2008 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Europos mokymo fondo įsteigimo (nauja redakcija) (COM(2007)0443 – C6-0243/2007 – 2007/0163(COD))
(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2007)0443),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 150 straipsnį, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6-0243/2007),
– atsižvelgdamas į 2001 m. lapkričio 28 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl sistemingesnio teisės aktų pakeitimo metodo naudojimo(1),
– atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto 2008 m. sausio 24 d. laišką Užimtumo ir socialinių reikalų komitetui pagal Darbo tvarkos taisyklių 80a straipsnio 3 dalį,
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 80a ir 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto pranešimą (A6-0131/2008),
A. kadangi, pagal konsultacinę darbo grupę, sudarytą iš Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų atstovų, šiame pasiūlyme nėra kitų esminių pakeitimų, nei tų, kurie jame nurodyti, ir kadangi esamų tekstų nepakeistų nuostatų atžvilgiu pasiūlyme numatoma parengti šių tekstų paprastą kodifikaciją, jų nekeičiant iš esmės;
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su toliau pateikiamais pakeitimais, suderintam su konsultacinės darbo grupės, sudarytos iš Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų atstovų, rekomendacijomis;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą 2008 m. gegužės 22 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2008 dėl Europos mokymo fondo įsteigimo (nauja redakcija)
laikydamiesi Sutarties 251 straipsnyje nustatytos tvarkos(3),
kadangi:
(1) 1990 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1360/90 dėl Europos mokymo fondo įsteigimo(4) buvo keletą kartų iš esmės keičiamas. Kadangi šį reglamentą reikia keisti dar kartą, siekiant aiškumo jis turėtų būti išdėstytas nauja redakcija.
(2) 1989 m. gruodžio 8–9 d. Strasbūre vykusioje Europos Vadovų Taryboje, remiantis Komisijos pasiūlymu, Taryba paraginta 1990 m. pradžioje priimti reikiamus sprendimus Europos mokymo fondui, skirtam Vidurio ir Rytų Europos šalims, įsteigti. Todėl 1990 m. gegužės 7 d. Taryba priėmė Reglamentą (EEB) Nr. 1360/90, kuriuo įsteigtas minėtasis Fondas.
(3) Pagal sprendimą, kurį bendru susitarimu ║ 1993 m. spalio 29 d. Briuselyje priėmė valstybių ir vyriausybių vadovų lygiu posėdžiavę valstybių narių vyriausybių atstovai(5), Fondo būstinė yra Turine (Italija).
(4) 1989 m. gruodžio 18 d. Taryba priėmė Reglamentą (EEB) Nr. 3906/89(6) dėl ekonominės pagalbos Vengrijos Respublikai ir Lenkijos Liaudies Respublikai, numatantį pagalbą visų pirma mokymą apimančiose srityse ║, siekiant paremti ekonominės ir socialinės pertvarkos procesą Vengrijoje ir Lenkijoje.
(5) Vėliau Taryba šią pagalbą ėmė teikti kitoms Vidurio ir Rytų Europos šalims ║.
(6) Siekdama į Europos mokymo fondo veiką įtraukti valstybes, gaunančias paramą pagal ║TACIS programą ║, Taryba 1994 m. liepos 27 d. priėmė Reglamentą (EB) Nr. 2063/94(7), iš dalies keičiantį Reglamentą (EEB) Nr. 1360/90.
(7) Siekdama į Europos mokymo fondo veiklą įtraukti ES nepriklausančias Viduržemio jūros šalis ir teritorijas, kurios naudojasi finansinėmis ir techninėmis priemonėmis, taikomomis pertvarkant ekonomines ir socialines struktūras pagal MEDA programą ║, Taryba 1998 m. liepos 17 d. priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1572/98(8), iš dalies keičiantį Reglamentą (EEB) Nr. 1360/90.
8) ║ Taryba 2000 m. gruodžio 5 d. priėmė Reglamentą (EB) Nr. 2666/2000(9) dėl pagalbos Albanijai, Bosnijai ir Hercegovinai, Kroatijai, Jugoslavijos Federacinei Respublikai ir Buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, iš dalies keičiantį Reglamentą (EEB) Nr. 1360/90, siekdama į Europos mokymo fondo veiklą įtraukti Vakarų Balkanų šalis, kurioms taikomas Reglamentas (EB) Nr. 2666/2000.
(9) Išorės pagalbos programas, susijusias su Europos mokymo fondo veikloje dalyvaujančiomis šalimis, rengiamasi pakeisti naujomis išorės santykių politikos priemonėmis, visų pirma priemonėmis, nustatytomis 2006 m. liepos 17 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1085/2006, nustatančiu Pasirengimo narystei pagalbos priemonę(10), ir 2006 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1638/2006, išdėstančiu bendrąsias nuostatas, kurios nustato Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę ║ (11).
