Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. júla 2008 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom (KOM(2007)0529 – C6-0317/2007 – 2007/0196(COD))
(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0529),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2, článok 47 ods. 2, a články 55 a 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0317/2007),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre hospodárske a menové veci a Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A6-0257/2008),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 9. júla 2008 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/.../ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy(3),
keďže:
(1) Cieľom vnútorného trhu s plynom, ktorý sa postupne zavádzal v celom Spoločenstve od roku 1999, je priniesť všetkým zákazníkom v Európskej únii, či už ide o občanov, alebo podniky, skutočný výber, nové obchodné príležitosti a viac možností na cezhraničné obchodovanie v snahe dosiahnuť vyššiu účinnosť, konkurencieschopné ceny a vyššie štandardy služby a prispieť k bezpečnosti dodávok a udržateľnosti.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom║(4), významne prispela k vytvoreniu ║vnútorného trhu s plynom.
(3) ▌Právo predávať plyn v akomkoľvek členskom štáte za rovnakých podmienok a bez diskriminácie alebo znevýhodnení sa v súčasnosti nemôže zaručiťvšetkým podnikom vo všetkých členských štátoch. V každom členskom štáte predovšetkým ešte neexistuje nediskriminačný prístup k sieti a rovnako efektívna úroveň regulačného dohľadu║, keďže ║právny rámec je nedostatočný.
(4) V oznámení Komisie z 10. januára 2007 s názvom Energetická politika pre Európu║sa zdôraznil význam dokončenia vnútorného trhu so zemným plynom a vytvorenia rovnakých podmienok pre všetky plynárenské podniky pôsobiace v Spoločenstve. Oznámenie Komisie z uvedeného dňa o vyhliadkach vnútorného trhu so zemným plynom a elektrickou energiou a jej záverečná správa o vyšetrovaní podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 1/2003 v odvetviach plynárenstva a elektrickej energie v Európe vyplýva, že súčasné pravidlá a opatrenia neposkytujú potrebný rámec na dosiahnutie cieľa dobre fungujúceho vnútorného trhu.
(5) Bez účinného oddelenia sietí od činností ťažby a dodávky existuje ▌riziko diskriminácie, nielen pri prevádzke siete, ale aj v súvislostí so stimulmi pre vertikálne integrované podniky investovať primeraným spôsobom do svojich sietí.
(6)Členské štáty by mali podporovať spoluprácu na regionálnej úrovni a monitorovať účinnosť siete na tejto úrovni. Niektoré členské štáty už predložili návrh, ktorým by sa umožnilo splniť tento cieľ.
(7) Pravidlá právneho a funkčného oddelenia, ktoré platia v súčasnosti, dosiaľ neviedli k efektívnemu oddeleniu prevádzkovateľov prepravnej sústavy v každom členskom štáte, a to čiastočne z dôvodu nedostatočného vykonávania existujúcich právnych predpisov Spoločenstva. Európska rada na svojom zasadnutí v Bruseli v dňoch 8. a 9. marca 2007 vyzvala Komisiu, aby vypracovala legislatívne návrhy na efektívne oddelenie dodávateľských a ťažobných činností od prevádzky siete.
(8) Iba odstránenie inherentného stimulu pre vertikálne integrované podniky týkajúceho sa diskriminácie konkurentov, pokiaľ ide o prístup k sieti a investície, môže zabezpečiť efektívne oddelenie. Oddelenie vlastníctva, čo znamená, že vlastník siete je vymenovaný za prevádzkovateľa siete a je nezávislý od akýchkoľvek záujmov týkajúcich sa dodávky alebo ťažby, je jednoznačne najefektívnejší a najstabilnejší spôsob ako vyriešiť vnútorný konflikt záujmov a zaistiť bezpečnosť dodávok. Z tohto dôvodu Európsky parlament vo svojom uznesení z 10. júla 2007 o vyhliadkach vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou(5) ║označil oddelenie vlastníctva na úrovni prepravy za najefektívnejší nástroj na podporu investícií do infraštruktúry nediskriminačným spôsobom, spravodlivého prístupu k sieti pre nové subjekty na trhu a transparentnosti na trhu. Od členských štátov by sa preto malo požadovať zabezpečenie toho, aby žiadna osoba alebo osoby nemali právo vykonávať kontrolu nad ťažobným alebo dodávateľským podnikom, vrátane kontroly prostredníctvom práva minoritných akcionárov blokovať rozhodnutia strategického významu, ako sú investície, a zároveň vlastnili akýkoľvek podiel v prevádzkovateľovi prepravnej sústavy alebo prepravnej sústave alebo v nich vykonávali akékoľvek práva. A naopak, kontrola nad prevádzkovateľom prepravnej sústavy by mala vylučovať možnosť vlastniť akýkoľvek podiel v dodávateľskom podniku alebo v ňom vykonávať akékoľvek právo.
(9)Akýkoľvek systém oddelenia by mal účinne odstraňovať každý konflikt záujmov medzi ťažobnými spoločnosťami a prevádzkovateľmi prepravnej sústavy s cieľom vytvoriť stimuly na potrebné investície a zaručiť prístup novým subjektom na trhu v transparentnom a účinnom regulačnom režime a nemal by vytvárať zložitý a ťažkopádny regulačný režim, ktorý by bol pre národné regulačné orgány náročný a nákladný na vykonávanie.
(10)Plyn sa do Európskej únie dováža najmä a stále viac z tretích krajín. Právne predpisy Spoločenstva by mali preto zohľadňovať špecifickú integráciu plynárenského sektora v rámci svetového trhu vrátane rozdielov medzi trhom na začiatku a na konci reťazca.
(11) Vzhľadom na to, že v niektorých prípadoch oddelenie vlastníctva vyžaduje reštrukturalizáciu podnikov, mal by sa členským štátom, ktoré sa rozhodnú uplatniť oddelenie vlastníctva, poskytnúť dodatočný čas na uplatnenie príslušných ustanovení. Vzhľadom na vertikálne prepojenia medzi odvetviami elektrickej energie a plynárenstva by sa ustanovenia o oddelení mali navyše uplatňovať v obidvoch týchto odvetviach.
(12)Členské štáty, ktoré si to želajú, môžu uplatňovať ustanovenia tejto smernice o efektívnom a účinnom oddelení prepravných sústav a prevádzkovateľov prepravných sústav. Takéto oddelenie je efektívne, pretože pomáha zabezpečiť nezávislosť prevádzkovateľov prepravných sústav a účinné, pretože poskytuje vhodnejší regulačný rámec na zaručenie spravodlivej súťaže, dostatočných investícií, prístupu nových subjektov na trh a integrácie trhov so zemným plynom. Takéto oddelenie sa navyše opiera o organizačné opatrenia a opatrenia týkajúce sa riadenia prevádzkovateľov prepravných sústav a o opatrenia týkajúce sa investícií, pripojenia nových výrobných kapacít k sieti a integrácie trhov prostredníctvom regionálnej spolupráce a spĺňa požiadavky stanovené Európskou radou na jej zasadnutí 8. a 9. marca 2007.
(13)Členské štáty by mali podporovať regionálnu spoluprácu prostredníctvom možnosti vymenovať regionálneho koordinátora zodpovedného za uľahčenie dialógu medzi príslušnými vnútroštátnymi orgánmi. Navyše, noví výrobcovia a dodávatelia by sa mali včas a účinným spôsobom pripojiť na sieť.
(14)S cieľom zabezpečiť správne vykonávanie tejto smernice by Komisia mala pomáhať tým členským štátom, ktoré sa stretávajú s ťažkosťami v tejto oblasti.
(15)Cieľ, ktorým je vytvoriť integrovanú európsku energetickú sieť, má zásadný význam pre bezpečnosť dodávok a riadne fungovanie vnútorného trhu s plynom. Komisia by preto mala po konzultácii so zainteresovanými stranami (najmä s prevádzkovateľmi prepravnej sústavy a s Agentúrou pre spoluprácu energetických regulačných orgánov ("agentúra") zriadenou nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008 z ... [o zriadení Agentúry pre spoluprácu energetických regulačných orgánov](6)) posúdiť možnosť vytvorenia jediného európskeho prevádzkovateľa prepravnej sústavy a analyzovať náklady a prínosy súvisiace s integráciou trhu, ako aj s účinným a bezpečným prevádzkovaním prepravnej siete.
(16) V snahe zabezpečiť úplnú nezávislosť prevádzky siete od záujmov dodávky a ťažby a zabrániť výmene dôverných informácií by tá istá osoba nemala byť členom riadiacich orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy a zároveň aj podniku, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou. Z toho istého dôvodu by žiadna osoba nemala byť oprávnená vymenúvať členov riadiacich orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy a zároveň vlastniť akýkoľvek podiel v dodávateľskom podniku.
(17) Zriadenie prevádzkovateľov prepravnej sústavy, ktorí sú nezávislí od záujmov týkajúcich sa dodávky a ťažby, by malo umožniť vertikálne integrovaným podnikom zachovať si vlastníctvo aktív siete a súčasne zabezpečiť efektívne oddelenie záujmov za predpokladu, že nezávislý prevádzkovateľ prepravnej sústavy vykonáva všetky činnosti prevádzkovateľa siete a zavedie sa podrobná regulácia a rozsiahly regulačný kontrolný mechanizmus.
(18) Ak je podnik, ktorý vlastní prepravnú sústavu, súčasťou vertikálne integrovaného podniku, členské štáty by mali mať možnosť vybrať si z dvoch možností: oddelenie vlastníctva alebo zriadenie nezávislého prevádzkovateľaprepravnej sústavy.
(19)V záujme vytvorenia súťaže na vnútornom trhu so zemným plynom by zákazníci z radov mimo domácností mali mať možnosť vybrať si dodávateľov a uzatvárať zmluvy na zabezpečenie dodávok plynu s viacerými dodávateľmi. Takíto zákazníci by mali byť chránení pred doložkami o exkluzivite, ktorých výsledkom je vylúčenie konkurenčných a/alebo doplnkových ponúk.
(20) Pri implementácii efektívneho oddelenia by sa mala dodržiavať zásada nediskriminácie medzi verejným a súkromným sektorom. Na tento účel by žiadna osoba nemala byť schopná ovplyvňovať, sama alebo spoločne, zloženie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov prevádzkovateľov prepravnej sústavy a dodávateľských podnikov. ▌
(21) ▌Oddelenie sieťových a dodávateľských činností by sa malo uplatňovať v celom Spoločenstve ▌. Malo by sa ║uplatňovať rovnako na podniky založené v Európskej únii i na podniky z tretích krajín. Národné regulačné orgány by mali mať na zabezpečenie oddelenia sieťových a ťažobných činností v celom Spoločenstve právomoc odmietnuť certifikáciu prevádzkovateľom prepravnej sústavy, ktorí nedodržiavajú pravidlá oddelenia. Na zabezpečenie jednotného uplatňovania v celom Spoločenstve a dodržiavania medzinárodných záväzkov Spoločenstva by mala mať agentúra právo skúmať rozhodnutia o certifikácii prijaté národnými regulačnými orgánmi.
(22) Zabezpečenie dodávky energie je zásadným prvkom verejnej bezpečnosti a je preto neodmysliteľne spojené s účinným fungovaním vnútorného trhu s plynom a s integráciou izolovaných trhov členských štátov. Na to, aby sa plyn dostal k občanov Európskej únie, je nevyhnutné využívanie siete. Fungujúce otvorené trhy so zemným plynom so skutočnými možnosťami obchodovania a predovšetkým siete a iné aktíva súvisiace s dodávkou plynu sú nevyhnutné pre verejnú bezpečnosť, konkurencieschopnosť hospodárstva a blahobyt občanov Európskej únie. Komisia sa domnieva, že odvetvie plynárenských prepravných sústav má pre Spoločenstvo mimoriadny význam a že sú preto potrebné, bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, dodatočné ochranné opatrenia vzhľadom na vplyv tretích krajín, aby sa zabránilo akémukoľvek ohrozeniu verejného poriadku a verejnej bezpečnosti Spoločenstva a blahobytu občanov Európskej únie. Takéto opatrenia sú takisto potrebné na zabezpečenie dodržiavania predpisov o efektívnom oddelení.
(23) Je potrebné zabezpečiť nezávislosť prevádzkovateľov sústavy zásobníkov, aby sa zlepšil prístup tretích strán k zásobníkom, ktoré sú technicky a/alebo hospodársky nevyhnutné na zabezpečovanie účinného prístupu k sústave dodávok odberateľom. Je preto vhodné, aby zásobníky prevádzkovali právne oddelené subjekty, ktoré majú efektívne rozhodovacie práva k aktívam potrebným na udržiavanie, prevádzku a rozvoj zásobníkov. Takisto je potrebné zvýšiť transparentnosť vzhľadom na skladovaciu kapacitu, ktorá sa ponúka tretím stranám, uložením povinnosti členským štátom vytvoriť a zverejniť nediskriminačný, jasný rámec, ktorým sa stanovuje vhodný regulačný režim uplatniteľný na zásobníky.
(24) Nediskriminačný prístup k distribučnej sieti vymedzuje prístup k odberateľom na maloobchodnej úrovni. Priestor pre diskrimináciu, pokiaľ ide o prístup tretích strán a investície, je však menej významný na distribučnej úrovni ako na úrovni prepravy, pretože na distribučnej úrovni je preťaženie a vplyv záujmov ťažby vo všeobecnosti menej významný ako na úrovni prepravy. Okrem toho sa funkčné oddelenie prevádzkovateľov distribučnej sústavy stalo podľa smernice 2003/55/ES povinným až od 1. júla 2007 a jeho účinky na vnútorný trh sa ešte musia zhodnotiť. Pravidlá právneho a funkčného oddelenia, ktoré platia v súčasnosti, môžu viesť k efektívnemu oddeleniu za predpokladu, že sú jasnejšie vymedzené, správnym spôsobom implementované a starostlivo monitorované. Na vytvorenie rovnakých podmienok pre všetkých na úrovni maloobchodu by sa teda mala činnosť prevádzkovateľov distribučnej sústavy monitorovať tak, aby sa zabránilo využívaniu ich vertikálnej integrácie, pokiaľ ide o ich konkurenčné postavenie na trhu, najmä vo vzťahu k malým zákazníkom z radov domásvností i mimo nich.
(25)Členské štáty by mali prijať konkrétne kroky na podporu širšieho využívania bioplynu a plynu z biomasy, výrobcom ktorých sa musí zaručiť nediskriminačný prístup do plynárenskej sústavy za predpokladu, že takýto prístup je zlučiteľný s príslušnými technickými pravidlami a bezpečnostnými normami na trvalom základe.
(26) V smernici 2003/55/ES sa zaviedla požiadavka, aby členské štáty zriadili národné regulačné orgány s osobitnými právomocami. Skúsenosti však ukazujú, že efektívnosť regulácie je často obmedzená z dôvodu nedostatočnej nezávislosti národných regulačných orgánov od vlády a nedostatočných právomocí a slobody rozhodovať. Z tohto dôvodu Európska rada na svojom vyššie uvedenom zasadnutí v Bruseli ║vyzvala Komisiu, aby vypracovala legislatívne návrhy, ktoré zabezpečia ďalšiu harmonizáciu právomocí a posilnenie nezávislosti národných regulačných orgánov.
(27) Ak má vnútorný trh správne fungovať, musia mať národné regulačné orgány možnosť prijímať rozhodnutia vo všetkých príslušných regulačných záležitostiach a musia byť úplne nezávislé od akýchkoľvek iných záujmov verejných alebo súkromných spoločností.
(28)Národné regulačné orgány by mali mať predovšetkým právomoc vydávať záväzné rozhodnutia oprevádzkovateľoch siete a ukladať účinné, primerané a odrádzajúce sankcie prevádzkovateľom siete, ktorí si neplnia svoje povinnosti. Mali by mať aj právomoc rozhodovať nezávisle od uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže o všetkých vhodných opatreniach týkajúcich sa prístupu do sietí s cieľom zabezpečiťúčinnú hospodársku súťaž potrebnú pre správne fungovanie trhu, ako aj zabezpečovať vysoký štandard služby vo verejnom záujme v súlade s otvorením trhu, ochranu zraniteľných spotrebiteľov a úplnú účinnosť opatrení na ochranu spotrebiteľov. Tieto ustanovenia by nemali mať vplyv na právomoci Komisie týkajúce sa uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže vrátane preskúmania zlúčení a splynutí spoločností s dimenziou Spoločenstva a pravidiel vnútorného trhu, akým je napr. voľný pohyb kapitálu.
(29)Národné regulačné orgány a regulátory finančného trhu by mali spolupracovať, aby si vzájomne umožnili prehľad ich príslušných trhov. Mali by byť oprávnení získavať relevantné informácie od plynárenských podnikov prostredníctvom primeraných a dostatočných právomocí uskutočňovať vyšetrovania, urovnávať spory a ukladať účinné sankcie.
