2008 m. liepos 10 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio diplomatinėms atstovybėms ir konsulinėms įstaigoms skirtas Bendrąsias konsulines instrukcijas dėl vizų atsižvelgiant į biometrinių duomenų įdiegimą, įskaitant nuostatas dėl prašymų išduoti vizą priėmimo ir nagrinėjimo organizavimo (COM(2006)0269 – C6-0166/2006 – 2006/0088(COD))
(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)
Europos Parlamentas,
– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2006)0269),
– atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 62 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktį, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6-0166/2006),
– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,
– atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A6-0459/2007),
1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;
2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;
3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.
Europos Parlamento pozicija priimta per pirmąjį svarstymą 2008 m. liepos 10 d. siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2008, iš dalies keičiantį diplomatinėms atstovybėms ir konsulinėms įstaigoms skirtas Bendrąsias konsulines instrukcijas dėl vizų atsižvelgiant į biometrinių duomenų įdiegimą, įskaitant nuostatas dėl prašymų išduoti vizą priėmimo ir nagrinėjimo organizavimo
atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 dalies b punkto ii papunktį,
atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą║,
veikdami Sutarties 251 straipsnyje nustatyta tvarka(1),
kadangi:
(1) Siekiant užtikrinti patikimą vizos prašančių asmenų tikrinimą ir jų tapatybės nustatymą, būtina tvarkyti biometrinius duomenis, esančius Vizų informacinėje sistemoje (VIS), sukurtoje Tarybos sprendimu 2004/512/EB(2), ir numatyti teisinį pagrindą šių biometrinių tapatybės nustatymo priemonių ėmimui. Be to, norint įgyvendinti VIS, būtina sukurti naujas prašymų išduoti vizą priėmimo organizavimo formas.
(2) Biometrinių tapatybės nustatymo priemonių įvedimas į VIS yra svarbus žingsnis link naujų elementų naudojimo, kurie padeda nustatyti patikimesnį ryšį tarp vizą turinčio asmens ir paso, kad būtų išvengta tapatybės klastojimo. Todėl asmeninis vizos prašančio asmens atvykimas – bent jau pirmą kartą pateikiant prašymą išduoti vizą – turėtų būti vienas iš pagrindinių reikalavimų išduoti vizą registruojant biometrines tapatybės nustatymo priemones VIS.
(3) ▌2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 767/2008 dėl Vizų informacinės sistemos (VIS) ir apsikeitimo duomenimis apie trumpalaikes vizas tarp valstybių narių (VIS reglamentas)(3)numatyta, kad pareiškėjo pirštų atspaudai ir nuotraukos turėtų būti saugomi VIS. Šiame reglamente apibrėžiami tokių biometrinių tapatybės nustatymo priemonių rinkimo standartai atsižvelgiant į atitinkamas Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (ICAO) priimtas nuostatas. Sistemų sąveikai užtikrinti papildomų techninių specifikacijų nereikia.
(4)Pareiškėjų priėmimo sąlygos turėtų būti sudaromos su derama pagarba žmogiškajam orumui ir sąžiningumui. Prašymai išduoti vizą turėtų būti tvarkomi profesionaliai, pagarbiai ir atitikti siekiamus tikslus;
(5) Siekiant palengvinti vizos prašančių asmenų registravimą ir sumažinti valstybių narių išlaidas, be jau esančios "atstovavimo" sistemos būtina numatyti naujas organizacines galimybes. Pirma, į Bendrąsias konsulines instrukcijas turėtų būti įtraukta speciali atstovavimo rūšis, taikoma tik prašymų išduoti vizą priėmimui ir biometrinių tapatybės nustatymo priemonių registravimui.
(6) Reikėtų numatyti ir kitas galimybes, pavyzdžiui, paslaugų teikimą bendroje vietoje, bendrus prašymų išduoti vizą centrus ir funkcijų vykdymo perdavimą trečiosioms šalims. Tam reikėtų sukurti tinkamą teisinį pagrindą, visų pirma atsižvelgiant į duomenų apsaugos klausimus. Siekiant užtikrinti vizų išdavimo proceso patikimumą, bet kokia veikla, susijusi su vizų išdavimu, apimanti ir biometrinių duomenų rinkimą, turėtų vykti valstybės narės patalpose, kurioms suteikta diplomatinė arba konsulinė apsauga pagal tarptautinę teisę, arba Europos Komisijos patalpose, kurių neliečiamumą užtikrina priimančioji valstybė narė. Pagal nustatytą teisinę sistemą valstybės narės turėtų turėti teisę pačios nuspręsti, laikydamosi šiame reglamente nustatytų sąlygų, kokios rūšies organizacinę struktūrą naudoti kiekvienoje trečiojoje šalyje. Duomenis apie tas struktūras turėtų skelbti Komisija bendroje Šengeno vizų interneto tinklavietėje.
(7) Organizuodamos bendradarbiavimą, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad vizos prašantis asmuo būtų nukreipiamas į valstybę narę, atsakingą už jo(s) prašymo nagrinėjimą.
(8)Kadangi vizų išdavimas pagal savo pobūdį yra viešoji funkcija, bet koks valstybės narės centrinių valdžios institucijų sprendimas perduoti dalį prašymų išduoti vizą nagrinėjimo funkcijų išorės paslaugų teikėjui turėtų būti priimamas tik tuo atveju, jei nėra kitos galimybės ir jei tinkamai pagrįstas. Tokia tvarka turėtų būti nustatoma griežtai laikantis bendrųjų vizų išdavimo principų ir atsižvelgiant į duomenų apsaugos reikalavimus, nustatytus 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo(4).