(10) Pagal išorės santykių politiką remdama žmogiškojo kapitalo vystymą ir suteikdama produktyvumui bei užimtumui skatinti reikalingus įgūdžius ES prisideda prie ekonominio šių valstybių vystymosi, o remdama piliečių dalyvavimą – didina socialinę sanglaudą.
(11) Šioms valstybėms siekiant pertvarkyti ekonomines ir socialines struktūras, žmogiškojo kapitalo vystymas yra labai svarbus ilgalaikio stabilumo ir gerovės, ypač socialinės ir ekonominės pusiausvyros, veiksnys.
(12) Vykdant ES išorės santykių politiką Europos mokymo fondas galėtų svariai prisidėti prie žmogiškojo kapitalo vystymo gerinimo, ypač ║ švietimo ir mokymo srityje pagal mokymosi visą gyvenimą perspektyvą.
(13) Siekdamas prisidėti, Europos mokymo fondas turės pasitelkti Europos Sąjungoje įgytą patirtį, susijusią su švietimo ir mokymo sritimi pagal mokymosi visą gyvenimą perspektyvą, ir šioje veikloje dalyvaujančias Europos Sąjungos institucijas.
(14) Bendrijoje ir trečiosiose šalyse, tarp jų Europos mokymo fondo veikloje dalyvaujančiose šalyse, veikia regioninės ir (arba) nacionalinės, visuomeninės ir (arba) privačios organizacijos, kurias galima pakviesti bendradarbiauti veiksmingai teikiant pagalbą žmogiškojo kapitalo vystymo, ypač ║ švietimo ir mokymo srityje pagal mokymosi visą gyvenimą perspektyvą.
(15) Europos mokymo fondo statusas ir struktūra turėtų padėti lanksčiau reaguoti į pavienių remtinų šalių konkrečius ir besiskiriančius reikalavimus ║ bei leisti atlikti savo funkcijas glaudžiai bendradarbiaujant su esamomis nacionalinėmis ir tarptautinėmis institucijomis.
(16) Europos mokymo fondui turėtų būti suteiktas juridinio asmens statusas išlaikant glaudžius kolektyvinius santykius su Komisija ir atsižvelgiant į visą Bendrijos ir jos institucijų politinę atsakomybę ir atsakomybę už veiklą.
(17) Europos mokymo fondas turėtų palaikyti glaudžius ryšius su Europos profesinio mokymo plėtros centru, Transeuropine universitetinio mokslo mobilumo programa (Tempus) ir kitomis Tarybos nustatytomis programomis teikdamas jo veikloje dalyvaujančioms šalims pagalbą mokymo srityje.
(18) Europos mokymo fonde turėtų būti sudaryta galimybė dalyvauti šalims, kurios nėra Bendrijos narės, tačiau laikosi to paties Bendrijos ir valstybių narių įsipareigojimo dėl pagalbos teikimo Europos mokymo fondo veikloje dalyvaujančioms šalims žmogiškojo kapitalo vystymo srityje, ypač ║ švietimo ir mokymo ║ srityje pagal mokymosi visą gyvenimą perspektyvą, remiantis Bendrijos ir jų ║ susitarimuose nustatytomis taisyklėmis.
(19) Kad galėtų veiksmingai prižiūrėti Fondo veiklą, Europos Parlamentas, Komisija ir visos valstybės narės turėtų turėti savo atstovus Fondo valdyboje. ▌
(20) Siekiant užtikrinti visišką Fondo autonomiją ir nepriklausomybę, reikėtų jam skirti atskirą biudžetą, kurį visų pirma sudarytų Bendrijos įnašas. Bendrijos biudžeto procedūrą reikėtų taikyti tik Bendrijos įnašui ir kitokio pobūdžio subsidijoms iš bendrojo Europos Sąjungos biudžeto. Sąskaitų auditą turėtų atlikti Audito Rūmai.
(21) Fondas yra pagal 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento(12) (toliau – Finansinis reglamentas) 185 straipsnio 1 dalyje nurodyta Bendrijų įsteigta įstaiga, todėl jis turėtų priimti savo finansines taisykles.
(22) Fondui turėtų būti taikomas 2002 m. lapkričio 19 d. Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 dėl finansinio pagrindų reglamento, skirto įstaigoms, minėtoms Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento185 straipsnyje(13).
(23) Siekiant kovoti su sukčiavimu, korupcija ir kita neteisėta veikla, Fondui be jokių apribojimų turėtų būti taikomas 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų(14).
(24) Fondui turėtų būti taikomas 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais(15).
(25) Fondo tvarkomiems asmens duomenims turėtų būti taikomas 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo(16).
(26)Kadangi šio reglamento tikslo, t. y. paramos teikimo trečiosioms šalims žmogiškojo kapitalo vystymo srityje,valstybės narės negali deramai pasiekti ir kadangi to tikslo būtų geriau siekti Bendrijos lygiu, ║ laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Bendrija gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą, šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti.