(30) Investície do významných nových infraštruktúr by sa mali vo veľkej miere podporovať pri zaručení správneho fungovania vnútorného trhu so zemným plynom. V snahe zdôrazniť pozitívny vplyv vyňatých infraštrukturálnych projektov na hospodársku súťaž a bezpečnosť dodávok by sa mali testovať záujmy trhu vo fáze prípravy projektu a implementovať pravidlá riadenia v prípade preťaženia. Ak sa infraštruktúra nachádza na území viac ako jedného členského štátu, agentúra ║ by mala vybaviť žiadosť o výnimku, aby sa lepšie zohľadnili cezhraničné vplyvy a aby sa zjednodušili administratívne postupy. Okrem toho, vzhľadom na výnimočný rizikový profil vytvorenia týchto vyňatých významných infraštrukturálnych projektov by sa malo umožniť udeľovanie čiastočných výnimiek dodávateľským a ťažobným podnikom vzhľadom na pravidlá oddelenia pre príslušné projekty. To by sa malo predovšetkým uplatňovať z dôvodov bezpečnosti dodávky na nové plynovody v Spoločenstve, ktorými sa prepravuje plyn z tretích krajín do Spoločenstva.
(31) Vnútorný trh s plynom trpí nedostatkom likvidity a transparentnosti, čo bráni účinnému prideľovaniu zdrojov, zabezpečeniu proti riziku a novým vstupom. Dôvera v trh, jeho likvidita a počet účastníkov trhu musia narastať, a preto sa musí zintenzívniť regulačný dohľad nad podnikmi aktívnymi v oblasti dodávok plynu. Tieto požiadavky by nemali mať vplyv na platné právne predpisy Spoločenstva o finančných trhoch a mali by byť s nimi v zhode. Národné regulačné orgány a regulátori finančného trhu musia spolupracovať, aby si navzájom umožnili získať prehľad o príslušných trhoch.
(32)Štrukturálna nepružnosť trhu so zemným plynom, ktorá je dôsledkom koncentrácie dodávateľov, dlhodobých zmlúv, ktoré podporujú dodávky, a nedostatočná likvidita v smere k odberateľom, vytvára neprehľadné štruktúry cien. Na sprehľadnenie štruktúry nákladov je potrebná väčšia miera transparentnosti v tvorbe cien a mala by sa preto zaviesť povinnosť obchodovať.
▌
(33) Požiadavky služby vo verejnom záujme a spoločné minimálne štandardy, ktoré z nich vyplývajú, sa musia ďalej posilniť s cieľom zabezpečiť, aby všetci zákazníci mali prospech z hospodárskej súťaže. Kľúčovým aspektom pri dodávke zákazníkom je prístup k údajom o spotrebe a zákazníci musia mať prístup k svojim údajom, aby mohli vyzvať konkurentov na predloženie ponuky na základe týchto údajov. Zákazníci by takisto mali mať právo na náležité informácie o svojej spotrebe energie. Pravidelne predkladané informácie o nákladoch na energiu podnietia úsporu energie, pretože zákazníkom poskytnú priamu spätnú väzbu o vplyve investícií do energetickej účinnosti a zmene správania.
(34)Požiadavky služby vo verejnom záujme a spoločné minimálne normy, ktoré z nich vyplývajú, sa musia ďalej posilniť s cieľom zabezpečiť dostupnosť plynárenských služieb pre verejnosť a malé a stredné podniky.
(35)Členské štáty by mali zabezpečiť inštaláciu inteligentných meracích zariadení v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/32/ES z 5. apríla 2006 o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách(7), aby poskytli zákazníkom presné informácie o spotrebe energie a zabezpečili energetickú účinnosť konečného využitia energie.
(36)Zákazníci by mali byť stredobodom tejto smernice. Existujúce práva zákazníkov sa musia posilniť a zaručiť a mali by byť transparentnejšie a dôraznejšie zastupovať ich záujmy. Ochrana spotrebiteľov znamená, že všetci zákazníci by mali mať úžitok z konkurencieschopného trhu. Národné regulačné orgány by mali presadzovať práva spotrebiteľov vytváraním podnetov a ukladaním sankcií voči podnikom, ktoré nedodržiavajú predpisy na ochranu spotrebiteľov a hospodárskej súťaže.
(37)Zákazníkom by mali byť poskytnuté jasné a zrozumiteľné informácie, čo sa týka ich práv vo vzťahu k energetickému sektoru. Komisia by v nadväznosti na svoje oznámenie z 5. júla 2007 s názvom Smerom k európskej charte práv odberateľov energie mala vydať po konzultácii s príslušnými zúčastnenými stranami, vrátane národných regulačných orgánov, organizácií na ochranu spotrebiteľov a sociálnych partnerov, prístupnú a pre užívateľov prispôsobenú chartu uvádzajúcu práva odberateľov energie podľa platných právnych predpisov Spoločenstva vrátane tejto smernice. Dodávatelia energie by mali zabezpečiť, aby kópiu tejto charty dostali všetci zákazníci a aby bola verejne dostupná.
(38) V snahe prispieť k bezpečnosti dodávok a zároveň zachovať ducha súdržnosti by členské štáty mali, najmä v prípade krízy v energetických dodávkach, úzko spolupracovať. Na tento účel by základom mala byť smernica Rady 2004/67/ES z 26. apríla 2004 o opatreniach na zaistenie bezpečnosti dodávok zemného plynu(8).
(39) Členské štáty by mali s cieľom vytvoriť vnútorný trh s plynom posilňovať integráciu svojich národných trhov a spoluprácu prevádzkovateľov sietí na európskej a regionálnej úrovni. Iniciatívy na regionálnu integráciu sú nevyhnutným prechodným krokom pri uskutočňovaní integrácie vnútroných energetických trhov, ktorá zostáva konečným cieľom. Regionálna úroveň prispieva k urýchleniu proces integrácie tým, že jednotlivým subjektom, predovšetkým členským štátom, národným regulačným orgánom a prevádzkovateľom prepravnej sústavy, poskytuje príležitosť spolupracovať v konkrétnych otázkach.
(40)Jedným z hlavných cieľov tejto smernice by malo byť aj vytvorenie plynovodnej siete v celom Spoločenstve a na tento účel by zodpovednosť za regulačné otázky týkajúce sa cezhraničných prepojení a regionálnych trhov mala niesť agentúra.
(41)Národné regulačné orgány by mali trhu poskytovať informácie aj preto, aby mohla Komisia pozorovať a monitorovať vnútorný trh s plynom a jeho vývoj z krátkodobého, strednodobého a dlhodobého hľadiska, pričom sa zameria aj na aspekty, ako sú napr. ponuka a dopyt, prepravná a distribučná infraštruktúra, cezhraničné obchodovanie, investície, veľkoobchodné a spotrebiteľské ceny, likvidita trhu, zlepšenia v oblasti životného prostredia a účinnosti.
(42)Keďže cieľ tejto smernice, a to vytvorenie plne prevádzkyschopného vnútorného trhu s plynom, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.
(43)Členské štáty by mali spolu s príslušnými sociálnymi partnermi posúdiť dôsledky zmien a doplnení smernice 2003/55/ES, najmä rôznych modelov na zabezpečenie nezávislosti prevádzkovateľov prepravnej sústavy, pokiaľ ide o zamestnanosť, pracovné podmienky a práva zamestnancov na informácie, poradenstvo a účasť na rozhodovaní s cieľom zmierniť negatívne dôsledky.
(44) Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1775/2005 z 28. septembra 2005 o podmienkach prístupu do prepravných sietí pre zemný plyn(9) sa poskytuje Komisii možnosť prijímať usmernenia na dosiahnutie potrebného stupňa harmonizácie. Tieto usmernenia, ktoré sú záväznými vykonávacími opatreniami, predstavujú užitočný nástroj, ktorý sa môže v prípade potreby rýchlo upraviť.
(45) V smernici 2003/55/ES sa stanovuje, že ║sa majú prijať určité opatrenia v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu(10).
(46) Rozhodnutie 1999/468/ES bolo zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2006/512/ES(11), ktorým sa zaviedol regulačný postup s kontrolou pre opatrenia, ktoré majú všeobecnú pôsobnosť a ktorých cieľom je zmeniť ║nepodstatné prvky základného nástroja prijatého v súlade s postupom uvedeným v článku 251 zmluvy, okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky.
▌
(47) Smernica 2003/55/ES by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Zmeny a doplnenia smernice 2003/55/ES
Smernica 2003/55/ES sa mení a dopĺňa takto:
1)1. článok 1 ods. 2 sa nahrádza takto:"
2.Pravidlá stanovené touto smernicou pre zemný plyn vrátane skvapalneného zemného plynu (LNG) sa nediskriminačným spôsobom uplatňujú aj na bioplyn a plyn z biomasy alebo iné druhy plynu, pokiaľ sa takéto plyny dajú technicky a bezpečne vtlačiť do plynárenskej sústavy a prepravovať v tejto sústave.
"
2. článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
a)bod 3 sa nahrádza takto:"
3.
"preprava" znamená dopravu zemného plynu cez sieť, ktorú tvoria najmä vysokotlakové plynovody, inú než je ťažobná plynovodná sieť a inú, než je časť vysokotlakového plynovodu používaného primárne v kontexte miestnej distribúcie zemného plynu, s cieľom jeho dodania zákazníkom, ale nezahŕňajúcu samotnú dodávku;
"
b) bod 9 sa nahrádza takto:"
9.
"zásobník" znamená zariadenie používané na uskladňovanie zemného plynu vlastnené a/alebo prevádzkované plynárenským podnikom, vrátane tej časti zariadení LNG, ktorá slúži na uskladňovanie, ale okrem časti používanej výlučne pre ťažobné činnosti a okrem zariadení vyhradených výlučne pre prevádzkovateľov prepravnej sústavy na vykonávanie ich činností;
"
c) bod 14 sa nahrádza takto:"
14.
"podporné služby" znamenajú všetky služby nevyhnutné pre prístup k a prevádzkovanie prepravných a/alebo distribučných sietí a/alebo zariadení LNG a/alebo zásobníkov vrátane vyrovnávania zaťaženia siete a zmiešavania plynu a vstrekovania inertných plynov, avšak okrem zariadení vyhradených výlučne pre prevádzkovateľov prepravnej sústavy na vykonávanie ich činností;
"
d) bod 17 sa nahrádza takto:"
17.
"prepojenie" znamená diaľkový plynovod, ktorý križuje alebo preklenuje hranicu medzi členskými štátmi s hlavným účelom prepojenia národných prepravných sústav týchto členských štátov;
"
e)bod 20 sa nahrádza takto:"
20.
"vertikálne integrovaný podnik" znamená plynárenský podnik alebo skupinu plynárenských podnikov, v ktorej je na vykonávanie kontroly v zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (nariadenie ES o fúziách)* priamo alebo nepriamo oprávnená tá istá osoba alebo osoby, a kde podnik alebo skupina podnikov vykonáva aspoň jednu z činností prepravy, distribúcie, LNG alebo uskladňovania a aspoň jednu z činností ťažby alebo dodávky zemného plynu;
__________________________________
* Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
"
f) dopĺňajú sa tieto body ║:"
34.
"zmluva o dodávke plynu" znamená zmluvu na dodávku zemného plynu, nevzťahuje sa však na derivát plynu;
35.
"derivát plynu" znamená finančný nástroj uvedený v jednom z oddielov C5, C6 alebo C7 prílohy I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi* týkajúci sa zemného plynu;
36.
"kontrola" znamená akékoľvek práva, zmluvy alebo iné prostriedky, ktoré samostatne alebo v kombinácii a vzhľadom na príslušné skutočnosti alebo právne predpisy dávajú možnosť vykonávať rozhodujúci vplyv nad podnikom predovšetkým prostredníctvom:
a)
vlastníckych alebo užívacích práv k všetkým aktívam podniku alebo k ich časti;
b)
práv alebo zmlúv, ktoré umožňujú vykonávať rozhodujúci vplyv na zloženie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov podniku.║
Aby sa predišlo pochybnostiam, dlhodobá prepravná zmluva podniku, ktorý má podiel na ťažobných či dodávateľských činnostiach, sama o sebe neznamená kontrolu prepravnej sústavy;
37.
37. "izolovaný trh" znamená členský štát, ktorý nie je prepojený s národnými prepravnými sústavami iných členských štátov a/alebo ktorého dodávky plynu kontroluje osoba alebo osoby z tretej krajiny;
38. "projekt európskeho záujmu" znamená projekt plynárenskej infraštruktúry, ktorý vedie k sprístupneniu nových zdrojov zemného plynu pre Spoločenstvo a k väčšej diverzifikácii dodávok zemného plynu vo viac ako jednom členskom štáte;
39.
"spravodlivá a nerušená hospodárska súťaž na otvorenom trhu" znamená rovnaké príležitosti a rovnaký prístup pre všetkých prevádzkovateľov v Európskej únii, za čo nesú zodpovednosť členské štáty, národné regulačné orgány a Agentúra pre spoluprácu energetickýkch regulačných orgánov ("agentúra") zriadená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2008 z ... [o zriadení Agentúry pre spoluprácu energetickýkch regulačných orgánov]**;
40.
40. "energetická chudoba" je situácia, keď si členovia domácností nemôžu dovoliť vykurovať svoj obytný priestor na prijateľný štandard vychádzajúci z úrovní odporúčaných Svetovou zdravotníckou organizáciou;
41.
41. "dostupná cena" je cena stanovená členskými štátmi na vnútroštátnej úrovni po konzultácii s národnými regulačnými orgánmi, sociálnymi partnermi a príslušnými zainteresovanými stranami pri zohľadnení vymedzenia pojmu energetická chudoba uvedeného v bode 40;
42.
42. "priemyselná oblasť" je zemepisná oblasť v súkromnom vlastníctve s plynárenskou sieťou pre zemný plyn riadenou jednou spoločnosťou s pripojením na prepravnú alebo distribučnú sieť:
a)
ktorá je dodávateľom najmä pre priemyselné činnosti prevádzkovateľa siete alebo prepojených podnikov alebo
b)
ktorá je dodávateľom pre obmedzený počet priemyselných zákazníkov alebo zákazníkov prepojených s priemyselnými činnosťami v priemyselnej zóne.
___________________ * Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, p. 1. ** Ú. v. EÚ L ...
"
3. článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 2 sa nahrádza takto:"
Berúc plne do úvahy príslušné ustanovenia zmluvy, najmä jej článku 86, môžu členské štáty uložiť plynárenským podnikom vo všeobecnom ekonomickom záujme povinnosti služby vo verejnom záujme, ktoré sa môžu týkať bezpečnosti, vrátane zabezpečenia dodávky, pravidelnosti a kvality, ako aj ochrany životného prostredia, vrátane energetickej účinnosti a ochrany klímy.
"
b)odsek 3 sa nahrádza takto:"
3.Členské štáty prijímajú náležité opatrenia na ochranu koncových zákazníkov a zabezpečujú najmä, aby existovali dostatočné záruky na ochranu zraniteľných zákazníkov, vrátane zákazu odpájania dôchodcov a zdravotne postihnutých ľudí v zime. V tejto súvislosti členské štáty uznajú energetickú chudobu a stanovia vymedzenie pojmu "zraniteľní zákazníci". Členské štáty zabezpečia dodržiavanie práv a povinností spojených so zraniteľnými zákazníkmi a predovšetkým prijmú opatrenia na ochranu koncových zákazníkov z odľahlých oblastí. Zabezpečia vysokú úroveň ochrany spotrebiteľov, najmä vzhľadom na transparentnosť týkajúcu sa zmluvných podmienok, všeobecných informácií a mechanizmov na urovnávanie sporov. Členské štáty zabezpečujú, aby oprávnený zákazník bol naozaj a jednoducho schopný prejsť k inému dodávateľovi. Tieto opatrenia musia zahŕňať opatrenia uvedené v prílohe A, aspoň pokiaľ ide o zákazníkov z radov domácností.
"
c) za odsek 3 sa vkladajú tieto odseky:"
3a.Členské štáty prijmú v rámci národných akčných plánov náležité opatrenia na riešenie energetickej chudoby s cieľom zabezpečiť reálne zníženie počtu ľudí trpiacich energetickou chudobou a tieto opatrenia oznámia Komisii. Každý členský štát zodpovedá za to, že v súlade so zásadou subsidiarity poskytne po konzultácii s národnými regulačnými orgánmi a zainteresovanými stranami s odkazom na článok 2 bod 40 na národnej úrovni vymedzenie pojmu energetická chudoba. Takéto opatrenia môžu obsahovať výhody v systéme sociálneho zabezpečenia, podporu zlepšení energetickej účinnosti a výroby energie za čo najnižšie ceny a nebudú brániť otvoreniu trhu v súlade s článkom 23. Komisia poskytne pokyny týkajúce sa monitorovania vplyvu týchto opatrení na energetickú chudobu a na fungovanie trhu.
