Ευρετήριο 
Κείμενα που εγκρίθηκαν
Πέμπτη 8 Μαΐου 2008 - Βρυξέλλες
Tροποποίηση των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται με τη συμφωνία ΕK/Σεϋχελλών *
 Συντελεστής ειδικού φόρου κατανάλωσης για την μπύρα της Mαδέρας *
 Συμφωνία μεταξύ του Ευρωπαϊκού Kοινοβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής της διαδικασίας επιτροπών
 Tροποποίηση του άρθρου 81 του Kανονισμού του Ευρωπαϊκού Kοινοβουλίου
 Kαθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς (στήριξη για το βαμβάκι) *
 Διατλαντικό Oικονομικό Συμβούλιο
 Aνθρώπινα δικαιώματα στον κόσμο (2007) και πολιτική της ΕE στον τομέα αυτόν
 Aποστολές της ΕΕ για την παρακολούθηση των εκλογών: στόχοι, πρακτικές και μελλοντικές προκλήσεις
 Oικονομικές και εμπορικές σχέσεις με τις χώρες της νοτιοανατολικής Aσίας (ASEAN)
 H διαχείριση των ιχθυαποθεμάτων βαθέων υδάτων
 H ανάπτυξη του πλαισίου που διέπει τις δραστηριότητες των εκπροσώπων ομάδων συμφερόντων στα θεσμικά όργανα της Ευρωπαΐκής Ένωσης
 Λευκή Βίβλος για τον Αθλητισμό
 Mικροπίστωση

Tροποποίηση των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται με τη συμφωνία ΕK/Σεϋχελλών *
PDF 348kWORD 53k
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαΐου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας, υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, σχετικά με τις τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου με το οποίο καθορίζονται οι αλιευτικές δυνατότητες και η χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας των Σεϋχελλών για την περίοδο από 18 Ιανουαρίου 2005 έως 17 Ιανουαρίου 2011 (COM(2007)0664 – C6-0430/2007 – 2007/0232(CNS))
P6_TA(2008)0187A6-0085/2008

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου (COM(2007)0664),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 37 και το άρθρο 300, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 300, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0430/2007),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 51 και το άρθρο 83, παράγραφος 7, του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Ανάπτυξης (Α6-0085/2008),

1.   εγκρίνει την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου όπως τροποποιήθηκε και εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών και στη Δημοκρατία των Σεϋχελλών.

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή   Τροπολογία
Τροπολογία 1
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 1α (νέα)
(1α) Η εν λόγω Αλιευτική Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Σεϋχελλών στο Κεφάλαιο VIII σχετικά με τον Εξοπλισμό Λιμένων, τονίζει ότι "οι αρχές των Σεϋχελλών καθορίζουν, κατόπιν συμφωνίας με τους πλοιοκτήτες, τους όρους για την χρήση του εξοπλισμού λιμένων", χωρίς ωστόσο έως τώρα να έχουν ικανοποιηθεί τα αιτήματα του τομέα μας όσον αφορά την βελτίωση των υποδομών των λιμένων.
Τροπολογία 2
Πρόταση κανονισμού
Αιτιολογική σκέψη 1β (νέα)
(1β) Προκειμένου να γίνει πραγματικότητα η τομεακή αλιευτική πολιτική στις Σεϋχέλλες, πρέπει να ληφθεί υπόψη η βελτίωση και ο εκσυγχρονισμός των λιμενικών υποδομών που σήμερα είναι πραγματικά υπερφορτωμένες, καθώς και η δυνατότητα κατάργησης του ειδικού φόρου για την εκφόρτωση του τόνου που δεν υφίσταται σε κανένα άλλο λιμένα στον κόσμο.
Τροπολογία 3
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 3, εδάφιο 1α (νέο)
Η Επιτροπή αξιολογεί κάθε χρόνο εάν τα κράτη μέλη, τα σκάφη των οποίων ασκούν δραστηριότητα στο πλαίσιο του Πρωτοκόλλου της Συμφωνίας, συμμορφώνονται προς τις απαιτήσεις υποβολής δηλώσεων αλιευμάτων. Σε περίπτωση μη συμμόρφωσης, η Επιτροπή απορρίπτει τις αιτήσεις τους για τη χορήγηση αδειών αλιείας για το επόμενο έτος.
Τροπολογία 4
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 3α (νέο)
Άρθρο 3α
Η Επιτροπή υποβάλλει ετήσια έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με τα αποτελέσματα του πολυετούς τομεακού προγράμματος που προβλέπει το άρθρο 7 του Πρωτοκόλλου καθώς και για τη συμμόρφωση των κρατών μελών προς τις απαιτήσεις υποβολής δήλωσης.
Τροπολογία 5
Πρόταση κανονισμού
Άρθρο 3β (νέο)
Άρθρο 3β
Πριν από τη λήξη του Πρωτοκόλλου ή την έναρξη διαπραγματεύσεων για πιθανή αντικατάστασή του, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εκ των υστέρων αξιολόγηση του Πρωτοκόλλου, στην οποία περιλαμβάνεται ανάλυση κόστους-οφέλους.

Συντελεστής ειδικού φόρου κατανάλωσης για την μπύρα της Mαδέρας *
PDF 254kWORD 31k
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαΐου 2008 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου με την οποία επιτρέπεται στην Πορτογαλία να εφαρμόζει μειωμένο συντελεστή ειδικού φόρου κατανάλωσης στην εγχώρια μπύρα της αυτόνομης περιφέρειας της Μαδέρας (COM(2007)0772 – C6-0012/2008 – 2007/0273(CNS))
P6_TA(2008)0188A6-0146/2008

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2007)0772),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 299, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0012/2008),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A6-0146/2008),

1.   εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής·

2.   καλεί το Συμβούλιο, στην περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.   ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

4.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


Συμφωνία μεταξύ του Ευρωπαϊκού Kοινοβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής της διαδικασίας επιτροπών
PDF 395kWORD 93k
Απόφαση
Παράρτημα
Aπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαΐου 2008 σχετικά με τη σύναψη διοργανικής συμφωνίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τις λεπτομέρειες εφαρμογής της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ (C6-0009/2008 – 2008/2002(ACI))
P6_TA(2008)0189A6-0107/2008

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την από 27 Μαρτίου 2008 επιστολή του Προέδρου του, με την οποία διαβιβάστηκε η διοργανική συμφωνία όπως την ενέκρινε η Διάσκεψη των Προέδρων στις 12 Δεκεμβρίου 2007,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 202 της Συνθήκης ΕΚ,

–   έχοντας υπόψη την απόφαση 2006/512/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2006, για την τροποποίηση της απόφασης 1999/468/ΕΚ περί καθορισμού των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή(1),

–   έχοντας υπόψη το σχέδιο συμφωνίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τις λεπτομέρειες εφαρμογής της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ (αποκαλούμενη στο εξής "συμφωνία"),

–   έχοντας υπόψη τα άρθρα 81 και 120, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων (A6-0107/2008),

Α.   εκτιμώντας ότι ορισμένες διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τις λεπτομέρειες εφαρμογής της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1999 για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή(2) ("συμφωνία του 2000") έχουν δυστυχώς αγνοηθεί από την Επιτροπή, όπως για παράδειγμα η διάταξη ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να λαμβάνει, συγχρόνως με τα μέλη των επιτροπών και με τις ίδιες προϋποθέσεις, τα διάφορα έγγραφα που αφορούν τη διαδικασία επιτροπών, δεδομένου ότι τα έγγραφα αυτά διαβιβάζονται σχεδόν πάντοτε με καθυστέρηση στο Κοινοβούλιο και, πάντως, όχι συγχρόνως με τα μέλη της επιτροπής,

Β.   εκτιμώντας ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου δεν ήσαν καθόλου ικανοποιητικές και, με εξαίρεση τις λεπτομέρειες εφαρμογής της νέας κανονιστικής διαδικασίας με έλεγχο, εξακολουθούν να μην είναι ικανοποιητικές, πράγμα που οφείλεται μεταξύ άλλων στον τρόπο λειτουργίας της τράπεζας δεδομένων για την διαδικασία επιτροπών· εκτιμώντας ότι τα έγγραφα διαβιβάζονται συχνά αποσπασματικά και χωρίς σαφή διευκρίνιση του καθεστώτος που τα διέπει και ορισμένες φορές με παραπλανητικούς τίτλους, λ.χ. σχέδια εκτελεστικών μέτρων για τα οποία δεν έχει ακόμη διεξαχθεί ψηφοφορία στην επιτροπή διαβιβάζονται με τον τίτλο "δικαίωμα ελέγχου", ενώ θα έπρεπε να είχαν διαβιβαστεί με τον τίτλο "δικαίωμα ενημέρωσης", γεγονός που καθιστά ασαφές ποιές προθεσμίες ισχύουν,

Γ.   εκτιμώντας ότι το πρόβλημα αυτό μειώνει ακόμη περισσότερο τον ήδη λίαν περιορισμένο έλεγχο που ασκεί το Κοινοβουλίου σε θέματα διαδικασίας επιτροπών,

Δ.   εκτιμώντας ότι η Επιτροπή έχει πλέον δεσμευθεί να καταρτίσει ηλεκτρονικό μητρώο, το οποίο θα περιλαμβάνει όλα τα έγγραφα που διαβιβάζονται στο Κοινοβούλιο, στα οποία το Κοινοβούλιο πρέπει να έχει άμεση πρόσβαση, γεγονός που θα καταστήσει δυνατή την διακρίβωση των εγγράφων που υπάγονται στην ίδια διαδικασία, την παροχή πληροφοριών για το στάδιο στο οποίο βρίσκεται η διαδικασία και το χρονοδιάγραμμα, σαφή διάκριση μεταξύ του σχεδίου μέτρων που έχει λάβει το Κοινοβούλιο και του τελικού σχεδίου που διαβιβάζεται μετά τη γνωμοδότηση της επιτροπής καθώς και σαφή μνεία σε όλες τις αλλαγές σε έγγραφα που έχουν ήδη διαβιβασθεί στο Κοινοβούλιο,

Ε.   εκτιμώντας ότι η συμφωνία έχει μεγάλη πρακτική σημασία όχι μόνο όσον αφορά τη νέα κανονιστική διαδικασία με έλεγχο αλλά για το σύνολο των διαδικασιών επιτροπών· εκτιμώντας ότι η συμφωνία μπορεί να αποτελέσει προηγούμενο για τη θέσπιση διοργανικών συμφωνιών με παρόμοιους στόχους στο μέλλον,

ΣΤ.   εκτιμώντας ότι μολονότι η συμφωνία πρόκειται να ισχύσει για σύντομη μεταβατική περίοδο, η κτηθείσα εμπειρία κατά τη μεταβατική αυτή περίοδο θα μπορούσε να είναι άκρως διδακτική, και ότι ο στόχος της είναι να διασφαλίσει ότι, μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, όλες οι διαδικασίες επιτροπών μεταξύ των τριών οργάνων θα λειτουργούν ικανοποιητικά,

1.   τονίζει ότι η μνεία στην κανονιστική διαδικασία με έλεγχο είναι κατά περίπτωση δεσμευτική και για τα τρία θεσμικά όργανα και δεν αποτελεί αντικείμενο διαπραγματεύσεων· καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή, και όλες τις κοινοβουλευτικές επιτροπές να λάβουν δεόντως υπόψη τους το γεγονός αυτό στο πλαίσιο όλων των σχετικών νομοθετικών διαδικασιών·

2.   επισημαίνει ότι η κανονιστική διαδικασία με έλεγχο πρέπει να εφαρμόζεται για όλα τα μέτρα γενικής εμβελείας, τα οποία έχουν ως αντικείμενο την τροποποίηση μη ουσιωδών στοιχείων βασικής πράξης και θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης, μεταξύ άλλων διά καταργήσεως ορισμένων από τα στοιχεία αυτά ή διά συμπληρώσεως της πράξης με την προσθήκη νέων μη ουσιωδών στοιχείων·

3.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εφαρμόσουν τη νέα κανονιστική διαδικασία με έλεγχο σε ασαφείς περιπτώσεις, για τις οποίες δεν είναι ενδεχομένως πρόδηλο εάν πρέπει να εφαρμοσθεί η νέα κανονιστική διαδικασία με έλεγχο ή άλλη διαδικασία επιτροπών·

4.   υπογραμμίζει ότι ο μοναδικός σκοπός της νέας κανονιστικής διαδικασίας με έλεγχο έγκειται στην ενδυνάμωση του δικαιώματος ελέγχου του Κοινοβουλίου και ότι ουδόλως μεταβάλλει το εύρος των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που μπορούν να μεταβιβασθούν στην Επιτροπή·

5.   φρονεί ότι, όσον αφορά τα δικαιώματα και τις εξουσίες του Κοινοβουλίου στο πλαίσιο της εκχώρησης νομοθετικών αρμοδιοτήτων, η συμφωνία συνιστά βήμα προς την σωστή κατεύθυνση·

6.   χαιρετίζει το γεγονός ότι η συμφωνία ορίζει με μεγαλύτερη ακρίβεια την υποχρέωση της Επιτροπής να ενημερώνει το Κοινοβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 3, της απόφασης 1999/468/ΕΚ, διαλαμβάνοντας ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να ενημερώνεται για τις εργασίες των επιτροπών "σύμφωνα με ρυθμίσεις που διασφαλίζουν τη διαφάνεια και την αποτελεσματικότητα του συστήματος διαβίβασης και τον προσδιορισμό των διαβιβαζόμενων πληροφοριών, καθώς και των επιμέρους σταδίων της διαδικασίας'·