(27)Šiuo reglamentu nepažeidžiamos pagrindinės teisės ▌, įtvirtintos Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, ypač jos 43 straipsnyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Dalykas ir taikymo sritis
Šiuo reglamentu įsteigiamas Europos mokymo fondas (toliau – Fondas), kurio tikslas yra prisidėti prie žmogiškojo kapitalo vystymo gerinimo ▌ vykdant ES išorės santykių politiką, šiose šalyse:
a)
šalyse, atitinkančiose kriterijus gauti paramą pagal Reglamentą (EB) Nr. 1085/2006 ir susijusius vėlesnius teisės aktus;
b)
šalyse, atitinkančiose kriterijus gauti paramą pagal Reglamentą (EB) Nr. 1638/2006 ir susijusius vėlesnius teisės aktus;
c)
kitose šalyse, numatytose Valdybos sprendime, priimtame remiantis pasiūlymu, kurį palaikė du trečdaliai jos narių, ir Komisijos nuomone, taip pat kurioms taikoma Bendrijos priemonė arba tarptautinis susitarimas, apimantis žmogiškojo kapitalo vystymo komponentą, atsižvelgiant į ║ turimus išteklius.
a, b ir c punktuose nurodytos šalys toliau vadinamos "šalimis partnerėmis".
Šiame reglamente "žmogiškojo kapitalo vystymas" apibrėžiamas kaip visą gyvenimą trunkantis individo gebėjimų ir kompetencijos tobulinimas gerinant profesinio švietimo ir mokymo sistemas.
Kad būtų pasiektas šis tikslas, fondas šalims partnerėms gali teikti tokią paramą:
-
palengvinti prisitaikymą prie pramonės permainų, ypač vykdant profesinį mokymą ir perkvalifikavimą;
-
patobulinti pirminį ir tęstinį profesinį mokymą, kad būtų sudarytos palankios sąlygos profesinei integracijai ir reintegracijai į darbo rinką;
-
sudaryti palankesnes sąlygas naudotis profesiniu mokymu ir skatinti dėstytojų ir mokomų asmenų, visų pirma jaunimo, judumą;
-
skatinti švietimo institucijų ir įmonių bendradarbiavimą mokymo srityje;
-
skatinti keitimąsi informacija ir dalijimąsi patirtimi, susijusia su visoms valstybių narių mokymo sistemoms aktualiais klausimais;
-
didinti dirbančiųjų gebėjimą prisitaikyti, visų pirma skatinant gausesnį dalyvavimą švietime ir mokyme pagal mokymosi visą gyvenimą perspektyvą;
-
kurti, diegti ir vykdyti švietimo ir mokymo sistemų reformas, siekiant padidinti įsidarbinimo galimybes ir geriau prisitaikyti prie darbo rinkos poreikių.
2 straipsnis
Funkcijos
Siekiant 1 straipsnyje išdėstytų tikslų ir neviršijant Valdybai suteiktų įgaliojimų bei laikantis Bendrijos lygiu nustatytų bendrųjų gairių, Fondui suteikiamos tokios funkcijos:
a)
teikti informaciją, analizuoti politines priemones ir patarti žmogiškojo kapitalo vystymo klausimais ▌šalyse partnerėse;
b)
skatinti pažinti ir analizuoti nacionalinių ir vietos darbo rinkų įgūdžių poreikius;
c)
remti atitinkamas suinteresuotąsias šalis šalyse partnerėse padedant joms ugdyti gebėjimus vystytižmoniškąjį kapitalą;
d)
lengvinti donorų, dalyvaujančių žmogiškojo kapitalo vystymo reformoje šalyse partnerėse, keitimąsi informacija ir patirtimi;
e)
skatinti Bendrijos paramą, skirtą žmoniškajam kapitalui šalyse partnerėse vystyti;
f)
skleisti informaciją, skatinti tinklų kūrimą, taip pat keitimąsi patirtimi ir teigiamais pavyzdžiais žmogiškojo kapitalo vystymo klausimais tarp Europos Sąjungos ir šalių partnerių bei tarp pačių šalių partnerių;
g)
Komisijai paprašius, padėti vertinti bendrą šalims partnerėms teikiamos pagalbos mokymo srityje veiksmingumą;
h)
imtis kitų tokių uždavinių, dėl kurių Valdyba ir Komisija, atsižvelgdamos į bendrąsias šio reglamento nuostatas, gali susitarti.
3 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Fondas yra juridinis asmuo. Visose valstybėse narėse jam suteikiamas plačiausias teisnumas, koks yra suteikiamas juridiniams asmenims pagal atitinkamos valstybės narės įstatymus; pirmiausia jis gali įsigyti kilnojamąjį ir nekilnojamąjį turtą bei disponuoti juo ir būti teisminio proceso šalis. Jis yra ne pelno organizacija.