3b.Členské štáty zabezpečia, aby všetci zákazníci mali právo na to, aby im plyn dodával dodávateľ, ak s tým tento dodávateľ súhlasí, nezávisle od toho, v akom členskom štáte získal tento dodávateľ povolenie alebo iné schválenie. Členské štáty prijmú v tejto súvislosti všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby podniky, ktoré sú schválenými dodávateľmi v inom členskom štáte, mohli zásobovať občanov bez povinnosti splniť ďalšie podmienky.
"
d)odsek 4 sa nahrádza takto:"
4.Členské štáty vykonajú vhodné opatrenia na dosiahnutie na jednej strane cieľov sociálnej a hospodárskej súdržnosti s cieľom znížiť náklady na plyn pre zákazníkov z radov domácností s nízkymi príjmami a zaručiť rovnaké podmienky pre zákazníkov, ktorí žijú v odľahlých oblastiach, a na druhej strany dosiahnutie cieľov ochrany životného prostredia. Medzi tieto opatrenia patria opatrenia na energetickú účinnosť/riadenie na strane dopytu a prostriedky na boj proti klimatickým zmenám a na bezpečnosť dodávok a môžu tiež zahŕňať najmä poskytnutie vhodných ekonomických stimulov na údržbu a výstavbu potrebnej sieťovej infraštruktúry vrátane prepojovacej kapacity, s prípadným využitím všetkých existujúcich vnútroštátnych nástrojov a nástrojov Spoločenstva.
"
e)za odsek 4 sa vkladajú tieto odseky:"
4a.Národné regulačné orgány poverujú plynárenské podniky, aby s cieľom podporovať energetickú účinnosť zavádzali cenové vzorce, ktoré sa budú zvyšovať v prípadoch väčšej spotreby, a zabezpečia aktívnu účasť zákazníkov a prevádzkovateľov distribučnej sústavy na prevádzke systému prostredníctvom podpory zavádzania opatrení na optimalizáciu spotreby plynu, najmä počas hodín s najväčším zaťažením. Tieto cenové vzorce spolu so zavádzaním inteligentných meracích prístrojov a sietí podporia energeticky účinné správanie a najnižšie možné ceny pre zákazníkov z radov domácností, najmä zákazníkov z radov domácností trpiacich energetickou chudobou.
4b.Členské štáty zabezpečia jednotné miesta kontaktu, aby sa zákazníkom umožnil prístup ku všetkým potrebným informáciám týkajúcim sa ich práv, platnej legislatívy a prostriedkov nápravy dostupných v prípade sporu.
"
f)za odsek 5 sa vkladá tento odsek:"
5a.Vykonávanie tejto smernice nesmie mať negatívny vplyv na zamestnanosť, pracovné podmienky a práva na informácie, konzultácie a účasť zamestnancov na rozhodovaní, ktorých sa týka. Členské štáty konzultujú s príslušnými sociálnymi partnermi záležitosti týkajúce sa vykonávania zmien a doplnení tejto smernice s cieľom zmierniť ich negatívne dôsledky. Komisia predkladá správy o konzultáciách a prijatých opatreniach odvetvovým výborom pre sociálny dialóg v oblasti elektroenergetiky a plynárenstva.
"
4. článok 4 ods. 2 sa nahrádza takto:"
2.Ak majú členské štáty systém udeľovania povolení, stanovia objektívne a nediskriminačné kritériá, ktoré má podnik uchádzajúci sa o povolenie na výstavbu a/alebo prevádzku plynárenských zariadení alebo uchádzajúci sa o povolenie na dodávku zemného plynu splniť. Členské štáty nemajú v žiadnom prípade právo viazať povolenie na kritériá, ktorými sa príslušným orgánom udeľujú diskrečné právomoci. Nediskriminačné kritériá a postupy pre udeľovanie povolení sa zverejnia. Členské štáty zabezpečia, aby postupy udeľovania povolenia zariadeniam, plynovodom a ďalším súvisiacim zariadeniam zohľadňovali význam projektu pre vnútorný trh s plynom.
"
5)5. za článok 5 sa vkladajú ║tieto články ║:"
Článok 5a
Regionálna súdržnosť
1. S cieľom zaručiť bezpečnú dodávku na vnútornom trhu so zemným plynom členské štáty spolupracujú s cieľom podporiť regionálnu a bilaterálnu súdržnosť bez toho, aby na účastníkov trhu uvalili neprimeranú záťaž.
2. Táto spolupráca sa vzťahuje na situácie, ktoré vedú alebo v krátkom čase pravdepodobne povedú k vážnemu výpadku dodávky v členskom štáte. Obsahuje:
a)
koordináciu vnútroštátnych núdzových opatrení uvedených v článku 8 smernice 2004/67/ES;
b)
identifikáciu a v prípade potreby rozvoj alebo zlepšenie vzájomných prepojení týkajúcich sa elektrickej energie a zemného plynu;
c)
podmienky a praktické spôsoby vzájomnej pomoci.
3. Komisia, ostatné členské štáty a účastníci trhu budú informovaní o tejto spolupráci.
▌
Článok 5b
Podpora regionálnej spolupráce
1.Národné regulačné orgány navzájom spolupracujú s cieľom harmonizovať štruktúry trhu aintegrovať svoje národné trhy aspoň na jednej regionálnej úrovni, čo je prvý a predbežný krok k úplnej liberalizácii vnútorného trhu so zemným plynom. ▌Podporujú najmä ║spoluprácu prevádzkovateľov sietí na regionálnej úrovni a uľahčujú ich integráciu na tejto úrovni s cieľom vytvoriť konkurencieschopný vnútorný trh, uľahčiť harmonizáciu ich právneho, regulačného a technického rámca, a predovšetkým, integrovať izolované územia v oblasti plynu, ktoré naďalej pretrvávajú v rámci Európskej únie. Členské štáty podporia aj spoluprácu národných regulačných orgánov na cezhraničnej a regionálnej úrovni.
2.Agentúra spolupracuje s národnými regulačnými orgánmi a prevádzkovateľmi prepravných sústav v súlade s kapitolami III a IV s cieľom zabezpečiť konvergenciu regulačných rámcov medzi regiónmi zameranú na vytvorenie konkurencieschopného vnútorného trhu. Ak agentúra usúdi, že sú potrebné záväzné pravidlá pre takúto spoluprácu, predloží príslušné odporúčania. Agentúra sa na regionálnych trhoch považuje za príslušný orgán v oblastiach uvedených v článku 24d.
"
6)6. článok 7 sa nahrádza takto:"
Článok 7
Oddelenie prepravných sústav a prevádzkovateľov prepravnej sústavy
1. Členské štáty zabezpečia, aby od ...*:
a)
každý podnik, ktorý vlastní prepravnú sústavu, konal ako prevádzkovateľ prepravnej sústavy;
b)
tá istá osoba alebo ║osoby neboli oprávnené, a to buď jednotlivo alebo spoločne:
i)
priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou, a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom prepravnej sústavy ▌ alebo mať akýkoľvek podiel v prevádzkovateľovi prepravnej sústavy ▌ alebo v ňom vykonávať akékoľvek práva, alebo
ii)
priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom prepravnej sústavy ▌a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek podiel v takomto podniku, alebo v ňom vykonávať akékoľvek práva;
c)
tá istá osoba alebo osoby neboli oprávnené vymenúvať členov dozornej rady, správnej rady alebo orgánov právne zastupujúcich podnik prevádzkovateľa prepravnej sústavy ▌a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek podiel v takomto podniku, alebo v ňom vykonávať akékoľvek práva;
d)
tá istá osoba nebola oprávnená byť členom dozornej rady, správnej rady alebo orgánov právne zastupujúcich podnik, ║ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou, a zároveň prevádzkovateľa prepravnej sústavy alebo prepravnej sústavy;
e)
tá istá osoba alebo osoby neboli oprávnené prevádzkovať prepravnú sústavu na základe zmluvy o riadení ani uplatňovať vplyv iným spôsobom okrem vlastníctva a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s ťažbou alebo dodávkou, alebo vlastniť akýkoľvek podiel v takomto podniku, alebo v ňom vykonávať akékoľvek práva.
2. Medzi podiely a práva uvedené v odseku 1 písm. b) patria najmä:
a)
vlastníctvo časti kapitálu alebo podnikových aktív, ║
b)
právomoc vykonávať hlasovacie práva, ║
c)
právomoc vymenúvať členov dozornej rady, správnej rady alebo orgánov právne zastupujúcich podnik, alebo
d)
právo dostávať dividendy alebo iné podiely na zisku.
3. Na účely odseku 1 písm. b) pojem "podnik, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou" znamená "podnik, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou" v zmysle smernice ║2003/54/ES ║a pojmy "prevádzkovateľ prepravnej sústavy" a "prepravná sústava" zahŕňajú "prevádzkovateľa prenosovej sústavy" a "prenosovú sústavu" v zmysle smernice 2003/54/ES.
║
4.Členské štáty monitorujú postup oddeľovania vertikálne integrovaných podnikov a predkladajú Komisii správu o dosiahnutom pokroku.
"
5. Členské štáty môžu povoliť výnimky z ustanovení odseku 1 písm. b) a c) do ...** pod podmienkou, že prevádzkovatelia prepravnej sústavy nie sú súčasťou vertikálne integrovaného podniku.
6. Povinnosť stanovená v odseku 1 písm. a) sa považuje za splnenú v situácii, keď viaceré podniky vlastniace prepravné sústavy vytvoria spoločný podnik, ktorý koná ako prevádzkovateľ prepravnej sústavy vo viacerých členských štátoch pre príslušné prepravné sústavy. ▌
7. Ak je osoba uvedená v odseku 1 písm. b) až e) členský štát alebo iný verejný subjekt, dva samostatné verejné subjekty, ktoré vykonávajú na jednej strane kontrolu nad prevádzkovateľom prepravnej sústavy alebo nad prepravnou sústavou a na druhej strane kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s ťažbou alebo dodávkou, sa nepovažujú za tú istú osobu alebo osoby.
8. Členské štáty zabezpečia, aby sa obchodne citlivé informácie uvedené v článku 10 ods. 1, ktoré má prevádzkovateľ prepravnej sústavy, ktorý bol súčasťou vertikálne integrovaného podniku, a zamestnanci takéhoto prevádzkovateľa prepravnej sústavy, neposkytli podnikom, ktoré vykonávajú akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou.
9. Členské štáty sa môžu rozhodnúť neuplatňovať odsek 1, ak ku ...*** patrí prepravná sústava vertikálne integrovanému podniku.
Členské štáty v takom prípade uplatňujú ustanovenia Kapitoly IVa.
Vertikálne integrovaným podnikom, ktoré vlastnia prepravnú sústavu, sa v žiadnom prípade nemôže brániť, aby prijali kroky na zabezpečenie dodržiavania odseku 1.
____________________________
* Jeden rok od dátumu transpozície smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom].
** Dva roky od dátumu transpozície smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom].
*** Dátum nadobudnutia účinnosti smernice …/…/ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom]..
7)7. za článok 7 sa vkladajú ║tieto články ║:"
Článok 7a
Kontrola nad vlastníkmi prepravnej sústavy a nad prevádzkovateľmi prepravnej sústavy
1. Bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, prepravné sústavy alebo prevádzkovateľov prepravnej sústavy nekontroluje osoba alebo osoby z tretích krajín.
2. Dohodou, ktorej cieľom je vytvoriť spoločný rámec pre investovanie v sektore energetiky a otvoriť energetický trh tretej krajiny aj pre podniky so sídlom v Európskej únii, uzavretou s jednou alebo viacerými tretími krajinami, ktorej je Spoločenstvo zmluvnou stranou, sa môže ustanoviť výnimka z odseku 1.
Článok 7b
Určenie a certifikácia prevádzkovateľov prepravnej sústavy
1. Podniky, ktoré vlastnia prepravnú sústavu a ktoré podľa ║certifikačného postupu uvedeného v tomto článku a ktoré národný regulačný orgán certifikoval ako dodržiavajúce požiadavky článku 7 ods. 1 a článku 7a, schvaľujú a za prevádzkovateľov prepravnej sústavy určujú členské štáty. Určenie prevádzkovateľov prepravnej sústavy sa oznámi Komisii a uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
2. Bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, ak vlastníci prepravnej sústavy alebo prevádzkovatelia prepravnej sústavy, ktorých kontroluje osoba alebo osoby z tretích krajín v súlade s článkom 7a vyžadujú certifikáciu, tá sa zamietne, pokiaľ vlastník prepravnej sústavy alebo prevádzkovateľ prepravnej sústavy nepreukáže, že príslušný subjekt nemôže za žiadnych okolností priamo alebo nepriamo za porušenia článku 7 ods. 1 ovplyvňovať žiaden prevádzkovateľ pôsobiaci v oblasti ťažby alebo dodávky plynu alebo výroby či dodávky elektriny alebo tretia krajina.
3. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy oznámia národnému regulačnému orgánu všetky plánované transakcie, ktoré si môžu vyžadovať prehodnotenie dodržiavania ustanovení článku 7 ods. 1 alebo článku 7a.
4. Národné regulačné orgány monitorujú trvalé dodržiavanie ustanovení článku 7 ods. 1 a článku 7a zo strany prevádzkovateľov prepravnej sústavy. S cieľom zabezpečiť takéto dodržiavanie začnú certifikačný postup:
a)
po prijatí oznámenia od prevádzkovateľa prepravnej sústavy podľa odseku 3;
b)
zo svojej vlastnej iniciatívy, ak majú vedomosť o tom, že plánovaná zmena práv vlastníkov prepravnej sústavy alebo prevádzkovateľov prepravnej sústavy alebo vplyvu nad nimi môže viesť k porušeniu článku 7 ods. 1 alebo článku 7a, alebo majú dôvod predpokladať, že takéto porušenie môže nastať; alebo
c)
po prijatí odôvodnenej žiadosti Komisie.
5. Národné regulačné orgány prijmú rozhodnutie o certifikácii prevádzkovateľa prepravnej sústavy do štyroch mesiacov od dátumu oznámenia zo strany prevádzkovateľa prepravnej sústavy alebo od dátumu žiadosti Komisie. Pokiaľ národný regulačný orgán neprijme v uvedeneom období žiadne rozhodnutie, certifikácia sa považuje za udelenú. Výslovné ║rozhodnutie národného regulačného orgánu alebo jeho rozhodnutie prijaté mlčky môže nadobudnúť účinnosť len po skončení postupu stanoveného v odsekoch 6 až 9 a len v prípade, ak Komisia proti nemu nevznesie námietky.
6. Národný regulačný orgán Komisii bezodkladne oznámi výslovné alebo mlčky prijaté rozhodnutie o certifikácii prevádzkovateľa prepravnej sústavy, spolu so všetkými relevantnými informáciami týkajúcimi sa rozhodnutia.
7. Komisia posudzuje oznámenie bezodkladne po jeho doručení. Ak do dvoch mesiacov po prijatí oznámenia Komisia dospeje k záveru, že rozhodnutie národného regulačného orgánu vyvoláva vážne pochybnosti, pokiaľ ide o jeho súlad s článkom 7 ods. 1, článkom 7a alebo článkom 7b ods. 2, rozhodne o začatí konania. V takom prípade vyzve národný regulačný orgán a prevádzkovateľa prepravnej sústavy, aby predložili svoje pripomienky. Ak Komisia požaduje dodatočné informácie, dvojmesačná lehota sa môže predĺžiť o ďalšie dva mesiace počnúc dňom prijatia úplných informácií.
8. Ak Komisia rozhodne o začatí konania, ║do štyroch mesiacov od dátumu takéhoto rozhodnutia vydá konečné rozhodnutie:
a)
nevzniesť námietky proti rozhodnutiu národného regulačného orgánu;
alebo
b)
požadujúce, aby príslušný národný regulačný orgán zmenil ║alebo zrušil svoje rozhodnutie, ak usúdi, že sa nedodržiavajú ustanovenia článku 7 ods. 1, článku 7a alebo článku 7b ods. 2.
9. V prípade, ak Komisia neprijala rozhodnutie o začatí konania alebo konečné rozhodnutie v lehotách stanovených v odsekoch 7 a 8, považuje sa to za nevznesenie námietok proti rozhodnutiu národného regulačného orgánu.
10. Národný regulačný orgán splní rozhodnutie Komisie o zmene ║alebo o zrušení rozhodnutia o certifikácii v lehote do štyroch týždňov a informuje o tom Komisiu.
