Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2005/0237A(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu : A6-0331/2008

Předložené texty :

A6-0331/2008

Rozpravy :

PV 23/09/2008 - 9
CRE 23/09/2008 - 9

Hlasování :

PV 24/09/2008 - 6.8
Vysvětlení hlasování
Vysvětlení hlasování
Vysvětlení hlasování

Přijaté texty :

P6_TA(2008)0447

Přijaté texty
PDF 515kWORD 228k
Středa, 24. září 2008 - Brusel
Subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí (přepracované znění) ***II
P6_TA(2008)0447A6-0331/2008
Usnesení
 Úplné znění
 Příloha
 Příloha

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. září 2008 ke společnému postoji Rady k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí a pro související činnosti námořní správy (přepracované znění) (5724/2/2008 – C6-0222/2008 – 2005/0237A(COD))

(Postup spolurozhodování: druhé čtení)

Evropský parlament,

-   s ohledem na společný postoj Rady (5724/2/2008 - C6-0222/2008)(1),

-   s ohledem na své stanovisko v prvním čtení(2) k návrhu Komise předloženému Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2005)0587),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2 Smlouvy o ES,

-   s ohledem na článek 62 jednacího řádu,

-   s ohledem na doporučení pro druhé čtení dané Výborem pro dopravu a cestovní ruch (A6-0331/2008),

1.   schvaluje pozměněný společný postoj;

2.   pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě a Komisi.

(1) Úř. věst. C 184 E, 22.7.2008, p. 11.
(2) Úř. věst. C 74 E, 20.3.2008, s. 632.


Postoj Evropského parlamentu přijatý ve druhém čtení dne 24. září 2008 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/.../ES o souladu s požadavky na stát vlajky a o společných pravidlech a normách pro subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí a pro související činnosti námořní správy (přepracované znění)
P6_TC2-COD(2005)0237A

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru(1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů(2),

v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy(3),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)  Směrnice Rady 94/57/ES ze dne 22. listopadu 1994, kterou se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi lodí a prohlídkami lodí a pro související činnosti námořní správy(4), byla několikrát podstatně změněna. Jelikož má být uvedená směrnice znovu změněna, měla by být z důvodu přehlednosti přepracována.

(2)  Vzhledem k povaze ustanovení směrnice 94/57/ES se jeví jako vhodné přepracovat ustanovení této směrnice tak, že budou přijaty dva právní akty Společenství, a to směrnice a nařízení.

(3)  V usnesení ze dne 8. června 1993 o společné politice bezpečnosti na moři(5) si Rada dala za cíl odstranit všechna plavidla nesplňující normy z vod Společenství a označila jako prioritu činnost Společenství pro zajištění účinného a jednotného uplatňování mezinárodních pravidel tím, že se vypracují společné normy pro klasifikační společnosti, definované jako subjekty pověřené inspekcemi lodí a prohlídkami lodí (dále jen "uznané subjekty").

(4)  Bezpečnost a zabránění znečištění moří lze účinně posílit přísným dodržováním mezinárodních úmluv, předpisů a rezolucí při sledování cíle volného pohybu služeb.

(5)  Kontrola souladu lodí s mezinárodními normami týkajícími se bezpečnosti a zabránění znečištění moří je v pravomoci státu vlajky a státu přístavu.

(6)  Členské státy jsou příslušné pro vydávání mezinárodních osvědčení o bezpečnosti a zabránění znečištění na základě úmluv jako například Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři ze dne 1. listopadu 1974 (SOLAS 74), Mezinárodní úmluvy o nákladové značce ze dne 5. dubna 1966 a Mezinárodní úmluvy o zabránění znečištění z lodí ze dne 2. listopadu 1973 (MARPOL) a pro uplatňování ustanovení těchto úmluv.

(7)  V souladu s těmito úmluvami mohou všechny členské státy v různém rozsahu pověřit uznané subjekty ověřováním souladu a mohou na tyto subjekty přenést vydávání odpovídajících bezpečnostních osvědčení o bezpečnosti a zabránění znečištění.

(8)  Velké množství uznaných subjektů ve světě nezaručuje odpovídající provádění pravidel ani nezbytnou spolehlivost při jednání jménem správy, neboť nemají vytvořeny příslušné systémy a nemají ani dostatek zkušeností, ▌ které by jim umožnily vykonávat úkoly vysoce profesionálním způsobem.

(9)  ▌ Tyto uznané subjekty navíc vytvářejí a provádějí pravidla pro projektování, konstrukci, údržbu a inspekci lodí a jsou odpovědné za provádění inspekcí lodí jménem států vlajky a za osvědčování, že tyto lodě splňují požadavky mezinárodních úmluv pro vydávání příslušných osvědčení. K uspokojivému plnění těchto povinností potřebují úplnou nezávislost, vysoce specializovanou odbornou kvalifikaci a důsledné řízení kvality.