2. Fondo būstinė yra Turine (Italija).
3. Remiamas Komisijos, Fondas bendradarbiauja su kitomis atitinkamomis Bendrijos įstaigomis. Fondas visų pirma bendradarbiauja su Europos profesinio mokymo plėtros centru ║, atsižvelgdamas į bendrą metinę darbo programą, pridedamą prie abiejų agentūrų metinių darbo programų, ir siekdamas didesnės šių dviejų agentūrų veiklos sąveikos ir papildomumo.
4.Europos lygio socialinių partnerių, kurie jau dalyvauja Bendrijos institucijų darbe, atstovams ir tarptautinėms organizacijoms, dirbančioms mokymo srityje, prireikus gali būti pasiūlyta dalyvauti Fondo veikloje.
5. ▌Fondo administracinį tikrinimą vykdo Europos ombudsmenas, laikydamasis Sutarties 195 straipsnyje nustatytų sąlygų.
6. Fondas gali pasirašyti bendradarbiavimo susitarimus su kitomis atitinkamomis ES ir tarptautinėmis žmogiškojo kapitalo vystymo įstaigomis. Valdyba tokius susitarimus patvirtina, atsižvelgdama į direktoriaus pateiktą susitarimo projektą po to, kai Komisija pateikė savo nuomonę. Susitarimuose numatyta veikla turi atitikti Bendrijos teisės aktų nuostatas.
4 straipsnis
Skaidrumas
1. Fondas užtikrina aukštą veiklos skaidrumo lygį ir laikosi 2–4 ║ dalyse išdėstytų nuostatų.
2. Fondas per šešis mėnesius nuo Valdybos sudarymo paskelbia:
a)
savo ir Valdybos darbo tvarkos taisykles;
b)
metinę veiklos ataskaitą.
3. ▌Valdyba tam tikrais atvejais gali leisti suinteresuotųjų šalių atstovams stebėtojų teisėmis dalyvauti Fondo organų susitikimuose.
4. Fondo turimiems dokumentams taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001.
Valdyba tvirtina praktines priemones, skirtas minėtam Reglamentui taikyti.
5 straipsnis
Konfidencialumas
1. Nepažeidžiant 4 straipsnio 4 dalies reikalavimų, Fondas negali trečiosioms šalims atskleisti konfidencialios informacijos, kuri Fondui buvo pateikta kaip konfidenciali ir tai buvo tinkamai pagrįsta.
2. Valdybos nariai ir direktorius privalo laikytis Sutarties 287 straipsnyje nustatytų konfidencialumo reikalavimų.
3. Fondo pagal šį reglamentą renkamai informacijai taikomos Reglamento (EB) Nr. 45/2001 nuostatos.
6 straipsnis
Teisių gynimo priemonės
Pagal Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 8 straipsnį dėl Fondo priimtų sprendimų gali būti pateiktas skundas ombudsmenui arba iškelta byla Europos Bendrijų Teisingumo Teisme atitinkamai Sutarties 195 ir 230 straipsniuose nustatytomis sąlygomis.
7 straipsnis
Valdyba
1. Fondas turi Valdybą, kurią pagal Lisabonos sutartyje numatytą Komisijos narių skyrimo rotacijos sistemą sudaro ║ valstybių narių atstovai, trys Komisijos atstovai ir trys Europos Parlamento paskirti ekspertai. Be to, trys šalių partnerių atstovai gali dalyvauti Valdybos posėdžiuose stebėtojo teisėmis. Atstovus gali pakeisti tuo pat metu paskirti pakaitiniai nariai.
2. Valstybės narės ir Komisija į Valdybą skiria savo atstovus ir pakaitinius narius.
Šalių partnerių atstovus skiria Komisijapagal šių šalių pateiktą kandidatų sąrašą, atsižvelgdama į atstovų patirtį ir kompetenciją Fondo veiklos srityse.
Valstybės narės, Europos Parlamentas ir Komisija ▌ siekia, kad Valdyboje būtų pasiekta vyrų ir moterų pusiausvyra.
3. Atstovų kadencijos trukmė – penkeri metai. Ją galima pratęsti vieną kartą.
4. Valdybai pirmininkauja vienas iš Komisijos atstovų. Pirmininko kadencija baigiasi pasibaigus jo narystės Valdyboje laikotarpiui.
5. Valdyba priima savo darbo tvarkos taisykles.
8 straipsnis
Balsavimo taisyklės ir pirmininko pareigos
1. Kiekvienas valstybių narių ▌atstovas Valdyboje turi po vieną balsą. Komisijos atstovai visi kartu turi vieną balsą.
▌
Valdybos sprendimai priimami dviejų trečdalių balsavimo teisę turinčių narių balsų dauguma, išskyrus 2ir 3 dalyse nurodytus atvejus.