11. Národné regulačné orgány a Komisia môžu od prevádzkovateľov prepravnej sústavy a podnikov, ktoré vykonávajú akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou, požadovať akékoľvek informácie dôležité pre splnenie ich úloh podľa tohto článku.
12. Národné regulačné orgány a Komisia zachovávajú dôvernosť obchodne citlivých informácií.
▌
13.Postupy stanovené v tomto článku a najmä obmedzenia podľa odseku 2 sa nevzťahujú na ťažobné plynovody, ktoré slúžia výhradne na priame prepojenie dodávateľských plynárenských sietí krajín pôvodu s miestom vyústenia na území Spoločenstva, ani na ich modernizáciu.
Článok 7c
Určenie prevádzkovateľov sústavy LNG a zásobníkov
Členské štáty určia alebo požiadajú plynárenské podniky, ktoré vlastnia zásobníky alebo zariadenia LNG, aby určili jedného alebo viacerých prevádzkovateľov sústavy na časové obdobie, ktoré stanovia členské štáty, so zreteľom na účinnosť a hospodársku rovnováhu.
"
8)8. článok 8 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 1 sa mení a dopĺňa takto:
i) písm. a) ║sa nahrádza takto:"
a)
v záujme zabezpečenia otvoreného trhu pre nové subjekty prevádzkuje, udržiava a rozširuje v daných ekonomických podmienkach bezpečné, spoľahlivé a efektívne prepravné zariadenia, zásobníky alebo zariadenia LNG ║ s náležitým ohľadom na životné prostredie ▌;
"
ii)za písmeno b) sa vkladá toto písmeno:"
ba) budujú dostatočné prepojovacie kapacity medzi svojou prepravnou infraštruktúrou s cieľom uspokojovať všetok odôvodnený dopyt po kapacitách, podporovať celkovú účinnosť trhu a spĺňať kritériá na bezpečnosť dodávok plynu;
"
b) odsek 3 sa nahrádza takto:"
3.Členské štáty môžu prostredníctvom svojich národných regulačných orgánov od prevádzkovateľov prepravnej sústavy požadovať, aby vyhoveli minimálnym normám na údržbu a rozvoj prepravnej sústavy vrátane prepojovacej kapacity. Národné regulačné orgány by mali mať väčšie právomoci na zabezpečenie ochrany spotrebiteľov v rámci Európskej únie.
"
c) dopĺňa sa tento odsek:"
4a.Prevádzkovatelia prepravných sústav berú pri výkone svojich úloh do úvahy predpisy, ktoré prijala Európska sieť prevádzkovateľov prepravných sústav pre zemný plyn.
"
9)9. článok 9 sa zrušuje;
▌
10)10. článok 10 sa nahrádza takto:"
Článok 10
Zachovávanie dôvernosti pre prevádzkovateľov prepravnej sústavy a vlastníkov prepravnej sústavy
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 16 alebo akákoľvek iná zákonná povinnosť poskytnúť informácie, každý prevádzkovateľ prepravnej sústavy, prevádzkovateľ zásobníka a/alebo sústavy LNG a vlastník prepravnej sústavy zachováva dôvernosť obchodne citlivých informácií získaných v priebehu vykonávania svojej obchodnej činnosti, zabráni tomu, aby boli informácie o jeho vlastných činnostiach, ktoré môžu byť obchodne výhodné, poskytnuté diskriminačným spôsobom, a najmä nezverejní žiadne obchodne citlivé informácie zvyšku podniku, pokiaľ to nie je potrebné na uskutočnenie obchodnej transakcie. V snahe zabezpečiť úplné dodržiavanie pravidiel o oddelení informácií sa musí zabezpečiť aj to, aby vlastník prepravnej sústavy a zvyšok podniku nevyužívali spoločné služby okrem čisto administratívnych funkcií a funkcií IT (napr. žiadne spoločné právne služby).
2. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy, zásobníkov a/alebo sústavy LNG nesmú v súvislosti s predajom alebo nákupom zemného plynu realizovaným prepojenými podnikmi zneužívať obchodne citlivé informácie získané od tretích strán v súvislosti s poskytovaním alebo dojednávaním prístupu do sústavy.
3.Obchodne citlivé informácie sa určujú pomocou objektívnych a transparentných kritérií.
"
11. článok 12 sa mení a dopĺňa takto:
a) odsek 1 sa nahrádza takto:"
1.Každý prevádzkovateľ distribučnej sústavy je zodpovedný za zabezpečenie dlhodobej schopnosti sústavy spĺňať oprávnené nároky na distribúciu plynu a za prevádzkovanie, udržiavanie a rozširovanie bezpečnej, spoľahlivej a účinnej distribučnej sústavy vo svojej oblasti v daných ekonomických podmienkach s náležitým ohľadom na životné prostredie, a za podporu energetickej účinnosti.
"
b) odsek 4 sa nahrádza takto:
4.Každý prevádzkovateľ distribučnej sústavy poskytne užívateľom sústavy informácie potrebné na účinný prístup do sústavy a na jej využívanie.
c)za odsek 4 sa vkladajú tieto odseky:"
4a.Prevádzkovateľ distribučnej sústavy predloží príslušnému národnému regulačnému orgánu do ...* návrh opisujúci vhodné informačné a komunikačné systémy, ktoré by sa mali zaviesť s cieľom poskytovať informácie uvedené v odseku 4. Tento návrh uľahčí okrem iného používanie obojsmerných elektromerov, ktoré sa u všetkých zákazníkov zavedú do ...**, aktívnu účasť koncových zákazníkov a distribuovaných výrobcov na prevádzke sústavy a tok informácií medzi prevádzkovateľmi distribučnej a prepravnej sústavy v reálnom čase s cieľom optimalizovať využívanie všetkých dostupných ťažobných a sieťových zdrojov a zdrojov dopytu.
4b.Do ...*** národné regulačné orgány schvália alebo zamietnu návrhy uvedené v odseku 4a. Národné regulačné orgány zabezpečia plnú vzájomnú prevádzkyschopnosť informačných a komunikačných systémov, ktoré sa majú zaviesť. Na tento účel môžu vydať usmernenia a vyzvať na zmeny a doplnenia návrhov uvedených v odseku 4a.
4c.Národný regulačný orgán informuje o svojom rozhodnutí týkajúcom sa návrhu uvedeného v odseku 4a pred tým, ako ho oznámi prevádzkovateľovi distribučnej súpravy, agentúru alebo, v prípade, že agentúra ešte nezačala svoju činnosť, Komisiu. Agentúra alebo Komisia zabezpečí, aby informačné a komunikačné systémy, ktoré sa majú zaviesť, uľahčili vývoj vnútorného trhu so zemným plynom a nepriniesli žiadne nové technické prekážky.
_____________________________________
* Jeden rok od dátumu nadobudnutia účinnosti smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom].
** Desať rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom].
*** Dva roky od dátumu nadobudnutia účinnosti smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom].
"
12)12. za kapitolu IV sa vkladajú tieto kapitoly:
KAPITOLA IVa
Nezávislí prevádzkovatelia prepravných sústav
Článok 12a
Rozsah pôsobnosti
Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú, ak sa členský štát rozhodne neuplatňovať článok 7 ods. 1 v súlade s článkom 7 ods. 7.
Článok 12b
Aktíva, zariadenia, personál a identita
1.Prevádzkovatelia prepravnej sústavy disponujú všetkými ľudskými, fyzickými a finančnými zdrojmi potrebnými na plnenie svojich povinností vyplývajúcich z tejto smernice a na vykonávanie prepravy plynu, za predpokladu, že:
a)
prevádzkovateľ prepravnej sústavy vlastní aktíva potrebné na prepravu plynu vrátane prepravnej siete;
b)
prevádzkovateľ prepravnej sústavy zamestnáva personál potrebný na prepravu plynu vrátane plnenia všetkých úloh spojených s fungovaním podniku;
c)
prenájom zamestnancov a poskytovanie služieb medzi rôznymi časťami vertikálne integrovaného podniku sa zakazuje;
d)
na základe príslušnej žiadosti prevádzkovateľa prepravnej sústavy ponechá vertikálne integrovaný podnik v rámci ročného finančného plánu podľa článku 12f k dispozícii príslušné finančné zdroje na budúce investičné projekty a/alebo nahradenie existujúcich aktív;
e)
prevádzkovatelia prepravnej sústavy nevyužívajú tých istých externých dodávateľov ani konzultantov ako vertikálne integrovaný podnik, nesmú spoločne využívať systémy a vybavenie informačných technológií a ani fyzické priestory či systémy bezpečného prístupu.
2.Okrem činností uvedených v článku 8 zahŕňa preprava plynu prinajmenšom nasledujúce činnosti:
a)
zastupovanie prevádzkovateľa prepravnej sústavy a kontakty s tretími stranami a regulačnými orgánmi;
b)
zastupovanie prevádzkovateľa prepravnej sústavy v rámci Európskej siete prevádzkovateľov prepravných sústav;
c)
udeľovanie a riadenie prístupu tretích strán;
d)
výber všetkých poplatkov, ktoré sa týkajú prepravnej sústavy vrátane poplatkov za prístup a vyrovnávacích poplatkov za podporné služby, ako napríklad spracovanie plynu a nákup služieb (náklady na vyvažovanie, energia na krytie strát);
e)
prevádzku, údržbu a rozvoj prepravnej sústavy;
f)
investičné plánovanie zabezpečujúce dlhodobú schopnosť sústavy uspokojovať primeraný dopyt a zabezpečovať spoľahlivosť dodávok;
g)
zakladanie vhodných spoločných podnikov, a to aj s jedným alebo viacerými prevádzkovateľmi prepravných sústav, búrz s plynom s cieľom podporiť vytváranie regionálnych trhov alebo uľahčiť proces liberalizácie;
h)
všetky služby súvisiace s fungovaním podniku vrátane právnych služieb, účtovníctva a služieb IT.
3.Prevádzkovatelia prepravných sústav majú právnu formu spoločnosti s ručením obmedzeným podľa článku 1 smernice 68/151/EHS.
4.Vo svojej firemnej identite, v komunikácii, pri využívaní značky a vo svojich priestoroch dbá prevádzkovateľ prepravnej sústavy na to, aby nevznikali pochybnosti, pokiaľ ide o samostatnú identitu vertikálne integrovaného podniku.
5.Účtovníctvo prevádzkovateľov prepravnej sústavy overuje iný audítor ako ten, ktorý vykonáva audit vo vertikálne integrovanom podniku alebo v ktorejkoľvek jeho časti.
Článok 12c
Nezávislosť prevádzkovateľa prepravnej sústavy
1.Bez toho, aby boli dotknuté právomoci členov dozorného orgánu vymenovaných vertikálne integrovaným podnikom podľa článku 12f, má prevádzkovateľ prepravnej sústavy k dispozícii účinné rozhodovacie právomoci týkajúce sa aktív potrebných na prevádzkovanie, údržbu a rozvoj siete, ktoré sú nezávislé od vertikálne integrovaného podniku. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy má právomoc získavať finančné prostriedky na kapitálovom trhu, predovšetkým prostredníctvom úverov a zvyšovaním základného imania v rámci ročného finančného plánu podľa článku 12f.
2.Dcérske spoločnosti vertikálne integrovaného podniku, ktoré vykonávajú činnosti spojené s ťažbou alebo dodávkou, nemajú žiadny priamy ani nepriamy podiel v prevádzkovateľovi prepravnej sústavy. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy nemá priamy ani nepriamy podiel v žiadnej dcérskej spoločnosti vertikálne integrovaného podniku, ktorý vykonáva funkcie spojené s ťažbou alebo dodávkou, ani od tejto dcérskej spoločnosti nedostáva dividendy ani žiaden iný finančný výnos s výnimkou príjmov z využívania siete.
3.Celková riadiaca štruktúra a stanovy prevádzkovateľa prepravnej sústavy musia zabezpečovať skutočnú nezávislosť prevádzkovateľa prepravnej sústavy podľa tejto kapitoly. Vertikálne integrovaný podnik priamo ani nepriamo neurčuje konkurenčné správanie prevádzkovateľa prepravnej sústavy, pokiaľ ide o každodenné činnosti prevádzkovateľa prepravnej sústavy či riadenie siete, alebo činnosti nevyhnutné na prípravu 10-ročného investičného plánu vypracovaného podľa článku 12h.
4.Všetky obchodné a finančné vzťahy medzi vertikálne integrovaným podnikom a prevádzkovateľom prepravnej sústavy vrátane pôžičiek, ktoré prevádzkovateľ prepravnej sústavy poskytne vertikálne integrovanému podniku, podliehajú trhovým podmienkam. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy vedie podrobné záznamy o týchto obchodných a finančných vzťahoch a na požiadanie ich sprístupní národnému regulačnému orgánu.
5.Prevádzkovateľ prepravnej sústavy predkladá národnému regulačnému orgánu všetky obchodné a finančné dohody s vertikálne integrovaným podnikom.
6.Prevádzkovateľ prepravnej sústavy informuje národný regulačný orgán o dostupných finančných zdrojoch uvedených v článku 12b ods. 1 písm. d).
7.Príslušný členský štát schvaľuje a za prevádzkovateľa prepravnej sústavy menuje podnik, ktorý národný regulačný orgán certifikoval ako podnik spĺňajúci požiadavky tejto kapitoly. Uplatňuje sa certifikačný postup uvedený v článku 7b.
8.Vyžaduje sa transparentný postup, aby sa zabránilo diskriminácii, najmä pokiaľ ide o odkazy na tarify, služby súvisiace s prístupom tretích strán, prideľovanie kapacity a vyvažovanie. Vertikálne integrovaný podnik sa musí zdržať akýchkoľvek činností, ktoré by prevádzkovateľom prepravnej sústavy znemožňovali plniť tieto povinnosti.
Článok 12d
Nezávislosť zamestnancov a riadiacich pracovníkov prevádzkovateľa prepravnej sústavy
1. Rozhodnutia o vymenovaní a opätovnom vymenovaní, pracovných podmienkach vrátane odmeňovania a o ukončení funkčného obdobia osôb zodpovedných za riadenie a/alebo členov administratívnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy prijíma dozorný orgán prevádzkovateľa prepravnej sústavy, ktorý je menovaný v súlade s článkom 12f.
2.Identita osôb navrhovaných dozorným orgánom na vymenovanie alebo opätovné menovanie za osoby zodpovedné za riadenie a/alebo za členov administratívnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy, podmienky týkajúce sa funkčného obdobia týchto osôb, jeho dĺžky a ukončenia, ako aj odôvodnenie každého návrhu rozhodnutia o ukončení tohto funkčného obdobia, sa oznamujú národnému regulačnému orgánu. Podmienky a rozhodnutia uvedené v odseku 1 sa stávajú záväznými, len ak národný regulačný orgán nevznesie proti nim námietky do troch týždňoch po ich oznámení. Národný regulačný orgán môže vzniesť námietky, ak sa objavia vážne pochybnosti o profesionálnej nezávislosti osoby, ktorá je navrhnutá za osobu zodpovednú za riadenie a/alebo za člena administratívneho orgánu, alebo ak existujú vážne pochybnosti v súvislosti s jeho odôvodnením v prípade predčasného ukončenia funkčného obdobia.
3.Osoby zodpovedné za riadenie a/alebo členovia administratívnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy menovaní dozorným orgánom nesmú zastávať vo vzťahu k vertikálne integrovanému podniku ani k žiadnej jeho časti, ani jeho majoritným akcionárom okrem prevádzkovateľa prepravnej sústavy, priamo či nepriamo, žiadnu pracovnú pozíciu, ani nesmú mať vo vzťahu k nim žiadnu zodpovednosť, záujem ani obchodný vzťah počas piatich rokov pred svojím vymenovaním.
4.Osoby zodpovedné za riadenie a/alebo členovia administratívnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy a zamestnanci prevádzkovateľa prepravnej sústavy nesmú vo vzťahu k žiadnej časti vertikálne integrovaného podniku ani k jeho majoritným akcionárom priamo ani nepriamo zastávať žiadnu inú pracovnú pozíciu a ani vo vzťahu k nim nesmú mať žiadnu zodpovednosť, záujem ani obchodný vzťah.
5.Osoby zodpovedné za riadenie a/alebo členovia administratívnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy a zamestnanci prevádzkovateľa prepravnej sústavy nesmú vlastniť vo vzťahu k žiadnej časti vertikálne integrovaného podniku okrem prevádzkovateľa prepravnej sústavy priamo ani nepriamo žiaden podiel a ani čerpať žiadne finančné výnosy. Ich odmeňovanie nezávisí od činností ani výsledkov vertikálne integrovaného podniku s výnimkou činností prevádzkovateľa prepravnej sústavy.