(9)Bet kurioje sutartyje, kurią valstybė narė sudaro su išorės paslaugų teikėju, turėtų būti įtvirtintos nuostatos, tiksliai reglamentuojančios paslaugų teikėjo atsakomybę, tiesioginę ir visapusišką prieigą prie jo patalpų; pateiktą informaciją apie vizos prašančius asmenis, konfidencialumo reikalavimus, duomenų apsaugos taisyklių laikymąsi, sutarties sustabdymo arba nutraukimo aplinkybes, sąlygas ir tvarką. Valstybės narės turėtų imtis reikiamų priemonių siekdamos užtikrinti, kad sutartys su išorės paslaugų teikėjais būtų įvykdomos.
(10)Valstybės narės turėtų siekti organizuoti prašymų išduoti vizą priėmimą, biometrinių tapatybės nustatymo priemonių įgyvendinimą ir pokalbį taip, kad prašymo teikėjas, norėdamas gauti vizą, turėtų tik vieną kartą atvykti asmeniškai (kaip tai numato "vieno langelio" principas).
(11)Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas parengė nuomonę, vadovaudamasis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo(5) 28 straipsnio 2 dalimi, o 29 straipsnio darbo grupė – vadovaudamasi Direktyvos 95/46/EB 30 straipsnio 1 dalies c punktu.
(12)Direktyva 95/46/EB taikoma asmens duomenų tvarkymui pagal šį reglamentą. Tačiau būtina paaiškinti kai kuriuos klausimus, ypač dėl atsakomybės tvarkant duomenis, duomenų subjektų teisių apsaugos priemonių ir duomenų apsaugos priežiūros.
(13) Valstybės narės turėtų turėti galimybę leisti tam tikroms vizos prašančių asmenų kategorijoms arba visiems vizos prašantiems asmenims tiesiogiai patekti į savo konsulines įstaigas arba diplomatines atstovybes dėl humanitarinių ar kitokių priežasčių.
(14) Siekiant supaprastinti vėlesnių prašymų išduoti vizą nagrinėjimo tvarką, turėtų būti numatyta galimybė kopijuoti pirmajame prašyme išduoti vizą esančius biometrinius duomenis, jei nuo ║VIS reglamento 23 straipsnyje numatyto duomenų saugojimo laikotarpio pradžios praėjo ne daugiau kaip 59 mėnesiai. Pasibaigus šiam laikotarpiui, biometrines tapatybės nustatymo priemones reikėtų paimti iš naujo.
(15) Dėl nustatyto reikalavimo paimti biometrines tapatybės nustatymo priemones, komerciniais tarpininkais, pavyzdžiui, kelionių agentūromis, galima naudotis tik tuomet, kai prašymai išduoti vizą pateikiami ne pirmą kartą.
(16) Todėl būtina atitinkamai iš dalies pakeisti diplomatinėms atstovybėms ir konsulinėms įstaigoms skirtas Bendrąsias konsulines instrukcijas dėl vizų.
(17)Praėjus trejiems metams nuo VIS veikimo pradžios ir po to kas ketveri metai Komisija turėtų pateikti šio reglamento įgyvendinimo ataskaitą ▌, kurioje turėtų būti aprašytas biometrinių tapatybės nustatymo priemonių įdiegimo įgyvendinimas, pasirinkto ICAO standarto tinkamumas, duomenų apsaugos taisyklių laikymasis, bendradarbiavimo su išorės paslaugų teikėjais patirtis, ypatingą dėmesį skiriant biometrinių duomenų rinkimui, "pirmojo prašymo išduoti vizą" principui ir prašymų išduoti vizą priėmimo ir nagrinėjimo organizavimui. Vadovaujantis VIS reglamento 17 straipsnio 12, 13 ir 14 dalimis bei 50 straipsnio 4 dalimi, ataskaitoje taip pat turėtų būti nurodyta, kiek buvo atvejų, kai dėl teisinių priežasčių nebuvo reikalaujama imti pirštų atspaudų arba jų faktiškai buvo neįmanoma paimti, palyginti su atvejais, kai pirštų atspaudai buvo paimti. Ataskaitoje taip pat turėtų būti pateikta informacija apie atvejus, kai buvo atsisakyta išduoti vizą asmeniui, kuris faktiškai negalėjo pateikti pirštų atspaudų. Kartu su ataskaita prireikus turėtų būti pateikti atitinkami pasiūlymai keisti šį reglamentą. Komisija turėtų perduoti ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai.
(18)Šiuo reglamentu siekiama organizuoti prašymų išduoti vizą priėmimo ir nagrinėjimo procesą įtraukiant biometrinius duomenis į VIS. Kadangi šio tikslo valstybės narės negali pasiekti ir jo siekti geriau Bendrijos lygmeniu, Bendrija galėtų taikyti priemones, vadovaujantis subsidiarumo principu, kaip tai numatyta Sutarties 5 straipsnyje. Vadovaujantis proporcingumo principu, kaip tai numatyta tame straipsnyje, šis reglamentas nenumato daugiau negu reikia numatytiems tikslams pasiekti.
