Ευρετήριο 
 Προηγούμενο 
 Επόμενο 
 Πλήρες κείμενο 
Διαδρομή στην ολομέλεια
Διαδρομή των εγγράφων :

Κείμενα που κατατέθηκαν :

RC-B6-0181/2008

Συζήτηση :

PV 24/04/2008 - 12.3
CRE 24/04/2008 - 12.3

Ψηφοφορία :

PV 24/04/2008 - 13.3

Κείμενα που εγκρίθηκαν :


Κείμενα που εγκρίθηκαν
PDF 331kWORD 91k
Πέμπτη 24 Απριλίου 2008 - Στρασβούργο
Tσαντ
P6_TA(2008)0186RC-B6-0181/2008

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 24ης Aπριλίου 2008 σχετικά με την κατάσταση στο Τσαντ

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 27ης Σεπτεμβρίου 2007 σχετικά με την επιχείρηση της ΕΠΑΑ στο Τσαντ και στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία(1) και της 13ης Δεκεμβρίου 2007 σχετικά με το ανατολικό Τσαντ(2),

–   έχοντας υπόψη την απόφαση 2008/101/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2008, για την έναρξη της στρατιωτικής επιχείρησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία του Τσαντ και στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (Επιχείρηση EUFOR Tchad/RCA)(3),

–   έχοντας υπόψη την απόφαση 1778(2007) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 25ης Σεπτεμβρίου 2007, η οποία προβλέπει την ανάπτυξη πολυδιάστατης διεθνούς παρουσίας στο ανατολικό Τσαντ και τη βορειοανατολική Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (KAΔ), συμπεριλαμβανομένης της αποστολής ΕΠΑΑ της EUFOR Τσαντ/ΚΑΔ,

–   έχοντας υπόψη την απόφαση 1769(2007) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών της 31ης Ιουλίου 2007 με την οποία συγκροτείται, για αρχική περίοδο δύο μηνών, υβριδική επιχείρηση Αφρικανική Ένωση/Ενωμένα Έθνη στο Νταρφούρ (UNAMID),

–   έχοντας υπόψη την πολιτική συμφωνία που υπογράφτηκε μεταξύ της Προεδρίας του Τσαντ και της άοπλης αντιπολίτευσης στη N'Djamena στις 13 Αυγούστου 2007 με στόχο την ενίσχυση της δημοκρατικής διαδικασίας στο Τσαντ από όλα τα πολιτικά κόμματα του Τσαντ, τόσο της πλειοψηφίας όσο και της αντιπολίτευσης, και σχετικά με την προετοιμασία για τις βουλευτικές εκλογές που έχουν προγραμματιστεί για το 2009,

-   έχοντας υπόψη τη συμφωνία μη επίθεσης που υπογράφτηκε στις 13 Μαρτίου 2008 στο Ντακάρ μεταξύ των αρχηγών κρατών του Τσαντ και του Σουδάν στο περιθώριο της Συνόδου Κορυφής της Ισλαμικής Διάσκεψης και υπό την αιγίδα του Προέδρου Abdoulaye Wade και του Προέδρου Omar Bongo,

-   έχοντας υπόψη την Συμφωνία Εταιρικής Σχέσης ΑΚΕ-ΕΕ του Κοτονού(4) και ιδίως το κεφάλαιο για την ανθρωπιστική και την έκτακτη βοήθεια,

–   έχοντας υπόψη τις διεθνείς συμβάσεις και πράξεις σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5 του Κανονισμού του,

Α.   εκφράζοντας την ανησυχία του διότι από τις 3 Φεβρουαρίου 2008 δεν υπάρχουν νέα του Ibni Oumar Mahamat Saleh, εκπροσώπου του "Συνασπισμού των πολιτικών κομμάτων για την υπεράσπιση του Συντάγματος" καθώς και άλλων πολιτικών κρατουμένων,

