnikov, industrije in konkurenčnosti v EU;

4.   naroči svojemu predsedniku, naj to pisno izjavo skupaj z imeni podpisnikov posreduje Svetu, Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.

Seznam podpisnikov

Vittorio Agnoletto, Vincenzo Aita, Gabriele Albertini, Alexander Alvaro, Roberta Alma Anastase, Georgs Andrejevs, Alfonso Andria, Roberta Angelilli, Alfredo Antoniozzi, Kader Arif, Stavros Arnaoutakis, Alexandru Athanasiu, Robert Atkins, Elspeth Attwooll, Jean-Pierre Audy, Inés Ayala Sender, Liam Aylward, Pilar Ayuso, Peter Baco, Maria Badia i Cutchet, Mariela Velichkova Baeva, Tiberiu Bărbuleţiu, Enrique Barón Crespo, Alessandro Battilocchio, Katerina Batzeli, Jean Marie Beaupuy, Irena Belohorská, Jean-Luc Bennahmias, Monika Beňová, Sergio Berlato, Giovanni Berlinguer, Slavi Binev, Šarūnas Birutis, Guy Bono, Vito Bonsignore, Mario Borghezio, Josep Borrell Fontelles, Umberto Bossi, Costas Botopoulos, Jean-Louis Bourlanges, Sharon Bowles, Emine Bozkurt, Iles Braghetto, Mihael Brejc, Hiltrud Breyer, André Brie, Elmar Brok, Renato Brunetta, Danutė Budreikaitė, Wolfgang Bulfon, Cristian Silviu Buşoi, Philippe Busquin, Simon Busuttil, Jerzy Buzek, Milan Cabrnoch, Joan Calabuig Rull, Mogens N.J. Camre, Marco Cappato, Carlos Carnero González, Giorgio Carollo, David Casa, Paulo Casaca, Michael Cashman, Carlo Casini, Françoise Castex, Giuseppe Castiglione, Pilar del Castillo Vera, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Jorgo Chatzimarkakis, Giulietto Chiesa, Desislav Chukolov, Silvia Ciornei, Luigi Cocilovo, Carlos Coelho, Daniel Cohn-Bendit, Richard Corbett, Giovanna Corda, Thierry Cornillet, Fausto Correia, Paolo Costa, Paul Marie Coûteaux, Michael Cramer, Brian Crowley, Ryszard Czarnecki, Joseph Daul, Antonio De Blasio, Arūnas Degutis, Panayiotis Demetriou, Gianni De Michelis, Gérard Deprez, Proinsias De Rossa, Marielle De Sarnez, Marie-Hélène Descamps, Nirj Deva, Christine De Veyrac, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Jolanta Dičkutė, Gintaras Didžiokas, Alexandra Dobolyi, Brigitte Douay, Mojca Drčar Murko, Bárbara Dührkop Dührkop, Andrew Duff, Cristian Dumitrescu, Michl Ebner, Maria da Assunção Esteves, Edite Estrela, Harald Ettl, Jill Evans, Carlo Fatuzzo, Claudio Fava, Szabolcs Fazakas, Emanuel Jardim Fernandes, Fernando Fernández Martín, Francesco Ferrari, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Ilda Figueiredo, Alessandro Foglietta, Hanna Foltyn-Kubicka, Nicole Fontaine, Janelly Fourtou, Carmen Fraga Estévez, Armando França, Monica Frassoni, Ingo Friedrich, Michael Gahler, Kinga Gál, Milan Gaľa, Gerardo Galeote, Ovidiu Victor Ganţ, Vicente Miguel Garcés Ramón, Giuseppe Gargani, Salvador Garriga Polledo, Patrick Gaubert, Jean-Paul Gauzès, Jas Gawronski, Bronisław Geremek, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Claire Gibault, Maciej Marian Giertych, Béla Glattfelder, Gian Paolo Gobbo, Robert Goebbels, Lutz Goepel, Ana Maria Gomes, Donata Gottardi, Genowefa Grabowska, Vasco Graça Moura, Luis de Grandes Pascual, Louis Grech, Nathalie Griesbeck, Lissy Gröner, Elly de Groen-Kouwenhoven, Mathieu Grosch, Françoise Grossetête, Lilli Gruber, Ignasi Guardans Cambó, Ambroise Guellec, Umberto Guidoni, Zita Gurmai, Catherine Guy-Quint, Fiona Hall, David Hammerstein, Benoît Hamon, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Marian Harkin, Joel Hasse Ferreira, Satu Hassi, Adeline Hazan, Eduard Raul Hellvig, Jacky Hénin, Edit Herczog, Luis Herrero-Tejedor, Jim Higgins, Stephen Hughes, Jana Hybášková, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Sophia in 't Veld, Marie Anne Isler Béguin, Carlos José Iturgaiz Angulo, Anneli Jäätteenmäki, Mieczysław Edmund Janowski, Lívia Járóka, Georg Jarzembowski, Rumiana Jeleva, Romana Jordan Cizelj, Ona Juknevičienė, Jelko Kacin, Gisela Kallenbach, Othmar Karas, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Metin Kazak, Atilla Béla Ladislau Kelemen, Evgeni Kirilov, Timothy Kirkhope, Ewa Klamt, Dieter-Lebrecht Koch, Silvana Koch-Mehrin, Sándor Kónya-Hamar, Miloš Koterec, Sergej Kozlík, Guntars Krasts, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Ģirts Valdis Kristovskis, Wiesław Stefan Kuc, Barbara Kudrycka, Jan Jerzy Kułakowski, Sepp Kusstatscher, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, André