▌
(19)Šiame reglamente gerbiamos pagrindinės teisės ir laikomasi principų, visų pirma pripažintų Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje ir Jungtinių Tautų vaiko teisių konvencijoje.
(20) Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį reglamentą, nėra jo saistoma ir neprivalo jo taikyti. Atsižvelgiant į tai, kad šiuo reglamentu plėtojamas Šengeno acquis pagal Europos bendrijos steigimo sutarties trečiosios dalies IV antraštinės dalies nuostatas, Danija pagal minėto protokolo 5 straipsnį per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai Taryba priims šį reglamentą, turi nuspręsti, ar jį perkels į savo nacionalinę teisę.
(21) Kalbant apie Islandiją ir Norvegiją, šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytame susitarime dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos sprendimo 1999/437/EB dėl tam tikrų priemonių taikant šį susitarimą(6) 1 straipsnio B punkte nurodytoje srityje.
(22) Šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė, remdamasi 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimu 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas(7), nedalyvauja. Todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja priimant šį reglamentą ir nėra jo saistoma arba neprivalo jo taikyti.
(23) Šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija, remdamasi 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimu 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas, nedalyvauja(8). Todėl Airija nedalyvauja priimant šį reglamentą ir nėra jo saistoma arba neprivalo jo taikyti.
(24) Kalbant apie Šveicariją, šiuo reglamentu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kaip apibrėžta Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, patenkantį į 2004 m. spalio 25 d. Tarybos sprendimo 2004/860/EB dėl šio susitarimo pasirašymo Europos bendrijos vardu ir laikino tam tikrų nuostatų taikymo(9) 4 straipsnio 1 dalyje nurodytą taikymo sritį.
(25) Šis reglamentas grindžiamas Šengeno acquis, ar yra kitaip su juo susijęs aktas, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalyje,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Diplomatinėms atstovybėms ir konsulinėms įstaigoms skirtos Bendrosios konsulinės instrukcijos dėl vizų iš dalies keičiamos taip:
1) II dalies 1.2 pastraipa iš dalies keičiama taip:
a) b) punkte pridedama tokia dalis:"
Valstybė narė taip pat gali atstovauti vienai ar daugiau valstybių narių tik prašymų išduoti vizą priėmimo ir biometrinių tapatybės nustatymo priemonių paėmimo tikslais. Taikomos atitinkamos 1.2 pastraipos c ir e punktų nuostatos. Gavusi prašymą išduoti vizą atstovaujanti valstybė narė sukuria VIS prašymo bylą ir įrašo duomenis, kurie nurodyti VIS reglamento 9 straipsnyje*. Po to ji informuoja prašyme atstovaujamos valstybės narės konsulinę įstaigą ir perduoda VIS įrašą, naudodamasi VIS ryšių infrastruktūra, kaip tai numatyta VIS reglamento 16 straipsnyje. Dokumentai ir duomenys priimami ir persiunčiami atstovaujamai konsulinei įstaigai laikantis atitinkamų duomenų apsaugos ir saugumo taisyklių.
________________
* 2008 m. liepos 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) 767/2008 dėl Vizų informacinės sistemos (VIS) ir apsikeitimo duomenimis apie trumpalaikes vizas tarp valstybių narių (VIS reglamentas)(OL L 218, 2008.8.13, p. 60).
"
b) d punktas pakeičiamas taip:"
Apie atstovavimą išduodant vienodo pavyzdžio vizas, kaip numatyta a ir b punktuose, nurodyta 18 priede pateiktoje atstovavimo išduodant vienodo pavyzdžio vizas lentelėje.
Valstybės narės užtikrina, kad visi prašymus išduoti vizą tvarkantys darbuotojai mandagiai aptarnautų vizos prašančius asmenis.
Visi darbuotojai, eidami savo pareigas, visapusiškai atsižvelgia į vizos prašančio asmens žmogiškąjį orumą ir neliečiamybę. Visos priemonės, kurių imamasi, turi atitikti tikslus, kurių siekiama.
Atlikdamas užduotis, įstaigos personalas nediskriminuoja asmenų dėl lyties, rasinės arba etninės kilmės, religijos arba tikėjimo, negalios, amžiaus arba lytinės orientacijos.
"
3) III dalies 1 pastraipa pakeičiama taip:"
1.1 Prašymų išduoti vizą formos – prašymų skaičius
Prašytojai taip pat turi užpildyti vienodo pavyzdžio vizos formą. Prašymai išduoti vienodo pavyzdžio vizą turi būti pateikiami naudojant suderintą formą, kurios pavyzdys yra pateiktas 16 priede.
Būtina užpildyti bent vieną prašymo išduoti vizą egzempliorių, kad juo būtų galima pasinaudoti konsultuojantis su centrinės valdžios institucijomis. Susitariančiosios šalys gali reikalauti užpildyti kelis prašymo egzempliorius, jei tą numato nacionalinės administracinės procedūros.
1.2. Biometrinės tapatybės nustatymo priemonės
a) Valstybės narės paima iš pareiškėjo biometrines tapatybės nustatymo priemones, kurias sudaro veido atvaizdas ir dešimties pirštų atspaudai, gerbdamos Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje ir Jungtinių Tautų vaiko teisių konvencijoje nustatytas teises.