Β.   εκφράζοντας την ανησυχία του για τη σύλληψη κοινών υποστηρικτών κομμάτων της αντιπολίτευσης και ηγετικών στελεχών, σε συνέχεια της απόπειρας των ανταρτών να ανατρέψουν τον Πρόεδρο Idriss Deby Itno τον Φεβρουάριο του 2008,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Πρόεδρος Deby έχει χρησιμοποιήσει την πρόσφατη σύγκρουση με την ένοπλη αντιπολίτευση ως προκάλυμμα για τη σύλληψη ειρηνικών ηγετών της πολιτικής αντιπολίτευσης,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δυνάμεις ασφαλείας του Τσαντ έχουν διαπράξει εξωδικαστικές δολοφονίες, βασανιστήρια, αυθαίρετες συλλήψεις με ατιμωρησία και ότι οι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και οι δημοσιογράφοι εξακολουθούν να διατρέχουν κίνδυνο κράτησης, άδικης δίκης και φυλάκισης κατά παράβαση του δικαιώματος στην ελευθερία της έκφρασης,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Πρόεδρος του Τσαντ εκμεταλλεύτηκε την κατάσταση έκτακτης ανάγκης για να καταργήσει, με διάταγμα, το νόμο του 1994 σχετικά με την ελευθερία του τύπου και ότι οι αντιπρόσωποι του διεθνούς τύπου αντιμετωπίζουν μεγάλες δυσκολίες προκειμένου να εκπληρώσουν το καθήκον τους για πληροφόρηση,

ΣΤ.   εκτιμώντας ότι το προεδρικό διάταγμα για τη συγκρότηση της εξεταστικής επιτροπής για τα γεγονότα της 2ας και της 3ης Φεβρουαρίου 2008 δεν εξασφαλίζει την ανεξαρτησία της εν λόγω επιτροπής,

Ζ.   εκφράζοντας την ανησυχία του για την κατάσταση από πλευράς ασφάλειας στο ανατολικό τμήμα του Τσαντ, η οποία επιδεινώνεται από το 2006 λόγω συγκρούσεων μεταξύ των δυνάμεων ασφαλείας του Tσαντ και ανταρτών καθώς και λόγω εισβολών παραστρατιωτικών ομάδων Janjaweed και άλλων ένοπλων ομάδων από το Σουδάν, κατάσταση στην οποία πρέπει να προστεθεί η ληστεία και οι επιθέσεις εναντίον ανθρωπιστικών οργανώσεων,

Η.   εκτιμώντας ότι η λύση στην κρίση αυτή απαιτεί να αντιμετωπιστούν οι βαθύτερες αιτίες της σε μια πλήρως περιεκτική διαδικασία πολιτικής συμφιλίωσης που να έχει την υποστήριξη του πληθυσμού, έτσι ώστε να επιτευχθεί ειρήνη, ασφάλεια και ανάπτυξη,

Θ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο νέος Πρωθυπουργός του Τσαντ Youssouf Saleh Abbas επιβεβαίωσε ότι θεωρεί προτεραιότητα την υλοποίηση της προαναφερθείσας συμφωνίας της 13ης Αυγούστου 2007, υπό την αιγίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Ι.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Συνασπισμός πολιτικών κομμάτων της δημοκρατικής αντιπολίτευσης απάντησε ευνοϊκά στην αρχή μιας κυβέρνησης μεγάλου ανοίγματος,

ΙΑ.   λαμβάνοντας υπόψη τις νέες συγκρούσεις αρχές του Απριλίου 2008 μεταξύ του κυβερνητικού στρατού και των οπλισμένων ανταρτών στην περιοχή του Adé,

ΙΒ.   λαμβάνοντας υπόψη τις διαπραγματεύσεις που έχουν ξεκινήσει στην Τρίπολη μεταξύ εκπροσώπων της κυβέρνησης και εκπροσώπων των ανταρτικών δυνάμεων,

ΙΓ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν ήδη περισσότεροι από 250.000 σουδανοί πρόσφυγες σε 12 στρατόπεδα στο Ανατολικό Τσαντ· λαμβάνοντας υπόψη ότι σημειώθηκε περαιτέρω εισροή τουλάχιστον 12.000 νέων προσφύγων τον Φεβρουάριο του 2008, όταν οξύνθηκαν οι συγκρούσεις στο Νταρφούρ,