6.Skutočné práva odvolať sa na národný regulačný orgán sa zaručujú v prípade každej sťažnosti, ktorú vznesú osoby zodpovedné za riadenie a/alebo členovia administratívnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy proti predčasnému ukončeniu ich funkčného obdobia.
7.Osoby zodpovedné za riadenie a/alebo členovia administratívnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy nesmú mať počas najmenej piatich rokov od ukončenia svojho funkčného obdobia u prevádzkovateľa prepravnej sústavy vo vzťahu k akejkoľvek časti vertikálne integrovaného podniku ani jeho majoritným akcionárom, okrem prevádzkovateľa prepravnej sústavy, priamo ani nepriamo žiadnu profesijnú pozíciu, zodpovednosť, záujem ani obchodný vzťah.
Článok 12e
Správca
1.Národný regulačný orgán menuje na návrh a náklady vertikálne integrovaného podniku nezávislého správcu. Správca koná výhradne v legitímnom záujme vertikálne integrovaného podniku na udržaní hodnoty aktív prevádzkovateľa prepravnej sústavy, pričom zabezpečuje nezávislosť prevádzkovateľa prepravnej sústavy od vertikálne integrovaného podniku. Pri výkone svojej funkcie neberie správca do úvahy záujmy vyplývajúce z ťažobnej ani dodávateľskej činnosti vertikálne integrovaného podniku.
2.Správca nesmie vo vzťahu k vertikálne integrovanému podniku ani k žiadnej jeho časti, ani k jeho majoritným akcionárom a ani k žiadnemu podniku vykonávajúcemu činnosti spojené s ťažbou alebo dodávkou priamo ani nepriamo zastávať žiadnu pracovnú pozíciu, ani nesmie voči nim mať žiadnu zodpovednosť, záujem a ani obchodný vzťah počas piatich rokov pred svojím vymenovaním.
Podmienky mandátu správcu vrátane jeho trvania, podmienok jeho ukončenia a finančných podmienok schvaľuje národný regulačný orgán.
Počas svojho mandátu nesmie správca vo vzťahu k žiadnej časti vertikálne integrovaného podniku ani k jeho majoritným akcionárom priamo či nepriamo zastávať žiadnu inú pracovnú pozíciu a ani vo vzťahu k nim nesmie mať žiadnu zodpovednosť, záujem ani obchodný vzťah.
Najmenej päť rokov po skončení svojho mandátu nesmie správca vo vzťahu k žiadnej časti vertikálne integrovaného podniku ani k jeho majoritným akcionárom priamo ani nepriamo zastávať žiadnu pracovnú pozíciu, a ani nesmie voči nim niesť žiadnu zodpovednosť, mať vo vzťahu k nim žiaden záujem a ani obchodný vzťah.
3.Správca je zodpovedný za:
a)
menovanie, opätovné menovanie a odvolávanie členov dozorného orgánu prevádzkovateľa prepravnej sústavy, okrem členov uvedených v článku 12f ods. 2 písm. a); ako aj
b)
za výkon svojich hlasovacích práv v dozornom orgáne.
Článok 12f
Dozorný orgán
1.Prevádzkovateľ prepravnej sústavy má dozorný orgán zodpovedný za prijímanie rozhodnutí, ktoré môžu mať významný vplyv na hodnotu aktív osôb majúcich podiel v prevádzkovateľovi prepravnej sústavy, a to najmä rozhodnutí týkajúcich sa schvaľovania finančných plánov, úrovne zadlženia prevádzkovateľa prepravnej sústavy a objemu dividend rozdelených osobám majúcim podiel v prevádzkovateľovi prepravnej sústavy.
2.Dozorný orgán tvoria:
a)
členovia zastupujúci vertikálne integrovaný podnik;
b)
členovia zastupujúci akcionárov tretích strán;
c)
členovia zastupujúci prevádzkovateľa prepravnej sústavy;
d)
správca; a
e)
členovia zastupujúci iné zainteresované strany, napríklad zamestnancov prevádzkovateľa prepravnej sústavy, ak to stanovujú príslušné právne predpisy členského štátu.
3.Na členov dozorného orgánu sa vzťahuje článok 12d ods. 2 až 7.
4. Správca má právo veta pri rozhodnutiach, ktoré môžu podľa jeho názoru významne znížiť hodnotu aktív prevádzkovateľa prepravnej sústavy. Pri posudzovaní toho, či môže určité rozhodnutie významne znížiť hodnotu aktív, má mimoriadny význam ročný finančný plán a výška dlhu prevádzkovateľa prepravnej sústavy. Ak dve tretiny členov dozorného orgánu takéto veto prehlasujú, uplatní sa článok 12h ods. 7.
Článok 12g
Program súladu a subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu
1.Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovatelia prepravnej sústavy vytvorili a vykonávali program súladu, v ktorom sa stanovia opatrenia prijaté na zabezpečenie vylúčenia diskriminačného správania, a zabezpečili primerané monitorovanie dodržiavania tohto programu. V programe sa stanovia osobitné povinnosti zamestnancov na splnenie tohto cieľa. Program podlieha schváleniu národným regulačným orgánom. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci národného regulačného orgánu, dodržiavanie programu nezávisle monitoruje subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu.
2.Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu menuje dozorný orgán. Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu môže byť fyzická alebo právnická osoba. Na subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu sa vzťahuje článok 12d ods. 2 až 7. Národný regulačný orgán môže namietať proti vymenovaniu subjektu zodpovedného za zabezpečenie súladu pre nedostatočnú nezávislosť alebo odborné schopnosti.
3.Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu zodpovedá za:
a)
monitorovanie vykonávania programu súladu;
b)
vypracovanie výročnej správy, v ktorej sa uvádzajú opatrenia prijaté na vykonávanie programu súladu, a za jej predloženie národnému regulačnému orgánu;
c)
podávanie správ dozornému orgánu a vydávanie odporúčaní týkajúcich sa programu súladu a jeho vykonávania;
d)
podávanie správ národnému regulačnému orgánu o každom obchodnom a finančnom vzťahu medzi vertikálne integrovaným podnikom a prevádzkovateľom prepravnej sústavy.
4.Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu predkladá navrhované rozhodnutia o investičnom pláne alebo o individuálnych investíciách v sieti národnému regulačnému orgánu. Tieto rozhodnutia predkladá najneskôr vo chvíli, keď ich riadiaci a/alebo príslušný administratívny orgán prevádzkovateľa prepravnej siete predkladá dozornému orgánu.
5.Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu informuje národný regulačný orgán o tom, že vertikálne integrovaný podnik na valnom zhromaždení alebo prostredníctvom hlasovania členov dozorného orgánu zabránil prijatiu rozhodnutia a znemožnil alebo oddialil tým investície do siete.
6.Podmienky týkajúce sa mandátu alebo podmienok zamestnávania subjektu zodpovedného za zabezpečenie súladu podliehajú schváleniu národným regulačným orgánom a zabezpečujú nezávislosť subjektu zodpovedného za zabezpečenie súladu.
7.Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu podáva národnému regulačnému orgánu pravidelné ústne alebo písomné správy a má právo podávať pravidelné ústne alebo písomné správy dozornému orgánu prevádzkovateľa prepravnej sústavy.
8.Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu sa môže zúčastňovať všetkých zasadnutí riadiacich alebo administratívnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy, zasadnutí dozorného orgánu a valných zhromaždení. Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu sa zúčastňuje všetkých zasadnutí, na ktorých sa prerokovávajú tieto záležitosti:
a)
podmienky prístupu do siete, ako je uvedené v nariadení (ES) č. 1775/2005, najmä pokiaľ ide o tarify, služby prístupu tretích strán, prideľovanie kapacity a riadenie v prípade preťaženia, transparentnosť, vyvažovanie a sekundárne trhy,
b)
projekty uskutočnené v oblasti prevádzky, údržby a rozvoja prepravnej sústavy vrátane investícií do nových prepravných spojení, do rozšírenia kapacity a do optimalizácie aktuálnej kapacity,
c)
nákup alebo predaj energie potrebnej na prevádzku prepravnej sústavy.
9.Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu monitoruje dodržiavanie ustanovení článku 10 zo strany prevádzkovateľa prepravnej sústavy.
10.Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu má prístup ku všetkým relevantným údajom, do kancelárií prevádzkovateľa prepravnej sústavy a ku všetkým informáciám potrebným na plnenie svojich úloh.
11.Na základe predchádzajúceho schválenia národným regulačným orgánom môže dozorný orgán subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu odvolať.
12.Záväzky prevádzkovateľa prepravnej sústavy a vertikálne integrovaného podniku týkajúce sa najmä obchodných a finančných zmlúv medzi prevádzkovateľom prepravnej sústavy a vertikálne integrovaným podnikom by sa mali národnému regulačnému orgánu len oznamovať bez potreby schválenia. Menovanie a pracovné podmienky riadiacich pracovníkov a subjektu zodpovedného za zabezpečenie súladu by sa mali oznamovať národnému regulačnému orgánu bez potreby ich schvaľovania týmto orgámom.
Článok 12h
Rozvoj siete a právomoci rozhodovať o investíciách
1.Prevádzkovatelia prepravnej sústavy každoročne po konzultácii so všetkými zainteresovanými stranami predkladajú národnému regulačnému orgánu 10-ročný plán rozvoja siete, v ktorom vychádzajú zo súčasnej a z predpokladanej ponuky a dopytu. Plán obsahuje účinné opatrenia na zaručenie primeranosti sústavy a bezpečnosti dodávky.
2.Tento 10-ročný plán rozvoja siete najmä:
a)
uvedie pre účastníkov trhu hlavné prepravné infraštruktúry, ktoré treba vybudovať alebo zmodernizovať v priebehu nasledujúcich desiatich rokov;
b)
uvádza všetky investície, ktoré už boli schválené, a nové investície, ktoré sa budú musieť zrealizovať v nasledujúcich troch rokoch;
c)
ustanovuje časový rámec všetkých investičných projektov.
3.Pri príprave 10-ročného plánu rozvoja siete prevádzkovateľ prepravnej sústavy vykonáva primerané odhady vývoja vlastnej ťažby, dodávok, spotreby a výmen s inými krajinami, pričom zohľadňuje investičné plány pre regionálne a celoeurópske siete, ako aj investičné plány pre zásobníky a zariadenia na spätné splyňovanie LNG.
4.Národný regulačný orgán otvorene a transparentne konzultuje 10-ročný plán rozvoja siete so všetkými súčasnými alebo potenciálnymi užívateľmi siete. Od osôb alebo podnikov, ktoré tvrdia, že sú potenciálni užívatelia, sa môže vyžadovať, aby toto tvrdenie zdôvodnili. Národný regulačný orgán uverejní výsledky konzultačného postupu, a predovšetkým prípadné investičné potreby.
5.Národný regulačný orgán preskúma, či sa 10-ročný plán rozvoja siete vzťahuje na všetky investičné potreby identifikované počas konzultačného postupu, a či je v súlade s 10-ročným plánom rozvoja siete pre celé Spoločenstvo uvedeným v článku 2c ods. 1 nariadenia (ES) č. 1775/2005. V prípade akýchkoľvek pochybností o jeho súlade s 10-ročným plánom rozvoja siete pre celé Spoločenstvo sa národný regulačný orgán poradí s agentúrou. Národný regulačný orgán môže prevádzkovateľa prepravnej sústavy požiadať, aby svoj plán zmenil.
6.Národný regulačný orgán monitoruje a hodnotí vykonávanie 10-ročného plánu rozvoja siete.
7.Ak prevádzkovateľ prepravnej sústavy nezrealizuje z dôvodov, ktoré nie sú prevažujúce a nevymykajú sa spod jeho kontroly, investíciu, ktorá sa podľa 10-ročného plánu rozvoja siete mala zrealizovať v nasledujúcich troch rokoch, členské štáty v záujme realizácie danej investície zabezpečia, aby sa národnému regulačnému orgánu uložila povinnosť prijať aspoň jedno z týchto opatrení:
a)
vyžadovať od prevádzkovateľa prepravnej sústavy, aby zrealizoval dané investície v súlade s ročným finančným plánom podľa článku 12f, alebo
b)
zorganizovať v súvislosti s danou investíciou verejnú súťaž otvorenú pre všetkých investorov.
Ak národný regulačný orgán využil svoje právomoci podľa písmena b), môže prevádzkovateľovi prepravnej sústavy uložiť povinnosť akceptovať tieto opatrenia:
a)
financovanie treťou stranou,
b)
výstavba treťou stranou,
c)
vybudovanie príslušných nových aktív,
d)
prevádzkovanie príslušných nových aktív.
Prevádzkovateľ prepravnej sústavy poskytne investorom všetky informácie potrebné na realizáciu investície, pripojí nové aktíva do prepravnej siete a celkovo vyvinie najlepšie úsilie s cieľom uľahčiť realizáciu investičného projektu.
Príslušné opatrenia týkajúce sa financovania podliehajú schváleniu národným regulačným orgánom.
8.Ak národný regulačný orgán využil svoje právomoci podľa odseku 7, na náklady daných investícií sa vzťahujú príslušné predpisy o tarifách.
Článok 12i
Rozhodovacie právomoci týkajúce sa pripojenia zásobníkov, zariadení na spätné splyňovanie LNG a priemyselných zákazníkov do prepravnej siete
1.Prevádzkovatelia prepravných sústav vypracujú a uverejnia transparentné a účinné postupy a tarify na nediskriminačné pripojenie zásobníkov, zariadení na spätné splyňovanie LNG a priemyselných zákazníkov do siete. Tieto postupy podliehajú schváleniu národným regulačným orgánom.
2.Prevádzkovatelia prepravných sústav nie sú oprávnení odmietnuť pripojenie nového zásobníka, zariadenia na spätné splyňovanie LNG ani priemyselného zákazníka z dôvodu možných obmedzení dostupných kapacít siete v budúcnosti ani z dôvodu dodatočných nákladov spojených s potrebným zvýšením kapacity. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy zabezpečí pre nové pripojenie dostatočnú vstupnú a výstupnú kapacitu.
3.Prevádzkovatelia prepravnej sústavy udeľujú a riadia vstup tretích strán do siete, predovšetkým vstup nových prevádzkovateľov na trh a výrobcov bioplynu, pričom zohľadňujú pravidlá bezpečnosti siete.
KAPITOLA IVb
Článok 12j
Revízna doložka
1.Agentúra do ...* predloží Európskemu parlamentu a Rade podrobnú správu, v ktorej uvedie, do akej miery boli požiadavky na oddelenie podľa tejto smernice úspešné v zabezpečení plnej a skutočnej nezávislosti prevádzkovateľov prepravnej sústavy.
2.Na účely posúdenia podľa odseku 1 agentúra zohľadní najmä nasledujúce kritériá: spravodlivý a nediskriminačný prístup do siete, skutočnú reguláciu, rozvoj siete, investície a nenarušené stimuly pre investície, rozvoj infraštruktúry prepojení a situáciu v oblasti bezpečnosti dodávok v Spoločenstve.
3.Komisia do ...* predloží Európskemu parlamentu a Rade podrobnú správu zameranú na uskutočniteľnosť vytvorenia jediného európskeho prevádzkovateľa prepravnej sústavy a analýzu s tým súvisiacich nákladov a prínosov najmä vzhľadom na vlastnícke práva, integráciu trhu, ako aj vzhľadom na účinnú a bezpečnú prevádzku prepravnej siete. Správa sa vypracuje po konzultácii so zúčastnenými stranami, najmä s prevádzkovateľmi prepravnej sústavy a s agentúrou.
4.Podľa potreby a najmä v prípadoch, že z podrobnej správy uvedenej v odseku 1 vyplynie, že podmienky uvedené v odseku 2 nie sú v praxi zabezpečené, predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade návrhy s cieľom zabezpečiť plnú a skutočnú nezávislosť prevádzkovateľov prepravnej sústavy do ...**.
_____________________________
* Päť rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti smernice 2008/.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom].
** Sedem rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti smernice 2008/.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom].
13)13. článok 13 sa mení a dopĺňa takto:
a) v odseku 2 písm. c) sa za prvú vetu vkladá táto veta:"
V záujme plnenia týchto úloh disponuje prevádzkovateľ distribučnej sústavy potrebnými zdrojmi vrátane ľudských, technických, finančných a materiálnych.
"
b) odsek 2 písm. d) sa mení a dopĺňa takto:
i)
posledná veta sa nahrádza takto:" Ročnú správu, v ktorej sa uvádzajú prijaté opatrenia, predkladá osoba alebo organizačná jednotka zodpovedná za monitorovanie programu súladu, ďalej len "subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu", národnému regulačnému orgánu uvedenému v článku 24a ods. 1 a táto správa sa uverejňuje."
ii) dopĺňa sa táto veta:"
Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu je úplne nezávislý a má prístup k všetkým informáciám prevádzkovateľa distribučnej sústavy a prepojených spoločností potrebným na splnenie jeho úlohy.