Pateikti pirmojo prašymo išduoti vizą pareiškėjai, kuriems netaikomos jokios b punkte minimos išimtys, atvyksta asmeniškai. Tuo metu paimamos šios biometrinės tapatybės nustatymo priemonės:
–
nuotrauka, nuskaityta arba padaryta teikiant prašymą;
–
dešimt pirštų atspaudų, paimtų ir nuskaitytų skaitmeniniu būdu.
Kai pateikiami nauji prašymai, jei nuo VIS reglamento 23 straipsnyje numatyto duomenų saugojimo laikotarpio pradžios praėjo ne daugiau kaip 59 mėnesiai, nukopijuojamos pirmajame prašyme esančios biometrinės tapatybės nustatymo priemonės ▌. Pasibaigus šiam laikotarpiui, teikiamas prašymas turi būti laikomas "pirmuoju prašymu
"
Nuotraukai ir pirštų atspaudams taikomi techniniai reikalavimai turi atitikti tarptautinius standartus, išdėstytus ICAO dokumento 9303 1 dalyje (pasai), 6-asis leidimas*.
Biometrines tapatybės nustatymo priemones ima kvalifikuotas ir tinkamai įgaliotas diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos personalas, arba jam prižiūrint ir prisiimant atsakomybę – 1.B pastraipoje minėtas išorės paslaugų teikėjas.
Duomenis į VIS įveda tik tinkamai įgaliotas konsulinės įstaigos personalas, minimas VIS reglamento 4 straipsnio 1 dalyje, vadovaujantis 5 straipsniu.
Valstybės narės užtikrina, kad būtų panaudojami visi paieškos kriterijai pagal VIS reglamento 13 straipsnį, norint išvengti be pagrindo atmestų prašymų ir nustatomos asmens tapatybės klaidų.
Renkant biometrinius tapatybės nustatymo duomenis ir perduodant juos iš paslaugų teikėjo atsakingam konsuliniam skyriui vadovaujamasi VIS reglamento 41 ir 43 straipsniais ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB* 28 straipsniu.
asmenims, kurių pirštų atspaudų neįmanoma paimti fiziškai. Tačiau jei įmanoma paimti mažiau nei dešimties pirštų atspaudus, paimami atitinkamo pirštų skaičiaus atspaudai. Valstybės narės užtikrina, kad būtų nustatytos deramos procedūros, kurias taikant būtų garantuojama pagarba asmens orumui, kai jis turi sunkumų dalyvaudamas šioje sistemoje. Jos taip pat užtikrina, kad sprendimą dėl to, ar pirštų atspaudų paimti neįmanoma, visuomet priimtų tinkamai įgaliotas valstybės (-ių) narės (-ių) diplomatinės atstovybės arba konsulinio skyriaus personalas. Be to, jei pirštų atspaudų paimti negalima tik laikinai, vizos prašantis asmuo, pateikdamas kitą prašymą, privalo duoti pirštų atspaudus. Konsulinio skyriaus personalas turi teisę paprašyti daugiau paaiškinti, kodėl pirštų atspaudų duoti laikinai neįmanoma.
Tai, kad pirštų atspaudai fiziškai negalimi, negali būti vizos suteikimo arba atsisakymo ją suteikti priežastis.
Valstybė narė gali numatyti reikalavimo imti biometrines tapatybės nustatymo priemones iš diplomatinius, tarnybinius ir (arba) oficialius bei specialius pasus turinčių asmenų taikymo išimtis;
Kiekvienu tokiu atveju VIS sistemoje įrašoma "netaikytina".
Nepažeidžiant III dalies 4 punkto nuostatų, jaunesnių negu 12 metų amžiaus asmenų atveju naudojamos nuskaitomos nuotraukos, dėl kurių nebūtina atvykti asmeniškai.
Reikalavimo duoti pirštų atspaudus išimtys, taikomos vaikams, ypač tokio amžiaus, kai pirštų atspaudai imami, peržiūrimos po trejų metų nuo VIS veikimo pradžios. Šiam tikslui Komisija pateikia ataskaitą, kurioje, be kita ko, apibūdina VIS veikimo patirtį, susijusią su vaikų nuo 12 metų amžiaus pirštų atspaudų ėmimu ir jų naudojimu, ir išsamų techninį vertinimą, kuriame nagrinėjamas vaikų iki 12 metų amžiaus pirštų atspaudų ėmimo ir jų naudojimo patikimumas, siekiant nustatyti tapatybę ir ją tikrinti tokioje didelėje duomenų bazėje kaip VIS. Į ataskaitą įtraukiamas išsamus pareigos duoti pirštų atspaudus žemutinės ir viršutinės amžiaus ribos poveikio vertinimas, be kita ko, atsižvelgiant į socialinius, ergonominius ir finansinius šio klausimo aspektus.
Ataskaitoje pateikiamas panašus vertinimas dėl vyresnio amžiaus asmenų pirštų atspaudų ėmimo. Jei ataskaitoje atsispindi, kad imant vyresnio nei tam tikro amžiaus asmenų pirštų atspaudus iškyla didelių problemų, Komisija pateikia pasiūlymą nustatyti viršutinę amžiaus ribą.
Kartu su ataskaita prireikus pateikiami atitinkami pasiūlymai keisti šį reglamentą.
___________________
* Techniniai reikalavimai yra tokie patys kaip ir valstybių narių savo piliečiams išduodamiems pasams taikomi reikalavimai pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2252/2004 (OL L 385, 2004 12 29, p. 1).