ΙΔ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν επίσης πάνω από 57.000 πρόσφυγες από την ΚΑΔ στο Τσαντ, η συντριπτική πλειοψηφία των οποίων βρίσκεται σε τέσσερα στρατόπεδα στο νότο της χώρας· λαμβάνοντας υπόψη ότι εκτός από τους πρόσφυγες αυτούς, υπάρχουν επίσης περίπου 180.000 εσωτερικά εκτοπισμένοι στο ανατολικό Τσαντ, οι οποίοι έχουν μετακινηθεί και συνεχίζουν να μετακινούνται στο εσωτερικό της χώρας ώστε να διαφύγουν της βίας μεταξύ των εθνοτήτων· δεδομένου ότι η ανάπτυξη της αποστολής EUFOR μπορεί να βοηθήσει να δημιουργηθούν οι συνθήκες για την επιστροφή των εσωτερικώς εκτοπισμένων ατόμων αλλά ότι αυτή η επιστροφή δεν πρέπει να γίνει βεβιασμένα,

ΙΕ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ενόψει της τρέχουσας ανθρωπιστικής κατάστασης και κατάστασης ασφαλείας, η ανάπτυξη της αποστολής EUFOR, την οποία έχει εξουσιοδοτήσει το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, έχει καταστεί εντελώς απαραίτητη, μεταξύ άλλων εάν ληφθεί υπόψη ότι ο ΟΗΕ και η ΕΕ έχουν "ευθύνη να προστατεύσουν" τους αμάχους στην περιοχή με όλα τα διαθέσιμα μέσα και να προσφέρουν ανθρωπιστική βοήθεια, καθώς και ασφάλεια στο ανθρωπιστικό προσωπικό,

P.  ΙΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένες ανταρτικές ομάδες εξακολουθούν να κατέχουν τμήματα της επικράτειας του Τσαντ και είναι παρούσες και στις δύο πλευρές της μεθορίου μεταξύ Τσαντ και Σουδάν,

ΙΖ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το Τσαντ κατηγόρησε το Σουδάν ότι παραβίασε τη συμφωνία μη επίθεσης, δεδομένου ότι εκπαιδεύει και εξοπλίζει αντάρτες για την εξαπόλυση νέων επιθέσεων εναντίον της κυβέρνησης του Τσαντ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η σουδανική κυβέρνηση αρνείται οποιαδήποτε ανάμειξη με τους αντάρτες,

ΙΗ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η "ομάδα επαφής" που δημιουργήθηκε με τη συμφωνία ειρήνης που υπογράφτηκε στις 13 Μαρτίου 2008 στο Ντακάρ με την ευκαιρία της Συνόδου Κορυφής του Οργανισμού Ισλαμικής Διάσκεψης, χρειάσθηκε ήδη να συνεδριάσει προκειμένου να εξετάσει τις κατηγορίες της κυβέρνησης του Τσαντ εναντίον της σουδανικής κυβέρνησης για στήριξη προς τους αντάρτες στο Tσαντ,

ΙΘ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει εκδηλωθεί η ετοιμότητα της ΕΕ να αναλάβει ρόλο διαμεσολαβητή στη σύγκρουση,

Κ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτή τη στιγμή περισσότεροι από 4,5 εκατομμύρια άνθρωποι στο Νταρφούρ και στο ανατολικό Τσαντ ζουν έχοντας ανάγκη την ανθρωπιστική βοήθεια και ότι η συνέχιση των μαχών εμποδίζει τις επιχειρήσεις του Παγκόσμιου Προγράμματος Τροφίμων (WFP) στο ανατολικό Τσαντ, δεδομένου ότι του στερεί την πρόσβαση σε ορισμένα στρατόπεδα προσφύγων και καθυστερεί την παράδοση τροφίμων σε άλλα,

ΚΑ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, καθώς η σύγκρουση στο Σουδάν μεταφέρεται στο Τσαντ, οι άμαχοι στο Τσαντ υποφέρουν από παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως η πυρπόληση και η λεηλασία χωριών στα ανατολικά της χώρας καθώς και η βία εναντίον γυναικών, συμπεριλαμβανομένων των βιασμών,