(10)  Uznané subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí by měly být schopné nabízet své služby v celém Společenství a navzájem si konkurovat a zároveň poskytovat rovnocennou úroveň bezpečnosti a ochrany životního prostředí. Proto by v celém Společenství měly být jednotně stanoveny a používány nezbytné odborné normy pro jejich činnost.

(11)  Vydávání osvědčení o bezpečnostním rádiovém vybavení nákladní lodě lze svěřit soukromým subjektům, které disponují dostatečně zkušeným a kvalifikovaným personálem.

(12)  Členský stát může omezit počet uznaných subjektů, kterým udělí oprávnění, v souladu se svými objektivně a transparentně vymezenými potřebami, které podléhají kontrole Komise prováděné v souladu s postupem projednávání ve výborech.

(13)  Tato směrnice by měla zajišťovat volný pohyb služeb ve Společenství, a proto by měla být Komise oprávněna jednat s těmi třetími zeměmi, v nichž mají sídlo některé z uznaných subjektů, o rovném zacházení s uznanými subjekty se sídlem ve Společenství.

(14)  Pro zajištění úplného souladu s mezinárodními pravidly bezpečnosti je nezbytné těsné zapojení vnitrostátních správních orgánů do inspekce lodí a do vydávání odpovídajících osvědčení i tehdy, když členské státy přenesou výkon zákonných povinností na uznané subjekty, které nejsou součástí státní správy. Je tudíž vhodné vytvořit těsnou spolupráci mezi správními orgány a jimi pověřenými uznanými subjekty, což může vyžadovat místní zastoupení uznaných subjektů na území členského státu, jehož jménem jednají.

(15)  Rozdíl v režimech finanční odpovědnosti mezi jednotlivými uznanými subjekty jednajícími jménem členských států by zabránil řádnému provádění této směrnice. K řešení tohoto problému lze vhodně přispět dosažením určitého stupně harmonizace odpovědnosti na úrovni Společenství plynoucí z námořní nehody způsobené uznaným subjektem, o níž rozhodl soud, nebo jež byla uznána v rámci urovnání sporu v rozhodčím řízení.

(16)  Opatření nezbytná k provedení této směrnice by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi(6).

(17)  Zejména je třeba zmocnit Komisi ke změnám této směrnice v návaznosti na související změny mezinárodních úmluv, protokolů, předpisů a rezolucí. Jelikož uvedená opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, včetně jejím doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být přijímána regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. 

(18)  Členským státům by měla být nicméně ponechána možnost pozastavit ▌oprávnění udělené uznanému subjektu z důvodu vážného ohrožení bezpečnosti nebo životního prostředí. Komise by měla neprodleně rozhodnout postupem projednání ve výboru o nutnosti zrušit opatření členského státu.

(19)  Členské státy by měly pravidelně hodnotit výkonnost uznaných subjektů, které jednají jejich jménem, a poskytovat Komisi a ostatním členským státům přesné informace o jejich výkonnosti.

(20)  Členské státy jako správci přístavů musí posilovat bezpečnost a ve zvýšené míře zabraňovat znečištění ve vodách Společenství pomocí přednostních inspekcí lodí s osvědčením od subjektů, které nesplňují společná kritéria, a tím zajišťovat, že lodím plujícím pod vlajkou třetí země nebude poskytováno příznivější zacházení.

(21)  V současné době neexistují jednotné mezinárodní normy, které by všechny lodi musely ve stadiu stavby a během celé své životnosti splňovat, pokud jde o trup, strojní a elektrická zařízení a řídicí systémy. Tyto normy lze stanovit v souladu s předpisy uznaných subjektů nebo v souladu s rovnocennými normami, které přijmou vnitrostátní správní orgány členských států postupem stanoveným směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti(7).

(22)  Jelikož cíle této směrnice, totiž přijetí opatření pro členské státy ve vztahu k subjektům pověřeným inspekcemi lodí, jejich prohlídkami a vydáváním lodních osvědčení a působícím ve Společenství, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být z důvodu rozsahu této směrnice lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle.

(23)  Povinnost provést tuto směrnici ve vnitrostátním právu by se měla týkat těch ustanovení, která představují oproti směrnici 94/57/ES věcnou změnu. Povinnost provést ve vnitrostátním právu ustanovení, která zůstala nezměněna, vyplývá z uvedené směrnice.

(24)  Touto směrnicí by neměly být dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic uvedených v části B přílohy I ve vnitrostátním právu.

(25)  Podle bodu 34 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů(8) jsou členské státy vybízeny k tomu, aby jak pro sebe, tak i v zájmu Společenství sestavily vlastní tabulky, z nichž bude co nejvíce patrné srovnání mezi touto směrnicí a prováděcími opatřeními, a aby tyto tabulky zveřejnily.