2. Kalbų vartojimą Fonde reglamentuojančias taisykles vieningu jo balsavimo teisę turinčių narių sprendimu nustato Valdyba, atsižvelgdama į poreikį užtikrinti, kad visos suinteresuotosios šalys galėtų susipažinti su Fondo darbu ir jame dalyvauti.
3. Pirmininkas sušaukia Valdybos posėdį ne rečiau kaip vieną kartą per metus. Kiti posėdžiai gali būti sušaukiami paprastos balsavimo teisę turinčių narių balsų daugumos prašymu.
Pirmininkas atsako už Valdybos informavimą apie kitą Bendrijos veiklą, svarbią jų darbui, ir apie Komisijos lūkesčius, susijusius su Fondo veikla ateinančiais metais.
9 straipsnis
Valdybos teisės
Valdyba vykdo šias funkcijas ir turi šiuos įgaliojimus:
a)
vadovaujantis 10 straipsnio 5 dalimi ║ skirti ir, prireikus, atleisti Fondo direktorių;
b)
kontroliuoti direktoriaus veiklą;
c)
remiantis Fondo direktoriaus pateiktu projektu po to, kai Komisija pateikė savo nuomonę, bei laikantis 12 straipsnio ║, priimti metinę Fondo darbo programą;
d)
kasmet sudaryti Fondo ║ pajamų ir išlaidų sąmatą ir perduoti ją Komisijai;
e)
užbaigus metinę biudžeto procedūrą ir laikantis 16 straipsnio ║, priimti galutinį Fondo biudžetą ir personalo planą;
f)
laikantis 13 straipsnyje nustatytos procedūros, priimti metinę Fondo veiklos ataskaitą ir perduoti ją institucijoms ir valstybėms narėms;
g)
remiantis direktoriaus pateiktu projektu ir atsižvelgiant į Komisijos nuomonę apie jį, priimti Fondo darbo tvarkos taisykles;
h)
remiantis Fondo direktoriaus pateiktu projektu po to, kai Komisija pateikė savo nuomonę, bei laikantis 19 straipsnio ║, nustatyti Fondo finansines taisykles;
i)
atsižvelgiant į šio reglamento 4 straipsnį ║, nustatyti Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 taikymo procedūras.
10 straipsnis
Direktorius
1. Fondo direktorių penkerių metų kadencijai skiria Valdyba remdamasi Komisijos pateiktu mažiausiai trijų kandidatų sąrašu ▌. Valdybos atrinktas kandidatas pakviečiamas prisistatyti atitinkamo (-ų) Europos Parlamento komiteto (-ų) nariams ir atsakyti į jų klausimus.
Iki minėto laikotarpio pabaigos likus devyniems mėnesiams, Komisija, remdamasi išankstiniu išorės ekspertų atliktu įvertinimu, atlieka vertinimą, kuriame visų pirma atsižvelgia į:
-
direktoriaus darbą;
-
Fondo pareigas ir reikalavimus ateinančiais metais.
Valdyba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir atsižvelgdama į vertinimo ataskaitą, ir tik tais atvejais, kai Fondo pareigos ir reikalavimai tai pateisina, gali vieną kartą pratęsti direktoriaus kadenciją ne ilgesniam negu trejų metų laikotarpiui.
Valdyba informuoja Europos Parlamentą apie ketinimą pratęsti direktoriaus kadenciją. Per mėnesį, likusį iki kadencijos pratęsimo, direktorius gali būti pakviestas prisistatyti atitinkamo (-ų) Europos Parlamento komiteto (-ų) nariams ir atsakyti į jų klausimus.
Kadencijos nepratęsus, direktorius toliau eina pareigas tol, kol paskiriamas naujas direktorius.
2. Direktorius skiriamas remiantis nuopelnais ir administraciniais bei valdymo įgūdžiais, taip pat kompetencija ir patirtimi konkrečioje Fondo veiklos srityje.
3. Direktorius yra Fondo juridinis atstovas.
4. Direktorius vykdo šias funkcijas ir turi šiuos įgaliojimus:
a)
vadovaujantis Komisijos nustatytomis bendrosiomis gairėmis rengti metinę darbo programą, Fondo pajamų ir išlaidų sąmatos projektą, Fondo darbo tvarkos taisykles, Valdybos darbo tvarkos taisykles, Fondo finansines taisykles, planuoti Valdybos ir visų Valdybos sušauktų ad hoc darbo grupių darbą;
b)
dalyvauti (be teisės balsuoti) Valdybos posėdžiuose;
c)
įgyvendinti Valdybos sprendimus;
d)
vykdyti Fondo metinę darbo programą ir atsiliepti į Komisijos prašymus teikti pagalbą;
e)
atlikti leidimus duodančio pareigūno pareigas, kaip numatyta Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 33–42 straipsniuose;
f)
vykdyti Fondo biudžetą;
g)
taikyti veiksmingą stebėjimo sistemą, kuria remiantis galima atlikti 24 straipsnyje nurodytus reguliarius vertinimus ir atsižvelgiant į juos parengti metinės Fondo veiklos ataskaitos projektą;
h)
pateikti ataskaitą Europos Parlamentui;
i)
spręsti visus su personalu susijusius klausimus, visų pirma naudojantis 21 straipsnyje nustatytais įgaliojimais;
j)
nustatyti organizacinę Fondo struktūrą ir pateikti ją Valdybai tvirtinti;
k)
atstovauti Fondui Europos Parlamente ir Taryboje laikantis 18 straipsnio ║.