7.   αναμένει ότι η Επιτροπή θα τηρήσει πλήρως όλες τις διατάξεις της Συμφωνίας, πράγμα το οποίο δυστυχώς δεν ισχύει όσον αφορά τη συμφωνία του 2000·

8.   ζητεί την ύπαρξη σταθερά υψηλού επιπέδου των πρακτικών με καταλόγους παρόντων που περιλαμβάνουν τουλάχιστον τα ονόματα των παρόντων στη σχετική συνεδρίαση, την πολιτική ομάδα στην οποία ανήκουν και την ηλεκτρονική διεύθυνσή τους·

9.   επισημαίνει ότι η αποτελεσματική λειτουργία του νέου μητρώου θα αποτελέσει το κρίσιμο στοιχείο ενόψει της πλήρους και ικανοποιητικής εφαρμογής της Συμφωνίας και αναμένει συνεπώς την ταχύτερη δυνατή υλοποίησή της· συνιστά στο Κοινοβούλιο και στην Επιτροπή να επανεξετάσουν το νέο μητρώο, μετά τη μεταβατική περίοδο, και να διορθώσουν τυχόν πρακτικές λεπτομέρειες και σφάλματα που ενδέχεται να προκύψουν· συνιστά στο Κοινοβούλιο να ενημερώνεται για τη λειτουργία του μητρώου από τα ενδιαφερόμενα μέρη κατά την αρχική περίοδο·

10.   χαιρετίζει με έμφαση τις νέες διατάξεις, βάσει των οποίων το μητρώο θα πρέπει να ορίζει σαφώς το καθεστώς όλων των λαμβανομένων εγγράφων της διαδικασίας επιτροπών, τυχόν σχέση τους με άλλα ήδη διαβιβασθέντα έγγραφα καθώς και όλες τις αλλαγές που έχουν επέλθει·

11.   καλεί την Επιτροπή στο πλαίσιο αυτό να τροποποιήσει τις εσωτερικές της διαδικασίες προκειμένου να διασφαλίσει τη διάκριση μεταξύ, αφενός, σχεδίων μέτρων που πρέπει να διαβιβασθούν στο Κοινοβούλιο συγχρόνως με την αρμόδια επιτροπή βάσει του "δικαιώματος ενημέρωσης" του Κοινοβουλίου και, αφετέρου, σχεδίων μέτρων που πρέπει να διαβιβασθούν στο Κοινοβούλιο προκειμένου αυτό να ασκήσει το "δικαίωμα ελέγχου" του·

12.   χαιρετίζει την εισαγωγή "συστήματος έγκαιρης προειδοποίησης" σύμφωνα με το οποίο το Κοινοβούλιο ενημερώνεται μόλις καταστεί εμφανές ότι πρόκειται να υποβληθούν σε επιτροπή επείγοντα σχέδια εκτελεστικών μέτρων· τονίζει ωστόσο ότι το σύστημα αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την μετατροπή μη επειγόντων ζητημάτων σε επείγοντα, δεδομένου ότι συντετμημένες προθεσμίες μπορούν να εφαρμόζονται μόνο σε δεόντως στοιχειοθετημένες εξαιρετικές περιπτώσεις·

13.   τονίζει ότι το Κοινοβούλιο, προκειμένου να ασκεί το δικαίωμα ελέγχου βάσει επαρκών πληροφοριών, πρέπει να λαμβάνει τακτικά όλα τα έγγραφα βάσης, στα οποία αναπτύσσονται οι λόγοι για τους οποίους η Επιτροπή προτείνει ορισμένα μέτρα· επιδοκιμάζει την προθυμία της Επιτροπής να υποστηρίξει το Κοινοβούλιο προκειμένου να διασφαλίσει πλήρη συνεργασία κατά την εξέταση ειδικών μέτρων εφαρμογής και καλεί, συνεπώς, την Επιτροπή να διαβιβάζει στο Κοινοβούλιο, κατόπιν αιτήσεώς του, κάθε έγγραφο βάσης που αφορά το σχέδιο ενός εκτελεστικού μέτρου·

14.   δεν συμμερίζεται την άποψη της Επιτροπής ότι τα σχέδια εκτελεστικών μέτρων που του έχουν υποβληθεί δεν πρέπει να δημοσιεύονται πριν από την ψηφοφορία στην επιτροπή και επιμένει στο δικαίωμά του να πραγματοποιεί διαβούλευση με οποιαδήποτε υπηρεσία επιθυμεί σε σχέση με κάθε σχέδιο μέτρων· καλεί την Επιτροπή να επανεξετάσει την άποψή της και να δημοσιεύσει όλα τα σχέδια εκτελεστικών μέτρων μόλις αυτά προταθούν επισήμως·

15.   εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας και αναμένει την πλήρη και άμεση εφαρμογή της μετά την έγκρισή της·

16.   αποφασίζει να προσαρτήσει τη συμφωνία στον Κανονισμό του, αντικαθιστώντας με αυτήν το Παράρτημα ΧΙΙ·

17.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση και το παράρτημά της, προς ενημέρωση, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Επιτροπή

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ Κοινοβουλίου ΚΑΙ ΤΗΣ Επιτροπής

όσον αφορά τις λεπτομέρειες εφαρμογής της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ

Ενημέρωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

1.  Κατ" εφαρμογήν του άρθρου 7, παράγραφος 3, της απόφασης 1999/468/ΕΚ(3), το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενημερώνεται κατά τακτά χρονικά διαστήματα από την Επιτροπή σχετικά με τις εργασίες των επιτροπών(4), σύμφωνα με ρυθμίσεις που διασφαλίζουν τη διαφάνεια και την αποτελεσματικότητα του συστήματος διαβίβασης και τον προσδιορισμό των διαβιβαζόμενων πληροφοριών, καθώς και των επιμέρους σταδίων της διαδικασίας. Παραλαμβάνει, για τον σκοπό αυτόν, ταυτόχρονα με τα μέλη των επιτροπών και υπό τις ίδιες συνθήκες, τα σχέδια ημερήσιας διάταξης των συνεδριάσεων, τα σχέδια εκτελεστικών μέτρων που υποβάλλονται στις επιτροπές αυτές δυνάμει βασικών πράξεων που εγκρίνονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης ΕΚ, τα αποτελέσματα των ψηφοφοριών, τα συνοπτικά πρακτικά των συνεδριάσεων και τις καταστάσεις με τις αρχές στις οποίες υπάγονται τα πρόσωπα που ορίζουν τα κράτη μέλη για την εκπροσώπησή τους.

Μητρώο

2.  Η Επιτροπή καταρτίζει μητρώο, το οποίο περιλαμβάνει όλα τα έγγραφα που διαβιβάζονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο(5). Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει άμεση πρόσβαση στο μητρώο αυτό. Σύμφωνα με το άρθρο 7, παράγραφος 5, της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τα στοιχεία όλων των εγγράφων που διαβιβάζονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο καθίστανται προσιτά στο κοινό.

3.  Σύμφωνα με τις δεσμεύσεις της Επιτροπής στη δήλωσή της σχετικά με το άρθρο 7, παράγραφος 3, της απόφασης 1999/468/ΕΚ(6), και μόλις υλοποιηθούν οι απαραίτητες τεχνικές ρυθμίσεις, το μητρώο που προβλέπει η παράγραφος 2 θα καταστήσει, ειδικότερα, δυνατά τα εξής:

   σαφή προσδιορισμό των εγγράφων στα οποία εφαρμόζεται η ίδια διαδικασία και κάθε τροποποίησης η οποία επιφέρεται στο εκτελεστικό μέτρο σε κάθε στάδιο της διαδικασίας·
   επισήμανση του σταδίου της διαδικασίας και του χρονοδιαγράμματος·
   σαφή διάκριση μεταξύ του σχεδίου μέτρων που παραλαμβάνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συγχρόνως με τα μέλη της επιτροπής σύμφωνα με το δικαίωμα ενημέρωσης και του οριστικού σχεδίου μετά τη γνωμοδότηση της επιτροπής, το οποίο διαβιβάζεται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο·
   σαφή προσδιορισμό όλων των τροποποιήσεων σε έγγραφα που έχουν ήδη διαβιβασθεί στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

4.  Όταν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και η Επιτροπή, μετά από μεταβατική περίοδο που αρχίζει με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, διαπιστώνουν ότι το σύστημα λειτουργεί ικανοποιητικά, η διαβίβαση των εγγράφων προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πραγματοποιείται ηλεκτρονικά με μεταφορά στο μητρώο που προβλέπει η παράγραφος 2. Η απόφαση αυτή λαμβάνεται με ανταλλαγή επιστολών μεταξύ των Προέδρων των δύο οργάνων. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου τα έγγραφα διαβιβάζονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υπό μορφήν συνημμένων εγγράφων σε ηλεκτρονικό ταχυδρομείο.

5.  Επιπλέον, η Επιτροπή συμφωνεί να αποστέλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, προς ενημέρωση, κατόπιν αιτήσεως της αρμόδιας κοινοβουλευτικής επιτροπής του, ειδικά σχέδια εκτελεστικών μέτρων των οποίων οι βασικές πράξεις δεν έχουν εγκριθεί με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης αλλά τα οποία, εντούτοις, παρουσιάζουν ιδιαίτερη σημασία για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Τα μέτρα αυτά καταχωρίζονται στο μητρώο που προβλέπει η παράγραφος 2, το δε Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενημερώνεται σχετικά.

6.  Εκτός από τα συνοπτικά πρακτικά που αναφέρει η παράγραφος 1, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί να ζητήσει πρόσβαση στα πρακτικά των συνεδριάσεων των επιτροπών(7). Η Επιτροπή εξετάζει κάθε αίτηση ξεχωριστά σύμφωνα με τους κανόνες περί διαβίβασης εμπιστευτικών πληροφοριών που καθορίζονται στο Παράρτημα 1 της συμφωνίας-πλαισίου για τις σχέσεις μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής(8).

Έγγραφα εμπιστευτικού χαρακτήρα

7.  Τα έγγραφα εμπιστευτικού χαρακτήρα εξετάζονται σύμφωνα με τις εσωτερικές διοικητικές διαδικασίες που θεσπίζει κάθε όργανο, κατά τρόπον ώστε να παρέχονται όλες οι απαιτούμενες εγγυήσεις.

Ψηφίσματα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σύμφωνα με το άρθρο 8 της απόφασης 1999/468/ΕΚ

8.  Κατ" εφαρμογήν του άρθρου 8 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί να επισημάνει, με αιτιολογημένο ψήφισμα, ότι ένα σχέδιο εκτελεστικών μέτρων μιας βασικής πράξης που εγκρίθηκε σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της Συνθήκης υπερβαίνει τις εκτελεστικές αρμοδιότητες που προβλέπονται στη συγκεκριμένη βασική πράξη.

9.  Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εγκρίνει το αιτιολογημένο ψήφισμά του σύμφωνα με τον Κανονισμό του. Έχει στη διάθεσή του προθεσμία ενός μηνός από την ημερομηνία παραλαβής του οριστικού σχεδίου εκτελεστικών μέτρων στις γλώσσες στις οποίες υποβλήθηκε στα μέλη της αρμόδιας επιτροπής.

10.  Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και η Επιτροπή συμφωνούν ότι είναι απαραίτητο να θεσπίσουν επί μονίμου βάσεως συντομότερες προθεσμίες για ορισμένα είδη επειγόντων εκτελεστικών μέτρων, για τα οποία πρέπει να ληφθεί απόφαση εντός βραχύτερου χρονικού διαστήματος χάριν της χρηστής διαχείρισης. Αυτό ισχύει ιδιαιτέρως για ορισμένα είδη μέτρων που αφορούν τομείς της εξωτερικής πολιτικής, συμπεριλαμβανομένης της ανθρωπιστικής και της επείγουσας βοήθειας, την προστασία της υγείας και ασφάλειας, την ασφάλεια των μεταφορών και τις εξαιρέσεις από τις διατάξεις για τις δημόσιες συμβάσεις. Συμφωνία μεταξύ του μέλους της Επιτροπής και του προέδρου της αρμόδιας επιτροπής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου καθορίζει τα είδη των σχετικών μέτρων και τις εφαρμοστέες προθεσμίες. Η συμφωνία αυτή μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή μονομερώς.

11.  Με την επιφύλαξη των περιπτώσεων της παραγράφου 10, σε επείγουσες περιπτώσεις καθώς και για μέτρα τρέχουσας διαχείρισης ή/και περιορισμένης διάρκειας, θα ορίζεται συντομότερη προθεσμία. Η προθεσμία αυτή μπορεί να είναι βραχύτατη για υπερεπείγουσες περιπτώσεις, ειδικά για λόγους δημόσιας υγείας. Ο αρμόδιος Επίτροπος ορίζει τη δέουσα προθεσμία και την αιτιολογεί. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί, στις περιπτώσεις αυτές, να κάνει χρήση διαδικασίας με την οποία η εφαρμογή του άρθρου 8 της απόφασης 1999/468/ΕΚ ανατίθεται στην αρμόδια κοινοβουλευτική επιτροπή η οποία μπορεί να αποστείλει απάντηση στην Επιτροπή εντός της συγκεκριμένης προθεσμίας.

12.  Μόλις οι υπηρεσίες της Επιτροπής διαβλέπουν ότι σχέδιο μέτρων που εμπίπτει στις παραγράφους 10 και 11 ενδέχεται να υποβληθεί σε επιτροπή, ενημερώνουν σχετικώς άτυπα τη γραμματεία της αρμόδιας κοινοβουλευτικής επιτροπής ή των αρμόδιων κοινοβουλευτικών επιτροπών. Μόλις τα πρώτα σχέδια μέτρων υποβληθούν στα μέλη της επιτροπής, οι υπηρεσίες της Επιτροπής ενημερώνουν τη γραμματεία της κοινοβουλευτικής επιτροπής ή των κοινοβουλευτικών επιτροπών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για τον επείγοντα χαρακτήρα τους και τις προθεσμίες που θα ισχύουν μόλις υποβληθεί το οριστικό σχέδιο.