ΚΒ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η ασταθής πολιτική κατάσταση και η ένοπλη σύγκρουση στο Τσαντ επιδεινώνουν την κατάσταση των προσφύγων του Νταρφούρ, ιδίως ύστερα από πρόσφατες απειλές της κυβέρνησης του Τσαντ ότι θα απελάσει οποιουσδήποτε άλλους πρόσφυγες καταφθάσουν από το Νταρφούρ,

ΚΓ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι μέχρι στιγμής έχουν προσφερθεί λιγότερα από 20 % των 290 εκατομμυρίων USD που ζητήθηκαν στο πλαίσιο της έκκλησης ανθρωπιστικής βοήθειας για το Τσαντ του 2008, που προτάθηκε από οκτώ οργανισμούς του ΟΗΕ και 14 μη κυβερνητικές οργανώσεις,

ΚΔ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Τροφίμων βρίσκεται τώρα αντιμέτωπο με το δυσεπίλυτο πρόβλημα της εκ των προτέρων τοποθέτησης προμηθειών τροφίμων έξι μηνών στα στρατόπεδα προσφύγων και τους καταυλισμούς των εσωτερικά εκτοπισμένων πριν αρχίσει η περίοδος των βροχών,

ΚΕ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατακόρυφη άνοδος στις τιμές των τροφίμων αποτελεί μια ακόμη πρόκληση που αντιμετωπίζει το Παγκόσμιο Πρόγραμμα Τροφίμων, κάτι που σημαίνει ότι ο οργανισμός αυτός θα χρειασθεί ακόμη μεγαλύτερη υποστήριξη τους προσεχείς μήνες προκειμένου να καλύψει τις απαιτήσεις τροφίμων στην περιοχή,

Z.  ΚΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι η προστασία των παιδιών πρέπει να αποτελεί κεφαλαιώδη προτεραιότητα και ότι τα παιδιά του Τσαντ είναι θύματα σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων: στρατολόγηση και εκμετάλλευση από τις ένοπλες δυνάμεις και ομάδες, απαγωγές για διάφορους σκοπούς, διακίνηση ανθρώπων, βιασμοί και άλλες μορφές σεξουαλικής βίας, ιδίως εναντίον των κοριτσιών,

ΚΖ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι μόνο το 20% των παιδιών φοιτούν σε σχολείο στο Τσαντ, ενώ εκτιμάται ότι περίπου 7 έως 10 χλιάδες παιδιά (ηλικίας κάτω των 18) θεωρούνται παιδιά-στρατιώτες,

1.   διαβεβαιώνει το λαό του Τσαντ και ιδίως τα θύματα της συνεχιζόμενης σύγκρουσης, για την αλληλεγγύη του·

2.   εκφράζει τη βαθύτατη ανησυχία του για την τύχη του Ibni Oumar Mahamat Saleh, εκπροσώπου του συνασπισμού των πολιτικών κομμάτων της δημοκρατικής αντιπολίτευσης, νέα του οποίου δεν υπάρχουν μετά τη σύλληψή του στις 3 Φεβρουαρίου 2008· θεωρεί τις αρχές του Τσαντ προσωπικά υπεύθυνες για την κατάσταση της υγείας του και τους ζητεί να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα για την χωρίς καθυστέρηση απελευθέρωσή του·

3.   καταδικάζει τους διωγμούς και τις αυθαίρετες συλλήψεις πολιτικών της αντιπολίτευσης και δημοσιογράφων· καλεί την κυβέρνηση του Τσαντ να διευκρινίσει την κατάσταση των πολιτικών της αντιπολίτευσης ή των δημοσιογράφων που εξακολουθούν να κρατούνται, να αντιμετωπίσει τις υποθέσεις τους σύμφωνα με τις αρχές στις οποίες στηρίζεται το κράτος δικαίου, να θέσει τέρμα σε οποιεσδήποτε αυθαίρετες συλλήψεις και στην ατιμωρησία και να προσαγάγει στη δικαιοσύνη όσους είναι υπεύθυνοι για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

4.   επισημαίνει ότι η κυβέρνηση του Τσαντ έχει διεθνή υποχρέωση να ενημερώνει τις οικογένειες των πολιτικών κρατουμένων για τον τόπο όπου βρίσκονται·