"
c) dopĺňa sa tento odsek:"
3. Ak je prevádzkovateľ distribučnej sústavy súčasťou vertikálne integrovaného podniku, členské štáty zabezpečia, aby sa činnosti prevádzkovateľa distribučnej sústavy monitorovali tak, aby nemohol tento stav využiť na narušenie hospodárskej súťaže. Vertikálne integrovaní prevádzkovatelia distribučnej sústavy musia pri svojej komunikácii a označovaní dbať najmä na to, aby nedošlo k zámene vzhľadom na samostatnú identitu dodávateľskej pobočky vertikálne integrovaného podniku.
"
▌
14)14. článok 15 sa nahrádza takto:"
Článok 15
Prevádzkovateľ kombinovaej sústavy
Táto smernica nebráni prevádzke prevádzkovateľovi kombinovanej prepravnej, LNG, distribučnej sústavy a zásobníka za predpokladu, ak pri každej svojej činnosti dodržiava uplatniteľné ustanovenia článku 7 a článku 13 ods. 1.
"
15)15. za článok 18 sa vkladá tento článok:"
Článok 18a
Prístup k zariadeniam LNG
1.Na organizáciu prístupu k zariadeniam LNG sa uplatní buď postup regulovaného prístupu alebo postup dohodnutého prístupu podľa odseku 2. Tieto postupy musia byť v súlade s objektívnymi, transparentnými a nediskriminačnými kritériami. Národné regulačné orgány sledujú dodržiavanie týchto kritérií.
Členské štáty rozhodnú o uplatniteľnom postupe prístupu založenom na stanovených a zverejnených kritériách. Tieto kritériá zohľadňujú najmä to, či na danom trhu existuje hospodárska súťaž medzi zariadeniami LNG a či prístup k LNG realizuje nezávislý prevádzkovateľ infraštruktúry, ktorý poskytuje otvorený prístup. Národné regulačné orgány monitorujú dodržiavanie týchto kritérií a uverejnia alebo uložia prevádzkovateľom LNG povinnosť uverejniť, ktoré zariadenia LNG alebo ich časti sa ponúkajú na základe postupu dohodnutého prístupu uvedeného v odseku 2.
2.V prípade dohodnutého prístupu prijmú členské štáty potrebné opatrenia pre plynárenské podniky a oprávnených zákazníkov, a to buď v rámci alebo mimo územia, ktoré pokrýva prepojený systém, aby mohli zabezpečiť dohodnutý prístup k zariadeniam LNG. Od týchto strán sa vyžaduje, aby prístup k zariadeniam LNG dohodli v dobrej viere.
"
16)16. článok 19 sa nahrádza takto:"
Článok 19
Prístup k zásobníkom
1."1. Ak je to technicky a/alebo ekonomicky nevyhnutné na zabezpečenie účinného prístupu do sústavy pre dodávku zákazníkom, členské štáty rozhodnú, či na organizáciu prístupu k zásobníkom vyberú postup regulovaného prístupu uvedený v odseku 4 alebo postup dohodnutého prístupu podľa odseku 3. Tieto postupy musia byť v súlade s objektívnymi, transparentnými a nediskriminačnými kritériami. Národné regulačné orgány sledujú dodržiavanie týchto kritérií.
Národné regulačné orgány definujú a uverejnia kritériá, podľa ktorých sa môže určiť postup prístupu k zásobníkom, najmä s ohľadom na to, či na danom trhu existuje hospodárska súťaž medzi zásobníkmi a či takúto organizáciu realizuje nezávislý prevádzkovateľ infraštruktúry, ktorý poskytuje otvorený prístup. Národné regulačné orgány monitorujú dodržiavanie týchto kritérií a uverejnia alebo uložia prevádzkovateľom zásobníkov ║povinnosť uverejniť, ktoré zásobníky alebo ich časti ▌sa ponúkajú na základe rôznych postupov uvedených v odsekoch 3 a 4.
2.Ustanovenia odseku 1 sa nevzťahujú na podporné služby a dočasné uskladňovanie, ktoré súvisia so zariadeniami LNG a sú nevyhnutné pre proces spätného splyňovania a následné dodanie do prepravnej sústavy.
3.V prípade dohodnutého prístupu prijmú národné regulačné orgány nevyhnutné opatrenia pre plynárenské podniky a oprávnených zákazníkov buď vo vnútri, alebo mimo územia pokrytého prepojenou sústavou, aby bolo možné dohodnúť prístup k zásobníkom, ak je to technicky a/alebo ekonomicky nevyhnutné pre zabezpečenie účinného prístupu do sústavy. Strany sú povinné dohodnúť prístup k zásobníkom v dobrej viere.
"
Zmluvy o prístupe k zásobníkom sa dohodnú s príslušným prevádzkovateľom zásobníkov. Národné regulačné orgány vyžadujú od prevádzkovateľov zásobníkov, aby uverejnili svoje hlavné obchodné podmienky pre použitie zásobníkov do prvých šiestich mesiacov od vykonania tejto smernice a potom raz ročne. Pri vytváraní týchto podmienok sa berú do úvahy názory užívateľov sústavy, ktorí môžu proti nim podať námietky národnému regulačnému orgánu.
4.V prípade regulovaného prístupu prijmú národné regulačné orgány nevyhnutné opatrenia, ktoré poskytnú plynárenským podnikom a oprávneným zákazníkom v rámci alebo mimo územia pokrytého prepojenou sústavou právo prístupu k zásobníkom na základe uverejnených taríf a/alebo iných podmienok a povinností pre používanie týchto zásobníkov, ak je to technicky a/alebo ekonomicky nevyhnutné pre poskytovanie účinného prístupu do sústavy. Pri stanovovaní týchto taríf a iných podmienok a povinností sa berú do úvahy názory užívateľov sústavy, ktorí môžu proti nim podať námietky národnému regulačnému orgánu. Toto právo na prístup sa môže oprávneným zákazníkom poskytovať tak, že sa im umožní uzatvárať zmluvy o dodávke s inými konkurenčnými plynárenskými podnikmi, inými než je vlastník a/alebo prevádzkovateľ sústavy alebo prepojený podnik.
17)17. článok 22 sa nahrádza takto:"
Článok 22
Nová infraštruktúra
1. Nové významné plynárenské infraštruktúry, t. j. prepojenia medzi členskými štátmi, zariadenia LNG a zásobníky môžu byť na požiadanie vyňaté na určitý čas z ustanovení článkov 7, 18, 19 a 20 a článku 24c ods. 4, ║5 a 7 za týchto podmienok:
a)
investícia musí zvyšovať hospodársku súťaž v oblasti dodávok plynu a zvyšovať bezpečnosť dodávky;
b)
úroveň rizika spojeného s investíciou je taká, že investícia by sa neuskutočnila, ak by nebola udelená výnimka;
c)
infraštruktúra musí byť vlastnená fyzickou alebo právnickou osobou, ktorá je aspoň v zmysle svojej právnej formy oddelená od prevádzkovateľov sústav, v ║sústavách ktorých bude táto infraštruktúra vybudovaná;
d)
od užívateľov tejto infraštruktúry budú vyberané poplatky;
e)
výnimka nie je na ujmu hospodárskej súťaže alebo efektívneho fungovania vnútorného trhu s plynom alebo účinného fungovania regulovanej sústavy, ku ktorej je nová infraštruktúra pripojená;
f)
projekt je v európskom záujme a prekračuje minimálne jednu štátnu hranicu v rámci Európskej únie.
2. Odsek 1 sa uplatňuje aj vo všetkých prípadoch významného zvýšenia kapacity existujúcich infraštruktúr a modifikácií takýchto infraštruktúr, ktoré umožňujú väčšie a ďalšie množstvá.
3. O výnimkách uvedených v odsekoch 1 a 2 môže podľa jednotlivého prípadu rozhodovať národný regulačný orgán uvedený v kapitole VIa. Ak sa príslušná infraštruktúra nachádza na území viac ako jedného členského štátu, úlohy udelené národnému regulačnému orgánu týmto článkom vykonáva agentúra. Rozhodnutie agentúry podlieha predchádzajúcej konzultácii s príslušnými národnými regulačnými orgánmi a žiadateľom.
Výnimka sa môže týkať celej kapacity novej infraštruktúry alebo len jej určitých osobitných častí alebo existujúcej infraštruktúry s významne zvýšenou kapacitou.
Pri rozhodovaní o udelení výnimky je potrebné brať od prípadu k prípadu do úvahy potrebu stanoviť podmienky týkajúce sa doby trvania výnimky a nediskriminačného prístupu k infraštruktúre. Pri rozhodovaní o týchto podmienkach je potrebné brať do úvahy predovšetkým dodatočnú kapacitu, ktorá má byť vybudovaná, alebo modifikáciu existujúcej kapacity, časový horizont projektu a okolnosti v danom členskom štáte.
Národný regulačný orgán pred udelením výnimky rozhodne o pravidlách a mechanizmoch riadenia a prideľovania kapacity, ktoré môžu byť v prípade potreby zmenené počas obdobia vyňatia infraštruktúry z vyššie uvedených ustanovení, s cieľom upraviť ekonomické a trhové potreby. Pravidlá vyžadujú, aby boli všetci potenciálni užívatelia infraštruktúry vyzvaní, aby uviedli svoj záujem na získaní kapacity pred pridelením kapacity do novej infraštruktúry vrátane vlastného využitia. Národný regulačný orgán vyžaduje, aby pravidlá riadenia v prípade preťaženia zahŕňali povinnosť ponúknuť nevyužitú kapacitu na trhu a aby mali užívatelia zariadenia právo obchodovať so svojimi získanými kapacitami na sekundárnom trhu. Národný regulačný orgán pri hodnotení kritérií uvedených v odsekoch 1 písm. a), b) a e) ║vezme do úvahy výsledky daného postupu prideľovania kapacity v prípadoch, v ktorých tretie strany vyjadrili svoj pevný záväzok.
Rozhodnutie o udelení výnimky vrátane všetkých podmienok uvedených v druhom pododseku bude riadne odôvodnené a uverejnené.
4. Národný regulačný orgán predloží bezodkladne po prijatí žiadosti o výnimku Komisii kópiu každej takejto žiadosti. Príslušný orgán bezodkladne oznámi rozhodnutie Komisii spolu so všetkými príslušnými informáciami týkajúcimi sa rozhodnutia. Tieto informácie môžu byť Komisii zaslané v súhrnnej forme, čo umožní Komisii prijať dostatočne podložené rozhodnutie. Tieto informácie obsahujú najmä:
a)
podrobný opis dôvodov, na základe ktorých národný regulačný orgán udelil alebo odmietol udeliť túto výnimku spolu s odkazom na konkrétny článok, na základe ktorého sa toto rozhodnutie prijalo, vrátane finančných informácií odôvodňujúcich potrebu výnimky;
b)
vykonané analýzy týkajúce sa účinku na hospodársku súťaž a efektívne fungovanie vnútorného trhu s plynom vyplývajúce z udelenia výnimky;
c)
dôvody na ║obdobie a podiel na celkovej kapacite príslušnej plynárenskej infraštruktúry, na ktoré sa výnimka udeľuje;
d)
ak sa výnimka udeľuje na prepojenie, výsledok konzultácie s príslušnými regulačnými orgánmi;
e)
príspevok infraštruktúry k diverzifikácii zásobovania plynom.
5. V lehote dvoch mesiacov po prijatí oznámenia môže Komisia prijať rozhodnutie, ktorým požiada národný regulačný orgán ║o zmenu a doplnenie alebo zrušenie rozhodnutia o udelení výnimky. Táto lehota začína plynúť dňom po dni prijatia oznámenia. Lehota dvoch mesiacov sa môže predĺžiť o ďalšie dva mesiace, ak Komisia požaduje dodatočné informácie. Táto dodatočná lehota začína plynúť dňom prijatia kompletných dodatočných informácií. Dvojmesačná lehota sa môže predĺžiť aj so súhlasom Komisie a národného regulačného orgánu. Oznámenie sa považuje za odvolané, ak požadované informácie neboli poskytnuté v lehote uvedenej v žiadosti, pokiaľ sa pred uplynutím tejto lehoty táto lehota so súhlasom Komisie a národného regulačného orgánu nepredĺži, alebo ak národný regulačný orgán v náležite odôvodnenom vyhlásení neinformuje Komisiu o tom, že oznámenie považuje za úplné.
Národný regulačný orgán vyhovie rozhodnutiu Komisie na zmenu a doplnenie alebo zrušenie rozhodnutia o výnimke v lehote štyroch týždňov a informuje o tom Komisiu.
▌Rozhodnutie Komisie o udelení výnimky stratí účinnosť päť rokov od vydania všetkých národných a regionálnych rozhodnutí a povolení, ak sa infraštruktúra dovtedy nesprevádzkovala, pokiaľ toto zdržanie nie je spôsobené okolnosťami mimo kontroly osoby, ktorej bola výnimka udelená.
6. Výnimky uvedené v odseku 1 sa automaticky uplatňujú na výnimky udelené podľa tohto článku ku dňu ...*. Podmienky schválenia výnimky udelenej na základe tohto článku sa spätne nemenia bez súhlasu všetkých zúčastnených strán.
_______________________
* Dátum nadobudnutia účinnosti smernice 2008/.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom].
"
18)18. za článok 24 sa vkladá táto ║kapitola ║:"
KAPITOLA VIa
NÁRODNÉ REGULAČNÉ ORGÁNY
Článok 24a
Určenie a nezávislosť regulačných orgánov
1. Každý členský štát určí iba jeden národný regulačný orgán.
2. Členský štát zaručí nezávislosť národného regulačného orgánu a zabezpečí, aby vykonával svoje právomoci nestranným a transparentným spôsobom. Na tento účel členský štát zabezpečí, aby bol národný regulačný orgán pri vykonávaní regulačných úloh, ktoré mu boli uložené na základe tejto smernice a iných príslušných právnych predpisov, z hľadiska právnej formy oddelený a funkčne nezávislý od akéhokoľvek iného verejného alebo súkromného subjektu, a aby jeho zamestnanci a osoby zodpovedné za jeho riadenie konali pri výkone regulačných úloh nezávisle od akýchkoľvek trhových záujmov a nepožadovali alebo neprijímali priame pokyny od žiadneho vládneho alebo iného verejného alebo súkromného subjektu.
3. S cieľom chrániť nezávislosť národného regulačného orgánu členské štáty zabezpečia najmä, aby:
a)
národný regulačný orgán mal právnu subjektivitu, finančnú nezávislosť a primerané ľudské a finančné zdroje na plnenie svojich povinností;
b)
členovia ▌vedenia národného regulačného orgánu boli vymenúvaní na určitú dobu najmenej päť rokov, ale maximálne sedem rokov, bez možnosti znovuzvolenia pričom pri prvom funkčnom období je pre polovicu členov toto obdobie dva a pol roka.Členovia vedenia budú zbavení funkcie počas ich funkčného obdobia len v tom prípade, ak už nespĺňajú podmienky stanovené v tomto článku alebo ak boli obvinení z vážneho porušenia povinností na základe vnútroštátnych právnych predpisov; a
c)
rozpočtové potreby národného regulačného orgánu boli kryté z priamych výnosov z operácií na energetickom trhu.