13.  Μετά από την έγκριση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο του ψηφίσματος που αναφέρεται στην παράγραφο 8 ή απάντησης σύμφωνα με την παράγραφο 11, ο αρμόδιος Επίτροπος ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή, ενδεχομένως, την αρμόδια κοινοβουλευτική επιτροπή σχετικά με τη συνέχεια που προτίθεται να δώσει η Επιτροπή.

14.  Τα στοιχεία στα οποία αναφέρονται οι παράγραφοι 10 έως 13 καταχωρίζονται στο μητρώο.

Κανονιστική διαδικασία με έλεγχο

15.  Όταν εφαρμόζεται η κανονιστική διαδικασία με έλεγχο, η Επιτροπή ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατόπιν ψηφοφορίας στην επιτροπή, για τις ισχύουσες προθεσμίες. Σύμφωνα με την παράγραφο 16, οι προθεσμίες αυτές αρχίζουν να υπολογίζονται μόνον εφόσον το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει παραλάβει όλες τις γλωσσικές διατυπώσεις.

16.  Όταν ισχύουν συντετμημένες προθεσμίες (άρθρο 5α, παράγραφος 5, στοιχείο β), της απόφασης 1999/468/ΕΚ) και σε επείγουσες περιπτώσεις (άρθρο 5α, παράγραφος 6 της απόφασης 1999/468/ΕΚ), οι προθεσμίες αρχίζουν να υπολογίζονται από την ημερομηνία παραλαβής από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο του οριστικού σχεδίου εκτελεστικών μέτρων στις γλωσσικές διατυπώσεις που έχουν υποβληθεί στα μέλη της επιτροπής, εκτός εάν αντιτίθεται ο πρόεδρος της κοινοβουλευτικής επιτροπής. Σε κάθε περίπτωση, η Επιτροπή καταβάλλει προσπάθεια να διαβιβάσει όλες τις γλωσσικές διατυπώσεις στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το ταχύτερο δυνατόν. Μόλις οι υπηρεσίες της Επιτροπής διαβλέπουν ότι σχέδιο μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 5α, παράγραφος 5, στοιχείο β), ή παράγραφος 6 ενδέχεται να πρέπει να υποβληθεί σε επιτροπή, ενημερώνουν σχετικώς άτυπα τη γραμματεία της αρμόδιας κοινοβουλευτικής επιτροπής ή των αρμόδιων κοινοβουλευτικών επιτροπών.

Χρηματοοικονομικές υπηρεσίες

17.  Σύμφωνα με τη δήλωσή της σχετικά με το άρθρο 7, παράγραφος 3, της απόφασης 1999/468/ΕΚ, η Επιτροπή δεσμεύεται όσον αφορά τις χρηματοοικονομικές υπηρεσίες:

   να μεριμνά ώστε ο υπάλληλος της Επιτροπής που προεδρεύει συνεδρίασης επιτροπής να ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, κατόπιν αιτήσεώς του, μετά από κάθε συνεδρίαση για τις συζητήσεις που αφορούν σχέδια εκτελεστικών μέτρων που έχουν υποβληθεί στην επιτροπή αυτή·
   να απαντά προφορικά ή γραπτά σε ερωτήσεις για συζητήσεις που αφορούν σχέδια εκτελεστικών μέτρων που έχουν υποβληθεί σε επιτροπή.

Τέλος, η Επιτροπή διασφαλίζει ότι οι διαβεβαιώσεις στις οποίες προέβη κατά τη συνεδρίαση της ολομελείας του Κοινοβουλίου στις 5 Φεβρουαρίου 2002(9) και τις οποίες επανέλαβε κατά τη συνεδρίαση της ολομελείας της 31ης Μαρτίου 2004(10) και εκείνες που αναφέρονται στα σημεία 1 έως 7 της επιστολής της 2ας Οκτωβρίου 2001(11) του Επιτρόπου Bolkestein προς την Πρόεδρο της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου τηρούνται όσον αφορά ολόκληρο τον τομέα χρηματοοικονομικών υπηρεσιών (συμπεριλαμβανομένων των χρεογράφων, των τραπεζών, της ασφάλισης, των συντάξεων και των λογιστικών διαδικασιών).

Χρονοδιάγραμμα των κοινοβουλευτικών εργασιών

18.  Με εξαίρεση τις περιπτώσεις συντετμημένων προθεσμιών ή τις περιπτώσεις επείγοντος, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη κατά τη διαβίβαση σχεδίων εκτελεστικών μέτρων δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, τις περιόδους διακοπών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (χειμερινές και θερινές διακοπές, καθώς και εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο) ώστε να διασφαλίζεται ότι το Κοινοβούλιο μπορεί να κάνει χρήση των δικαιωμάτων του στο πλαίσιο των προθεσμιών που καθορίζονται με την απόφαση 1999/468/ΕΚ και με την παρούσα συμφωνία.

Συνεργασία μεταξύ Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Επιτροπής

19.  Αμφότερα τα όργανα εκφράζουν τη διάθεση αλληλοϋποστήριξης προκειμένου να διασφαλίσουν πλήρη συνεργασία κατά την εξέταση ειδικών εκτελεστικών μέτρων. Προς τον σκοπό αυτόν πραγματοποιούνται οι δέουσες επαφές σε διοικητικό επίπεδο.

Προηγούμενες συμφωνίες

20.  Η συμφωνία μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής του 2000 σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου(12) αντικαθίσταται με την παρούσα συμφωνία. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και η Επιτροπή θεωρούν ανίσχυρες, σε ό,τι τους αφορά, τις ακόλουθες συμφωνίες: συμφωνία Plumb/Delors του 1988, συμφωνία Samland/Williamson του 1996 και συμφωνία modus vivendi του 1994(13).

(1) ΕΕ L 200, 22.7.2006, σ. 11.
(2) ΕΕ L 256, 10.10.2000, σ. 19.
(3) ΕΕ L 184, 17.7.1999, σ. 23. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ (ΕΕ L 200, 22.7.2006, σ. 11).
(4) Σε ολόκληρο το κείμενο της συμφωνίας αυτής η λέξη "επιτροπή" αναφέρεται σε επιτροπές που έχουν συγκροτηθεί σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ, με εξαίρεση τις περιπτώσεις στις οποίες ορίζεται ειδικώς ότι γίνεται αναφορά σε άλλη επιτροπή.
(5) Προθεσμία για την κατάρτιση του μητρώου αποτελεί η 31η Μαρτίου 2008.
(6) ΕΕ C 171, 22.7.2006, σ. 21.
(7) Βλέπε την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 19ης Ιουλίου 1999 στην υπόθεση T-188/97 Rothmans κατά Επιτροπής, Συλλογή 1999, II-2463.
(8) ΕΕ C 177 E, 18.5.2006, σ. 123.
(9) ΕΕ C 284 E, 21.11.2002, σ. 19.
(10) ΕΕ C 103 E, 29.4.2004, σ. 446 και πλήρη πρακτικά των συνεδριάσεων (CRE) για τη συνεδρίαση της ολομελείας του Κοινοβουλίου της 31ης Μαρτίου 2004, υπό τον τίτλο "Ψηφοφορίες".
(11) ΕΕ C 284 E, 21.11.2002, σ. 83.
(12) ΕΕ L 256, 10.10.2000, σ. 19.
(13) ΕΕ C 102, 4.4.1996, σ. 1.


Tροποποίηση του άρθρου 81 του Kανονισμού του Ευρωπαϊκού Kοινοβουλίου
PDF 336kWORD 40k
Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαΐου 2008 σχετικά με την τροποποίηση του άρθρου 81 του Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου περί εκτελεστικών μέτρων (2008/2027(REG))
P6_TA(2008)0190A6-0108/2008

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την επιστολή του Προέδρου του της 27ης Μαρτίου 2008, με την οποία διαβιβάστηκε η διοργανική συμφωνία όπως την ενέκρινε η Διάσκεψη των Προέδρων στις 12 Δεκεμβρίου 2007,

–   έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής όσον αφορά τις λεπτομέρειες εφαρμογής της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ(1),

–   έχοντας υπόψη τα άρθρα 120, παράγραφος 2, 201 και 202 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων (A6-0108/2008),

1.   αποφασίζει να επιφέρει στον Κανονισμό του την εξής τροποποίηση·

2.   υπενθυμίζει ότι η εν λόγω τροποποίηση τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα της προσεχούς περιόδου συνόδου·

3.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση, προς ενημέρωση, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

Ισχύον κείμενο   Τροποποίηση
Τροποποίηση 1
Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
Άρθρο 81 – παράγραφος 4 – στοιχείο α)
α) η προθεσμία για τον έλεγχο υπολογίζεται από τη στιγμή της υποβολής του σχεδίου μέτρων στο Κοινοβούλιο σε όλες τις επίσημες γλώσσες·
α) η προθεσμία για τον έλεγχο υπολογίζεται από τη στιγμή της υποβολής του σχεδίου μέτρων στο Κοινοβούλιο σε όλες τις επίσημες γλώσσες. Εφόσον ισχύουν συντομότερες προθεσμίες κατά το άρθρο 5α, παράγραφος 5, στοιχείο β), της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή και σε επείγουσες περιπτώσεις κατά το άρθρο 5α, παράγραφος 6, της απόφασης 1999/468/ΕΚ, η προθεσμία ελέγχου υπολογίζεται, εκτός εάν ο πρόεδρος της αρμόδιας επιτροπής προβάλει αντιρρήσεις, από την ημερομηνία παραλαβής από το Κοινοβούλιο του τελικού σχεδίου των εκτελεστικών μέτρων στις γλώσσες στις οποίες έχει υποβληθεί στα μέλη της επιτροπής που έχει συσταθεί σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ. Το άρθρο 138 του Κανονισμού δεν εφαρμόζεται στην περίπτωση αυτή.

(1) Κείμενα που εγκρίθηκαν στις 8.5.2008, P6_TA(2008)0189.


Kαθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς (στήριξη για το βαμβάκι) *
PDF 439kWORD 185k
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαΐου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς, όσον αφορά το καθεστώς στήριξης για το βαμβάκι (COM(2007)0701 – C6-0447/2007 – 2007/0242(CNS))
P6_TA(2008)0191A6-0166/2008

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2007)0701),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 37, παράγραφος 2, εδάφιο 3 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C6-0447/2007),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 51 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A6-0166/2008),

1.   εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.   καλεί την Επιτροπή να τροποποιήσει αναλόγως την πρότασή της, σύμφωνα με το άρθρο 250, παράγραφος 2, της Συνθήκης ΕΚ·

3.   καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

4.   ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στην πρόταση της Επιτροπής·