5. Direktorius už savo veiksmus yra atskaitingas Valdybai, kuri, remdamasi Komisijos pasiūlymu, gali nušalinti direktorių nuo pareigų jo kadencijai nepasibaigus.
11 straipsnis
Visuomenės interesai ir nepriklausomybė
Valdybos nariai ir direktorius veikia visuomenės labui ir nepriklausomai nuo bet kokios išorinės įtakos. Todėl jie kasmet pateikia rašytinę įsipareigojimų deklaraciją ir rašytinę interesų deklaraciją.
12 straipsnis
Metinė darbo programa
1. Metinė darbo programa atitinka ║ 1 ir 2 straipsniuose nustatytą dalyką, taikymo sritį ir Fondo funkcijas.
2. Metinė darbo programa rengiama pagal ketverių metų daugiametę darbo programą bendradarbiaujant su Komisijos tarnybomis ir atsižvelgiant į išorės santykių su atitinkamomis šalimis ir regionais prioritetus bei remiantis Bendrijos švietimo ir mokymo suteikta patirtimi.
3. Pateikiama metinėje darbo programoje numatytiems projektams ir veiklai būtinų išlaidų sąmata ir nurodoma, kaip paskirstomi personalo bei biudžeto ištekliai.
4. Direktorius darbo programos projektą Valdybai pateikia po to, kai Komisija pateikia savo nuomonę apie jį.
5. Valdyba ateinančių metų metinės darbo programos projektą patvirtina ne vėliau kaip lapkričio 30 d. Darbo programa galutinai priimama kiekvienų metų pradžioje.
6. Jei būtina ir siekiant užtikrinti didesnį Bendrijos politikos krypčių veiksmingumą, per tuos metus programa gali būti keičiama laikantis tokios pačios tvarkos.
13 straipsnis
Metinė veiklos ataskaita
1. Direktorius teikia Valdybai metinę veiklos ataskaitą, kurioje praneša, kaip atliko savo pareigas.
2. Ataskaitoje pateikiama finansų ir valdymo informacija, nurodomi veiklos, vykdytos pagal metinę darbo programą ir siekiant nustatytų tikslų, rezultatai, su šia veikla susiję pavojai, aptariamas išteklių naudojimas bei vidaus kontrolės sistemos taikymo būdai.
3. Valdyba parengia praėjusių finansinių metų veiklos ataskaitos analizę ir vertinimą.
4. Valdyba patvirtina direktoriaus metinę veiklos ataskaitą ir ne vėliau kaip birželio 15 d. drauge su analize ir vertinimu pateikia ją Europos Parlamento, Tarybos, Komisijos, Audito Rūmų ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetoatsakingoms tarnyboms. Ataskaita taip pat pateikiama valstybėms narėms ir susipažinti – šalims partnerėms.
5. Fondo direktorius teikia Fondo metinę veiklos ataskaitą atsakingiems Europos Parlamento komitetams ir Tarybos parengiamiesiems organams.
14 straipsnis
Sąsaja su kitais Bendrijos veiksmais
Komisija, bendradarbiaudama su Valdyba, užtikrina Fondo darbo ir kitų Bendrijos veiksmų nuoseklumą ir papildomumą Bendrijoje ir teikiant paramą šalims partnerėms.
15 straipsnis
Biudžetas
1. Kiekvieniems finansiniams metams, kurie sutampa su kalendoriniais metais, Fondas parengia visų pajamų ir išlaidų sąmatas, kurios nurodomos Fondo biudžete, į kurį įeina personalo planas.
2. Fondo biudžete nurodytos pajamos ir išlaidos turi būti subalansuotos.
3. Fondo pajamas, neatmetant kitokių pajamų, sudaro Europos Sąjungos bendrojo biudžeto (toliau – bendrasis biudžetas) subsidija, mokėjimai kaip atlyginimas už suteiktas paslaugas, taip pat finansavimas iš kitų šaltinių.
4. Į biudžetą taip pat įtraukiama išsami informacija apie visas lėšas, kurias skyrė pačios šalys partnerės projektams, kuriems teikiama finansinė Fondo parama.