Článok 24b
Politické ciele národného regulačného orgánu
Národný regulačný orgán pri vykonávaní svojich regulačných úloh uvedených v tejto smernici prijme všetky primerané opatrenia na dosiahnutie týchto cieľov:
a)
podpora, v úzkej spolupráci s Komisiou, agentúrou a národnými regulačnými orgánmi ostatných členských štátov ║, konkurencieschopného, bezpečného a environmentálne udržateľného vnútorného trhu s plynom v rámci Spoločenstva a efektívne otvorenie trhu pre všetkých zákazníkov a dodávateľov v Spoločenstve a zabezpečenie toho, aby dodávateľské energetické siete fungovali účinne a spoľahlivo, s ohľadom na dlhodobé ciele;
b)
rozvoj konkurencieschopných a správne fungujúcich ▌trhov v rámci Spoločenstva v súvislosti s dosiahnutím cieľa uvedeného v písmene a);
c)
odstránenie akýchkoľvek obmedzení týkajúcich sa obchodovania so zemným plynom medzi členskými štátmi, vrátane rozvoja vhodných cezhraničných prepravných kapacít na uspokojenie dopytu a posilnenie integrácie národných trhov s cieľom uľahčiť neobmedzený tok zemného plynu v celom Spoločenstve;
d)
nákladovo najvýhodnejším spôsobomrozvíjanie bezpečných, spoľahlivých a účinných sústav sietí zameraných na spotrebiteľa, ktoré podporujú ▌vhodnosť sústavy a zabezpečujú energetickú účinnosť a integráciu obnoviteľných zdrojov energie veľkého a malého rozsahu (napr. bioplynu) a distribuovanej výroby v prepravných aj distribučných sieťach;
e)
uľahčenie prístupu k sieti, najmä odstránením prekážok, ktoré by mohli brániť vstupu nových subjektov a energie z obnoviteľných zdrojov na trh;
f)
zabezpečenie toho, aby sa prevádzkovateľom siete poskytol vhodný stimul, krátkodobý i dlhodobý, na zvýšenie účinnosti výkonu siete a podporu integrácie trhu;
g)
zabezpečenie účinného fungovania ich národných trhov v prospech spotrebiteľa, zabezpečenie ochrany spotrebiteľa a podpora efektívnej hospodárskej súťaže v spolupráci s orgánmi hospodárskej súťaže;
h)
zabezpečenie vysokého štandardu služby vo verejnom záujme v prípade zemného plynu, ochranu zákazníkov zo zraniteľných skupín obyvateľstva a prispievanie k zabezpečeniu účinnosti opatrení na ochranu spotrebiteľa uvedených v prílohe A;
i)
harmonizácia procesov výmeny potrebných údajov.
Článok 24c
Povinnosti a právomoci národného regulačného orgánu
1. Národný regulačný orgán má tieto povinnosti, ktoré vykonáva podľa potreby v úzkej konzultácii s ostatnými príslušnými vnútroštátnymi orgánmi alebo orgánmi Spoločenstva, prevádzkovateľmi prepravných sústav a inými účastníkmi trhu bez toho, aby boli dotknuté ich osobitné právomoci:
a)
zabezpečovať, aby prevádzkovatelia prepravnej a distribučnej sústavy, a prípadne aj vlastníci sústavy, ako aj všetky plynárenské podniky, dodržiavali svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice a iných príslušných právnych predpisov Spoločenstva vrátane tých, ktoré sa týkajú cezhraničných záležitostí;
b)
spolupracovať v oblasti cezhraničných záležitostí s národným regulačným orgánom alebo ║orgánmi iných členských štátov a s agentúrou vrátane zabezpečenia toho, aby existovala dostatočná kapacita prepojenia medzi prepravnými infraštruktúrami, aby sa bez diskriminácie dodávateľov v jednotlivých členských štátoch splnili účinné celkové hodnotenie trhu a kritériá bezpečnosti dodávok;
c)
dodržiavať a vykonávať všetky relevantné záväzné rozhodnutia Komisie a agentúry ║;
d)
predkladať ročné správy o svojej činnosti a plnení svojich povinností Komisii, príslušným orgánom členských štátov a agentúre║. V týchto správach sa uvedú prijaté opatrenia a dosiahnuté výsledky týkajúce sa každej z úloh uvedených v tomto článku;
e)
monitorovať súlad s požiadavkami oddelenia podľa tejto smernice a iných relevantných právnych predpisov Spoločenstva a zabezpečovať, aby medzi činnosťami spojenými s prepravou, distribúciou, uskladňovaním, LNG a dodávkou neexistovali krížové dotácie a zároveň zabezpečovať, aby sa distribučné a prepravné tarify stanovili v dostatočnom časovom predstihu pred obdobím, počas ktorého majú platiť;
f)
skúmať investičné plány prevádzkovateľov prepravnej sústavy a vo svojej ročnej správe poskytovať hodnotenie investičného plánu prevádzkovateľov prepravnej sústavy, pokiaľ ide o jeho súlad s celoeurópskym 10-ročným plánom rozvoja siete podľa článku 2c nariadenia (ES) č. 1775/2005; investičnými plánmi prevádzkovateľov prepravnej sústavy sa majú zabezpečiť dostatočné schopnosti a počet zamestnancov na splnenie povinností súvisiacich so službami; nedodržanie investičného plánu vedie k uloženiu primeraných sankcií prevádzkovateľovi prepravnej sústavy podľa usmernení vydaných agentúrou;
monitorovať dodržiavanie bezpečnosti a spoľahlivosti siete, stanovovať alebo schvaľovať normy a požiadavky na kvalitu služieb a dodávok a skúmať výkonnosť z hľadiska kvality služieb a dodávok a pravidlá bezpečnosti a spoľahlivosti siete;
i)
monitorovať úroveň transparentnosti, zabezpečovať, aby prevádzkovatelia sietí dodržiavali povinností týkajúce sa transparentnosti;
j)
monitorovať úroveň otvorenia trhu a hospodárskej súťaže na veľkoobchodnej a maloobchodnej úrovni vrátane výmen zemného plynu, cien pre domácnosti, miery zmien dodávateľa, miery odpájania a sťažností domácností v dohodnutom formáte, ako aj narušenia alebo obmedzenia hospodárskej súťaže v spolupráci s národnými orgánmi hospodárskej súťaže, vrátane poskytovania príslušných informácií a predkladania náležitých prípadov do pozornosti príslušným orgánom hospodárskej súťaže;
k)
monitorovať výskyt obmedzujúcich zmluvných postupov vrátane doložiek o exkluzivite, ktoré môžu zabraňovať alebo obmedzovať výber uzatvorenia zmlúv zákazníkov z radov mimo domácností s viacerými dodávateľmi, a kde je to vhodné, informovať príslušné orgány pre hospodársku súťaž o takýchto postupoch;
l)
pri plnom rešpektovaní ustanovení Zmluvy o ES podporovať dohody na dlhodobom základe medzi odberateľmi energie a dodávateľmi, ktoré prispievajú k zlepšovaniu výroby a distribúcie energie a zároveň umožňujú odberateľom využívať z toho vyplývajúce výhody za predpokladu, že tieto dohody prispievajú k optimálnej výške investícií v energetickom sektore;
m)
monitorovať čas, ktorý prepravné a distribučné podniky vynaložili na vykonanie prepojení a opráv, a ukladať sankcie v súlade s usmerneniami vydanými agentúrou, ak sa tieto obdobia bezdôvodne prekročia;
n)
monitorovať ▌podmienky prístupu k zásobníkom ║a ostatným podporným službám podľa ustanovení článku 19;
o)
bez toho, aby bola dotknutá právomoc iných národných regulačných orgánov, zabezpečovať vysoký štandard služby vo verejnom záujme v prípade zemného plynu, ochranu zraniteľných odberateľov a účinnosť a presadzovanie opatrení na ochranu spotrebiteľov uvedených v prílohe A;
p)
aspoň raz ročne uverejňovať odporúčania o súlade dodávateľských taríf s ustanoveniami článku 3; tieto odporúčania riadne zohľadňujú vplyv regulovaných (veľkoobchodných a maloobchodných) cien na fungovanie trhu;
q)
zabezpečovať účinný a rovnaký prístup k údajom o spotrebe odberateľov vrátane údajov o cenách a o všetkých súvisiacich výdavkoch všetkých účastníkov trhu, uplatňovanie ľahko zrozumiteľnéhoharmonizovaného formátu týchto údajov o spotrebe, primeranú platbu vopred, ktorá zodpovedá skutočnej spotrebe, a rýchly prístup k takýmto údajom pre všetkých zákazníkov podľa písmena h) prílohy A;
r)
monitorovať implementáciu pravidiel týkajúcich sa úloh a povinností prevádzkovateľov prepravnej sústavy, prevádzkovateľov distribučnej sústavy, dodávateľov a odberateľov a ostatných účastníkov trhu podľa článku 8b nariadenia (ES) č. 1775/2005;
s)
stanovovať alebo schvaľovať tarify za prístup k sieti a zverejňovať použitú metodiku na stanovenie taríf;
"
t)
zabezpečiť transparentnosť výkyvov veľkoobchodných cien;
u)
monitorovať správne uplatňovanie kritérií, na základe ktorých sa stanovuje, či zásobník patrí do rozsahu pôsobnosti článku 19 ods. 3 alebo ║ 4.
║
2. Členské štáty zabezpečia, aby národné regulačné orgány mali právomoci, ktoré im umožnia vykonávať povinnosti uvedené v odseku 1 ║účinne a rýchlo. Na tento účel má národný regulačný orgán okrem iného tieto právomoci:
a)
vydávať záväzné rozhodnutia týkajúce sa plynárenských podnikov;
b)
spolupracovať s národným orgánom hospodárskej súťaže pri skúmaní fungovania trhov s plynom a ▌rozhodovať o primeraných opatreniach potrebných a vhodných na podporu efektívnej hospodárskej súťaže a zabezpečenie správneho fungovania trhu vrátane programov uvoľňovania plynu;
c)
požadovať informácie dôležité pre plnenie jeho úloh od plynárenských podnikov;
d)
ukladať efektívne, primerané a odrádzajúce sankcie plynárenským podnikom, ktoré si neplnia svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice alebo rozhodnutí národného regulačného orgánu alebo agentúry alebo navrhovať príslušnému orgánu, aby uložil takéto sankcie; okrem toho ukladať alebo navrhovať uloženie sankcií až do výšky 10 % ročného obratu prevádzkovateľa prepravnej sústavy prevádzkovateľovi prepravnej sústavy alebo vertikálne integrovanému podniku za neplnenie ich príslušných povinností podľa tejto smernice;
e)
mať náležité práva na vyšetrovanie a príslušné právomoci vydávať pokyny pri urovnávaní sporov na základe odsekov 8 a 9;
f)
schvaľovať ochranné opatrenia uvedené v článku 26.
3. V prípade, že prevádzkovateľ prepravnej sústavy bol menovaný v súlade s kapitolou IVa, má národný regulačný orgán okrem úloh a právomocí vyplývajúcich z odsekov 1 a 2 okrem iného tieto úlohy a právomoci:
a)
ukladať sankcie vrátane pokút v súlade s odsekom 2 písm. d) za diskriminačné správanie zvýhodňujúce vertikálne integrovaný podnik;
b)
monitorovať komunikáciu medzi prevádzkovateľom prepravnej sústavy a vertikálne integrovaným podnikom s cieľom zabezpečiť dodržiavanie povinností zo strany prevádzkovateľa prepravnej sústavy;
c)
konať ako orgán urovnávajúci spory medzi vertikálne integrovaným podnikom a prevádzkovateľom prepravnej sústavy v prípade akýchkoľvek sťažností podaných podľa odseku 8;
d)
monitorovať obchodné a finančné vzťahy vrátane pôžičiek medzi vertikálne integrovaným podnikom a prevádzkovateľom prepravnej sústavy;
e)
monitorovať všetky obchodné a finančné dohody z hľadiska súladu s trhovými podmienkami;
f)
žiadať od vertikálne integrovaného podniku odôvodnenie na základe oznámenia od subjektu zodpovedného za zabezpečenie súladu podľa článku 12g ods. 4. Takéto odôvodnenie zahŕňa najmä dôkazy o tom, že nedošlo k žiadnemu diskriminačnému správaniu zvýhodňujúcemu vertikálne integrovaný podnik;
g)
vykonávať inšpekcie v priestoroch vertikálne integrovaného podniku a prevádzkovateľa prepravnej sústavy;
h)
požadovať od prevádzkovateľa prepravnej sústavy akékoľvek informácie a priamo kontaktovať všetkých zamestnancov prevádzkovateľa prepravnej sústavy; ak pretrvávajú pochybnosti, rovnaké práva sa uplatňujú voči vertikálne integrovanému podniku a jeho dcérskym spoločnostiam;
i)
vykonávať všetky potrebné previerky prevádzkovateľa prepravnej sústavy, a ak pretrvávajú pochybnosti, aj vertikálne integrovaného podniku a jeho dcérskych spoločností; uplatňujú sa pravidlá článku 20 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 zmluvy*;
j)
ukladať účinné, primerané a odrádzajúce sankcie prevádzkovateľom prepranej sústavy a/alebo vertikálne integrovaným podnikom, ktoré si neplnia svoje povinnosti vyplývajúce z tohto článku alebo z rozhodnutí národného regulačného orgánu; táto právomoc zahŕňa právo:
i)
ukladať účinné, primerané a odrádzajúce pokuty súvisiace s obratom prevádzkovateľa prepravnej sústavy alebo vertikálne integrovaného podniku;
ii)
vydávať príkazy na nápravu diskriminačného správania;
iii)
odňať, aspoň čiastočne, licenciu prevádzkovateľa prepravnej sústavy v prípade opakovaného porušovania ustanovení o oddelení, ktoré sú stanovené v tomto článku.
4. Národné regulačné orgány sú zodpovedné za stanovovanie podmienok a ich schvaľovanie pred ich nadobudnutím účinnosti; ide o podmienky:
a)
pripojenia a prístupu do národných sietí vrátane prepravných a distribučných taríf a metodík na ich výpočet alebo, prípadne, metodík a ich monitorovania na stanovenie či schválenie prepravných a distribučných taríf a podmienky a tarify súvisiace s prístupom do zariadení LNG vrátane metodík na ich výpočet alebo, prípadne metodík a ich monitorovania na stanovenie, či schválenie taríf za prístup do zariadení LNG. Tieto tarify zohľadňujú skutočne vzniknuté náklady, pričom tieto náklady zodpovedajú nákladom účinného prevádzkovateľa a sú transparentné. Umožnia realizáciu potrebných investícií do sietí a zariadení LNG spôsobom, ktorý zabezpečí životaschopnosť sietí a zariadení LNG. Tieto tarify nie sú diskriminačné voči novým subjektom;
b)
poskytovania služieb vyrovnávania siete, pri ktorom sú zohľadnené náklady a ktoré je pokiaľ možno neutrálne z hľadiska príjmov, pričom zároveň vhodne stimuluje užívateľov sietí, aby udržiavali v rovnováhe svoj vstup a odber; tieto služby sú spravodlivé a nediskriminačné a sú založené na objektívnych kritériách;
c)
prístupu k cezhraničnej infraštruktúre vrátane postupov na prideľovanie kapacity a riadenie preťaženia. Sú oprávnené žiadať prevádzkovateľov prepravnej sústavy, aby tieto podmienky upravili.
5. Národné regulačné orgány pri stanovovaní alebo schvaľovaní podmienok alebo metodík na výpočet taríf a služieb vyrovnávania siete zabezpečujú, aby sa prevádzkovateľom siete poskytol vhodný krátkodobý i dlhodobý stimul pre zvyšovanie účinnosti, posilňovanie integrácie trhu, zaistenie bezpečnosti dodávok a podporu súvisiacich výskumných činností.
6. Národné regulačné orgány monitorujú riadenie v prípade preťaženia v rámci národných prepravných sietí pre zemný plyn.
Prevádzkovatelia prepravnej sústavy predložia národným regulačným orgánom na schválenie svoje postupy riadenia v prípade preťaženia vrátane prideľovania kapacity. Národné regulačné orgány môžu ešte pred schválením týchto pravidiel žiadať ich zmenu.
7. Národné regulačné orgány majú právomoc žiadať v nevyhnutnom prípade od prevádzkovateľov prepravnej, LNG a distribučnej sústavy, aby zmenili podmienky, vrátane taríf uvedených v tomto článku v snahe zabezpečiť ich primeranosť a uplatňovanie nediskriminačným spôsobom.
8. Každá strana, ktorá vznesie sťažnosť voči prevádzkovateľovi prepravnej sústavy, sústavy LNG, zásobníkov alebo distribučnej sústavy, sa môže so sťažnosťou obrátiť na národný regulačný orgán, ktorý vo funkcii orgánu urovnávajúceho spory vydá rozhodnutie do dvoch mesiacov od prijatia sťažnosti. Táto lehota sa môže predĺžiť o ďalšie dva mesiace, ak národné regulačné orgány požadujú ďalšie informácie. Táto lehota môže byť predĺžená so súhlasom sťažovateľa. Takéto rozhodnutie národného regulačného orgánu je záväzné, pokiaľ nie je zrušené v odvolacom konaní.
9. Ktorákoľvek strana, ktorá je dotknutá a má právo sťažovať sa vzhľadom na rozhodnutie o metodikách prijaté podľa tohto článku, alebo pokiaľ má národný regulačný orgán povinnosť radiť sa o navrhnutých tarifách a metodikách, môže najneskôr do dvoch mesiacov, alebo v kratšej lehote stanovenej členskými štátmi, od uverejnenia rozhodnutia alebo návrhu na rozhodnutie podať sťažnosť na preskúmanie. Takáto sťažnosť nemá odkladný účinok.
10. Členské štáty vytvoria vhodné a účinné mechanizmy na ▌ kontrolu a transparentnosť tak, aby zabránili akémukoľvek zneužitiu dominantného postavenia, obzvlášť v neprospech spotrebiteľov, a akémukoľvek koristníckemu správaniu. Tieto mechanizmy berú do úvahy ustanovenia zmluvy, najmä jej článku 82.