5.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή   Τροπολογία
Τροπολογία 1
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 2
(2)  Με την απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 7ης Σεπτεμβρίου 2006 στην υπόθεση C-310/04, το κεφάλαιο 10α του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 ακυρώθηκε λόγω παραβίασης της αρχής της αναλογικότητας, ιδιαίτερα δε εκ του γεγονότος ότι "το Συμβούλιο, που εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 864/2004, δεν απέδειξε ενώπιον του Δικαστηρίου ότι το νέο σύστημα ενισχύσεων για το βαμβάκι το οποίο θεσπίζει ο κανονισμός αυτός υιοθετήθηκε κατόπιν πραγματικής ασκήσεως της διακριτικής του ευχέρειας, πράγμα το οποίο προϋποθέτει ότι έχουν ληφθεί υπόψη όλα τα ουσιώδη στοιχεία και όλες οι ουσιώδεις περιστάσεις της συγκεκριμένης υποθέσεως, μεταξύ των οποίων το σύνολο των μισθολογικών δαπανών που αφορούν την καλλιέργεια του βαμβακιού και η βιωσιμότητα των εκκοκκιστηρίων, που πρέπει κατ" ανάγκη να ληφθούν υπόψη για την εκτίμηση της αποδοτικότητας της καλλιέργειας αυτής" και ότι το Δικαστήριο δεν είχε την δυνατότητα "να ελέγξει εάν ο κοινοτικός νομοθέτης μπορούσε, χωρίς να υπερβεί τα όρια της ευρείας διακριτικής ευχέρειας που διαθέτει συναφώς, να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι ο καθορισμός του ύψους της ειδικής ενισχύσεως για το βαμβάκι στο 35% του συνόλου των ενισχύσεων που υφίσταντο στο πλαίσιο του προγενέστερου συστήματος ενισχύσεων αρκεί για την διασφάλιση της επιτεύξεως του σκοπού που εκτίθεται στην 5η αιτιολογική σκέψη του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 864/2004, ο οποίος έγκειται στην διασφάλιση της αποδοτικότητας και, συνεπώς, της συνεχίσεως της καλλιέργειας αυτής, σκοπός ο οποίος αντανακλά τον προβλεπόμενο στην παράγραφο 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 4." Το Δικαστήριο διέταξε επίσης να ανασταλούν τα αποτελέσματα της εν λόγω ακυρώσεως μέχρι την έκδοση, εντός ευλόγου χρόνου, νέου κανονισμού.
(2)  Με την απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, της 7ης Σεπτεμβρίου 2006 στην υπόθεση C-310/04, το κεφάλαιο 10α του τίτλου IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 ακυρώθηκε λόγω παραβίασης της αρχής της αναλογικότητας, ιδιαίτερα δε εκ του γεγονότος ότι "το Συμβούλιο, που εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 864/2004, δεν απέδειξε ενώπιον του Δικαστηρίου ότι το νέο σύστημα ενισχύσεων για το βαμβάκι το οποίο θεσπίζει ο κανονισμός αυτός υιοθετήθηκε κατόπιν πραγματικής ασκήσεως της διακριτικής του ευχέρειας, πράγμα το οποίο προϋποθέτει ότι έχουν ληφθεί υπόψη όλα τα ουσιώδη στοιχεία και όλες οι ουσιώδεις περιστάσεις της συγκεκριμένης υποθέσεως, μεταξύ των οποίων το σύνολο των μισθολογικών δαπανών που αφορούν την καλλιέργεια του βαμβακιού και η βιωσιμότητα των εκκοκκιστηρίων, που πρέπει κατ" ανάγκη να ληφθούν υπόψη για την εκτίμηση της αποδοτικότητας της καλλιέργειας αυτής" και ότι το Δικαστήριο δεν είχε την δυνατότητα "να ελέγξει εάν ο κοινοτικός νομοθέτης μπορούσε, χωρίς να υπερβεί τα όρια της ευρείας διακριτικής ευχέρειας που διαθέτει συναφώς, να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι ο καθορισμός του ύψους της ειδικής ενισχύσεως για το βαμβάκι στο 35% του συνόλου των ενισχύσεων που υφίσταντο στο πλαίσιο του προγενέστερου συστήματος ενισχύσεων αρκεί για την διασφάλιση της επιτεύξεως του σκοπού που εκτίθεται στην 5η αιτιολογική σκέψη του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 864/2004", ήτοι τον υπολογισμό του ποσού της ειδικής ενίσχυσης για το βαμβάκι κατά τρόπον ώστε να εξασφαλίζονται οικονομικές συνθήκες που επιτρέπουν τη συνέχιση της δραστηριότητας στις περιοχές που είναι ευνοϊκές σε αυτή την καλλιέργεια και, έτσι, να αποφεύγεται η αντικατάσταση του βαμβακιού με άλλες καλλιέργειες.
Τροπολογία 2
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 3
(3)  Είναι αναγκαίο να θεσπιστεί νέο καθεστώς ειδικής ενίσχυσης για το βαμβάκι, σύμφωνα με την απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση C-310/04.
(3)  Είναι αναγκαίο να θεσπιστεί νέο καθεστώς ειδικής ενίσχυσης για το βαμβάκι, σύμφωνα με την απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση C-310/04, και το οποίο, σύμφωνα με την απόφαση του Δικαστηρίου καθώς και σύμφωνα με τον στόχο που διατυπώνεται στην αιτιολογική σκέψη 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 864/2004, πρέπει να εξασφαλίζει αποδοτικότητα που να επιτρέπει τη συνέχιση της καλλιέργειας του βαμβακιού με βιώσιμο τρόπο.
Τροπολογία 3
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 3α (νέα)
(3α) Το βαμβάκι καλλιεργείται κυρίως σε περιοχές των οποίων το ακαθάριστο εγχώριο προϊόν είναι από τα χαμηλότερα στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η δε οικονομία τους είναι στενά συνδεδεμένη με τη γεωργική δραστηριότητα. Σε αυτές τις περιοχές, η καλλιέργεια του βαμβακιού και οι εκκοκκιστικές μονάδες που τη στηρίζουν αποτελούν βασικές πηγές εισοδήματος και απασχόλησης, αντιπροσωπεύοντας σε ορισμένες περιπτώσεις ποσοστό μεγαλύτερο του 80% της δραστηριότητας της περιοχής στην οποία είναι εγκατεστημένες. Επιπλέον, οι εδαφικές συνθήκες σε ορισμένες ζώνες είναι τέτοιες που καθιστούν αδύνατη, από γεωργική άποψη, άλλη εναλλακτική καλλιέργεια σε βραχυπρόθεσμη βάση.
Τροπολογία 4
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 3β (νέα)
(3β) Το ισχύον καθεστώς ενίσχυσης του βαμβακιού έχει πολύ ειδικό χαρακτήρα. Έχει τις ρίζες του στις πράξεις προσχώρησης της Ελλάδας, της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, περιλαμβάνει δε μεταξύ των στόχων του τη στήριξη της παραγωγής βάμβακος σε ορισμένες περιοχές της Κοινότητας που, σήμερα, εξαρτώνται από αυτή την καλλιέργεια, την εξασφάλιση δίκαιου εισοδήματος για τους παραγωγούς και τη σταθεροποίηση της αγοράς.
Τροπολογία 5
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 4
(4)  Το νέο καθεστώς πρέπει να πληροί τους στόχους που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 4 για το βαμβάκι, το οποίο προσαρτάται στην πράξη προσχώρησης της Ελλάδας ("Πρωτόκολλο 4"), αναφορικά με τη στήριξη της παραγωγής σε περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες η καλλιέργεια αυτή είναι σημαντική για την αγροτική οικονομία, την παροχή της δυνατότητας στους οικείους παραγωγούς να αποκτήσουν ένα αξιοπρεπές εισόδημα και τη σταθεροποίηση της αγοράς μέσω διαρθρωτικών βελτιώσεων στο επίπεδο της προσφοράς και της εμπορίας.
(4)  Το νέο καθεστώς πρέπει να πληροί τους στόχους που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 4 για το βαμβάκι, το οποίο προσαρτάται στην πράξη προσχώρησης της Ελλάδας ("Πρωτόκολλο 4"), αναφορικά με τη στήριξη της παραγωγής σε περιφέρειες της Κοινότητας στις οποίες η καλλιέργεια αυτή είναι σημαντική για την αγροτική οικονομία και την κοινωνική διάρθρωση, την παροχή δίκαιου εισοδήματος στους ενδιαφερόμενους παραγωγούς και τη σταθεροποίηση της αγοράς μέσω διαρθρωτικών βελτιώσεων στο επίπεδο της προσφοράς και της εμπορίας.
Τροπολογία 6
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 5
(5)  Πρέπει να ληφθούν υπόψη όλοι οι ουσιώδεις παράγοντες και οι περιστάσεις που αφορούν τη συγκεκριμένη κατάσταση του τομέα του βαμβακιού, συμπεριλαμβανομένων όλων των στοιχείων που απαιτούνται για την αξιολόγηση της αποδοτικότητας της εν λόγω καλλιέργειας. Προς το σκοπό αυτό, δρομολογήθηκε διαδικασία αξιολόγησης και διαβούλευσης: διενεργήθηκαν δύο μελέτες για τον κοινωνικοοικονομικό και περιβαλλοντικό αντίκτυπο από το μελλοντικό καθεστώς στήριξης του τομέα του βαμβακιού στην Κοινότητα και διοργανώθηκαν ειδικά σεμινάρια και διαβουλεύσεις μέσω του Διαδικτύου με τους ενδιαφερομένους φορείς.
(5)  Πρέπει να ληφθούν υπόψη όλοι οι ουσιώδεις παράγοντες και οι περιστάσεις που αφορούν τη συγκεκριμένη κατάσταση του τομέα του βαμβακιού, συμπεριλαμβανομένων όλων των στοιχείων που απαιτούνται για την αξιολόγηση της αποδοτικότητας της εν λόγω καλλιέργειας. Το βαμβάκι καλλιεργείται σε περιοχές που εξακολουθούν να περιλαμβάνονται στις περιοχές του στόχου σύγκλισης για την περίοδο 2007-2013, που εμφανίζουν μια οικονομία κυρίως γεωργική και με λιγοστές δυνατότητες εναλλακτικών καλλιεργειών. Επιπλέον, στις εν λόγω περιοχές, η βαμβακοκαλλιέργεια και η συνδεόμενη με αυτήν βιομηχανία αποτελούν σημαντική πηγή απασχόλησης και πλούτου. Δρομολογήθηκε, ως εκ τούτου, διαδικασία αξιολόγησης και διαβούλευσης: διενεργήθηκαν δύο μελέτες για τον κοινωνικοοικονομικό και περιβαλλοντικό αντίκτυπο από το μελλοντικό καθεστώς στήριξης του τομέα του βαμβακιού στην Κοινότητα και διοργανώθηκαν ειδικά σεμινάρια και διαβουλεύσεις μέσω του Διαδικτύου με τους ενδιαφερομένους φορείς.
Τροπολογία 7
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 6
(6)  Η αποσύνδεση της άμεσης ενίσχυσης στους παραγωγούς και η εισαγωγή του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης αποτελούν ουσιαστικά στοιχεία στη διαδικασία μεταρρύθμισης της κοινής γεωργικής πολιτικής (ΚΓΠ), με στόχο την απομάκρυνση από μια πολιτική στήριξης των τιμών και της παραγωγής και την υιοθέτηση μιας πολιτικής στήριξης του γεωργικού εισοδήματος. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 εισήγαγε τα στοιχεία αυτά για αρκετά γεωργικά προϊόντα.
(6)  Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 εισήγαγε την αποσύνδεση της άμεσης ενίσχυσης στους παραγωγούς και ένα καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης για αρκετά γεωργικά προϊόντα.
Τροπολογία 8
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 8
(8)  Με την πλήρη ενσωμάτωση του καθεστώτος στήριξης στον τομέα του βαμβακιού στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης υπάρχει σοβαρός κίνδυνος διατάραξης της παραγωγής στις βαμβακοπαραγωγούς περιοχές της Κοινότητας. Μέρος της στήριξης πρέπει συνεπώς να εξακολουθήσει να συνδέεται με την καλλιέργεια του βαμβακιού μέσω ειδικών ενισχύσεων καλλιέργειας ανά επιλέξιμο εκτάριο. Το ποσό των ενισχύσεων πρέπει να υπολογίζεται με τρόπο που να επιτυγχάνονται οι στόχοι που ορίζονται στην παράγραφο 2 του πρωτοκόλλου 4, ενώ παράλληλα πρέπει να ενταχθεί το καθεστώς για τον βάμβακα στη διαδικασία μεταρρύθμισης και απλοποίησης της ΚΓΠ. Προς τον σκοπό αυτό, και στο πλαίσιο της αξιολόγησης που διενεργήθηκε, δικαιολογείται να καθοριστεί η συνολική διαθέσιμη ενίσχυση ανά εκτάριο και ανά κράτος μέλος στο 35% του εθνικού μεριδίου της ενίσχυσης που κατευθυνόταν έμμεσα στους παραγωγούς. Το ποσοστό αυτό επιτρέπει στον τομέα του βαμβακιού να κινηθεί προς την μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα, να προαχθεί η διατηρήσιμη ανάπτυξη των βαμβακοπαραγωγών περιοχών και εξασφαλίζει αξιοπρεπές εισόδημα στους παραγωγούς.
(8)  Με την πλήρη ενσωμάτωση του καθεστώτος στήριξης στον τομέα του βαμβακιού στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης υπάρχει σοβαρός κίνδυνος διατάραξης της παραγωγής στις βαμβακοπαραγωγούς περιοχές της Κοινότητας. Μέρος της στήριξης πρέπει συνεπώς να εξακολουθήσει να συνδέεται με την καλλιέργεια του βαμβακιού μέσω ειδικών ενισχύσεων καλλιέργειας ανά επιλέξιμο εκτάριο. Το ποσό των ενισχύσεων πρέπει να υπολογίζεται με τρόπο που να επιτυγχάνονται οι στόχοι που ορίζονται στην παράγραφο 2 του πρωτοκόλλου 4, ενώ παράλληλα πρέπει να ενταχθεί το καθεστώς για τον βάμβακα στη διαδικασία μεταρρύθμισης και απλοποίησης της ΚΓΠ. Προς τον σκοπό αυτό, και στο πλαίσιο της αξιολόγησης που διενεργήθηκε, δικαιολογείται να καθοριστεί η συνολική διαθέσιμη ενίσχυση ανά εκτάριο και ανά κράτος μέλος σύμφωνα με την επιθυμία του κράτους μέλους με ελάχιστο ποσοστό 35% του εθνικού μεριδίου της ενίσχυσης, από το οποίο επωφελούντο έμμεσα οι παραγωγοί στα πλαίσια της επικουρικότητας. Το ποσοστό αυτό επιτρέπει στον τομέα του βαμβακιού να κινηθεί προς την μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα, να προαχθεί η διατηρήσιμη ανάπτυξη των βαμβακοπαραγωγών περιοχών και εξασφαλίζει αξιοπρεπές εισόδημα στους παραγωγούς.
Τροπολογία 9
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 9
(9)  Το εναπομένον 65% του εθνικού μεριδίου της ενίσχυσης από το οποίο επωφελούντο έμμεσα οι παραγωγοί πρέπει να είναι διαθέσιμο για το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης.
(9)  Το εναπομένον ποσοστό του εθνικού μεριδίου της ενίσχυσης από το οποίο επωφελούντο έμμεσα οι παραγωγοί πρέπει να είναι διαθέσιμο για το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, ποσοστό που κυμαίνεται μεταξύ 20% και 65%.
Τροπολογία 10
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 10
(10)  Ενδείκνυται, για περιβαλλοντικούς λόγους, να καθιερωθεί μία βασική έκταση για κάθε κράτος μέλος με σκοπό να περιοριστούν οι εκτάσεις που είναι σπαρμένες με βαμβάκι. Επιπλέον, οι επιλέξιμες εκτάσεις πρέπει να περιοριστούν σε εκείνες που επιτρέπονται από τα κράτη μέλη.