5.   ζητεί από την κυβέρνηση του Τσαντ να σέβεται όλες τις διεθνείς πράξεις στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων τις οποίες έχει υπογράψει η χώρα·

6.   επισημαίνει ότι κανείς βουλευτής δεν είναι δυνατόν να φυλακίζεται χωρίς προηγούμενη άρση της ασυλίας του·

7.   υπογραμμίζει την ανάγκη να αποκτήσει η πολιτική στο Τσαντ μεγαλύτερη εθνοτική και γεωγραφική αντιπροσωπευτικότητα υπογραμμίζει ότι η κρίση του Νταρφούρ δεν είναι υπεύθυνη για όλα τα δεινά του Τσαντ, δεδομένου ότι αποτελεί ανθρωπιστική κατάσταση που έχει εκδηλωθεί μόνο τα έξι τελευταία χρόνια υπογραμμίζει ότι το Τσαντ αντιμετώπιζε τα δικά του προβλήματα για περισσότερες από τέσσερις δεκαετίες· καταδικάζει οποιαδήποτε απόπειρα της κυβέρνησης του Τσαντ να χρησιμοποιήσει το Σουδάν και το Νταρφούρ ως προπέτασμα καπνού για την συγκάλυψη της πολιτικής διαφωνίας στο Τσαντ και την παράταση της πολιτικής αναταραχής στη χώρα·

8.   καλεί όλα τα κόμματα και ιδίως την κυβέρνηση του Tσαντ να τιμήσουν τις δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει και να θέσουν τα θεμέλια για ελεύθερες και δίκαιες εκλογές, σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, που έχουν προγραμματισθεί για το 2009

9.   επισημαίνει ότι δεν είναι δυνατόν να εξευρεθεί βιώσιμη λύση χωρίς ειλικρινή διαδικασία εθνικής συμφιλίωσης και συνολικού διαλόγου, στην οποία να συμμετέχουν όλοι οι παράγοντες με στόχο μια δίκαιη και συνολική ειρήνευση βασισμένη στο κράτος δικαίου και την αυθεντική δημοκρατία· λαμβάνει υπό σημείωση τις προθέσεις που εξέφρασε ο νέος Πρωθυπουργός να θέσει σε εφαρμογή τις συμφωνίες της 13ης Αυγούστου 2007·

10.   επιβεβαιώνει ότι πρέπει το ταχύτερο δυνατό να συγκληθεί πραγματικός και εφ" όλης της ύλης διάλογος εντός του Tσαντ χωρίς αποκλεισμούς υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να συμμετάσχουν οι ανταρτικές ομάδες στην πολιτική διαδικασία και ενθαρρύνει όλα τα μέρη, συμπεριλαμβανομένης της κυβέρνησης του Τσαντ και της ΕΕ, να βρουν τρόπους να διαπραγματευτούν με την ένοπλη αντιπολίτευση, εφόσον αυτή συμφωνήσει σε πλήρη και χωρίς όρους εκεχειρία·

11.   καλεί την Αφρικανική Ένωση να διευκολύνει έναν χωρίς αποκλεισμούς διάλογο που να αποσκοπεί σε μια συνολική ειρηνευτική διαδικασία και στην προετοιμασία δημοκρατικών εκλογών·

12.   καλεί την ΕΕ να συνεχίσει την παρακολούθηση της υλοποίησης της Συμφωνίας της 13ης Αυγούστου 2007 με στόχο την επείγουσα επανάληψη μιας χωρίς αποκλεισμούς διαδικασίας πολιτικής συμφιλίωσης με σεβασμό των δημοκρατικών κανόνων·

13.   επαναβεβαιώνει τη βαθιά αντίθεσή του σε κάθε απόπειρα κατάληψης της εξουσίας με όπλα· καταδικάζει έντονα τις συνεχιζόμενες ένοπλες δραστηριότητες των ανταρτικών ομάδων στο Τσαντ·