** OL L 281, 1995 11 23, p. 31.".
4) VII dalyje: 1 pastraipa pakeičiama taip:"
1 A Prašymų išduoti vizą priėmimo ir nagrinėjimo organizavimas
Kiekviena valstybė narė atsako už prašymų išduoti vizą priėmimo ir nagrinėjimo organizavimą.
Kiekvienoje vietoje valstybės narės aprūpina savo konsulinę įstaigą reikiama įranga biometrinėms tapatybės nustatymo priemonėms imti ir (arba) rinkti arba, nepažeisdamos pirmiau minėtų atstovavimo galimybių, nusprendžia bendradarbiauti su viena ar keliomis kitomis valstybėmis narėmis. Bendradarbiavimas vyksta teikiant paslaugas bendroje vietoje vienoje iš šalių, įsteigiant bendrą prašymų išduoti vizą centrą arba, jei šie pasirinkimai negalimi, bendradarbiaujant su išorės paslaugų teikėjais.
a) Kai pasirenkama teikti paslaugas bendroje vietoje, vienos ar kelių valstybių narių diplomatinių atstovybių ir konsulinių įstaigų darbuotojai nagrinėja jiems pateiktus prašymus (įskaitant biometrinių tapatybės nustatymo priemonių paėmimą) kitos valstybės narės diplomatinėje atstovybėje ar konsulinėje įstaigoje ir naudojasi tos valstybės narės įranga. Atitinkamos valstybės narės susitaria dėl paslaugų teikimo bendroje vietoje trukmės ir nutraukimo sąlygų, taip pat dėl administracinio mokesčio, kuris turi būti mokamas valstybei narei, kurios diplomatine atstovybe ar konsuline įstaiga naudojamasi. Asmenys, teikiantys prašymą išduoti vizą, turėtų kreiptis į valstybę narę, kuri yra atsakinga už prašymo išduoti vizą nagrinėjimą.
b) kai steigiami "bendri prašymų išduoti vizą centrai", dviejų ar daugiau valstybių narių diplomatinių atstovybių ir konsulinių įstaigų personalas dirba kartu viename pastate vienoje valstybėje narėje, kuriam numatyta diplomatinė arba konsulinė apsauga pagal tarptautinę teisę, arba Europos Komisijos patalpose, kurioms priimančioji valstybė narė užtikrina neliečiamybę, ir priima jiems pateiktus prašymus išduoti vizą (įskaitant biometrinių tapatybės nustatymo priemonių paėmimą). Vizos prašantys asmenys nukreipiami į valstybę narę, atsakingą už jų prašymo išduoti vizą nagrinėjimą. Valstybės narės susitaria dėl tokio bendradarbiavimo trukmės ir nutraukimo sąlygų, taip pat dėl išlaidų padalijimo tarp bendradarbiaujančių valstybių narių. Viena valstybė narė atsakinga už sutartis, susijusias su logistika, ir diplomatinius santykius su priimančiąja šalimi.
c) Bendradarbiavimas su išorės paslaugų teikėjais pagal 1.B pastraipą.
1.B Bendradarbiavimas su išorės paslaugų teikėjais
Jeigu dėl ypatingų aplinkybių arba priežasčių, susijusių su vietos sąlygomis konsulinėje įstaigoje, įrengti konsulinę įstaigą, kad ji galėtų imti ir (arba) rinkti biometrines tapatybės nustatymo priemones, organizuoti paslaugų teikimą bendroje vietoje arba steigti bendrą prašymų išduoti vizą centrą netikslinga, viena arba kelios valstybės narės kartu gali bendradarbiauti su išorės paslaugų teikėju priimant prašymus išduoti vizą (įskaitant biometrinių tapatybės nustatymo priemonių paėmimą). Tokiu atveju atitinkama (-os) valstybė(s) narė(s) atsako už duomenų tvarkymą, taigi ir už visus sutarties pažeidimus, visų pirma susijusius su prašymų išduoti vizą nagrinėjimui taikytinų duomenų apsaugos taisyklių laikymusi. Valstybė (-ės) narė (-ės) užtikrina, kad išorės paslaugų teikėjas pagal VII dalies 1.B. pastraipos 1b punktą vykdytų savo veiksmus valstybės narės patalpose, kurioms numatyta diplomatinė arba konsulinė apsauga pagal tarptautinę teisę, arba Europos Komisijos patalpose, kurioms priimančioji valstybė narė užtikrina neliečiamybę, dalyvaujant kvalifikuotam ir tinkamai parengtam valstybės (-ių) narės (-ių) diplomatinės atstovybės arba konsulinės įstaigos personalui, kuris atidžiai kontroliuoja išorės paslaugų teikėjo veiklą.
1.B.1 - Bendradarbiavimo su išorės paslaugų teikėjais rūšys
Su išorės paslaugų teikėjais bendradarbiaujama šiais būdais [arba vienu iš jų]:
a)
išorės paslaugų teikėjas vykdo informacijos telefonu tarnybos funkcijas, teikdamas bendro pobūdžio informaciją apie vizos išdavimo reikalavimus ir atsako už susitikimų organizavimo sistemą;
b)
išorės paslaugų teikėjas teikia bendro pobūdžio informaciją apie vizos išdavimo reikalavimus, renka prašymus, patvirtinamuosius dokumentus ir biometrinius duomenis iš vizos prašančių asmenų ir prašymų išduoti vizą nagrinėjimo mokestį (kaip numatyta VII dalies 4 pastraipoje ir 12 priede) ir perduoda užpildytus dokumentus bei duomenis valstybės narės, kompetentingos nagrinėti prašymą, diplomatinei atstovybei arba konsulinei įstaigai ir pasibaigus procedūrai grąžina pasą vizos prašančiam asmeniui ar teisiniam atstovui.