(10)  Ενδείκνυται να καθιερωθεί μία βασική καλλιεργητική έκταση για κάθε κράτος μέλος, δίδοντας προτεραιότητα στις κατά παράδοση βαμβακοπαραγωγές περιοχές, ώστε να διασφαλισθεί η συνέχιση της βαμβακοκαλλιέργειας στις περιοχές στις οποίες αυτή η παραγωγή ενέχει ιδιαίτερη σημασία για την γεωργική τους οικονομία. Επιπλέον, οι επιλέξιμες εκτάσεις πρέπει να περιοριστούν σε εκείνες που επιτρέπονται από τα κράτη μέλη.
Τροπολογία 11
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 10α (νέα)
(10α) Η έκταση και κατ" επέκταση το ύψος της συνδεδεμένης ενίσχυσης που χορηγείται στους παραγωγούς θα πρέπει να προσαρμόζεται στα επίπεδα της υφιστάμενης κατάστασης, διατηρώντας τη δημοσιονομική ουδετερότητα του τομέα.
Τροπολογία 12
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 10β (νέα)
(10β) Στο βαθμό που οι εναλλακτικές λύσεις αντικατάστασης της βαμβακοκαλλιέργειας είναι ελάχιστες, είναι ανάγκη να προβλεφθούν μηχανισμοί ενίσχυσης που να διασφαλίζουν την αποδοτικότητα της καλλιέργειας και τη συνέχισή της στις βαμβακοπαραγωγές περιοχές της Ένωσης. Προς τον σκοπό αυτό, είναι σκόπιμο να δοθεί στα κράτη μέλη η δυνατότητα να αυξάνουν τη συνδεδεμένη ενίσχυση στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η καλλιεργούμενη έκταση είναι μικρότερη της βασικής έκτασης παραγωγής, πάντοτε υπό την προϋπόθεση ότι τηρείται η δημοσιονομική ουδετερότητα και ότι έχει καθορισθεί ανώτατο όριο της ενίσχυσης που χορηγείται στον παραγωγό.
Τροπολογία 13
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 11
(11)  Για να ικανοποιηθούν οι ανάγκες της εκκοκκιστικής βιομηχανίας, η επιλεξιμότητα για την ενίσχυση πρέπει να συνδέεται με την πραγματική συγκομιδή βαμβακιού που να πληροί τις ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας.
(11)  Σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, τα κράτη μέλη θα πρέπει να ορίζουν το επίπεδο της συνδεδεμένης ενίσχυσης εντός των προαναφερθέντων ορίων και επίσης να θεσπίζουν τις ελάχιστες απαιτήσεις ποιότητας της πραγματικής συγκομιδής βαμβακιού, ώστε να μπορούν οι γεωργοί να έχουν πρόσβαση στην εν λόγω ενίσχυση.
Τροπολογία 14
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 11α (νέα)
(11α) Λαμβάνοντας υπόψη την φθίνουσα τάση της παραγωγής βάμβακος στα κράτη μέλη, η εκκοκκιστική βιομηχανία έχει ήδη αρχίσει να υποβάλλεται σε διαδικασία αναδιάρθρωσης που θα πρέπει να συνοδεύεται από τα κατάλληλα μέτρα στήριξης ώστε να καταστεί δυνατή η ομαλή μετάβαση των μονάδων που υποχρεώνονται να αναπροσανατολίσουν την παραγωγική τους δραστηριότητα. Για τον σκοπό αυτό, θα μπορούσε να δημιουργηθεί ταμείο αναδιάρθρωσης το οποίο θα χρηματοδοτείται από τον προϋπολογισμό του προγράμματος στήριξης του βάμβακος.
Τροπολογία 15
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
(12α) Καθίσταται σημαντική η δυνατότητα υιοθέτησης μέτρων στήριξης που θα ενισχύουν την ανταγωνιστικότητα. Τα μέτρα αυτά θα πρέπει να καθορίζονται και να χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα. Επαφίεται στα κράτη μέλη η επιλογή εκείνων των μέτρων που κρίνουν ότι είναι αποτελεσματικά και ανταποκρίνονται στις περιφερειακές ιδιαιτερότητές τους, όπως επίσης και η ενσωμάτωσή τους στα εθνικά προγράμματα στήριξης.
Τροπολογία 16
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 12β (νέα)
(12β) Τα εθνικά προγράμματα στήριξης θα πρέπει να χρηματοδοτούνται κατά κύριο λόγο από πόρους που μεταφέρονται σύμφωνα με το άρθρο 69 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και από πόρους που είχαν κατ' αρχήν προβλεφθεί για συνδεδεμένη ενίσχυση και δεν απορροφήθηκαν.
Τροπολογία 17
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
(12γ) Η χρηματοδότηση των εθνικών προγραμμάτων στήριξης θα πρέπει να προέρχεται από ένα ποσοστό της συνδεδεμένης ενίσχυσης, καθώς και από τα κονδύλια που λόγω της μείωσης των καλλιεργουμένων εκτάσεων κάτω από το όριο της βασικής έκτασης, δεν θα απορροφώνται μέσω της συνδεδεμένης ενίσχυσης, ώστε να διατηρείται η δημοσιονομική ουδετερότητα του τομέα.
Τροπολογία 18
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
(12δ) Μεταξύ των μέτρων που μπορούν να συμπεριληφθούν στα εθνικά προγράμματα στήριξης περιλαμβάνονται μέτρα για την αναδιάρθρωση των ποικιλιών, για τον εκσυγχρονισμό των καλλιεργειών με στόχο τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας του τομέα του βάμβακος, η στήριξη μεθόδων καλλιέργειας φιλικών προς το περιβάλλον, η ενθάρρυνση της έρευνας για τη δημιουργία ποιοτικά βελτιωμένων ποικιλιών, καθώς και δράσεις προώθησης και μέτρα για τον εκσυγχρονισμό των εκκοκκιστηρίων.
Τροπολογία 19
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
(12ε) Για την ενθάρρυνση της παραγωγής βάμβακος ανώτερης ποιότητας, πρέπει να καθιερωθεί πριμοδότηση ποιότητας, στα πλαίσια των εθνικών προγραμμάτων στήριξης. Η πριμοδότηση αυτή θα πρέπει να αφορά στη χρηματοδότηση του μέτρου ενίσχυσης της ποιότητας του βαμβακιού και να χορηγείται στους παραγωγούς που παράγουν εξαιρετικής ποιότητας προϊόν, σύμφωνα με κριτήρια καθοριζόμενα από το κράτος μέλος, με στόχο την επίτευξη αναβαθμισμένης ποιοτικά παραγωγής και αύξηση της ανταγωνιστικότητας του κοινοτικού βάμβακος.
Τροπολογία 20
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
(12στ) Με βάση τον υπό κατάργηση κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 864/2004 προτάθηκε η μεταφορά του ποσού των 22 000 000 ευρώ (που αντιπροσωπεύει το 2,74% των ενισχύσεων) στο δεύτερο πυλώνα και η εστίασή του στην αναδιάρθρωση των βαμβακοπαραγωγών περιοχών. Για την καλύτερη αξιοποίηση των κονδυλίων του τομέα κρίνεται σκόπιμη η επαναφορά του ποσού αυτού στον πρώτο πυλώνα και η συμπερίληψή του στη χρηματοδότηση των εθνικών προγραμμάτων στήριξης.
Τροπολογία 21
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
(13α) Οι διατάξεις που αφορούν στο βαμβάκι θα πρέπει να παραμείνουν σε ισχύ έως το 2013.
Τροπολογία 22
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 13β (νέα)
(13β) Από την εποχή της εφαρμογής της μεταρρύθμισης στον τομέα του βάμβακος, που εγκρίθηκε το 2004 και ακυρώθηκε από το Δικαστήριο στο πλαίσιο της υπόθεσης C-310/04, η παραγωγή έχει μειωθεί αισθητά με αποτέλεσμα να ζημιωθούν οικονομικά όλοι οι ενδιαφερόμενοι παράγοντες. Οι εν λόγω ζημίες πρέπει να υπολογισθούν δεόντως ώστε να χορηγηθούν οι ανάλογες αποζημιώσεις.
Τροπολογία 23
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Αιτιολογική σκέψη 13γ (νέα)
(13γ) Προκειμένου να διευκολυνθεί η μετάβαση από το υφιστάμενο καθεστώς ενισχύσεων στο βαμβάκι στο καθεστώς που καθιερώνεται με τον παρόντα κανονισμό, είναι απαραίτητο να εγκριθούν μέτρα για την αναδιάρθρωση του εκκοκκιστικού τομέα.
Τροπολογία 24
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 α – εδάφιο 1α (νέο)
Μπορεί να διατίθεται ποσοστό των ενισχύσεων για μέτρα που συμβάλλουν στη βιωσιμότητα του κλάδου, με βάση εξειδικευμένα προγράμματα στο πλαίσιο εθνικών φακέλων που καταθέτουν τα κράτη μέλη παραγωγοί και εγκρίνονται με διαδικασία διαχειριστικής επιτροπής. Τα εν λόγω προγράμματα μπορούν να περιλαμβάνουν πολιτικές για την πρόληψη και διαχείριση κρίσεων, αλλά και μέτρα εξασφάλισης της βιωσιμότητας του κλάδου που δεν περιλαμβάνονται στην αγροτική ανάπτυξη.
Τροπολογία 25
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 β – παράγραφος 2α (νέα)
2α. Τα κράτη μέλη παραγωγοί μπορούν να θεσπίζουν πρόσθετους όρους σχετικά με τη σπορά, την καλλιέργεια, τη συγκομιδή και την παράδοση βαμβακιού στην εκκοκκιστική βιομηχανία, με σκοπό να διατηρηθεί η βαμβακοκαλλιέργεια στις ζώνες παραγωγής και να αποτραπεί η αντικατάστασή της από άλλες καλλιέργειες.
Τροπολογία 26
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 γ – παράγραφος 1 – δεύτερη περίπτωση
-  Ελλάδα: 370.000 εκτάρια
-  Ελλάδα: 270 000 εκτάρια
Τροπολογία 38
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1 - σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110γ - παράγραφος 2 - εισαγωγική πρόταση
2.  Το ποσό της ενίσχυσης ανά επιλέξιμο εκτάριο καθορίζεται ως εξής:
2.  Το ποσό της ενίσχυσης ανά επιλέξιμο εκτάριο, το οποίο αντιστοιχεί στο 35%, τουλάχιστον, της συνολικής πληρωμής στον γεωργό, καθορίζεται ως εξής:
Τροπολογία 27
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 γ – παράγραφος 2 – δεύτερη περίπτωση
-  Ελλάδα: 594 ευρώ για 300.000 εκτάρια και 342,85 ευρώ για τα υπόλοιπα 70.000 εκτάρια,
-  Ελλάδα: από 750 ευρώ,
Τροπολογία 28
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 γ – παράγραφος 3 – δεύτερο εδάφιο
Ωστόσο, για την Ελλάδα η αναλογική μείωση εφαρμόζεται όσον αφορά το ποσό ενίσχυσης που καθορίζεται για το μέρος της εθνικής βασικής έκτασης που απαρτίζεται από 70.000 εκτάρια, ούτως ώστε να τηρηθεί το συνολικό ποσό των 202,2 εκατομμυρίων ευρώ.
Διαγράφεται
Τροπολογία 29
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 γ – παράγραφος 3α (νέα)
3α. Εάν η επιλέξιμη έκταση βαμβακιού σε συγκεκριμένο κράτος μέλος είναι κατώτερη από την βασική έκταση που ορίζεται στην παράγραφο 1, η ενίσχυση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 για το εν λόγω κράτος μέλος αυξάνεται κατ' αναλογία προς τη μη καλυφθείσα βασική έκταση, μέχρις ορίου που ορίζεται βάσει της προβλεπόμενης από το άρθρο 144 διαδικασίας. Όλοι οι πόροι που εξοικονομούνται από τη μείωση της παραγωγής διατίθενται στα εθνικά προγράμματα στήριξης.
Τροπολογία 30
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 δ – παράγραφος 1 – περίπτωση 5α (νέα)
λήψη μέτρων διαχείρισης κρίσεων αγοράς.
Τροπολογία 31
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 ε α (νέο) – παράγραφος 1 (νέα)
Άρθρο 110 εα
Εθνικά προγράμματα στήριξης
1.  Θεσπίζονται εθνικά προγράμματα στήριξης με στόχο την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας. Οι επιλέξιμες δράσεις καθορίζονται και χρηματοδοτούνται από την Κοινότητα. Τα κράτη μέλη επιλέγουν τη δέσμη των μέτρων που κρίνουν ότι είναι αποτελεσματικά και ανταποκρίνονται στις περιφερειακές ιδιαιτερότητές τους. Αυτή δέσμη μέτρων θα μπορούσε να περιλαμβάνει ταμείο αναδιάρθρωσης για την εκκοκκιστική βιομηχανία.
Τροπολογία 32
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 ε α (νέο) – παράγραφος 2 (νέα)
2.  Τα εθνικά προγράμματα στήριξης χρηματοδοτούνται με ένα ελάχιστο βασικό ποσοστό 1% επί του συνολικού ποσού της συνδεδεμένης ενίσχυσης. Στο ποσό αυτό προστίθενται τα κονδύλια που δεν απορροφώνται μέσω της συνδεδεμένης ενίσχυσης, λόγω της μείωσης των καλλιεργουμένων εκτάσεων κάτω από το όριο της βασικής έκτασης κάθε κράτους μέλους.
Τροπολογία 33
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 ε α (νέο) – παράγραφος 3 (νέα)
3.  Στα εθνικά προγράμματα στήριξης περιλαμβάνεται το ποσό που προοριζόταν για την αναδιάρθρωση των βαμβακοπαραγωγών περιοχών, ύψους 22 εκατ. ευρώ (που αντιστοιχεί σε ποσοστό 2,74% των ενισχύσεων) και είχε μεταφερθεί στο δεύτερο πυλώνα.
Τροπολογία 34
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 ε α (νέο) – παράγραφος 4 (νέα)
4.  Με επιλογή του κράτους μέλους μπορούν να χρηματοδοτηθούν από τα εθνικά προγράμματα στήριξης δράσεις για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων από ενδεχόμενη μείωση της παραγωγής, για την αναδιάρθρωση ποικιλιών και δράσεις για τον εκσυγχρονισμό της καλλιέργειας με στόχο τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας του προϊόντος. Παρέχεται στήριξη σε μεθόδους καλλιέργειας φιλικές προς το περιβάλλον, με στόχο την ορθολογικότερη διαχείριση των υδατίνων πόρων και την ελαχιστοποίηση της χρήσης των φυτοπροστατευτικών προϊόντων, ενθαρρύνεται η έρευνα για τη δημιουργία ποιοτικά βελτιωμένων ποικιλιών και δίδεται έμφαση στην αναδιάρθρωση και τον εκσυγχρονισμό των εκκοκκιστηρίων. Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν πριμοδότηση ποιότητας στους παραγωγούς που παράγουν εξαιρετικής ποιότητας προϊόν, με βάση συγκεκριμένα κριτήρια που καθορίζουν τα κράτη μέλη.
Τροπολογία 35
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1, σημείο 1
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 110 ε α (νέο) – παράγραφος 5 (νέα)
5.  Τα εθνικά προγράμματα στήριξης μπορούν να προβλέπουν τη χρηματοδότηση πολιτικών με στόχο την πρόβλεψη, τον μετριασμό και την αντιμετώπιση των επιπτώσεων των κλιματικών αλλαγών στις περιφέρειες βαμβακοπαραγωγής.
Τροπολογία 36
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1 – σημείο 1α (νέο)
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 143 δ
(1α) Το άρθρο 143δ διαγράφεται.
Τροπολογία 37
Πρόταση κανονισμού – τροποποιητική πράξη
Άρθρο 1 – σημείο 1β (νέο)
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003
Άρθρο 155α
Το άρθρο 155α αντικαθίσταται από το εξής:
"Η Επιτροπή υποβάλει στο Συμβούλιο, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009 το αργότερο, έκθεση για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού όσον αφορά [...] το ελαιόλαδο, τις επιτραπέζιες ελιές και τους ελαιώνες, τον καπνό και το λυκίσκο, συνοδευόμενη, εφόσον απαιτείται, από κατάλληλες προτάσεις.
Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού που αφορούν στο βαμβάκι παραμένουν σε ισχύ έως το 2013."