16 straipsnis
Biudžeto procedūra
1. Kiekvienais metais Valdyba, remdamasi direktoriaus parengtu projektu, pateikia Fondo kitų finansinių metų pajamų ir išlaidų sąmatą. Šią sąmatą, kurioje turi būti personalo plano projektas, Valdyba Komisijai pateikia ne vėliau kaip ║ kovo 31 d.
2. Atsižvelgdama į išorės veiksmams skirtos pasiūlytos bendros sumos dydį, Komisija išnagrinėja sąmatą ir į ║ bendrojo biudžeto preliminarų projektą įtraukia sumas, kurios, jos manymu, yra būtinos personalo planui, ir atitinkamą subsidijos dydį, kuris turi būti įrašytas į ║ bendrąjį biudžetą ║.
3. Komisija sąmatą pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai (toliau – biudžeto valdymo institucija) kartu su ║ bendrojo biudžeto preliminariu projektu.
4. Biudžeto valdymo institucija leidžia skirti asignavimus Fondui skirtai subsidijai.
Biudžeto valdymo institucija patvirtina Fondo personalo planą.
5. Biudžetą ir personalo planą tvirtina Valdyba. Jie tampa galutiniais po to, kai yra priimamas bendrasis biudžetas. Prireikus, biudžetas ir personalo planas yra atitinkamai koreguojami.
6. Valdyba kuo greičiau praneša biudžeto valdymo institucijai apie savo ketinimą įgyvendinti bet kurį projektą, kuris gali turėti didelių finansinių pasekmių ║ biudžeto finansavimui, ypač su nuosavybe susijusiems projektams, tokiems kaip pastatų nuoma ar pirkimas. Apie tai ji praneša Komisijai.
Jeigu biudžeto valdymo institucijos padalinys pranešė apie savo ketinimą pateikti nuomonę, jis savo nuomonę pateikia Valdybai per šešias savaites nuo dienos, kai buvo pranešta apie projektą.
17 straipsnis
Biudžeto vykdymas ir kontrolė
1. Ne vėliau kaip ║ kovo 1 d. po kiekvienų finansinių metų Fondo apskaitos pareigūnas Komisijos apskaitos pareigūnui pateikia išankstinę ataskaitą kartu su tų finansinių metų biudžeto ir finansų valdymo ataskaita. Komisijos apskaitos pareigūnas konsoliduoja institucijų ir decentralizuotų įstaigų išankstines ataskaitas Finansinio reglamento 128 straipsnyje nustatyta tvarka.
2. Ne vėliau kaip ║ kovo 31 d. po kiekvienų finansinių metų Komisijos apskaitos pareigūnas pateikia Audito Rūmams išankstines Fondo ataskaitas kartu su tų finansinių metų biudžeto ir finansų valdymo ataskaita. Tų finansinių metų biudžeto ir finansų valdymo ataskaita taip pat pateikiama Europos Parlamentui ir Tarybai.
3. Fondo biudžetą vykdo direktorius.
4. Direktorius, gavęs Audito Rūmų pastabas dėl Fondo išankstinių ataskaitų, savo paties atsakomybe Finansinio reglamento 129 straipsnyje nustatyta tvarka parengia galutines Fondo ataskaitas ir pateikia jas Valdybai, kad ši pareikštų nuomonę.
5. Valdyba pareiškia nuomonę apie galutines Fondo ataskaitas.
6. Direktorius ne vėliau kaip ║ liepos 1 d. po kiekvienų finansinių metų šias galutines ataskaitas kartu su Valdybos nuomone pateikia Europos Parlamentui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams.
7. Galutinės ataskaitos paskelbiamos.
8. Fondo direktorius ne vėliau kaip ║ rugsėjo 30 d. nusiunčia Audito Rūmams atsakymą į jų pastabas. Šį atsakymą jis nusiunčia ir Valdybai.
9. Direktorius Europos Parlamento prašymu pateikia jam visą informaciją, reikalingą sklandžiam atitinkamų finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros taikymui, kaip nustatyta Finansinio reglamento 146 straipsnio 3 dalyje.
10. Europos Parlamentas, remdamasis Tarybos kvalifikuota balsų dauguma priimta rekomendacija, ne vėliau kaip ║ N + 2 metų balandžio 30 d. patvirtina, kad direktorius N metų biudžetą įvykdė.
11. Prireikus, direktorius imasi visų priemonių, kurių reikalaujama pastabose, pateiktose kartu su sprendimu dėl biudžeto įvykdymo.
18 straipsnis
Europos Parlamentas ir Taryba
Nepažeidžiant galimybės atlikti minėtą patikrinimą ir laikytis biudžeto sudarymo bei biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrų, Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada ▌paprašyti direktoriaus atsakyti į klausimus bet kokia su Fondo veikla susijusia tema.