14.   αναγνωρίζει τη χρησιμότητα της αποστολής ΕΠΑΑ Τσαντ/ΚΑΔ της EUFOR προκειμένου να εξασφαλισθεί με αμεροληψία και υπό την αυστηρότερη δυνατή ουδετερότητα η ασφάλεια των στρατοπέδων προσφύγων και εκτοπισμένων καθώς και των ανθρωπιστικών οργανώσεων εκφράζει τη λύπη του διότι από πλευράς σύνθεσης στρατευμάτων, η EUFOR δεν αντανακλά επαρκώς την πολυμορφία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και καλεί τα κράτη μέλη που δεν το έχουν ακόμη πράξει να συνεισφέρουν στη διάθεση του απαραίτητου προσωπικού και εξοπλισμού, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ο ευρωπαϊκός χαρακτήρας της· καλεί τα κράτη μέλη και το Συμβούλιο να λάβουν υπόψη, κατά την υλοποίηση της αποστολής, την διάσταση των φύλων και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

15.   υπογραμμίζει ότι οι δυνάμεις αυτές πρέπει να έχουν και να χρησιμοποιούν όλα τα διαθέσιμα μέσα, σε πλήρη συμμόρφωση με τα διεθνή ανθρώπινα δικαιώματα και το ανθρωπιστικό δίκαιο, προκειμένου να προστατέψουν αμάχους που κινδυνεύουν· παροτρύνει όλες τις δυνάμεις που εμπλέκονται στη σύγκρουση να τηρούν τα ανθρώπινα δικαιώματα και το ανθρωπιστικό δίκαιο, να τερματίσουν κάθε επίθεση εναντίον προσφύγων, εκτοπισμένων και αμάχων στις εμπλεκόμενες περιοχές και να επιτρέψουν στις ανθρωπιστικές οργανώσεις να βοηθήσουν τον δοκιμαζόμενο άμαχο πληθυσμό·

16.   επαναλαμβάνει τη βαθιά ανησυχία του για την ολοένα σοβαρότερη ανθρωπιστική κατάσταση και κατάσταση ασφαλείας στο Τσαντ και καλεί τη διεθνή κοινότητα να εντείνει τη βοήθειά της ώστε να απαντήσει στην ανθρωπιστική έκκληση για το Τσαντ του 2008· υπογραμμίζει ότι απαιτούνται επειγόντως εισφορές από δωρητές ώστε να εξασφαλιστεί η ολοκλήρωση των προμηθειών στους επόμενους μήνες και τα τρόφιμα να φτάσουν στο ανατολικό Τσαντ εγκαίρως· υπογραμμίζει ότι τέτοια χρηματοδότηση απαιτείται τουλάχιστον ένα χρόνο νωρίτερα προκειμένου να καλύπτονται τόσο πιεστικές ανάγκες·

17.   εκφράζει τη βαθιά ανησυχία του για τον αρνητικό αντίκτυπο που έχει αυτή η ανθρωπιστική κρίση στην περιφερειακή σταθερότητα· προτείνει να συγκληθεί το ταχύτερο δυνατό διεθνής περιφερειακή διάσκεψη για να αντιμετωπίσει τα πολύπλοκα ζητήματα της σχέσης του Τσαντ με τους γείτονές του·

18.   καλεί στο πλαίσιο αυτό τις κυβερνήσεις του Τσαντ και του Σουδάν να σέβονται και να τηρούν την συμφωνία μη επίθεσης την οποία υπέγραψαν στις 13 Μαρτίου 2008·

19.   καλεί τις κυβερνήσεις του Τσαντ και του Σουδάν να παύσουν αμέσως κάθε υποστήριξη σε ένοπλες ομάδες στο Νταρφούρ και στο ανατολικό Τσαντ, να εκπληρώσουν τις δεσμεύσεις τους και να εμποδίζουν ένοπλες ομάδες να διέρχονται από την κοινή τους μεθόριο, να λύσουν τις διαφορές τους με τον πολιτικό διάλογο και να λάβουν όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε να σταθεροποιήσουν την τρέχουσα κατάσταση·

20.   ζητεί να εντοπίζονται, να αναφέρονται, να διώκονται και να τιμωρούνται σύμφωνα με τις διεθνείς διατάξεις σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα οι παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τα εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, η σεξουαλική βία εναντίον γυναικών και παιδιών και η δια της βίας στρατολόγηση ανδρών και παιδιών, που διαπράττονται σε στρατόπεδα προσφύγων και καταυλισμούς εσωτερικά εκτοπισμένων·