Διατλαντικό Oικονομικό Συμβούλιο
PDF 391kWORD 97k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαΐου 2008 σχετικά με το Διατλαντικό Οικονομικό Συμβούλιο
P6_TA(2008)0192RC-B6-0209/2008

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας ιδίως υπόψη το από 25 Απριλίου 2007 ψήφισμά του σχετικά με τις διατλαντικές σχέσεις(1), καθώς και τα δύο ψηφίσματά του της 1ης Ιουνίου 2006 σχετικά με σχετικά με τη βελτίωση των σχέσεων ΕΕ-ΗΠΑ στο πλαίσιο Συμφωνίας Διατλαντικής Εταιρικής Σχέσης(2) και σχετικά με τις διατλαντικές οικονομικές σχέσεις ΕΕ-ΗΠΑ(3),

–   έχοντας υπόψη το από 26 Σεπτεμβρίου 2007 ψήφισμά του σχετικά με την ασφάλεια των προϊόντων και ιδίως των παιχνιδιών(4),

–   έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για την κλιματική αλλαγή, ιδίως δε τα ψηφίσματα της 16 Νοεμβρίου 2005(5), 26 Οκτωβρίου 2006(6) και 14 Φεβρουαρίου 2007(7),

–   έχοντας υπόψη την έκβαση της συνόδου κορυφής ΕΕ-ΗΠΑ που πραγματοποιήθηκε στις 30 Απριλίου 2007 στην Ουάσιγκτον, και ειδικότερα το Πλαίσιο για την προώθηση της διατλαντικής οικονομικής συσσωμάτωσης μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής,

–   έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση και την έκθεση προόδου που εγκρίθηκαν κατά την πρώτη συνεδρίαση του Διατλαντικού Οικονομικού Συμβουλίου (ΔΟΣ) στις 9 Νοεμβρίου 2007,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 103, παράγραφος 4, του Κανονισμού του,

A.   εκτιμώντας ότι το Κοινοβούλιο και το Κογκρέσο των ΗΠΑ έχουν υποστηρίξει αδιαλείπτως την ολοκλήρωση της διατλαντικής αγοράς έως το 2015,

B.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η ειρήνη, η δημοκρατία, τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου, το διεθνές δίκαιο, οι βιώσιμες οικονομίες και η βιώσιμη ανάπτυξη αποτελούν κοινές αξίες που συνιστούν τη βάση της Διατλαντικής Εταιρικής Σχέσης, η οποία είναι ακρογωνιαίος λίθος της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ καθώς και της οικονομικής πολιτικής της σε παγκόσμιο επίπεδο,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, δεδομένου του κυριάρχου οικονομικού τους ρόλου στον κόσμο, οι διατλαντικοί εταίροι μοιράζονται την ευθύνη για την κατάσταση της παγκόσμιας οικονομικής διακυβέρνησης και για τις λύσεις που πρέπει να δοθούν στις παγκόσμιες οικονομικές προκλήσεις,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι μια ισχυρή και λειτουργούσα εταιρική σχέση μεταξύ ΕΕ και ΗΠΑ είναι ζωτικής σημασίας για τη διαμόρφωση της παγκόσμιας ανάπτυξης προς το συμφέρον των κοινών αξιών και αποτελεί τη βάση της πολυμέρειας και του διεθνούς δικαίου, απαιτείται δε μια ισχυρή και συνεπής πολιτική καθοδήγηση προκειμένου οι εταίροι να μπορέσουν να επιτύχουν τον στόχο αυτό,

1.   υπογραμμίζει ότι η στενή διατλαντική εταιρική σχέση αποτελεί καίριο παράγοντα για τη διαμόρφωση της παγκοσμιοποίησης προς όφελος των κοινών αξιών και στην κατεύθυνση δίκαιης πολιτικής και οικονομικής τάξης πραγμάτων στον κόσμο· επαναλαμβάνει ότι η λειτουργούσα και ανταγωνιστική διατλαντική αγορά αποτελεί το θεμέλιο για μια σταθερή στήριξη της διατλαντικής εταιρικής σχέσης, ώστε η ΕΕ και οι ΗΠΑ να έχουν τη δυνατότητα να αντιμετωπίζουν από κοινού τις παγκόσμιες πολιτικές και οικονομικές προκλήσεις·

2.   υποστηρίζει σθεναρά τη διαδικασία ενίσχυσης της διατλαντικής οικονομικής συσσωμάτωσης που δρομολογήθηκε κατά τη σύνοδο κορυφής ΕΕ-ΗΠΑ του 2007 με την έγκριση του "Πλαισίου για την προώθηση της διατλαντικής οικονομικής συσσωμάτωσης μεταξύ ΕΕ και ΗΠΑ" και με τη δημιουργία του ΔΟΣ, το οποίο θα επιβλέπει και θα επισπεύδει τις προσπάθειες που σκιαγραφούνται στο Πλαίσιο·

3.   χαιρετίζει το γεγονός ότι η Επιτροπή, ύστερα από σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αποφάσισε να πραγματοποιηθεί μελέτη, τα αποτελέσματα της οποίας αναμένονται εντός του 2008, σχετικά με τα εμπόδια που πρέπει να αρθούν για την ολοκλήρωση της διατλαντικής αγοράς· πιστεύει ότι η μελέτη αυτή πρέπει να κυκλοφορήσει ευρέως και στις δύο όχθες του Ατλαντικού· καλεί την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε τα αποτελέσματα των μελετών για την υλοποίηση της διατλαντικής αγοράς να συζητηθούν με τις αρμόδιες κοινοβουλευτικές επιτροπές, προτού συναχθούν οποιαδήποτε συγκεκριμένα συμπεράσματα για μελλοντικές συστάσεις προς το ΔΟΣ·

4.   πιστεύει ότι πρέπει να καταρτισθεί χάρτης πορείας από αμφότερες τις διοικήσεις έως τη σύνοδο κορυφής ΕΕ-ΗΠΑ του 2009, με τον οποίο να επισημαίνεται πώς μπορεί να επιτευχθεί, με καθορισμό συγκεκριμένου χρονικού πλαισίου για τους κλάδους, ο μακροπρόθεσμος στόχος της διατλαντικής αγοράς·

5.   εκτιμά την πρόοδο που έχει μέχρι στιγμής επιτύχει το ΔΟΣ αναλαμβάνοντας πολιτική ευθύνη για τον καθορισμό προτεραιοτήτων και την προετοιμασία συμφωνιών για την άρση των φραγμών στο εμπόριο και στις επενδύσεις και για την ενίσχυση του ανταγωνισμού στη διατλαντική αγορά·

6.   νομίζει ότι τα αποτελέσματα που έχει επιτύχει το ΔΟΣ από τη δημιουργία του έως σήμερα αποδεικνύουν ότι η διατλαντική αγορά δεν μπορεί να βασιστεί μόνο σε διοικητικό έργο, αλλά ότι η επίτευξη του στόχου αυτού χρειάζεται ισχυρή και συνεχή πολιτική καθοδήγηση· ενθαρρύνει το ΔΟΣ να συνεχίσει τις προσπάθειές του με αποφασιστικότητα·

7.   τονίζει την επείγουσα ανάγκη να διατηρηθεί η δυναμική της διαδικασίας αυτής κατά τη διάρκεια των εκλογικών ετών 2008 και 2009, ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι δύο εταίροι θα εξακολουθήσουν να προχωρούν γοργά προς την επίτευξη των κοινών στόχων και ότι οι εκτελεστικοί κλάδοι των δύο πλευρών θα παραμείνουν προσηλωμένοι στην επίτευξη του τελικού σκοπού·

8.   υπογραμμίζει ότι η επίτευξη απτής προόδου, ιδίως όσον αφορά τα λογιστικά πρότυπα, τις αγοραπωλησίες αξιογράφων, την αντασφάλιση, την ασφάλεια των εισαγωγών, τις δηλώσεις συμμόρφωσης των προμηθευτών και τις εισαγωγές πουλερικών που έχουν υποστεί επεξεργασία για τη μείωση των παθογόνων παραγόντων, αποτελεί προτεραιότητα για την εαρινή συνεδρίαση του ΔΟΣ που πρόκειται να πραγματοποιηθεί στις Βρυξέλλες, στις 14 Μαΐου 2008· θεωρεί ωστόσο πρέπον να επισημάνει διάφορα άλλα ζητήματα που το ΔΟΣ θα χρειαστεί να αντιμετωπίσει στο μέλλον·

9.   καλεί την Επιτροπή να ενημερώσει το Κοινοβούλιο για τα αποτελέσματα της προαναφερθείσας μελέτης·

Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες

10.   υποστηρίζει την προσέγγιση που σκιαγραφείται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1569/2007(8), και στην από 26 Σεπτεμβρίου 2007 επιστολή της Επιτροπής προς την Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς των ΗΠΑ σχετικά με "Προτεινόμενους κανόνες για την αποδοχή των χρηματοοικονομικών δηλώσεων ξένων ιδιωτικών εκδοτών οι οποίες έχουν καταρτισθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα χρηματοοικονομικής πληροφόρησης και χωρίς αντιστοίχιση με τις γενικά αποδεκτές λογιστικές αρχές των ΗΠΑ", καθώς και στο προαναφερθέν ψήφισμα της 14ης Νοεμβρίου 2007(9) σχετικά με την εφαρμογή διεθνώς αποδεκτών λογιστικών προτύπων, με το οποίο υπογραμμίζεται ειδικότερα ότι κάθε "απόφαση της Επιτροπής θα συνεπάγεται σε κάθε περίπτωση το δικαίωμα των εκδοτών της ΕΕ να χρησιμοποιούν, σε οποιαδήποτε τρίτη χώρα, τα Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Πληροφόρησης όπως έχουν προσυπογραφεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση'·

11.   πιστεύει ότι η αμοιβαία αναγνώριση των αγορών κινητών αξιών μεταξύ ΗΠΑ και ΕΕ θα αποτελούσε σημαντικό βήμα προόδου και θα βελτίωνε την αποτελεσματικότητα της διατλαντικής αγοράς διευκολύνοντας την πρόσβαση της ΕΕ και των ΗΠΑ σε ευρύτερη και βαθύτερη διατλαντική αγορά· υπογραμμίζει ωστόσο ότι το σχέδιο αυτό θα πρέπει απαραιτήτως να είναι αποτέλεσμα διμερούς συμφωνίας, ότι χρειάζεται να συναφθεί μια συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ ΗΠΑ και ΕΕ που να λαμβάνει πλήρως υπόψη τη νομοθεσία της ΕΕ για την εποπτεία των χρηματοπιστωτικών αγορών και ότι η Επιτροπή θα πρέπει να αποθαρρύνει τη σύναψη διμερών συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών και των ΗΠΑ, διότι αυτό θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ισότητα των όρων ανταγωνισμού όπως έχει υιοθετηθεί στην ΕΕ·

12.   τονίζει ότι η διαφύλαξη της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας είναι εξαιρετικά σημαντική· υπενθυμίζει εν προκειμένω τον ρόλο του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου (ΔΝΤ)· υπογραμμίζει τις ατέλειες που ανέδειξε η τρέχουσα χρηματοπιστωτική αναταραχή, ιδίως σε σχέση με τις συνεχιζόμενες κρίσεις σε βασικές χρηματοπιστωτικές αγορές, τις αυξανόμενες ανισορροπίες στις συναλλαγματικές ισοτιμίες και στις εμπορικές σχέσεις, τη συνεχιζόμενη ή επανεμφανιζόμενη κρίση του χρέους σε ορισμένες από τις φτωχότερες χώρες και τα αυξανόμενα χάσματα όσον αφορά τον πλούτο μεταξύ των διαφόρων χωρών και στο εσωτερικό τους· πιστεύει ότι έχει κρίσιμη σημασία η ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των εποπτικών αρχών των ΗΠΑ και της ΕΕ·