19 straipsnis
Finansinės taisyklės
1. Fondui taikomas finansines taisykles tvirtina Valdyba, pasikonsultavusi su Komisija. Jos negali prieštarauti Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 nuostatoms, išskyrus atvejus, kai to konkrečiai reikalaujama dėl Fondo veiklos ir gavus Komisijos išankstinį sutikimą.
2. Vadovaujantis Finansinio reglamento 133 straipsnio 1 dalimi, Fondas taiko Komisijos apskaitos pareigūno nustatytas ║ apskaitos taisykles, kad Fondo ataskaitas būtų galima konsoliduoti su Komisijos ataskaitomis.
3. Reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 Fondui taikomas visas.
4. Fondas laikosi 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento, Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Bendrijų Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų vidaus tyrimų(17). Valdyba ▌imasi būtinų priemonių, padedančių OLAF atlikti tokius vidaus tyrimus.
20 straipsnis
Privilegijos ir imunitetai
Fondui taikomas Protokolas dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų.
21 straipsnis
Tarnybos taisyklės
Fondo personalui yra taikomos taisyklės ir nuostatai, kurie taikomi Europos Bendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams.
Personalo atžvilgiu Fondas naudojasi savo įgaliojimais, perduotais skiriančiajai institucijai.
Valdyba, susitarusi su Komisija ir atsižvelgdama į Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų 110 straipsnį ir į kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 127 straipsnį, priima atitinkamas įgyvendinimo taisykles.
Valdyba gali priimti nuostatas, leidžiančias Fonde įdarbinti valstybių narių arba šalių partnerių deleguotus nacionalinius ekspertus.
22 straipsnis
Atsakomybė
1. Fondo sutartinę atsakomybę reglamentuoja atitinkamai sutarčiai taikoma teisė.
2. Deliktinės atsakomybės atveju Fondas pagal bendrus valstybių narių įstatymams būdingus principus atlygina bet kokią žalą, kurią, eidami savo pareigas, padaro Fondas ar jo tarnautojai.
Ginčų dėl bet kokios tokios žalos atlyginimo sprendimas priklauso Teisingumo Teismo jurisdikcijai.
1. Fondo veikloje gali dalyvauti šalys, kurios nėra Europos bendrijos narės, tačiau turi bendrų su Bendrija ir valstybėmis narėmis įsipareigojimų teikti žmogiškojo kapitalo vystymo srities pagalbą 1 straipsnyje nurodytoms šalims partnerėms pagal taisykles, nustatytas Bendrijos ir jų pačių susitarimuose Sutarties 300 straipsnyje nustatyta tvarka.
Susitarimuose, inter alia, nurodomas šių šalių dalyvavimo Fondo darbe pobūdis ir mastas bei išsamios jų dalyvavimo taisyklės, įskaitant nuostatas dėl finansinių įnašų ir personalo. Pagal tokius susitarimus trečiosios šalys negali būti atstovaujamos Valdyboje su teise balsuoti, juose negalima pateikti nuostatų, prieštaraujančių 21 straipsnyje išdėstytoms Tarnybos taisyklių nuostatoms.
2. Sprendimą dėl šių šalių dalyvavimo ad hoc darbo grupėse prireikus Valdyba gali priimti ir be susitarimo.
24 straipsnis
Vertinimas
1. Vadovaujantis Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 25 straipsnio 4 dalimi, Fondas reguliariai atlieka savo veiklos, kuriai reikia didelių išlaidų, ex ante ir ex post vertinimą. Šio vertinimo rezultatai pateikiami Valdybai.
2. Komisija, pasitarusi su Valdyba, vertina šio reglamento įgyvendinimą, Fondo veiklos rezultatus bei darbo metodus atsižvelgdama į tikslus, įgaliojimus ir funkcijas, nustatomus kas ketverius metus. Šį vertinimą atliekaišorės ekspertai. Vertinimo rezultatus Komisija pateikia Europos Parlamentui, Tarybai bei Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui.
3. Fondas imasi visų tinkamų priemonių atliekant vertinimą nustatytoms problemoms spręsti.
25 straipsnis
Peržiūra
Po vertinimo, prireikus, Komisija teikia pasiūlymą peržiūrėti šio reglamento nuostatas. Jeigu Komisija konstatuoja, kad Fondo veikla nebepateisina nustatytų tikslų, ji gali pasiūlyti panaikinti šį reglamentą.
26 straipsnis
Panaikinimas
Panaikinami I priede nurodyti Reglamentai (EEB) Nr. 1360/90, (EB) Nr. 2063/94, (EB) Nr. 1572/98, (EB) Nr. 1648/2003 ir Reglamento (EB) Nr. 2666/2000 16 straipsnis.
Nuorodos į panaikintus reglamentus laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal II priede pateiktą atitikmenų lentelę.
27 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.