(26)  Opatření, jimiž se uznané subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí mají řídit, jsou stanovena nařízením (ES) č. …/… Evropského parlamentu a Rady ze dne …(9) [kterým se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí](10) ║,

PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Účelem této směrnice je:

   a) zajistit, aby členské státy účinně a důsledně plnily své povinnosti jako státy vlajky v souladu s mezinárodními úmluvami;
   b) stanovit opatření pro členské státy ve vztahu k uznaným subjektům pověřeným inspekcemi lodí, jejich prohlídkami a vydáváním lodních osvědčení v souladu s mezinárodními úmluvami o bezpečnosti na moři a o zabránění znečištění moří, a zároveň podporuje cíl volného pohybu služeb. Tento postup zahrnuje rozvoj a uplatňování bezpečnostních požadavků pro trup, strojní a elektrická zařízení, radiotelefonní a řídicí systémy lodí, na které se vztahují uvedené mezinárodní úmluvy.

Článek 2

Pro účely této směrnice se:

   a) "lodí" rozumí plavidlo, na které se vztahují mezinárodní úmluvy;
   b) "lodí plující pod vlajkou členského státu" rozumí loď registrovaná v některém členském státě a plující pod jeho vlajkou v souladu s jeho právními předpisy. Lodě neodpovídající této definici se považují za lodě plující pod vlajkou třetí země;
   c) "inspekcemi a prohlídkami" rozumějí inspekce a prohlídky, které mezinárodní úmluvy, tato směrnice a jiné směrnice Společenství týkající se námořní bezpečnosti stanoví jako povinné;
   d) "mezinárodními úmluvami" rozumějí Mezinárodní úmluva o bezpečnosti lidského života na moři ze dne 1. listopadu 1974 (SOLAS 74) ▌, Mezinárodní úmluva o nákladové značce ze dne 5. dubna 1966 a Mezinárodní úmluva o zabránění znečištění z lodí ze dne 2. listopadu 1973 (MARPOL), Mezinárodní úmluva o vyměřování lodí z roku 1969 (Tonnage 69), Mezinárodní úmluva o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků z roku 1978 (STCW 1978), Úmluva o mezinárodních nařízeních pro zabránění srážek na moři z roku 1972 (COLREG 72), včetně protokolů a změn těchto úmluv a souvisejících předpisů, které jsou závazné ve všech členských státech, v platném znění;
   e) "předpisem státu vlajky" se rozumějí části 1 a 2 "Předpisu pro provádění závazných nástrojů IMO" schváleného rezolucí A.996(25) přijatou shromážděním Mezinárodní námořní organizace (IMO) dne 29. listopadu 2007 v platném znění;
   f) "správou" se rozumí příslušné orgány členského státu, pod jehož vlajkou loď pluje, včetně jejich oddělení, agentur a subjektů, pověřené prováděním ustanovení úmluv IMO týkajících se státu vlajky;
   g) "subjektem" rozumí právnická osoba, její dceřiné společnosti a jiné jí ovládané subjekty, které společně nebo jednotlivě vykonávají úkoly v oblasti působnosti této směrnice;
   h) "ovládáním" rozumí pro účely písmene g) práva, smlouvy nebo jiné právní nebo faktické prostředky, které jednotlivě nebo společně umožňují vykonávat rozhodující vliv na právnickou osobu nebo umožňují této osobě vykonávat úkoly v oblasti působnosti této směrnice. 
   i) "uznaným subjektem" rozumí subjekt uznaný v souladu s nařízením (ES) č. …/...(11) [kterým se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí];
   j) "oprávněním" rozumí akt, kterým členský stát uděluje oprávnění uznanému subjektu nebo na něj přenáší pravomoci;
   k) "zákonným osvědčením" rozumí osvědčení vydané státem vlajky nebo jeho jménem v souladu s mezinárodními úmluvami;
   l) "pravidly a postupy" rozumí požadavky uznaného subjektu týkající se projektování, konstrukce, vybavení, údržby a prohlídek lodí.
   m) "osvědčením o třídě" rozumí doklad vydaný uznaným subjektem, který osvědčuje způsobilost lodě k určitému použití nebo službě v souladu s pravidly a předpisy stanovenými a zveřejněnými uvedeným uznaným subjektem;
   n) "osvědčením o bezpečnostním rádiovém vybavení nákladní lodě" rozumí osvědčení zavedené protokolem z roku 1988 přijatým Mezinárodní námořní organizací (IMO), kterým se mění úmluva SOLAS .

Článek 3

1.  Při plnění povinností podle mezinárodních úmluv členské státy zajistí, aby jejich příslušné správní orgány byly schopné zabezpečit účinné vymáhání ustanovení mezinárodních úmluv v souladu s ustanoveními odstavců 2 a 3.

2.  Členské státy použijí ustanovení předpisu státu vlajky.

3.  Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby byla jejich správa alespoň jednou za pět let podrobena nezávislému auditu, a to v souladu s ustanoveními rezoluce A.974 (24) přijaté shromážděním IMO dne 1. prosince 2005. Na základě výsledků auditu zajistí, aby byl v souladu s oddílem 8 části II přílohy uvedené rezoluce případně vypracován a včas a účinně proveden souhrnný plán nápravy.

4.  Členské státy přijmou nezbytná opatření, pokud jde o inspekci lodí a jejich prohlídky a o vydávání statutárních osvědčení a osvědčení o udělení výjimky, a to v souladu s mezinárodními úmluvami.

5.  Pokud pro účely odstavce 1 členský stát rozhoduje ve vztahu k lodím plujícím pod jeho vlajkou:

   i) o udělení oprávnění subjektům k provádění úplných nebo částečných inspekcí nebo prohlídek v souvislosti se zákonnými osvědčeními, včetně inspekcí a prohlídek určených k posouzení souladu s pravidly uvedenými v čl. 15 odst. 2, a případně k vydání nebo prodloužení platnosti souvisejících osvědčení; nebo
   ii) zda má pověřit uznané subjekty úplným nebo částečným prováděním inspekcíprohlídek podle bodu i);
  

svěří tyto úkoly pouze uznaným subjektům.

Příslušný správní orgán ve všech případech schvaluje první vydání osvědčení o udělení výjimky.

Pro osvědčení o bezpečnostním rádiovém vybavení nákladní lodě však lze tyto povinnosti svěřit soukromému subjektu uznanému příslušným správním orgánem, který má dostatečně zkušený a kvalifikovaný personál k samostatnému provádění zvláštních bezpečnostních hodnocení v oboru radiokomunikací.

6.  Tento článek se nevztahuje na vydávání osvědčení pro specifické položky námořního zařízení.

Článek 4

Povinnosti státu vlajky

1.  Než dotyčný členský stát umožní provoz lodi, které bylo uděleno právo plout pod jeho vlajkou, přijme vhodná opatření, aby zajistil, že příslušná loď splňuje platná mezinárodní pravidla a předpisy. Veškerými přiměřenými prostředky ověří zejména bezpečnost lodi. V případě potřeby se obrátí na správu bývalého státu vlajky s cílem stanovit, zda byly odstraněny všechny nedostatky či problémy týkající se bezpečnosti, které zjistila tato správa.

2.  Kdykoli další stát vlajky požádá o informace o lodi, která dříve plula pod vlajkou některého členského státu, poskytne tento členský stát bez průtahů dalšímu státu vlajky podrobnosti o zjištěných nedostatcích či jakékoli další informace týkající se bezpečnosti.

3.  V případě, že správa obdrží informace o tom, že loď plující pod vlajkou dotyčného členského státu byla zadržena státem přístavu, dohlédne na provádění příslušných nápravných opatření tak, aby loď splňovala platné předpisy a úmluvy IMO. Za tímto účelem stanoví uvedená správa platné postupy.

Článek 5

Členské státy zajistí, aby pod přímou kontrolou veřejného orgánu zůstaly alespoň následující informace týkající se lodí plujících pod jejich vlajkou a aby byly správě vždy dostupné ve vhodné elektronické formě:

   a) údaje o lodi (název, číslo IMO atd.);
   b) data prohlídek, včetně případných dodatečných a doplňkových prohlídek, a data auditů;
   c) identifikaci uznaných subjektů zapojených do certifikace nebo klasifikace lodi;
   d) identifikace orgánů, které provedly inspekci lodi podle ustanovení o státní přístavní inspekci, a data těchto inspekcí;
   e) výsledek státní přístavní inspekce (nedostatky: Ano nebo Ne; zadržení: Ano nebo Ne);
   f) informace o nehodách;
   g) identifikace lodí, které během posledních dvanácti měsíců ukončily plavbu pod vlajkou dotyčného členského státu.

Členský stát poskytne Komisi na vyžádání výše uvedené údaje.

Článek 6

1.  Každý členský stát provádí v rámci svého systému řízení kvality průběžné hodnocení a přezkum činnosti, kterou vykonává jako stát vlajky. Toto hodnocení se týká všech aspektů systému řízení kvality, pokud jde o operační složky správy, za období [36] měsíců.

V hodnocení se uvedou alespoň tyto ukazatele činnosti:

   počet zadržení státní přístavní inspekcí,
   - výsledky inspekcí provedených státem vlajky,
   - případně ukazatele činnosti umožňující stanovit, zda jsou personál, zdroje a správní postupy postačující pro plnění povinností státu vlajky.

2.  Členské státy, které provedly hodnocení podle odst. 1 druhého pododstavce a jsou ke dni 1. července roku, v němž bylo dokončeno hodnocení, uvedeny na černé [nebo šedé] listině zveřejněné ve výroční zprávě Pařížského memoranda o porozumění o státní přístavní inspekci, poskytnou Komisi nejpozději do 1. listopadu roku, v němž bylo dokončeno hodnocení, zprávu o své činnosti jakožto státu vlajky.

Ve zprávě uvedou a analyzují hlavní důvody nedostatků v činnosti; zpráva bude též obsahovat plán nápravných opatření, včetně případných doplňkových prohlídek, které budou provedeny při nejbližší možné příležitosti.

3.  Systém řízení kvality bude vytvořen a certifikován v období ...(12).

Článek 7

Komise do konce roku [2010] předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu zabývající se tím, zda lze povinnosti podle memoranda o porozumění o státní přístavní inspekci zavést, přičemž se zaměří na zajištění rovných podmínek mezi státy vlajky, jež se zavázaly zavést stanoveným způsobem předpis státu vlajky a souhlasily s prováděním auditu podle ustanovení rezoluce A. 974 (24) přijaté shromážděním IMO dne 1. prosince 2005.

Článek 8

Vztah k uznaným subjektům

1.  Při uplatňování čl. 3 odst. 5 členské státy v zásadě neodmítnou žádnému uznanému subjektu udělit oprávnění vykonávat dotyčné úkoly, s výhradou odstavce 2 tohoto článku a článků 9 a 13. Mohou však omezit počet subjektů, kterým udělí oprávnění v souladu s potřebami státu, pokud pro to mají jasné a objektivní důvody.

Na žádost členského státu přijme Komise regulativním postupem podle čl. 10 odst. 2 vhodná opatření.

2.  Před udělením souhlasu, že uznaný subjekt se sídlem ve třetím státě má plnit jeho jménem úkoly podle článku 3 nebo část těchto úkolů, může členský stát vyžadovat, aby uvedený třetí stát zacházel s uznanými subjekty, které mají sídlo ve Společenství, na základě vzájemnosti.

Kromě toho může Společenství požadovat, aby třetí stát, v němž má uznaný subjekt sídlo, poskytoval zacházení na základě vzájemnosti uznaným subjektům, které mají sídlo ve Společenství.

Článek 9

1.  Členské státy, které přijmou rozhodnutí podle čl. 3 odst. 5, zavedou spolupráci mezi svým příslušným správním orgánem a subjekty jednajícími jejich jménem.

2.  Spolupráce je upravena formální písemnou a nediskriminační dohodou nebo rovnocenným právním nástrojem, v nichž se stanoví konkrétní úkoly a funkce, jež mají subjekty vykonávat, a které obsahují alespoň:

   a) ustanovení obsažená v dodatku II k rezoluci IMO A.739 (18) o hlavních směrech pro pověřování subjektů jednajících jménem správního orgánu, s přihlédnutím k příloze, dodatkům a doplňkům oběžníků IMO MSC 710 a MEPC 307 o vzorové dohodě o pověřování uznaných subjektů jednajících jménem správního orgánu;

  b) tato ustanovení o finanční odpovědnosti:
   i) pokud odpovědnost správního orgánu za jakoukoli námořní nehodu vyplývá z konečného rozhodnutí soudu nebo je uznána v rámci urovnání sporu v rozhodčím řízení spolu s požadavkem poskytnout poškozeným osobám náhradu za ztrátu nebo škodu na majetku nebo škodu na zdraví anebo na životě, o níž bylo před tímto soudem prokázáno, že byla způsobena úmyslným jednáním nebo opomenutím či hrubou nedbalostí uznaného subjektu, jeho orgánů, zaměstnanců, zástupců nebo jiných osob jednajících jeho jménem, má správní orgán nárok na finanční náhradu od uznaného subjektu v rozsahu, v němž uvedená ztráta, škoda na majetku, škoda na zdraví anebo na životě byla podle rozhodnutí soudu způsobena tímto uznaným subjektem;
   ii) pokud odpovědnost správního orgánu za jakoukoli námořní nehodu vyplývá z konečného rozhodnutí soudu nebo je uznána v rámci urovnání sporu v rozhodčím řízení spolu s požadavkem poskytnout poškozeným osobám náhradu za škodu, nikoli však na životě, o níž bylo před tímto soudem prokázáno, že byla způsobena jakýmkoli nedbalým nebo neopatrným jednáním nebo opomenutím uznaného subjektu, jeho zaměstnanců, zástupců nebo jiných osob jednajících jeho jménem, má správní orgán právo vyžadovat finanční náhradu od uznaného subjektu v rozsahu, v němž uvedená škoda na zdraví, nikoli však na životě, byla podle rozhodnutí soudu způsobena tímto uznaným subjektem; členské státy mohou stanovit maximální částku, již má uznaný subjekt uhradit, která však musí činit alespoň 4 miliony eur, s výjimkou případů, kdy je částka stanovená v rozsudku nebo rozhodnutí o urovnání nižší, v těchto případech se uplatní stanovená částka;
   iii) pokud odpovědnost správního orgánu za jakoukoli námořní nehodu vyplývá z konečného rozhodnutí soudu nebo je uznána v rámci urovnání sporu v rozhodčím řízení spolu s požadavkem poskytnout poškozeným osobám náhradu za ztrátu nebo škodu na majetku, o níž bylo před tímto soudem prokázáno, že byla způsobena jakýmkoli nedbalým nebo lehkomyslným jednáním nebo opomenutím uznaného subjektu, jeho zaměstnanců, zástupců nebo jiných osob jednajících jeho jménem, má správní orgán právo vyžadovat finanční náhradu od uznaného subjektu v rozsahu, v němž uvedená ztráta nebo škoda byla podle rozhodnutí soudu způsobena tímto uznaným subjektem; členské státy mohou stanovit maximální částku, již má uznaný subjekt uhradit,, která však musí činit alespoň 2 miliony eur, s výjimkou případů, kdy je částka stanovená v rozsudku nebo v rozhodnutí o urovnání nižší, přičemž v těchto případech se uplatní stanovená částka;
   c) možnost pravidelného auditu prováděného správním orgánem nebo nestranným vnějším subjektem určeným správním orgánem pro kontrolu povinností, které uznané subjekty vykonávají jeho jménem, podle čl. 13 odst. 1;
   d) možnost namátkové a podrobné inspekce lodí;
   e) ustanovení o povinném oznamování základních informací o jimi klasifikovaných lodích a změnách, pozastaveních a odejmutích třídy.

3.  Dohoda nebo rovnocenný právní nástroj může vyžadovat, aby uznaný subjekt měl místní zastoupení na území členského státu, jehož jménem vykonává povinnosti podle článku 3. Tento požadavek může splňovat místní zastoupení, které má právní subjektivitu podle právních předpisů tohoto členského státu a spadá do jurisdikce jeho vnitrostátních soudů.

4.  Každý členský stát poskytne Komisi přesné informace o spolupráci podle tohoto článku. Komise poté uvědomí ostatní členské státy.

Článek 10

1.  Komisi je nápomocen Výbor pro námořní bezpečnost a zabránění znečištění z lodí (COSS), zřízený nařízením (ES) č. 2099/2002(13).

2.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem článek 8 zmíněného rozhodnutí.

Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

3.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí. 

Článek 11

1.  Tato směrnice může být změněna, aniž by se rozšířila její oblast působnosti, za účelem:

   a) promítnutí následných změn mezinárodních úmluv, protokolů, předpisů a rezolucí, jež se jí týkají a jsou uvedeny v čl. 2 písm. d), čl. 3 odst. 1 a čl. 9 odst. 2, které vstoupily v platnost,
   b) úpravy částek uvedených v čl. 9 odst. 2 písm. b) bodech ii) a iii).

Tato opatření, jež mají za účel změnu jiných než podstatných prvků této směrnice, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 10 odst. 3

2.  Po přijetí nových právních nástrojů nebo protokolů k mezinárodním úmluvám podle čl. 2 písm. d) rozhodne Rada na návrh Komise o podrobném plánu ratifikace těchto nových právních nástrojů nebo protokolů, přičemž zohlední parlamentní postupy členských států, jakož i příslušné postupy v rámci IMO a zajišťuje jejich jednotné a současné používání v členských státech.

Změny mezinárodních právních nástrojů uvedených v čl. 2 písm. d) a článku 9 mohou být vyjmuty z oblasti působnosti této směrnice na základě článku 5 nařízení (ES) č. 2099/2002.

Článek 12

Členský stát může bez ohledu na ▌kritéria uvedená v příloze I nařízení (ES) č. …/...(14),[kterým se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí] pokud usoudí, že některý uznaný subjekt nemůže být nadále pověřen vykonáváním úkolů podle článku 3 jeho jménem, toto oprávnění pozastavit tímto postupem:

   a) členský stát neprodleně uvědomí Komisi a ostatní členské státy o svém rozhodnutí s uvedením hlavních důvodů;
   b) Komise musí s ohledem na bezpečnost a zabránění znečištění posoudit důvody, které předkládá členský stát pro pozastavení oprávnění uznanému subjektu;
   c) Komise regulatorním postupem podle čl. 10 odst. 2 uvědomí členský stát, zda je rozhodnutí pozastavit oprávnění dostatečně odůvodněné vážným ohrožením bezpečnosti nebo životního prostředí. Není-li toto rozhodnutí odůvodněné, požádá Komise členský stát, aby pozastavení zrušil. Je-li toto rozhodnutí odůvodněné a členský stát v souladu s čl. 8 odst. 1 omezil počet uznaných subjektů jednajících jeho jménem, Komise požádá členský stát o udělení nového oprávnění jinému uznanému subjektu, který nahradí subjekt, jehož oprávnění bylo pozastaveno.

Článek 13

1.  Každý členský stát dohlédne na to, zda uznané subjekty jednající jeho jménem ve smyslu čl. 3 odst. 5 skutečně vykonávají úkoly podle uvedeného článku ke spokojenosti příslušného správního orgánu.

2.  Každý členský stát provede kontrolu každého subjektu jednajícího jeho jménem alespoň jednou za dva roky a podá ostatním členským státům a Komisi zprávu o výsledcích těchto kontrol nejpozději 31. března roku následujícího po roce, v němž byly provedeny.

Článek 14

Členské státy při výkonu svých inspekčních práv a povinností státu přístavu hlásí Komisi a ostatním členským státům a informují daný stát vlajky, zjistí-li, že uznané subjekty jednající jménem státu vlajky vydaly platná zákonná osvědčení lodi, která nesplňuje příslušné požadavky mezinárodních úmluv, nebo v případě zjištění každého nedostatku lodi, která má platné osvědčení o třídě, týkajícího se položek zahrnutých do tohoto osvědčení. Pro účely tohoto článku se hlásí jen případy lodí představujících vážnou hrozbu pro bezpečnost a životní prostředí nebo případy známek zvlášť nedbalého chování uznaných subjektů. Danému uznanému subjektu se takový případ oznámí v době provádění počáteční inspekce, aby mohl neprodleně přijmout vhodná nápravná opatření.

Článek 15

1.  Každý členský stát zajistí, aby lodi plující pod jeho vlajkou byly projektovány, stavěny, vybaveny a udržovány v souladu s pravidly a postupy, které se týkají požadavků na trup, strojní a elektrická zařízení a řídicí systémy stanovených uznaným subjektem.

2.  Členský stát může rozhodnout o použití pravidel, která považuje za rovnocenná s pravidly a postupy uznaného subjektu, pouze pokud to ihned oznámí Komisi v souladu s postupem stanoveným ve směrnici 98/34/ES a ostatním členským státům a pokud ani Komise, ani žádný členský stát proti těmto pravidlům nevznesou námitky a neshledají je, regulativním postupem podle čl. 10 odst. 2 této směrnice, nerovnocennými.

3.  Členské státy spolupracují s uznanými subjekty, kterým udělily oprávnění, na vypracování pravidel a postupů těchto subjektů. Konzultují uznané subjekty s cílem dosáhnout jednotného výkladu mezinárodních úmluv.

Článek 16

Závěrečná ustanovení

Komise každé dva roky informuje Evropský parlament a Radu o pokroku v provádění této směrnice v členských státech.

Článek 17

1.  Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články … a body … přílohy I [články nebo jejich části a body přílohy I, které byly podstatně změněny ve srovnání se směrnicí 94/57/ES ] nejpozději do …(15). Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů a srovnávací tabulku mezi nimi a touto směrnicí.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Musí rovněž obsahovat prohlášení, že odkazy ve stávajících právních a správních předpisech,na směrnice zrušené touto směrnicí se považují za odkazy na tuto směrnici. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.  Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 18

Směrnice 94/57/ES ve znění směrnic uvedených v části A přílohy I se zrušuje s účinkem od …(16), aniž jsou dotčeny povinnosti členských států týkající se lhůt pro provedení směrnic uvedených v části B přílohy I ve vnitrostátním právu.

Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na tuto směrnici v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.

Článek 19

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 20

Tato směrnice je určena členským státům.

V dne …

Za Evropský parlament Za Radu

předseda předseda nebo předsedkyně

(1) Úř. věst. C 318, 23.12.2006, s. 195.
(2) Úř. věst. C 229, 22.9.2006, s. 38.
(3) Postoj Evropského parlamentu ze dne 25. dubna 2007 (Úř. věst. C 74 E, 20.3.2008, s. 632), společný postoj Rady ze dne 6. června 2008 (Úř. věst. C 184 E, 22.7.2008, s. 11) a postoj Evropského parlamentu ze dne 24. září 2008.
(4) Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s. 20. ║
(5) Úř. věst. C 271, 7.10.1993, s. 1.
(6) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. ║
(7) Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37. ║
(8) Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 1.
(9)+ Úř. věst.: Prosím vložte číslo a datum.
(10) Úř. věst. L ...
(11)+ Pro Úř. věst.:Vložte prosím číslo ║
(12)* Tři roky od vstupu této směrnice v platnost.
(13) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 ze dne 5. listopadu 2002, kterým se zřizuje Výbor pro námořní bezpečnost a zabránění znečištění z lodí (COSS) (Úř. věst. L 324, 29.11.2002, s. 1). ║
(14)+ Úř. věst. : Prosím vložit číslo.║
(15)* 18 měsíců ode dne vstupu této směrnice v platnost.
(16)* ║ Den vstupu této směrnice v platnost.


PŘÍLOHA I

Část A

Zrušená směrnice a její následné změny

(podle článku 18 )

Směrnice Rady 94/57/ES

Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s. 20.

Směrnice Komise 97/58/ES

Úř. věst. L 274, 7.10.1997, s. 8.

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/105/ES

Úř. věst. L 19, 22.1.2002, s. 9.

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/84/ES

Úř. věst. L 324, 29.11.2002, s. 53.

Část B

Seznam lhůt pro provedení ve vnitrostátním právu

(podle článku 18 )

Směrnice

Lhůta pro provedení

94/57/ES

31. prosince 1995

97/58/ES

30. září 1998

2001/105/ES

22. července 2003

2002/84/ES

23. listopadu 2003


PŘÍLOHA II

SROVNÁVACÍ TABULKA

Směrnice 94/57/EC

Tato směrnice

Nařízení (ES) č. …/...(1),[kterým se stanoví společná pravidla a normy pro subjekty pověřené inspekcemi a prohlídkami lodí]

Článek 1

Článek 1

Článek 1

Čl. 2 písm. a)

Čl. 2 písm. a)

Čl. 2 písm.a)

Čl. 2 písm. b)

Čl. 2 písm. b)

-

Čl. 2 písm. c)

Čl. 2 písm. c)

-

Čl. 2 písm. d)

Čl. 2 písm. d)

Čl. 2 písm. b)

Čl. 2 písm. e)

Čl. 2 písm. g)

Čl. 2 písm. c)

-

Čl. 2 písm. h)

Čl. 2 písm. d)

Čl. 2 písm. f)

Čl. 2 písm. i)

Čl. 2 písm. e)

Čl. 2 písm. g)

Čl. 2 písm. j)

Čl. 2 písm. f)

Čl. 2 písm. h)

Čl. 2 písm. k)

Čl. 2 písm. g)

Čl. 2 písm. i)

Čl. 2 písm. m)

Čl. 2 písm. i)

-

Čl. 2 písm. l)

Čl. 2 písm. h)

Čl. 2 písm. j)

Čl. 2 písm. n)

-

Čl. 2 písm. k)

-

Čl. 2 písm. j)

Článek 3

Článek 3

-

Čl. 4 odst. 1 první věta

-

Čl. 3 odst. 1

Čl. 4 odst. 1 druhá věta

Čl. 3 odst. 2

Čl. 4 odst. 1 třetí věta

-

Čl. 4 odst. 1 čtvrtá věta

Čl. 4 odst. 1

-

Čl. 3 odst. 3

-

Čl. 4 odst. 2 až 4

Článek 5

Článek 6

Článek 7

Čl. 5 odst. 1

Čl. 8 odst. 1

Čl. 5 odst. 3

Čl. 8 odst. 2

Čl. 6 odst. 1 až 4

Čl. 9 odst. 1 až 4

Čl. 6 odst. 5

-

Článek 7

Článek 10

Článek 12

Čl. 8 odst. 1 první odrážka

Čl. 11 odst. 1 první pododstavec písm. a)

Čl. 8 odst. 1 druhá odrážka

-

Čl. 13 odst. 1

Čl. 8 odst. 1 třetí odrážka

Čl. 11 odst. 1 první pododstavec písm. b)

-

Čl. 11 odst. 1 druhý pododstavec

Čl. 13 odst. 1 druhý pododstavec

Čl. 8 odst. 2

Čl. 11 odst. 2

Čl. 8 odst. 2 druhý pododstavec

Čl. 13 odst. 2

Čl. 9 odst. 1

Čl. 9 odst. 2

Čl. 10 odst. 1 návětí

Článek 12

Čl. 10 odst. 1 písm. a) až c), odst. 2 až 4

-

-

Čl. 11 odst. 1 a 2

Čl. 13 odst. 1 a 2

Čl. 11 odst. 3 a 4

Čl. 8 odst. 1 a 2

Článek 12

Článek 14

Článek 13

-

-

Článek 14

Článek 15 odst. 1 a 2

-

Čl. 15 odst. 3

Článek 16

-

Článek 9

Čl. 15 odst. 1

Čl. 10 odst. 1 a 2

Čl. 15 odst. 2

Čl. 10 odst. 3

Čl. 15 odst. 3

-

Čl. 10 odst. 4

Čl. 15 odst. 4

Čl. 10 odst. 5

Čl. 15 odst. 5

Čl. 10 odst. 6 první, druhý, třetí a pátý pododstavec

-

Čl. 10 odst. 6 čtvrtý pododstavec

Článek 16

Článek 17

-

Článek 17

Článek 20

-

-

Článek 18

-

-

Článek 19

-

Článek 11

Článek 14

Článek 15

Článek 16

Článek 17

Článek 18

Článek 19

Příloha

Příloha I

Příloha I

Příloha II

Příloha II

(1)+ Úř. věst. : Prosím vložit číslo.║

Právní upozornění - Ochrana soukromí