11. Národné regulačné orgány ustanovia nezávislé oddelenia na vybavovanie sťažností a alternatívne systémy nápravy, ako napríklad nezávislého ombudsmana v oblasti energetiky alebo organizáciu na ochranu spotrebiteľov. Tieto oddelenia alebo systémy budú zodpovedné za účinné vybavovanie sťažností a budú sa riadiť kritériami osvedčených postupov. Národné regulačné orgány stanovia normy a usmernenia, ako majú výrobcovia a prevádzkovatelia siete vybavovať sťažnosti.
12. Členské štáty zabezpečia prijatie vhodných opatrení, vrátane správnych alebo trestnoprávnych konaní, v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi proti zodpovedným fyzickým alebo právnickým osobám v prípade, že neboli dodržané pravidlá o dôvernosti uložené touto smernicou.
13. Sťažnosťami uvedenými v odsekoch 8 a 9 nie je dotknuté vykonávanie práv na odvolanie podľa právnych predpisov Spoločenstva a vnútroštátnych právnych predpisov.
14. Rozhodnutia, ktoré prijali národné regulačné orgány, sa riadne odôvodniaa na účely právneho preskúmania sa sprístupnia verejnosti.
15. Členské štáty zabezpečia, aby boli na národnej úrovni zavedené vhodné mechanizmy, v rámci ktorých môže strana dotknutá rozhodnutím národného regulačného orgánu podať odvolanie na vnútroštátny súdny orgán alebo iný nezávislý vnútroštátny orgán nezávislý od zúčastnených strán a akejkoľvek vlády.
▌
Článok 24d
Regulačný režim pre cezhraničné záležitosti
1. Národné regulačné orgány úzko spolupracujú, radia sa a agentúre i sebe navzájom poskytujú informácie potrebné na plnenie ich úloh vyplývajúcich z ustanovení tejto smernice. Prijímajúci orgán zabezpečí rovnakú úroveň dôvernosti vymenených informácií, akú požaduje poskytujúci orgán.
2. Aby sa zabezpečilo, že tam, kde sú regionálne trhy so zemným plynom, integráciu odrážajú zodpovedajúce regulačné štruktúry, príslušné národné regulačné orgány v úzkej spolupráci s agentúrou a pod jej vedením zabezpečia, aby sa v súvislosti s ich regionálnymi trhmi vykonávali aspoň tieto regulačné úlohy:
a)
spolupráca aspoň na regionálnej úrovni s cieľom podporiť prijatie prevádzkových dojednaní na zabezpečenie optimálneho riadenia siete, rozvoj spoločných výmen plynu a prideľovanie cezhraničnej kapacity a aj novým prepojením zabezpečiť primeranú úroveň prepojovacej kapacity v rámci regiónu a medzi regiónmi na umožnenie rozvoja efektívnej hospodárskej súťaže a zlepšenie bezpečnosti dodávky;
b)
harmonizácia všetkých technických a trhových kódov pre príslušných prevádzkovateľov prepravnej sústavy a iných účastníkov trhu aspoň na príslušnej regionálnej úrovni;
c)
harmonizácia pravidiel riadenia v prípade preťaženia;
d)
prijímanie pravidiel, ktoré zabezpečia úplnú nezávislosť vlastníkov a/alebo správcov výmenníkov plynu, ktorí pôsobia na príslušných regionálnych trhoch, od vlastníkov a/alebo správcov ťažobných zariadení.
Národné regulačné orgány majú právo uzatvárať medzi sebou dohody na posilnenie spolupráce v oblasti regulácie a činnosti uvedené v prvom pododseku sa podľa potreby vykonávajú v úzkej konzultácii s ďalšími príslušnými vnútroštátnymi orgánmi bez toho, aby boli dotknuté ich osobitné právomoci.
3. Agentúra rozhodne o regulačnom režime pre infraštruktúru spájajúcu aspoň dva členské štáty:
a)
na základe spoločnej žiadosti príslušných národných regulačných orgánov alebo
b)
ak príslušné národné regulačné orgány nie sú schopné dosiahnuť dohodu o primeranom regulačnom režime v priebehu šiestich mesiacov odo dňa, keď bol poslednému z týchto regulačných orgánov predložený spis.
▌
Článok 24e
Dodržiavanie usmernení
1. Komisia a korýkoľvek národný regulačný orgán ║môžu požiadať o stanovisko agentúry ku zhode rozhodnutia prijatého národným regulačným orgánom s usmerneniami uvedenými v tejto smernici alebo v nariadení (ES) č. 1775/2005.
2. Agentúra poskytne svoje stanovisko Komisii alebo národnému regulačnému orgánu, ktorý o to požiadal, a národnému regulačnému orgánu, ktorý prijal príslušné rozhodnutie, v priebehu dvoch mesiacov.
3. Ak národný regulačný orgán, ktorý prijal sporné rozhodnutie, nevyhovie stanovisku agentúry v priebehu štyroch mesiacov od dátumu jeho prijatia, agentúra o tom informuje Komisiu.
4. Ktorýkoľvek národný regulačný orgán môže informovať Komisiu, ak usúdi, že rozhodnutie prijaté národným regulačným orgánom nevyhovuje usmerneniam uvedeným v tejto smernici alebo v nariadení (ES) č. 1775/2005, a to v priebehu dvoch mesiacov od dátumu prijatia tohto rozhodnutia.
5. Ak Komisia ║zistí, že rozhodnutie národného regulačného orgánu vyvoláva závažné pochybnosti o svojej zhode s usmerneniami uvedenými v tejto smernici alebo v nariadení (ES) č. 1775/2005, v priebehu dvoch mesiacov od získania informácie, že nedodržiava stanovisko agentúry v súlade s odsekom 3 alebo že nedodržiava usmernenia v súlade s odsekom 4, alebo z vlastnej iniciatívy v priebehu troch mesiacov odo dňa prijatia sporného rozhodnutia môže rozhodnúť o začatí konania. V takom prípade vyzve Komisia národný regulačný orgán a strany konania pred národným regulačným orgánom, aby predložili svoje pripomienky.
6. Ak Komisia rozhodne o začatí konania, najneskôr do štyroch mesiacov od dátumu takéhoto rozhodnutia vydá konečné rozhodnutie:
a)
nevzniesť námietky proti rozhodnutiu národného regulačného orgánu; alebo
b)
požadujúce, aby príslušný národný regulačný orgán zmenil ║alebo zrušil svoje rozhodnutie, ak usúdi, že sa usmernenia nedodržiavajú.
7. V prípade, ak Komisia neprijala rozhodnutie o začatí konania alebo konečné rozhodnutie v lehotách stanovených v odsekoch 5 alebo 6, považuje sa to za nevznesenie námietok proti rozhodnutiu národného regulačného orgánu.
8. Národný regulačný orgán splní rozhodnutie Komisie o zmene ║alebo o zrušení jeho rozhodnutia v lehote do dvoch mesiacov a informuje o tom Komisiu.
9. Komisia prijme usmernenia, prostredníctvom ktorých sa stanovia podrobné pravidlá postupu, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní tohto článku. Toto opatrenie zamerané na zmenu ║nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.
Článok 24f
Vedenie záznamov
1. Členské štáty požiadajú dodávateľské podniky, aby počas minimálne piatich rokov uchovávali k dispozícii príslušným orgánom s cieľom umožniť im plnenie ich úloh príslušné údaje o všetkých transakciách týkajúcich sa zmlúv o dodávke plynu a derivátov plynu s veľkoobchodnými odberateľmi a s prevádzkovateľmi prepravnej sústavy, ako aj s prevázkovateľmi zásobníkov a LNG.
2. Tieto údaje môžu obsahovať podrobné informácie o takých charakteristikách príslušných transakcií, ako je dĺžka trvania, pravidlá dodávok a vyrovnania, množstvo, dátumy a časy realizácie, ceny transakcií a spôsoby identifikácie príslušných veľkoobchodných zákazníkov, ako aj špecifikované podrobné informácie o všetkých neurovnaných zmluvách o dodávke plynu a derivátoch plynu.
3. Národný regulačný orgán môže rozhodnúť o sprístupnení časti týchto informácií účastníkom trhu pod podmienkou, že sa neuverejnia obchodne citlivé informácie o jednotlivých trhových subjektoch alebo transakciách. Tento odsek sa nevzťahuje na informácie o finančných nástrojoch, ktoré patria do pôsobnosti smernice 2004/39/ES.
▌
4. Pre subjekty, ktoré patria do pôsobnosti smernice 2004/39/ES, nevyplývajú z ustanovení tohto článku vo vzťahu k orgánom uvedeným v odseku 1 žiadne ďalšie povinnosti.
5. V prípade, ak orgány uvedené v odseku 1 vyžadujú prístup k údajom, ktoré uchovávajú subjekty patriace do pôsobnosti smernice 2004/39/ES, poskytnú orgánom uvedeným v odseku 1 požadované údaje orgány zodpovedné podľa uvedenej smernice.
____________________________
* Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1.";
19)19. článok 25 sa vypúšťa;
20)20. za článok 26 sa vkladá tento článok:"
Článok 26a
Výnimka pre priemyselné oblasti
1.Členské štáty môžu vyňať priemyselné oblasti z pôsobnosti článkov 4 a 7, článku 8 ods. 1 a 2, článku 11, článku 12 ods. 5, článkov 13, 17 a 18, článku 23 ods. 1 a/alebo článku 24 tejto smernice.
2.Prístup tretích strán nesmie byť dotknutý výnimkami uvedenými v odseku 1. Zákazníci v priemyselných oblastiach by mali mať možnosť slobodného výberu svojho dodávateľa plynu a mať možnosť obrátiť sa na národné regulačné orgány v prípade nezhody s prevádzkovateľom siete.
"
21)21. článok 30 sa nahrádza takto:"
Článok 30
Výbor
1. Komisii pomáha výbor.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
"
22)22. príloha A sa nahrádza takto:"
Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá Spoločenstva o ochrane spotrebiteľa, najmä smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES a smernice Rady 93/13/EHS, slúžia opatrenia uvedené v článku 3 na zabezpečenie toho, aby odberatelia:
a)
mali právo uzavrieť so svojím poskytovateľom plynárenských služieb zmluvu, ktorá špecifikuje:
–
totožnosť a adresu dodávateľa;
–
poskytované služby, ponúkanú úroveň kvality služieb, ako aj dobu na počiatočné pripojenie;
–
typy ponúkaných služieb údržby;
–
prostriedky, ktorými možno získať aktuálne informácie o všetkých platných tarifách a poplatkoch za údržbu;
–
dobu trvania zmluvy, podmienky jej predĺženia a ukončenia poskytovania služieb a platnosti zmluvy, existenciu práva na odstúpenie od zmluvy bez poplatkov;
–
akékoľvek zmluvné úpravy týkajúce sa kompenzácií a náhrad platných v prípade, že nebola dodržaná úroveň kvality zmluvných služieb vrátane chybného alebo oneskoreného účtovania;
–
spôsob začatia postupov na urovnanie sporov v súlade s písmenom f);
–
informácie o právach spotrebiteľa vrátane všetkých vyššie uvedených práv jasne oznamované prostredníctvom internetových stránok účtovacích a plynárenských podnikov; ako aj
–
podrobné informácie o príslušnom odvolacom orgáne a postupe, ktorý má zákazník použiť v prípade sporu.
Podmienky musia byť spravodlivé a vopred dobre známe. V každom prípade by mali byť informácie uvedené v tomto písmene poskytnuté pred uzavretím alebo potvrdením zmluvy. Ak je zmluva uzavretá cez sprostredkovateľa, mali by byť tieto informácie takisto poskytnuté pred uzavretím zmluvy;
b)
dostali primerané oznámenie o úmysle zmeniť podmienky zmluvy a boli informovaní o svojom práve odstúpiť od zmluvy pri prijatí takéhoto oznámenia. Poskytovatelia služieb v primeranej lehote transparentným a zrozumiteľným spôsobom priamo upozornia svojich predplatiteľov na akékoľvek zvýšenie poplatkov, nie však neskôr ako za jedno bežné účtovacie obdobie po nadobudnutí účinnosti takéhoto zvýšenia. Členské štáty zabezpečia, aby zákazníci mohli slobodne odstúpiť od zmluvy, ak nesúhlasia s novými podmienkami oznámenými ich poskytovateľom plynárenských služieb;
c)
dostali transparentné informácie o platných cenách a tarifách a o štandardných podmienkach týkajúcich sa prístupu a využívania plynárenských služieb;
d)
dostali na výber niekoľko spôsobov spôsobov platby, ktoré nediskriminujú zákazníkov. Každý rozdiel v podmienkach má odrážať náklady dodávateľa z uplatnenia rôznych platobných systémov. Všeobecné podmienky musia byť spravodlivé a transparentné. Majú byť stanovené jasným a zrozumiteľným jazykom. Zákazníci majú byť chránení proti nečestným alebo zavádzajúcim metódam predaja vrátane mimozmluvných prekážok uložených obchodníkom, ako je napríklad nadmerná administratívna záťaž;
e)
neboli spoplatňovaní za zmenu dodávateľa;
f)
mali právo využívať výhody transparentných, jednoduchých a lacných postupov pre riešenie sťažností. Všetci zákazníci majú právo na poskytovanie služby a vybavovanie sťažností zo strany ich dodávateľa zemného plynu. Tieto postupy majú umožňovať urovnávať spory spravodlivo a pohotovo v lehote troch mesiacov a poskytovať systém náhrad a/alebo kompenzácií, ak je tento systém zaručený. Vždy, keď je to možné, majú dodržiavať zásady stanovené v odporúčaní Komisie 98/257/ES z 30. marca 1998 o zásadách uplatniteľných na subjekty zodpovedné za mimosúdne vyrovnanie spotrebiteľských sporov*;
g)
boli po pripojení na plynárenskú sústavu informovaní o svojich právach byť zásobovaní zemným plynom stanovenej kvality za primerané ceny v rámci platných vnútroštátnych právnych predpisov;
h) mohli jednoducho zmeniť dodávateľa a mali k dispozícii ich údaje o spotrebe a na základe výslovnej dohody a bezplatne mohli akémukoľvek oprávnenému dodávateľskému podniku ▌poskytnúť prístup k jeho údajom o meraní. Strana zodpovedná za správu údajov je povinná tieto údaje podniku poskytnúť. Členské štáty určia formát údajov a postup pre dodávateľov a odberateľov na získanie prístupu k údajom. Za túto službu sa odberateľovi neúčtujú dodatočné náklady;
i)
boli aspoň štvrťročne náležite informovaní o skutočnej spotrebe plynu a nákladoch. Za túto službu sa odberateľovi neúčtujú dodatočné náklady; členské štáty zabezpečia, aby sa zavedenie inteligentných meracích zariadenív ukončilo s minimálnym negatívnym vplyvom na spotrebiteľa do ...** a aby boli za toto zavedenie zodpovední prevádzkovatelia distribučných sústav alebo dodávatelia. Národné regulačné orgány sú zodpovedné za monitorovanie postupu tohto vývoja a za stanovenie spoločných noriem na tento účel. Členské štáty zabezpečia, aby normy stanovujúce minimálne technické prevedenie a prevádzkové požiadavky pre meracie zariadenia zohľadňovali problematiku vzájomnej prevádzkovateľnosti, čím sa zabezpečí maximálny úžitok a minimálne náklady pre zákazníkov;
j)
po zmene dodávateľa plynu dostali záverečné vyúčtovanie najneskôr do jedného mesiaca od oznámenia zmeny príslušnému dodávateľovi.
___________________________________
*Ú. v. ES L 115 , 17.4.1998, s. 31.
**Desať rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti smernice .../...ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom].
"
Článok 2
Transpozícia
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do ...(12)║. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Tieto ustanovenia uplatňujú od ...*║.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
3. Členské štáty zrušia všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia, ktoré bránia akémukoľvek plynárenskému podniku, regulačnému alebo inému orgánu v zosúladení svojich úloh a plnení svojich právomocí alebo povinností podľa tejto smernice.
4. Komisia každoročne predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o formálnom a praktickom vykonávaní tejto smernice v každom členskom štáte.
5. Ak sa verejne spravovaný podnik priamo alebo nepriamo zúčastňuje na získaní častí vertikálne integrovaného podniku, ceny, ktoré sa tejto transakcie týkajú, sa oznámia Komisii. V tomto oznámení sa uvedie hodnota predmetného aktíva potvrdená medzinárodnou audítorskou spoločnosťou. Komisia túto informáciu použije výlučne na výkon dohľadu nad štátnou podporou.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť […] dňom ║po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.