1.B.2 - Valstybių narių įsipareigojimai
Pagal Direktyvą 95/46/EB atitinkama (-os) valstybė(s) narė(s) pasirenka išorės paslaugų teikėją, kuris gali užtikrinti aukštą paslaugų kokybę ir visas technines ir organizacines saugumo priemones, būtinas apsaugoti, kad asmens duomenys nebūtų netyčia ar neteisėtai sunaikinti ar netyčia prarasti, pakeisti, neleistinai atskleisti ar palikti prieinami, ypač, kai tvarkomus duomenis tenka perduoti tinklu ir priimti bei perduoti dokumentus ir duomenis į konsulinę įstaigą, taip pat apsaugoti nuo bet kokių kitų neteisėtų tvarkymo būdų.
Rinkdamosi išorės paslaugų teikėjus, valstybių narių diplomatinės atstovybės arba konsulinės įstaigos kruopščiai patikrina įmonės mokumą ir patikimumą (įskaitant būtinas licencijas, registraciją įmonių registre, įmonės įstatus, sutartis su bankais) ir užtikrina, kad nebūtų interesų konflikto.
Valstybių narių diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užtikrina, kad pasirinktoje įmonėje būtų atitinkamas profesinės kompetencijos lygis informacinio patikimumo ir duomenų saugumo srityse. Sudarydamos sutartis su vizų išdavimo išorės paslaugų teikėjais, valstybės narės turi vadovautis pažangiausia viešųjų pirkimų patirtimi.
Išorės paslaugų teikėjai jokiomis aplinkybėmis negali naudotis VIS. Teisė naudotis VIS išimtinai priklauso tinkamai įgaliotam diplomatinių atstovybių arba konsulinių įstaigų personalui vien tik tikslais, nurodytais VIS reglamente.
Atitinkama (-os) valstybė(s) narė(s) sutartį su išorės paslaugų teikėju raštu sudaro pagal Direktyvos 95/46/EB 17 straipsnį. Prieš sudarydama tokią sutartį, atitinkamos valstybės narės diplomatinė atstovybė arba konsulinė įstaiga, pateikia pagrindimą, pagal VII dalies 1.B punktą nurodydama priežastis, kodėl reikia tokios sutarties, kitų valstybių narių diplomatinėms atstovybėms bei konsulinėms įstaigoms ir Komisijos delegacijai, bendradarbiaudama vietos konsuliniu lygmeniu.
Be Direktyvos 95/46/EB 17 straipsnyje nustatytų įpareigojimų, sutartyje taip pat turi būti numatytos nuostatos, kurios:
a)
tiksliai apibrėžia paslaugų teikėjo atsakomybę;
b)
įpareigoja paslaugų teikėją vykdyti funkcijas laikantis atsakingų valstybių narių nurodymų ir tvarkyti duomenis tik vizos prašančių asmenų asmens duomenų tvarkymo tikslais atsakingų valstybių narių vardu laikantis Direktyvos 95/46/EB reikalavimų;
c)
įpareigoja paslaugų teikėją teikti vizos prašantiems asmenims būtiną informaciją, kaip apibrėžta VIS reglamento 37 straipsnyje;
d)
reikalauja, kad paslaugų teikėjas užtikrintų, jog jo personalas būtų tinkamai parengtas ir laikytųsi III dalies -1 punkte numatytų taisyklių;
e)
reikalauja, kad paslaugų teikėjas priimtų tinkamas antikorupcines priemones;
f)
reikalauja, kad paslaugų teikėjas nedelsdamas atsakingai valstybei narei praneštų apie saugumo pažeidimus ar kitas problemas;
g)
reikalauja, kad paslaugų teikėjas registruotų visus vizos prašančių asmenų skundus ir pranešimus dėl netinkamo arba neteisėto duomenų naudojimo. Išorės paslaugų teikėjas nedelsdamas informuoja atsakingos valstybės narės diplomatinę atstovybę arba konsulinį skyrių ir koordinuoja su jomis savo veiksmus siekdamas rasti sprendimą. Skundai turi būti tvarkomi taip, kad atsakymai su paaiškinimais būtų greitai pateikiami vizos prašantiems asmenims;
h)
suteikia konsulinės įstaigos personalui teisę bet kada patekti į paslaugų teikėjo patalpas;
i)
įpareigoja paslaugų teikėją ir jo darbuotojus laikytis konfidencialumo reikalavimų, kurie taip pat taikomi, kai darbuotojai nebedirba išorės paslaugų teikėjui arba kai sutartis buvo sustabdyta arba nutraukta;
j)
užtikrina, kad būtų laikomasi duomenų apsaugos reikalavimų, be kita ko, įsipareigojimų dėl atskaitomybės, išorės audito, nuolatinių patikrinimų vietoje, vykdomų, inter alia, valstybių narių duomenų apsaugos institucijų, taip pat užtikrina, kad būtų nustatytos priemonės, pagal kurias būtų numatyta paslaugų teikėjo atsakomybė pažeidus privatumą reglamentuojančias nuostatas, įskaitant pareigą suteikti kompensaciją asmenims, kurie patyrė žalos dėl paslaugų teikėjo veiksmų arba neapdairumo;
k)