Laignel, Alain Lamassoure, Stavros Lambrinidis, Anne Laperrouze, Romano Maria La Russa, Vincenzo Lavarra, Henrik Lax, Roselyne Lefrançois, Bernard Lehideux, Klaus-Heiner Lehne, Jörg Leichtfried, Katalin Lévai, Janusz Lewandowski, Bogusław Liberadzki, Marcin Libicki, Marie-Noëlle Lienemann, Alain Lipietz, Pia Elda Locatelli, Raffaele Lombardo, Antonio López-Istúriz White, Andrea Losco, Patrick Louis, Caroline Lucas, Sarah Ludford, Astrid Lulling, Elizabeth Lynne, Marusya Ivanova Lyubcheva, Mairead McGuinness, Edward McMillan-Scott, Jamila Madeira, Eugenijus Maldeikis, Toine Manders, Vladimír Maňka, Thomas Mann, Mario Mantovani, Marian-Jean Marinescu, Sérgio Marques, Maria Martens, Jean-Claude Martinez, Miguel Angel Martínez Martínez, Jan Tadeusz Masiel, Antonio Masip Hidalgo, Ana Mato Adrover, Marios Matsakis, Maria Matsouka, Mario Mauro, Manolis Mavrommatis, Hans-Peter Mayer, Manuel Medina Ortega, Erik Meijer, Íñigo Méndez de Vigo, Emilio Menéndez del Valle, Willy Meyer Pleite, Dan Mihalache, Francisco José Millán Mon, Nickolay Mladenov, Javier Moreno Sánchez, Luisa Morgantini, Philippe Morillon, Elisabeth Morin, Jan Mulder, Roberto Musacchio, Cristiana Muscardini, Joseph Muscat, Francesco Musotto, Alessandra Mussolini, Sebastiano (Nello) Musumeci, Pasqualina Napoletano, Hartmut Nassauer, Robert Navarro, Bill Newton Dunn, Angelika Niebler, Achille Occhetto, Péter Olajos, Jan Olbrycht, Seán Ó Neachtain, Gérard Onesta, Ria Oomen-Ruijten, Josu Ortuondo Larrea, Miroslav Ouzký, Siiri Oviir, Reino Paasilinna, Doris Pack, Justas Vincas Paleckis, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Vladko Todorov Panayotov, Marco Pannella, Pier Antonio Panzeri, Atanas Paparizov, Georgios Papastamkos, Aldo Patriciello, Maria Petre, João de Deus Pinheiro, Józef Pinior, Umberto Pirilli, Lapo Pistelli, Gianni Pittella, Zita Pleštinská, Guido Podestà, Radu Podgorean, Zdzisław Zbigniew Podkański, Hans-Gert Pöttering, Samuli Pohjamo, Bernard Poignant, Adriana Poli Bortone, José Javier Pomés Ruiz, Pierre Pribetich, Vittorio Prodi, Jacek Protasiewicz, Bilyana Ilieva Raeva, Miloslav Ransdorf, José Ribeiro e Castro, Teresa Riera Madurell, Frédérique Ries, Karin Riis-Jørgensen, Giovanni Rivera, Marco Rizzo, Michel Rocard, Zuzana Roithová, Luca Romagnoli, Raül Romeva i Rueda, Wojciech Roszkowski, Dagmar Roth-Behrendt, Mechtild Rothe, Libor Rouček, Heide Rühle, Leopold Józef Rutowicz, Eoin Ryan, Guido Sacconi, Tokia Saïfi, Katrin Saks, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, María Isabel Salinas García, Antolín Sánchez Presedo, Manuel António dos Santos, Amalia Sartori, Jacek Saryusz-Wolski, Luciana Sbarbati, Christel Schaldemose, Frithjof Schmidt, Olle Schmidt, Pál Schmitt, György Schöpflin, Elisabeth Schroedter, Andreas Schwab, Inger Segelström, Adrian Severin, Czesław Adam Siekierski, José Albino Silva Peneda, Marek Siwiec, Alyn Smith, Renate Sommer, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Sérgio Sousa Pinto, Jean Spautz, Francesco Enrico Speroni, Bart Staes, Margarita Starkevičiūtė, Gabriele Stauner, Dirk Sterckx, Dimitar Stoyanov, Daniel Strož, Robert Sturdy, Margie Sudre, László Surján, Gianluca Susta, Hannes Swoboda, Károly Ferenc Szabó, József Szájer, Konrad Szymański, Csaba Sándor Tabajdi, Antonio Tajani, Charles Tannock, Andres Tarand, Salvatore Tatarella, Britta Thomsen, Marianne Thyssen, Silvia-Adriana Ţicău, Radu Ţîrle, Patrizia Toia, Ewa Tomaszewska, Jacques Toubon, Antonios Trakatellis, Catherine Trautmann, Claude Turmes, Vladimir Urutchev, Nikolaos Vakalis, Adina-Ioana Vălean, Elena Valenciano Martínez-Orozco, Johan Van Hecke, Anne Van Lancker, Ioannis Varvitsiotis, Yannick Vaugrenard, Armando Veneto, Riccardo Ventre, Donato Tommaso Veraldi, Marcello Vernola, Alejo Vidal-Quadras, Kristian Vigenin, Oldřich Vlasák, Dominique Vlasto, Johannes Voggenhuber, Diana Wallis, Graham Watson, Manfred Weber, Karl von Wogau, Janusz Wojciechowski, Corien Wortmann-Kool, Luis Yañez-Barnuevo García, Anna Záborská, Jan Zahradil, Zbigniew Zaleski, Mauro Zani, Andrzej Tomasz Zapałowski, Tatjana Ždanoka, Dushana Zdravkova, Roberts Zīle, Gabriele Zimmer, Nicola Zingaretti, Tadeusz Zwiefka

(1) UL C 303 E, 13.12.2006, str. 881.

Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov