Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2008/2627(RSP)
Průběh na zasedání
Stadia dokumentu na zasedání :

Předložené texty :

RC-B6-0426/2008

Rozpravy :

PV 24/09/2008 - 5
CRE 24/09/2008 - 5

Hlasování :

PV 24/09/2008 - 10.5
CRE 24/09/2008 - 10.5

Přijaté texty :

P6_TA(2008)0455

Přijaté texty
PDF 308kWORD 82k
Středa, 24. září 2008 - Brusel
Příprava summitu EU-Indie (Marseille, 29. září 2008)
P6_TA(2008)0455RC-B6-0426/2008

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 24. září 2008 o přípravě summitu EU-Indie (Marseille, 29. září 2008)

Evropský parlament,

-   s ohledem na strategické partnerství mezi EU a Indií, které bylo zahájeno dne 8. listopadu 2004 v Haagu,

-   s ohledem na devátý summit EU-Indie, který se bude konat dne 29. září 2008 v Marseille,

-   s ohledem na společný akční plán strategického partnerství z roku 2005 přijatý na šestém summitu EU-Indie v Dillí dne 7. září 2005,

-   s ohledem na závěry osmého summitu EU-Indie konaném v Dillí dne 30. listopadu 2007,

-   s ohledem na své usnesení ze dne 29. září 2005 o vztazích EU-Indie: strategické partnerství(1),

-   s ohledem na memorandum o porozumění mezi EU a Indií o strategickém dokumentu pro Indii na období 2007–2010,

-   s ohledem na 3. energetický panel EU-Indie, který se konal dne 20. června 2007,

-   s ohledem na své usnesení ze dne 24. května 2007 o Kašmíru: současná situace a budoucí perspektivy(2),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 10. července 2008 o údajné existenci hromadných hrobů v části Kašmíru pod správou Indie(3),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 28. září 2006 o hospodářských a obchodních vztazích EU s Indií(4),

-   s ohledem na proslov prezidenta Indické republiky k Evropskému parlamentu dne 25. dubna 2007,

-   s ohledem na závěry zasedání u kulatého stolu občanské společnosti EU-Indie konaného v Paříži ve dnech 15.–16. července 2008,

-   s ohledem na čl. 103 odst. 4 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že EU a Indie představují největší demokracie na světě a jejich společná oddanost demokracii, pluralismu, právnímu státu a multilateralismu v mezinárodních vztazích přispívají k celosvětovému míru a stabilitě,

B.   vzhledem k tomu, že výše zmíněný společný akční plán strategického partnerství EU-Indie slouží od roku 2005 jako základ pro narůstající spolupráci mezi EU a Indií,

C.   vzhledem k tomu, že v posledních letech se roční hospodářský růst Indie pohybuje mezi 8 a 10 %, což z ní činí zemi, která se stává významnou hospodářskou mocností, a zemi, která udělala velký krok v hospodářském rozvoji; vzhledem k vítanému pokroku, který udělala Indie v celé řadě ukazatelů lidského rozvoje, vzniku širší střední třídy, která zahrnuje téměř 100 milionů lidí, a skutečnosti, že Indie nyní představuje nejenom příjemce, ale i dárce rozvojové pomoci; vzhledem k trvale znepokojivé nerovnosti v příjmech a ke skutečnosti, že 300 milionů Indů žije pod hranicí chudoby,

D.   zhledem k tomu, že v domácí politice Indie v současné době čelí řadě krizí, jako je pokračující násilí ze strany islámského džihádismu a hinduistického radikalismu, napětí mezi komunitami v Džammú a v Kašmíru, útoky na křesťany, z nichž mnozí jsou dalité, v Uríse, a rozšíření maoistického (naxalité) povstání nejméně ve 12 státech a přírodní katastrofy na severovýchodě,

E.   vzhledem k tomu, že v srpnu 2008 došlo ve státě Urísa k vlně násilí a sérii vražd křesťanů; vzhledem ke tvrzením, že místní policie účinně nezasáhla a že vedoucí představitelé Višva Hindú Parišád prohlásili, že násilí neustane, dokud v Uríse nebudou vůbec žádní křesťané; vzhledem k tomu, že křesťanské komunity jsou v Indii trvale vystaveny nesnášenlivosti a násilí,

F.   vzhledem k tomu, že diskriminace na základě kasty a praxe "nedotknutelnosti" uplatňované vůči dalitům i nadále značným způsobem ovlivňují sociálně-politická a politicko-občanská práva, a to navzdory snahám indické vlády, které vyvíjí již několik desetiletí;

G.   vzhledem k tomu, že od října 2005 zemřelo při bombových útocích v indických městech více než 400 osob a vzhledem k tomu, že k poslednímu takovému útoku, který uskutečnili islámští teroristé, došlo 13. září 2008 a zemřelo při něm nejméně 20 osob a mnoho osob bylo zraněno,

H.   vzhledem k tomu, že obchod mezi EU a Indií v posledních letech exponenciálně roste a jeho hodnota se zvýšila z 28,6 miliard EUR v roce 2003 na více než 55 miliard EUR v roce 2007, a vzhledem k tomu, že zahraniční investice EU v Indii se v období let 2002 až 2006 více než zdvojnásobily na hodnotu 2,4 miliardy EUR; vzhledem k tomu, že indický obchodní systém a právní prostředí stále zůstávají poměrně restriktivní a že v roce 2008 zařadila Světová banka Indii na 120. místo (ze 178 ekonomik) z hlediska "snadnosti podnikání",

I.   vzhledem k tomu, že Evropský parlament a indický parlament navázaly oficiální dvoustranné vztahy,

J.   vzhledem k tomu, že EU a Indie nadále podporují uzavření komplexní a vyvážené dohody o volném obchodu, která je plně v souladu s pravidly Světové obchodní organizace (WTO), umožňuje postupnou a vzájemnou liberalizaci obchodu se zbožím a službami a zahrnuje i otázky související s obchodem; vzhledem k tomu, že dohoda o volném obchodu přinese prospěch oběma ekonomikám, povede k růstu investic i celkového objemu vývozu a dovozu EU i Indie a účinně podpoří celosvětový obchod, zejména v oblasti služeb,

K.   vzhledem k tomu, že EU a Indie rozvíjejí úzkou spolupráci v odvětvích vědy a techniky,

L.   vzhledem k tomu, že EU a Indie se zasazují o vymýcení všech forem terorismu, který představuje jednu z nejvážnějších hrozeb pro mezinárodní mír a bezpečnost,

M.   vzhledem k tomu, že Indie se stala významným aktérem mezinárodního společenství a jedním z hlavních přispěvatelů do mírových misí OSN, a vzhledem k tomu, že by se tomuto posílenému postavení mělo dostat uznání od OSN v podobě místa v Radě bezpečnosti OSN,

N.   vzhledem k tomu, že Indie by měla hrát významnou úlohu v záležitostech jižní a jihovýchodní Asie, zejména prostřednictvím členství v  Jihoasijské asociaci pro regionální spolupráci (SAARC) a spolupráce se Sdružením národů jihovýchodní Asie (ASEAN); a dále vzhledem k tomu, že Indie hraje významnou úlohu při podpoře stability v regionu a že v této souvislosti spolupracuje s EU v Nepálu a na Srí Lance,

O.   vzhledem k tomu, že Spojené státy a Indie podepsaly dohodu o spolupráci v oblasti civilního využívání jaderné energie,

P.   vzhledem k tomu, že mírová budoucnost bývalého královského státu Džammú a Kašmír zůstává důležitým cílem pro stabilitu v jižní Asii,

Q.   vzhledem k tomu, že změna klimatu, spotřeba energie a zabezpečení dodávek energie jsou zásadní zájmy mezinárodního společenství,

R.   vzhledem k tomu, že celosvětový nárůst cen paliv a potravin způsobil vážné hospodářské problémy a vyvolal obavy z možných sociálních nepokojů,

S.   vzhledem k tomu, že Indie se podílí na projektu EU Galileo a na projektu ITER,

1.   vítá konání devátého summitu EU-Indie jako vyjádření udržitelného strategického partnerství a rozhodně doporučuje, aby každoročním setkáním na summitu v budoucnu předcházela parlamentní setkání před-summitu s cílem zdůraznit demokratickou kontrolu tohoto procesu a posílit porozumění názorů a demokratických systémů na obou stranách;

2.   znovu potvrzuje důraznou podporu posílení strategického vztahu mezi EU a Indií a zkoumání budoucích způsobů aktualizace tohoto vztahu a vyzývá, aby ze summitu vzešly konkrétní závěry týkající se hospodářských, politických, bezpečnostních, obchodních a jiných otázek oboustranného zájmu;

3.   vítá revizi výše zmíněného společného akčního plánu strategického partnerství a doufá, že v jejím rámci budou pro smluvené činnosti stanoveny jasné priority a lhůty, a připomíná své přání, aby byl do postupu revize zapojen; je připraven zapojit se do diskusí s Komisí s cílem určit formu tohoto zapojení;

4.   konstatuje, že EU a Indie mají v úmyslu přijmout na summitu revidovaný společný akční plán strategického partnerství; zdůrazňuje, že je důležité dát navrženým společným akcím skutečný politický obsah a vyčlenit dostatečné zdroje, které umožní plnou realizaci priorit uvedených v plánu;

5.   vítá zřízení parlamentní skupiny přátelství Indie a Evropského parlamentu, jež byla vytvořena v červnu roku 2008, která bude působit v rámci indického parlamentu jako protějšek delegace Evropského parlamentu pro vztahy s Indickou republikou; doufá, že tento pozitivní vývoj povede k zahájení smysluplného a strukturovaného dialogu mezi těmito dvěma parlamenty, jenž bude prostřednictvím pravidelných oboustranných návštěv a diskusí u kulatého stolu řešit otázky světového a společného zájmu;

6.   zdůrazňuje svou rozhodnou angažovanost při vytváření komplexní, obsáhlé a ambiciózní dohody o volném obchodu mezi EU a Indií; konstatuje, že ačkoli vyjednavači dosáhli širokého konsensu v otázce obchodu se zbožím, je potřeba dále jednat s cílem dosáhnout dohody, pokud jde o služby, hospodářskou soutěž, práva duševního vlastnictví, veřejné zakázky, udržitelný rozvoj, sanitární a fytosanitární opatření a necelní překážky; naléhavě žádá obě strany, aby spolupracovaly na úspěšném dokončení jednání do konce roku 2008; bere na vědomí ohromný růst vzájemného obchodu a investic v posledním desetiletí a zdůrazňuje obrovský potenciál dalšího růstu na základě takové dohody;

7.   vyzývá k uzavření komplexní dohody o volném obchodu, která zlepší přístup zboží a služeb na trh, pokryje v zásadě veškerý obchod a bude obsahovat ustanovení o právní transparentnosti v oblastech týkajících se vzájemného obchodu a investic, včetně posouzení standardů a shody, sanitárních a fytosanitárních předpisů, práv duševního vlastnictví, usnadnění obchodu a celních postupů, zadávání veřejných zakázek, obchodu a hospodářské soutěže, stejně jako doložky o obchodu a rozvoji a o lidských právech jako základního prvku dohody o volném obchodu;

8.   podporuje jednání o dohodě o volném obchodu s Indií a plně při tom respektuje lišící se hospodářské postavení těchto dvou partnerů, především sociální a hospodářskou situaci Indie a zejména situaci chudých a samozásobitelských zemědělců; domnívá se, že významnou součástí jakékoli dohody by měla být ambiciózní kapitola o udržitelném rozvoji, a zdůrazňuje, že by se zde mělo postupovat podle postupu pro urovnání sporů;

9.   konstatuje, že EU je pro Indii důležitým zdrojem přímých zahraničních investic, které představují přibližně 19,5 % všech zahraničních investic v Indii, a že indické celkové přímé investice do společných podniků a plně vlastněných dceřiných společností v EU (od dubna 1996 do 2006/2007) vzrostly na 4 315,87 milionů EUR, což z EU dělá nejvýznamnější destinaci indických zahraničních investic; uvědomuje si, že investiční toky mezi EU a Indií rostou a budou růst ještě více po úspěšném uzavření dohody o volném obchodu;

10.   připomíná, že EU a Indie jsou důležitými obchodními partnery a zakládajícími členy WTO; vyslovuje politování nad nedávným ztroskotáním multilaterálních obchodních jednání v rámci rozvojové agendy z Dohá (DDA) a nad sporem o cla na zemědělské produkty mezi Indií a USA; konstatuje, že důsledkem neúspěšných jednání WTO bude ztráta možného přínosu nových reforem WTO k budování prosperity, vážné ohrožení důvěryhodnosti mezinárodního obchodního systému a WTO a možné rozšíření obchodního protekcionizmu a riziko, že členové WTO nahradí multilateralismus dvoustrannými a regionálními dohodami; naléhavě žádá EU a Indii, aby obnovily úsilí o dosažení komplexní obchodní dohody, která by přinesla prospěch nejenom EU a Indii, ale i širšímu mezinárodnímu společenství;

11.   vyzývá Komisi, aby při probíhajících jednáních o dohodě o volném obchodu s Indií udělila náležitou váhu otázkám lidských práv, zejména uplatňování pracovních standardů Mezinárodní organizace práce (MOP) v souvislosti s dětskou a otrockou prací (Úmluvy č. 138 a 182), zrušení jiných než celních překážek a přetrvávajících omezení v oblasti zahraničních přímých investic ve významných odvětvích, a právům duševního vlastnictví;

12.   konstatuje, že dne 28. srpna 2008 byla oznámena dohoda o volném obchodu mezi Indií a organizací ASEAN; vyjadřuje naději, že dohoda povede k dalšímu hospodářskému růstu, posílí regionální politické vztahy a podpoří bezpečnost v jihovýchodní Asii;

13.   vyzývá EU a Indii, aby dospěly k pokroku v dohodách o námořní a letecké dopravě, které by dále podpořily vzájemný obchod a investice; konstatuje, že summit bude také příležitostí pro podepsání finanční dohody o novém programu spolupráce v oblasti civilní letecké dopravy;

14.   vítá zahájení činnosti Evropského obchodního a technického střediska (EBTC) v Dillí, které bude pomáhat podporovat vztahy mezi evropskými a indickými podniky i mezi účastníky z oblasti vědy a techniky s cílem reagovat na požadavky indického trhu;

15.   žádá, aby Rada naléhavě pokročila v systému zjednodušení vízové povinnosti;

16.   vítá založení indického kontrolního střediska pro sledování nezákonné činnosti poškozující divokou přírodu, je však i nadále hluboce znepokojen zoufalou situací, v níž se nachází populace divokých tygrů, a vyzývá Indii, aby zabránila ztrátě jejich přirozeného životního prostředí a aby je chránila proti mezinárodním zločineckým sítím, které s nimi obchodují; požaduje, aby toto ochranářské úsilí bylo ze strany EU zvláštním způsobem podpořeno, a to jak prostřednictvím odborných znalostí, tak formou finanční podpory a posílení Úmluvy o mezinárodním obchodu s ohroženými druhy volně žijících živočichů a rostlin (CITES);

17.   podporuje úzkou spolupráci obou stran při řešení velkých problémů týkajících se životního prostředí, před nimiž naše planeta stojí; v této souvislosti naléhavě žádá EU a Indii, aby v rámci možností pracovaly na společných postupech v souvislosti s hrozbou změny klimatu a snížením emise skleníkových plynů; zdůrazňuje, že je nezbytné, aby se obě strany zavázaly, že po roce 2012 uzavřou dohodu o snížení emisí skleníkových plynů, přičemž uznají konkrétní problémy, jimž Indie jako rozvojová země čelí;

18.   bere na vědomí rostoucí ceny energie na celém světě a jejich následný dopad na domácí spotřebitele, podniky a průmysl; zdůrazňuje, že nezbytná diverzifikace dodávek energie je hlavním politickým cílem, a poukazuje na rizika pro politickou stabilitu v Evropě a jižní Asii, která vycházejí z ohrožení dodávek energie;

19.   bere na vědomí, že Skupina dodavatelů jaderných materiálů a technologií schválila dohodu, kterou uzavřela Indie s USA o využívání jaderné energie pro civilní účely, (a jednostranné prohlášení Indie o jejím záměru dodržet své závazky týkající se nešíření jaderných zbraní a prodloužit moratorium na testování jaderných zbraní); vyzývá indickou vládu, aby transformovala své moratorium na jaderné zkoušky do podoby právně závazného nástroje;

20.   uznává, že Indie hraje významnou úlohu při předcházení konfliktům a zachování míru ve svém sousedství i mimo něj; je znepokojen současnou výbušnou politickou situací v Pákistánu a stále nejistější situací v Afghánistánu a na Srí Lance a vyjadřuje naději, že Indie bude, jako nejvýznamnější země v tomto regionu, vystupovat v roli zastánce stability a míru; vyzývá Indii a EU, aby zejména prostřednictvím zvláštního vyslance EU pro Barmu/Myanmar, společně přiměly barmskou vojenskou juntu k propuštění vojenských vězňů a dodržování lidských práv;

21.   vyjadřuje své politování nad nepokoji, které propukly v Džammú a v Kašmíru v srpnu 2008, a doporučuje, aby úřady učinily veškeré vhodné kroky k zajištění toho, aby se volby v Džammú a v Kašmíru mohly konat ve stabilním prostředí; trvá na tom, že otevření Kašmíru volnému obchodu a pohybu osob je zásadním předpokladem pro odstranění útlaku a násilí; s radostí očekává dobu, kdy bude možné snížit vojenskou přítomnost, což by bylo stimulem pro normální fungování občanské společnosti, obchodu a cestovního ruchu;

22.   je hluboce znepokojen katastrofou způsobenou povodněmi v severovýchodní Indii, která postihla především stát Bihár, ale také sousední Nepál a Bangladéš; vyjadřuje své politování nad tím, že v souvislosti s touto katastrofou zemřelo obrovské množství lidí a že více než milion dalších přišlo o střechu nad hlavou; vítá pomoc, kterou pro tuto mimořádnou situaci vyčlenila EU; vyzývá EU a Indii, aby zintenzívnily spolupráci na opatřeních zaměřených na zmírnění vlivů změny klimatu a urychlily zejména spolupráci v oblasti využívání energie z obnovitelných zdrojů;

23.   oceňuje úsilí indické vlády a občanské společnosti při záchranných pracích a evakuaci, koordinaci a distribuci potravin a správě táborů pro postižené katastrofou; zdůrazňuje, že zajištění přístřeší a vody a sanitární opatření musí být nyní prioritou, aby bylo možno stabilizovat situaci v oblasti zdraví veřejnosti; je zastáncem větší mezinárodní spolupráce s Indií na podporu naléhavého provádění činností k přizpůsobení se změně klimatu, protože přírodní a člověkem způsobené katastrofy, jako jsou povodně, jsou stále častější a vyvolávají nutnost zvýšení preventivních opatření a opatření na obnovu;

24.   bere na vědomí, že Indie poskytuje model řešení kulturního a náboženského pluralismu navzdory občasným a místním potyčkám mezi jednotlivými náboženskými skupinami, včetně obtíží mezi hinduisty a křesťany; vyjadřuje však hluboké znepokojení nad současnou situací křesťanských menšin a vyslovuje politování nad důsledky, jež mohou mít pro svobodu vyznání zákony proti konverzi, které byly přijaty v několika indických státech;

25.   vyjadřuje hluboké znepokojení nad nedávnými útoky proti křesťanům ve státě Urísa (z nichž mnozí byli dalité), a zejména v oblasti Kandhamal; zdůrazňuje nezbytnost zaručit okamžitou pomoc a podporu obětem, včetně odškodnění pro církev za škody způsobené na jejím majetku a pro jednotlivce, jejichž soukromý majetek byl podobně poškozen; naléhavě žádá orgány, aby umožnily osobám, které byly nuceny uprchnout ze svých vesnic, bezpečný návrat; zdůrazňuje, že je nutné, aby všichni obvinění, včetně vysokých policejních důstojníků, byli urychleně postaveni před soud; hluboce lituje toho, že od vypuknutí násilí bylo zabito nejméně 35 osob a vyzývá indické a místní orgány, aby učinily vše, co je v jejich pravomoci, na ochranu křesťanské menšiny;

26.   vyjadřuje svou upřímnou soustrast obětem teroristických bombových útoků v Indii jak na jejím vlastním území, tak i v Afghánistánu, a zejména na velvyslanectví Indie v Kábulu; připomíná především poslední bombový útok dne 13. září 2008 v indickém hlavním městě, smrt více než 180 osob v Bombaji v roce 2006 a více než 60 osob v Džajpúru v květnu 2008; odsuzuje tyto a všechny teroristické útoky;