13.   χαιρετίζει την πρόθεση του Φόρουμ για τη Χρηματοπιστωτική Σταθερότητα (FSF) και του ΔΝΤ να διαμορφώσουν κοινή διάγνωση για τη χρηματοπιστωτική αναταραχή και αναμένει και από τους δύο φορείς να εφαρμόσουν τα συμπεράσματα και τις συστάσεις πολιτικής της ομάδας εργασίας του FSF για την ικανότητα αυτοδιόρθωσης της αγοράς και των θεσμικών μηχανισμών· πιστεύει, ωστόσο, ότι το έργο αυτό πρέπει να είναι απλώς συμπληρωματικό και να μην αντικαθιστά τους προβληματισμούς για κατάλληλες απαντήσεις σε επίπεδο πολιτικής στην ΕΕ και στις ΗΠΑ·

14.   καλεί τις ΗΠΑ να τηρούν την ΕΕ ενήμερη για την πρόοδο της υλοποίησης του πλαισίου Βασιλεία ΙΙ· υπενθυμίζει τη σπουδαιότητα της συντονισμένης προσέγγισης όσον αφορά την ανάπτυξη ή τροποποίηση παγκόσμιων κανόνων για τους παράγοντες της χρηματοπιστωτικής αγοράς οι οποίοι δραστηριοποιούνται διεθνώς· πιστεύει εν προκειμένω ότι η υλοποίηση της Βασιλείας ΙΙ στις ΗΠΑ έχει ζωτική σημασία για τη διατήρηση ίσων όρων ανταγωνισμού παγκοσμίως·

15.   χαιρετίζει το έργο του Κογκρέσου των ΗΠΑ για τη θέσπιση νομοθεσίας με στόχο τη δημιουργία Ομοσπονδιακού Γραφείου Ασφαλιστικών Πληροφοριών στο πλαίσιο του Υπουργείου Οικονομικών των ΗΠΑ· πιστεύει ότι, παράλληλα προς το σχέδιο ενεργειών ("Blue Print") του Υπουργείου Οικονομικών των ΗΠΑ, αυτό αποτελεί σημαντικό βήμα προς την κατεύθυνση της αμοιβαίας αναγνώρισης των ρυθμιστικών μεθόδων για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες στις δύο πλευρές του Ατλαντικού· αναγνωρίζει ότι ακόμα μένουν πολλά που δεν έχουν συμφωνηθεί και ότι η αντασφαλιστική εγγύηση παραμένει καίριο πρόβλημα προς επίλυση· πιστεύει ότι η επίτευξη των στόχων της Φερεγγυότητας ΙΙ θα ενισχυθεί σημαντικά μέσω στενότερης κοινοβουλευτικής συνεργασίας·

Εμπόριο ΕΕ-ΗΠΑ και ρυθμιστική συνεργασία

16.   υπογραμμίζει ότι, κατά την επιδίωξη του στόχου της δημιουργίας ενιαίων προδιαγραφών για το εμπόριο και τις επενδύσεις, όπως συζητήθηκε στη συνεδρίαση του ΔΟΣ του Νοεμβρίου 2007 σε σχέση με έναν χάρτη πορείας για την επίτευξη, μέχρι το 2009, αμοιβαίας αναγνώρισης των συμφωνιών εμπορικής συνεργασίας της ΕΕ και των ΗΠΑ, θα πρέπει να διασφαλίζεται υψηλό επίπεδο κοινωνικών, περιβαλλοντικών και υγειονομικών προδιαγραφών·

17.   επαναλαμβάνει ότι αρκετοί από τους αποκαλούμενους μη δασμολογικούς φραγμούς στο εμπόριο και τις επενδύσεις έχουν τις ρίζες τους σε συνειδητές δραστηριότητες των νομοθετικών φορέων προκειμένου να προωθηθούν κοινωνικοί, υγειονομικοί, πολιτιστικοί ή περιβαλλοντικοί στόχοι και, ως εκ τούτου, δεν πρέπει να καταργηθούν χωρίς να υπάρξει αντίστοιχη νομοθετική πράξη· επισημαίνει σχετικά τον κρίσιμο ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Κογκρέσου των ΗΠΑ στον έλεγχο της διαδικασίας για την ευθυγράμμιση των προδιαγραφών και την άρση των φραγμών στο εμπόριο και τις επενδύσεις·

18.   τονίζει ότι η ασφάλεια των εισαγόμενων προϊόντων πρέπει κι αυτή να αποτελέσει προτεραιότητα στο πλαίσιο του ΔΟΣ· πιστεύει ότι ο πληθυσμός θα δείχνει γενική εμπιστοσύνη στο ανοιχτό εμπορικό περιβάλλον μόνον αν γίνονται σεβαστές η υγεία και η ασφάλειά του· καλεί την Επιτροπή Ασφαλείας Καταναλωτικών Προϊόντων των ΗΠΑ να χρησιμοποιήσει την αυξημένη ευχέρεια χειρισμών της για να μοιραστεί πληροφορίες για συγκεκριμένες περιπτώσεις, αλλά προτείνει να εργασθεί το ΔΟΣ για δεσμευτική νομική πράξη στον τομέα της συνεργασίας, η οποία θα οργανώνει και θα διευκολύνει τον μερισμό πληροφοριών για την ασφάλεια των προϊόντων, καθώς και την ανάπτυξη κοινού προγράμματος δράσεων συνεργασίας· καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να ενισχύσουν τη συνεργασία μεταξύ των τελωνειακών αρχών και των αρχών επιτήρησης της αγοράς της ΕΕ και των ΗΠΑ, ώστε να διασφαλιστεί, χωρίς άσκοπα γραφειοκρατικά βάρη, ότι οι έλεγχοι στα εξωτερικά σύνορα θα είναι επαρκείς για να μη φτάνουν στους καταναλωτές τα επικίνδυνα προϊόντα, και ιδίως τα επικίνδυνα παιχνίδια· καλεί τα κράτη μέλη και τις ΗΠΑ να μεριμνήσουν για την αυστηρή εφαρμογή της νομοθεσίας περί ασφάλειας των προϊόντων, και ιδίως των παιχνιδιών, και για διεξοδικότερες εθνικές επιθεωρήσεις· υπογραμμίζει την ανάγκη στενής συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και ΗΠΑ ώστε να εξασφαλιστεί ότι η Κίνα και οι άλλες τρίτες χώρες θα αναβαθμίσουν τα πρότυπα της παραγωγής τους για να ανταποκριθούν στις απαιτήσεις ασφάλειας της ΕΕ και των ΗΠΑ, ιδίως όσον αφορά τα παιχνίδια, και να πεισθούν οι χώρες αυτές ότι η ασφάλεια των προϊόντων πρέπει να ενσωματωθεί στη διαδικασία παραγωγής και διανομής·

19.   ζητεί περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εκσυγχρονισμένη νομοθετική πράξη για την ασφάλεια των καταναλωτικών προϊόντων στις ΗΠΑ και ανησυχεί ότι αυτό το νέο μέσο θα δημιουργήσει νέο φόρτο κανονιστικού χαρακτήρα για τις ευρωπαϊκές εταιρείες, εφόσον θα περιλαμβάνει υποχρεωτικές απαιτήσεις ασφάλειας με δοκιμές από τρίτους· προτρέπει να προχωρήσουν οι συζητήσεις για την αμοιβαία αναγνώριση ώστε να αποφευχθούν οι επικαλύψεις.

20.   επισημαίνει ότι το ασφαλές εμπόριο είναι ιδιαίτερα σημαντικό στην όλο και περισσότερο συσσωματούμενη παγκόσμια οικονομία, αλλά πιστεύει ότι η πρόταση για επιθεώρηση του 100% των θαλασσίως μεταφερομένων εμπορευματοκιβωτίων που προέρχονται από το εξωτερικό των ΗΠΑ ως μέτρο αποτροπής τρομοκρατικών κινδύνων δεν είναι αναγκαίο ούτε ρεαλιστικό· καλεί, συνεπώς, το Κογκρέσο των ΗΠΑ να αποσύρει την πρόταση αυτή, καθώς είναι πεπεισμένο ότι η "Πρωτοβουλία για την Ασφάλεια των Εμπορευματοκιβωτίων", που συνεπάγεται επιθεώρηση των θαλασσίως μεταφερομένων εμπορευματοκιβωτίων "υψηλού κινδύνου", αποτελεί επαρκές μέτρο για την ασφάλεια των διεθνών θαλάσσιων μεταφορών·

21.   καλεί την Επιτροπή να διαπραγματευθεί στο πλαίσιο του ΔΟΣ, όποτε είναι εφικτό, κοινά παγκόσμια πρότυπα· πιστεύει ότι η επιβολή κοινών προτύπων ασφάλειας για τα αυτοκίνητα (παγκόσμιος τεχνικός κανονισμός του ΟΗΕ-Οικονομική Επιτροπή για την Ευρώπη) θα μείωνε σημαντικά το κόστος της αυτοκινητοβιομηχανίας, η οποία είναι μεγάλος εργοδότης τόσο στην ΕΕ όσο και στις ΗΠΑ·

22.   καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει την επίσημη καθιέρωση διαδικασιών για την αμοιβαία αναγνώριση δηλώσεων συμμόρφωσης για προϊόντα που υπόκεινται σε υποχρεωτικές δοκιμές εκ μέρους τρίτων, και ιδίως προϊόντα πληροφορικής και τηλεπικοινωνιών και ηλεκτρικό εξοπλισμό·

23.   εξακολουθεί να υποστηρίζει τις προσπάθειες της Επιτροπής για την επίτευξη αμοιβαίας συμφωνίας ώστε τα εισαγόμενα προϊόντα να σημαίνονται τόσο με τις αυτοκρατορικές όσο και με τις μετρικές μονάδες, και επιμένει στην ανάγκη της αποδοχής μονάδων μέτρησης που έχουν συμφωνηθεί βάσει διεθνών προτύπων, και ιδίως της εκ μέρους των ΗΠΑ αποδοχής των προϊόντων που σημαίνονται μόνο με μετρικές μονάδες· θεωρεί ότι η προσπάθεια αυτή θα αυξήσει τις οικονομίες κλίμακας των επιχειρήσεων της ΕΕ, των ΗΠΑ και των τρίτων χωρών και ότι, ειδικότερα, θα ωφελήσει τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ)·

24.   καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να ενισχύσουν τη συνεργασία μεταξύ ΕΕ και ΗΠΑ όσον αφορά το παγκοσμίως εναρμονισμένο σύστημα για την ταξινόμηση και σήμανση των ουσιών και μιγμάτων (GHS), ιδίως σε σχέση με την υλοποίηση των διεθνών κριτηρίων που συμφωνήθηκαν από το Οικονομικό και Κοινωνικό Συμβούλιο του ΟΗΕ· θεωρεί ότι ένας σημαντικός στόχος του συστήματος είναι η διευκόλυνση του εμπορίου και η ενίσχυση της προστασίας των καταναλωτών, και συνεπώς επιμένει ότι το GHS πρέπει να εφαρμοστεί ταυτόχρονα και με συμβατό τρόπο στην ΕΕ και στις ΗΠΑ·

25.   επισημαίνει ότι τα προσωπικά δεδομένα έχουν καταστεί βασικό συστατικό πολλών επιχειρηματικών δραστηριοτήτων, ειδικά στις ηλεκτρονικές τηλεπικοινωνίες· σημειώνει ότι η οικονομική αξία των προσωπικών δεδομένων και οι πράξεις προστιθέμενης αξίας που βασίζονται σε προσωπικά δεδομένα αυξάνονται ταχέως· καλεί την Επιτροπή να αναλάβει την πρωτοβουλία, σε στενή συνεργασία με το Κοινοβούλιο, για την επεξεργασία διατλαντικών αρχών προστασίας των δεδομένων, από κοινού με την ομόλογό της, την Ομοσπονδιακή Επιτροπή Εμπορίου των ΗΠΑ· ζητεί, επιπλέον, την επείγουσα επεξεργασία παγκόσμιων προτύπων για την προστασία δεδομένων στο πλαίσιο του ΔΟΣ, έτσι ώστε να διασφαλιστεί υψηλό επίπεδο προστασίας των προσωπικών δεδομένων και ασφάλεια δικαίου για τις εταιρείες·

Γεωργοκτηνοτροφικά ζητήματα

26.   ζητεί να βρεθεί επειγόντως λύση στο πλαίσιο των συνεχιζόμενων συζητήσεων σχετικά με την απαγόρευση εισαγωγής στην ΕΕ πουλερικών των ΗΠΑ που έχουν υποστεί επεξεργασία για τη μείωση των παθογόνων παραγόντων· αναγνωρίζει την ανάγκη κατάλληλων επιστημονικών συμβουλών, με σεβασμό στην προστασία και πληροφόρηση των καταναλωτών· αναγνωρίζει επίσης τις σημαντικές επενδύσεις που έχει κάνει ο ευρωπαϊκός πτηνοτροφικός κλάδος, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή νομοθεσία, για τη μείωση της μόλυνσης με σαλμονέλα μέσω προσέγγισης που λαμβάνει υπόψη όλη την αλυσίδα· έχει τη γνώμη ότι η οποιαδήποτε λύση δεν πρέπει να προκαλεί στρέβλωση του ανταγωνισμού·