reikalauja, kad paslaugų teikėjas nedelsdamas perduotų užbaigtą bylą valstybės narės, atsakingos už prašymo nagrinėjimą, diplomatinei atstovybei arba konsulinei įstaigai ir nekopijuotų, nekauptų arba kitaip nesaugotų po perdavimo surinktų duomenų;
l)
reikalauja, kad paslaugų teikėjas užtikrintų, kad be leidimo nebūtų skaitomi, kopijuojami, keičiami arba naikinami vizos duomenys, kai paslaugų teikėjas juos perduoda valstybių narių, atsakingų už prašymo nagrinėjimą, diplomatinei atstovybei arba konsulinei įstaigai, ypač naudojant tinkamus šifravimo būdus;
m)
nustato sutarties sustabdymo ir nutraukimo sąlygas;
n)
siekiant užtikrinti, kad sutartys atspindėtų esamą pažangiausią praktiką, nustato peržiūros išlygą;
o)
nustato personalo, atsakingo už prašymų išduoti vizą nagrinėjimą ir biometrinių duomenų rinkimą, elgesio taisykles, kuriose būtų numatoma didžiausia pagarba žmogaus orumui. Visos priemonės, kurių imamasi šioms užduotims vykdyti, turi būti proporcingos tikslams, kurių šiomis priemonėmis siekiama. Nagrinėdamas prašymus, personalas nediskriminuoja asmenų dėl lyties, rasinės arba etninės kilmės, religijos arba tikėjimo, negalios, amžiaus arba lytinės orientacijos.
Turėtų būti nustatyta pavyzdinė sutartis dėl konsulinio bendradarbiavimo vietos lygmeniu.
Valstybės narės užtikrina, kad vizos prašančių asmenų aptarnavimas būtų kuo mažiau sutrikdytas, kai išorės paslaugų teikėjas staiga nustoja teikti pagal sutartį numatytas paslaugas.
Atitinkama (-os) valstybė(s) narė(s) glaudžiai bendradarbiauja su išorės paslaugų teikėju ir atidžiai kontroliuoja sutarties įgyvendinimą, visų pirma:
a)
paslaugų teikėjo teikiamą bendro pobūdžio informaciją vizos prašantiems asmenims;
b)
technines ir organizacines saugumo priemones ir tinkamas technines ir organizacines priemones, skirtas apsaugoti, kad asmens duomenys nebūtų netyčia ar neteisėtai sunaikinti ar netyčia prarasti, pakeisti, neleistinai atskleisti ar palikti prieinami, ypač, kai tvarkomus duomenis tenka perduoti tinklu ir priimti bei perduoti dokumentus ir duomenis į diplomatinę atstovybę arba konsulinę įstaigą, taip pat apsaugoti nuo bet kokių kitų neteisėtų tvarkymo būdų;
c)
biometrinių tapatybės nustatymo priemonių paėmimą ir perdavimą;
d)
priemones, kurių imamasi siekiant užtikrinti duomenų apsaugos ir duomenų saugumo, taip pat antikorupcinių nuostatų laikymąsi.
Mokesčio, kurį moka prašymą dėl vizos teikiantis asmuo, suma, neatsižvelgiant į tai, ar valstybė narė bendradarbiauja su išorės paslaugų tiekėjais, negali viršyti 12 priede nustatytos sumos.
Valstybės narės užtikrina, kad būtų numatyta tvarka, pagal kurią būtų nustatomas išorės paslaugų teikėjas bet kurio prašymo išduoti vizą atveju.
Atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) konsulinės įstaigos personalas rengia mokymo kursus paslaugų teikėjui, kurie būtini norint vizos prašantiems asmenims pasiūlyti atitinkamas paslaugas ir suteikti pakankamos informacijos.
1.B. 3 - Informacija
Valstybės narės ir jų diplomatinės atstovybės arba konsulinės įstaigos viešai pateikia visą svarbią su prašymu išduoti vizą susijusią informaciją, įskaitant:
a)
prašymo išduoti vizą pateikimo kriterijus, sąlygas ir tvarką;
b)
tam tikrais atvejais kaip susitarti dėl susitikimo;
c)
kur prašymas turėtų būti pateiktas (kompetentingai diplomatinei atstovybei ar konsulinei įstaigai, bendram prašymų išduoti vizą centrui ar išorės paslaugų teikėjui).
Informacija plačiajai visuomenei taip pat pateikiama bendroje Šengeno vizų interneto tinklavietėje.
Turi būti sukurta bendra Šengeno vizų interneto tinklavietė siekiant toliau skatinti bendros vizų politikos taikymą ir palengvinti su vizų tvarkymu susijusią procedūrą.
1.B.4Visuomenės informavimas
Prieš VIS pradedant veikti trečiojoje šalyje, valstybių narių diplomatinės atstovybės arba konsulinės įstaigos kartu su Komisijos delegacija pradeda kampaniją, kurios tikslas pranešti visuomenei apie tikslus, kurių siekiama, saugomus duomenis ir institucijas, kurios turi teisę naudotis VIS, ir asmenų, teikiančių prašymus išduoti vizą, teises. Toks visuomenės informavimas vyksta nuolat.