27.   zdůrazňuje úlohu, kterou musí sehrát občanská společnost v diskusi o zásadních otázkách v současných bilaterálních vyjednáváních; trvá v této souvislosti na posílení úlohy kulatého stolu občanské společnosti EU-Indie vytvořeného v roce 2001 a požaduje zejména, aby mu byly poskytnuty prostředky pro účinné provádění jeho úkolu, jímž jsou konzultace s občanskou společností v EU a Indii; žádá, aby byly více zohledněny výsledky těchto výměn v rozhodovacích procesech EU;

28.   z hlediska dodržování lidských práv vítá spolupráci Indie s Radou OSN pro lidská práva; chválí rovněž indickou Národní komisi pro lidská práva za její nezávislou a pečlivou práci v otázkách náboženské diskriminace i v jiných oblastech; vyjadřuje politování nad tím, že Indie dosud neratifikovala mezinárodní Úmluvu proti mučení a jinému krutému, nelidskému či ponižujícímu zacházení nebo trestání, ani její opční protokol; doporučuje Indii, aby oba nástroje ratifikovala co nejdříve; naléhavě žádá indickou vládu, aby formou moratoria na vykonávání poprav bezodkladně zrušila trest smrti; vybízí indickou vládu, aby podepsala a ratifikovala opční protokol k Úmluvě o odstranění všech forem diskriminace žen; naléhá na Indii, aby přistoupila k Římskému statutu Mezinárodního trestního soudu; naléhavě vyzývá indické orgány, aby provedly reformu zákona o zvláštních pravomocech ozbrojených sil, který poskytuje vojákům a policii beztrestnost;

29.   požaduje, aby se vypracovala zpráva o pokroku v oblasti politiky lidských práv v Indii, a připomíná, že dialog EU-Indie o lidských právech se pokládá v této oblasti za modelový; vyjadřuje v této souvislosti svůj údiv nad tím, že Indie není na seznamu zemí, jež mají nárok na finanční podporu z Evropského nástroje pro demokracii a lidská práva (EIDHR)(5) pro mikroprojekty občanské společnosti;

30.   vyzývá EU a Indii, aby se jasně zavázaly ke společnému postupu proti zhoubnému terorismu, jenž je jednou z hlavních hrozeb mezinárodnímu míru a bezpečnosti; naléhavě požaduje větší spolupráci při výměně zpravodajských informací a žádá, aby se vážně uvažovalo o poskytnutí privilegovaného postavení Indii v rámci Europolu;

31.   zdůrazňuje, že zabezpečení dodávek potravin pro obyvatele Indie zůstává nevyřešeno; vyzývá indickou vládu, aby v zájmu vyrovnání nabídky a poptávky zrychlila domácí produkci obilí, zajistila veřejné i soukromé investice a zavedla nové technologie a diverzifikaci plodin;

32.   vítá pokrok, kterého Indie dosáhla při odstraňování chudoby (rozvojový cíl tisíciletí 1); upozorňuje však na pomalý pokrok při dosahování rozvojového cíle tisíciletí v oblasti vzdělávání, zdraví, rovnosti žen a mužů a poskytování pravomocí ženám; znovu opakuje své znepokojení nad tím, že úmrtnost dětí a zdraví matek (rozvojové cíle tisíciletí 4 a 5) jsou oblastmi, které vykazují nejmenší pokrok, a že není pravděpodobné, že by cílů v těchto oblastech bylo dosaženo do roku 2015; vyzývá Radu, Komisi a vládu Indie, aby se prioritně zaměřily na činnosti týkající se rovnosti pohlaví, snížení dětské úmrtnosti a zlepšení zdraví matek;

33.   vyzývá EU a Indii, aby kladly větší důraz na mezilidské kontakty a větší kulturní dialog;

34.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi a vládám a parlamentům členských států a Indické republice.

(1) Úř. věst. C 227 E, 21.9.2006, s. 589.
(2) Úř. věst. C 102 E, 24.4.2008, s. 468.
(3) Přijaté texty, P6_TA(2008)0366.
(4) Úř. věst. C 306 E, 15.12.2006, s. 400.
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EC) č 1889/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení nástroje pro financování podpory demokracie a lidských práv ve světě (Úř. věst. L 386, 29.12.2006, s. 1).

Právní upozornění - Ochrana soukromí