21.   υποστηρίζει την αποστολή των Hνωμένων Εθνών στην KAΔ και στο Tσαντ (MINURCAT) που έχει ως έργο να στηρίζει το δικαστικό και σωφρονιστικό σύστημα του Τσαντ και να συγκροτήσει την "Αστυνομία Ανθρωπιστικής Προστασίας του Τσαντ" που θα είναι επιφορτισμένη με την τήρηση της τάξης στα στρατόπεδα προσφύγων και εκτοπισμένων·

22.   υπογραμμίζει τη σημασία μιας δημόσιας εκστρατείας πληροφόρησης με σαφή μηνύματα έτσι ώστε η EUFOR να ευαισθητοποιήσει όχι μόνο τον τοπικό πληθυσμό αλλά και τις ΜΚΟ σχετικά με τους σκοπούς της παρουσίας της στην περιοχή·

23.   εκφράζει την απογοήτευσή του για το γεγονός ότι δεν έχουν ακόμη αναπτυχθεί δυνάμεις της EUFOR στην περιοχή Guereda, όπου η κατάσταση είναι εξαιρετικά περίπλοκη από πλευράς εθνοτικών διενέξεων και εισροής προσφύγων··εκφράζει την ανησυχία ότι η περιοχή αυτή έχει αφεθεί κάπως εκτεθειμένη και ζητεί επιμόνως να αναπτυχθούν το ταχύτερο δυνατό δυνάμεις της EUFOR ώστε να προσφέρουν ασφάλεια σε αυτή την ασταθή περιοχή·

24.   υπογραμμίζει ότι οποιεσδήποτε λύσεις στο πρόβλημα των εσωτερικά εκτοπισμένων στο Τσαντ πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τον ίδιο τον τοπικό πληθυσμό καθώς και την κυβέρνηση προτείνει τα προγράμματα συμφιλίωσης να περιλαμβάνουν τόσο εσωτερικά εκτοπισμένους όσο και τοπικό πληθυσμό·

25.   εκφράζει την ικανοποίησή του διότι στο 10ο Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης υπάρχει πρόβλεψη για την ανοικοδόμηση και αποκατάσταση των ζωνών υποδοχής του εκτοπισμένου πληθυσμού και των προσφύγων·

26.   υπογραμμίζει ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα πρέπει να εδραιωθούν στο εκπαιδευτικό σύστημα του Τσαντ και ότι πρέπει να υλοποιηθούν το ταχύτερο δυνατό σχέδια δράσης για την εκπαίδευση σε θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε πρωτοβάθμια και δευτεροβάθμια σχολεία παρατηρεί ότι η EUFOR θα μπορούσε να διαδραματίσει έναν ρόλο στην πρόληψη της στρατολόγησης παιδιών από ανταρτικές ομάδες, συνεργαζόμενη με τοπικούς ηγέτες έτσι ώστε να τους ευαισθητοποιήσει σε αυτό τον κίνδυνο που διατρέχουν τα παιδιά τους·

27.   ζητεί να αποστρατευθούν όλα τα παιδιά ηλικίας κάτω των 18 ετών από όλες τις δυνάμεις του Εθνικού Στρατού του Τσαντ, συμπεριλαμβανομένων των πολιτοφυλακών αυτοάμυνας και όλων των άλλων παραστρατιωτικών ομάδων που λαμβάνουν υποστήριξη από την κυβέρνηση του Τσαντ και να μεταφερθούν στις οικογένειές τους ή σε κατάλληλους οργανισμούς παιδικής μέριμνας·

28.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Αφρικανική Ένωση, το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, τους συμπροέδρους της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ, καθώς και τους προέδρους, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια του Τσαντ, της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας και του Σουδάν.

(1) Kείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0419.
(2) Kείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0630.
(3) ΕΕ L 34, 8.2.2008, σ. 39.
(4) ΕΕ L 317, 15.12.2000, σ. 3.

Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου - Πολιτική απορρήτου