1.C Galimybės vizos prašantiems asmenims tiesiogiai patekti į valstybių narių diplomatines atstovybes ir konsulines įstaigas užtikrinimas
Neatsižvelgiant į pasirinktą bendradarbiavimo formą, valstybės narės gali nuspręsti ir toliau užtikrinti galimybę vizos prašantiems asmenims pateikti prašymą išduoti vizą tiesiogiai savo diplomatinių atstovybių arba konsulinių įstaigų patalpose. Valstybės narės užtikrina, kad jei staiga nutrūktų bendradarbiavimas su kitomis valstybėmis narėmis arba išorės paslaugų teikėju, prašymai išduoti vizą būtų toliau priimami ir nagrinėjami.
1.D Sprendimų priėmimas ir skelbimas
Valstybės narės informuoja Komisiją, kaip jos ketina organizuoti prašymų išduoti vizą priėmimą ir nagrinėjimą kiekvienoje konsulinėje įstaigoje. Komisija užtikrins, kad tokia informacija būtų tinkamai paskelbta bendroje Šengeno vizų interneto tinklavietėje.
Valstybės narės nusiunčia Komisijai sudaromų sutarčių kopijas.
1.E Bendroji atsakomybė
1.E.1Dokumentai
Bet kuris dokumentas, duomenys arba biometrinės tapatybės nustatymo priemonės, gaunamos valstybės narės arba jos vardu, teikiant prašymą išduoti vizą, laikomi "konsuliniais dokumentais" pagal Vienos konvenciją dėl konsulinių santykių ir yra atitinkamai naudojami.
1.E.2Mokymas
Prieš suteikiant leidimą rinkti biometrinės tapatybės nustatymo priemones, diplomatinės misijos arba konsulinio skyriaus personalas yra tinkamai parengiamas siekiant užtikrinti sklandų ir profesionalų jų dalyvavimą.
1.E.3Atsakomybė
Bet kuris asmuo arba valstybė narė, kurie patyrė žalą dėl neteisėto dokumentų nagrinėjimo arba bet kokio veiksmo, kuris yra nesuderinamas su šiuo reglamentu, turi teisę gauti kompensaciją iš valstybės narės, kuri yra atsakinga už patirtą žalą. Ši valstybė narė turėtų būti atleista nuo pareigos atlyginti žalą, visą arba iš dalies, jeigu ji įrodo, kad nėra atsakinga už įvykį, sukėlusį žalą.
Ieškiniai valstybei narei dėl kompensacijos už žalą, kuri nurodyta ankstesniojoje pastraipoje, reguliuojami pagal atsakančios valstybės narės nacionalinės teisės nuostatas.
1.E.4Bausmės
Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad bet koks šio reglamento nuostatų pažeidimas, ypač bet koks netinkamas prašymų išduoti vizą duomenų naudojimas, baudžiamas taikant veiksmingas, proporcingas ir atgrasančias sankcijas, tarp jų administracines ir (arba) baudžiamąsias nuobaudas, kaip tai numatyta valstybių narių teisės aktuose.
"
5) VIII dalies 5.2 pastraipa iš dalies keičiama taip:
a)
pavadinimas pakeičiamas taip:" 5.2. Valstybių narių diplomatinių atstovybių ir konsulinių įstaigų bendradarbiavimas su komerciniais tarpininkais"
b)
tarp pavadinimo ir 5.2 pastraipos a punkto įterpiamas šis sakinys:" Kai prašymai išduoti vizą teikiami ne pirmą kartą, kaip apibrėžta III dalies 1.2 pastraipoje, valstybės narės gali leisti savo diplomatinėms atstovybėms arba konsulinėms įstaigoms bendradarbiauti su komerciniais tarpininkais (t. y. privačiomis administracinėmis, transporto ar kelionių agentūromis (turizmo kelionių operatoriais ir mažmeniniais prekybininkais))."
2 straipsnis
Praėjus trejiems metams nuo VIS veikimo pradžios ir po to kas ketveri metai Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia šio reglamento įgyvendinimo ataskaitą, kurioje aprašomas biometrinių tapatybės nustatymo priemonių įdiegimo įgyvendinimas, pasirinkto ICAO standarto tinkamumas, duomenų apsaugos taisyklių laikymasis, bendradarbiavimo su išorės paslaugų teikėjais patirtis, ypatingą dėmesį skiriant biometrinių duomenų rinkimui, "pirmojo prašymo išduoti vizą" principui ir prašymų išduoti vizą priėmimo ir nagrinėjimo organizavimui. Vadovaujantis VIS reglamento 17 straipsnio 12, 13 ir 14 dalimis bei 50 straipsnio 4 dalimi, ataskaitoje taip pat nurodoma, kiek buvo atvejų, kai dėl teisinių priežasčių nebuvo reikalaujama imti pirštų atspaudų arba jų faktiškai buvo neįmanoma paimti, palyginti su atvejais, kai pirštų atspaudai buvo paimti. Ataskaitoje taip pat pateikiama informacija apie atvejus, kai buvo atsisakyta išduoti vizą asmeniui, kuris faktiškai negalėjo pateikti pirštų atspaudų.
Kartu su ataskaita prireikus pateikiami atitinkami pasiūlymai keisti šį reglamentą.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.