27.   πιστεύει ότι η απόφαση της Κοινότητας για την απαγόρευση εισαγωγής βοδινού που έχει υποστεί επεξεργασία με ορμόνες δικαιολογούνταν πλήρως βάσει επιστημονικών στοιχείων και καλεί τις ΗΠΑ να άρουν αμέσως τις κυρώσεις εις βάρος ευρωπαϊκών προϊόντων·

28.   τονίζει τη σπουδαιότητα της ενιαίας διαδικασίας έγκρισης για όλα τα τρόφιμα και ζωοτροφές που περιέχουν γενετικά τροποποιημένους οργανισμούς (ΓΤΟ), σύμφωνα με την αρχή της προφύλαξης, καθώς και τη σπουδαιότητα της σήμανσης και δυνατότητας ανίχνευσης των ΓΤΟ, ώστε να μπορούν οι καταναλωτές να επιλέγουν με επίγνωση του ζητήματος·

29.   ζητεί διάλογο για τις πρόσφατες αλλαγές στις γεωργικές αγορές, ιδίως όσον αφορά τις διακυμάνσεις των τιμών των βασικών προϊόντων, την ενδιάμεση επισκόπηση της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής ("EU Health Check"), τον γεωργικό νόμο των ΗΠΑ (Farm Bill), τις αντικυκλικές πληρωμές, την αυξανόμενη σημασία της ανάπτυξης της υπαίθρου και τον μηχανισμό διασταυρούμενης συμμόρφωσης·

Συνεργασία στους τομείς της ενεργειακής, βιομηχανικής και επιστημονικής πολιτικής

30.   απευθύνει έκκληση να ενταθεί η στρατηγική διατλαντική συνεργασία στους τομείς της ενεργειακής, βιομηχανικής και επιστημονικής πολιτικής· τονίζει της σημασία του ενεργειακού ζητήματος και υποστηρίζει τη διαφοροποίηση των πηγών ενέργειας και των οδών εφοδιασμού, προκειμένου να κατοχυρωθούν η παροχή ασφαλούς ενεργείας και οι υποδομές και να προωθηθούν πολιτικές ενεργειακής ασφαλείας βασισμένες στην αγορά· σημειώνει την αναπτυσσόμενη συζήτηση, και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού, σχετικά με τα συστήματα εμπορίας εκπομπών άνθρακα·

31.   τονίζει την ανάγκη να ενισχυθεί η κανονιστική και επιστημονική συνεργασία ΕΕ-ΗΠΑ όσον αφορά τα βιοκαύσιμα και τη βιομάζα, με την από κοινού προώθηση εναλλακτικών και διατηρήσιμων πηγών καυσίμου για τον τομέα των μεταφορών· ενθαρρύνει το ΔΟΣ να συνεχίσει το έργο του για τον προσδιορισμό κοινών προτύπων βιοκαυσίμου με τη Βραζιλία, τα οποία να εξασφαλίζουν μέγιστη περιβαλλοντική βιωσιμότητα και να διασκεδάζουν τις ανησυχίες για την παγκόσμια επισιτιστική ασφάλεια·

O Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου (ΠΟΕ), και η Αναπτυξιακή Ατζέντα της Ντόχα

32.   καλεί την Επιτροπή να εργασθεί για να εξασφαλίσει ότι το ΔΟΣ θα συμβάλει στην επίτευξη θετικής έκβασης της Αναπτυξιακής Ατζέντας της Ντόχα· θεωρεί την κυριαρχία της ΕΕ και των ΗΠΑ στο παγκόσμιο εμπόριο (σήμερα 60% του συνόλου) δυνητικώς θετικό στοιχείο για το παγκόσμιο εμπορικό σύστημα και το κοινό του πλαίσιο·

33.   ζητεί από την Επιτροπή να εκτιμήσει εάν θα μπορούσε να αποτελέσει αντικείμενο ενδιαφέροντος για το ΔΟΣ η διμερής διαδικασία διευθέτησης εμπορικών διαφορών· σημειώνει εν προκειμένω ότι, παρ" όλο που οι εμπορικές διαφορές αφορούσαν έως τώρα μόνο γύρω στο 2% του εμπορίου μεταξύ ΕΕ και ΗΠΑ, ορισμένες από αυτές προκαλούν μεγάλη αναστάτωση και υψηλές δαπάνες·

34.   ζητεί από την Επιτροπή να συζητήσει στο πλαίσιο του ΔΟΣ πώς θα μπορούσε να εξασφαλιστεί μεγαλύτερη συνοχή ανάμεσα στις διμερείς εμπορικές συμφωνίες και τους πολυμερείς κανόνες του ΠΟΕ, ώστε να διαμορφωθεί αρμονικότερο και απλούστερο διεθνές εμπορικό σύστημα για όλους· προτρέπει την Επιτροπή να συζητήσει πώς θα μπορούσε να επιτευχθεί μεγαλύτερη ευθυγράμμιση μεταξύ ΕΕ και ΗΠΑ στο πλαίσιο της υπογραφής διμερών συμφωνιών με τρίτες χώρες όσον αφορά τα μέτρα που επιβάλλουν όρους στο εμπόριο, όπως είναι οι διατάξεις για το εμπόριο και το περιβάλλον, τα ζητήματα εμπορίου και κοινωνικών προτύπων και τα ζητήματα εμπορίου και εργατικής νομοθεσίας·

35.   καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει επειγόντως διεξοδική προσέγγιση όσον αφορά τους ευρωπαϊκούς μη εμπορικούς προβληματισμούς στο πλαίσιο των παγκοσμίων εμπορικών συνομιλιών, ιδίως για τα ζητήματα των κοινωνικών και περιβαλλοντικών ρητρών, της αναγνώρισης και προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων, της καλής μεταχείρισης των ζώων και της υγειονομικής κατάστασης των εισαγόμενων ζωικών και φυτικών προϊόντων, ώστε να αποτραπεί ο αθέμιτος ανταγωνισμός εις βάρος των ευρωπαίων παραγωγών·

36.   καλεί την Επιτροπή να ζητήσει από τη ΔΟΣ να δημοσιεύσει έκθεση προόδου όσον αφορά τις δράσεις συνεργασίας για την επιβολή των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας, συμπεριλαμβανομένης της αναγγελίας των μελλοντικών ενεργειών με στόχο την ενίσχυση της συνεργασίας για την καταπολέμηση της παράνομης απομίμησης προϊόντων και της πειρατείας· ζητεί σαφή χάρτη πορείας για τη διευκόλυνση της αμοιβαίας διεθνούς αναγνώρισης του δικαίου ευρεσιτεχνίας·

37.   καλεί το ΔΟΣ να υποστηρίξει ενεργά την διακήρυξη της Ντόχα σχετικά με τη Συμφωνία TRIPS, διευκολύνοντας την πρόσβαση στα φάρμακα που σώζουν ζωές για τις χώρες εκείνες που δεν έχουν ικανότητα παραγωγής φαρμακευτικών προϊόντων· καλεί την Επιτροπή να θίξει το ζήτημα της πολιτικής των ΗΠΑ να συμπεριλαμβάνουν σε όλες τις διμερείς συμφωνίες που διαπραγματεύονται με τις αναπτυσσόμενες χώρες ρήτρες βάσει των οποίων οι χώρες αυτές δεν θα χρησιμοποιούν τη διάταξη της Συμφωνίας της Ντόχα για τη Συμφωνία TRIPS, η οποία τους επιτρέπει να παράγουν και να εισάγουν τα γενικά φάρμακα που χρειάζονται για να αντιμετωπίσουν βασικά προβλήματα δημόσιας υγείας (AIDS, φυματίωση κλπ) ·

38.   θεωρεί ότι, όποιο κι αν είναι το αποτέλεσμα της Αναπτυξιακής Ατζέντας της Ντόχα, η έννοια της διατλαντικής αγοράς ενόψει της ρυθμιστικής συνεργασίας για τη βαθμιαία άρση των μη δασμολογικών φραγμών θα μπορούσε να έχει κρίσιμη σημασία για να εξασφαλιστεί η συνέχιση της δυναμικής που οδηγεί σε παγκόσμια εμπορική συσσωμάτωση·

39.   θεωρεί σημαντικό καθήκον της ευρωπαϊκής πλευράς στο πλαίσιο του ΔΟΣ να πείσει τους διατλαντικούς εταίρους της ΕΕ για την ανάγκη επίτευξης μακρόπνοου, μεγαλόπνοου και νομικά δεσμευτικού καθεστώτος μετά το Κιότο σχετικά με τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου έως το 2012, και την ανάγκη κατάρτισης μεγάλης κλίμακας διατλαντικού σχεδίου για ανταλλαγές επενδύσεων και τεχνολογίας στον τομέα της ασφαλούς και μη ρυπογόνου παραγωγής ενέργειας·

Περιφερειακή ανάπτυξη

40.   τονίζει τον θετικό αντίκτυπο που η περαιτέρω πρόοδος της διατλαντικής οικονομικής συσσωμάτωσης είναι πιθανό να έχει στη βιώσιμη περιφερειακή ανάπτυξη, και πιστεύει ότι η πρόοδος αυτή συμβάλλει στις προσπάθειές της ΕΕ για υλοποίηση της στρατηγικής της Λισαβόνας και την πορεία προς την κατεύθυνση της κοινωνικής, οικονομικής και εδαφικής συνοχής· καλεί εν προκειμένω τα αρμόδια όργανα της ΕΕ να εξασφαλίσουν ότι η πρόοδος αυτή θα συμβάλει στην αρμονική και ισόρροπη ανάπτυξη όλων των εδαφών της ΕΕ και να λάβουν υπόψη την ευρωπαϊκή αρχή της καθολικής πρόσβασης στις υπηρεσίες γενικού συμφέροντος·

41.   καλεί και τα δύο μέρη να διερευνήσουν τη δυνατότητα για την έναρξη διαρθρωμένου διαλόγου περιφερειακής πολιτικής, ο οποίος θα εξασφάλιζε τη διερεύνηση νέων κατευθύνσεων στον τομέα της περιφερειακής πολιτικής, την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών, μεταξύ άλλων στον τομέα της έρευνας και της ανάπτυξης, και την εξέταση τρόπων για την αντιμετώπιση κοινών προκλήσεων, όπως η μεταβολή του κλίματος και η αύξηση των τιμών της ενέργειας·

Μελλοντική ατζέντα του Διατλαντικού Διαλόγου Νομοθετών (ΔΔΝ) και διαρθρωτική βελτίωση

42.   ζητεί από τον ΔΔΝ να συμπεριλάβει στην ατζέντα των προσεχών συνεδριάσεών του τον νόμο των ΗΠΑ για τον λεπτομερή έλεγχο των φορτίων, εξασφαλίζοντας μεγαλύτερη αμοιβαία κατανόηση μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Κογκρέσου των ΗΠΑ στο θέμα αυτό· τονίζει επίσης την ανάγκη προβληματισμού στο πλαίσιο του ΔΔΝ όσον αφορά την ατζέντα του ΠΟΕ μετά τη Ντόχα, συμπεριλαμβανομένης της μεταρρύθμισης του ΠΟΕ, καθώς και την ανάγκη να συζητηθούν οι ρήτρες ανθρώπινων δικαιωμάτων και περιβαλλοντικών και κοινωνικών δικαιωμάτων στις διμερείς εμπορικές συμφωνίες, με άντληση διδαγμάτων, μεταξύ άλλων, από την περισσότερο πρόσφατη διμερή συμφωνία των ΗΠΑ με το Περού, η οποία περιέχει λεπτομερείς και εφαρμόσιμους όρους σχετικά με τους κανόνες εργασίας·

43.   εφιστά την προσοχή στον κρίσιμο ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Κογκρέσου των ΗΠΑ όσον αφορά τη στήριξη της δυναμικής αυτής, καθώς και στο γεγονός ότι οι κάθε είδους μη δασμολογικοί φραγμοί μπορούν να αρθούν μόνο από τους νομοθέτες· προτείνει την πραγματοποίηση καλά προετοιμασμένης ετήσιας συζήτησης σχετικά με τη συντελούμενη πρόοδο στα ζητήματα που εξετάζει το ΔΟΣ καθώς και σχετικά με τη διάρθρωσή του·

44.   καλεί, συνεπώς, την ηγεσία της ΕΕ και των ΗΠΑ και τους συμπροέδρους του ΔΟΣ να λάβουν υπόψη τον κρίσιμο αυτό ρόλο των νομοθετών για τη μακροπρόθεσμη ευόδωση της διαδικασίας, και τους προτρέπει να εξασφαλίσουν την πλήρη και άμεση συμμετοχή εκπροσώπων του ΔΔΝ στο έργο του ΔΟΣ· αναγνωρίζει συγχρόνως τη σπουδαιότητα του επιχειρηματικού κόσμου και των καταναλωτών για την εισφορά προβληματισμών και εμπειρίας στο έργο του ΔΟΣ· θεωρεί, όμως, ότι ο συμβουλευτικός ρόλος τους πρέπει να διαφοροποιείται από τον νομοθετικό ρόλο του Κογκρέσου των ΗΠΑ και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

45.   επισημαίνει τη δημιουργία ομάδας Συμβούλων, που περιλαμβάνει εκπροσώπους του ΔΔΝ, του Διατλαντικού Επιχειρηματικού Διαλόγου και του Διατλαντικού Διαλόγου σε Θέματα Καταναλωτών· επιδοκιμάζει τη συμβολή των νομοθετών και των συμμετόχων στην επιτυχία της πρώτης συνεδρίασης του ΔΟΣ τον Νοέμβριο του 2007· εκφράζει την επιθυμία να ενισχυθεί στο προσεχές μέλλον ο ρόλος του Διατλαντικού Εργασιακού Διαλόγου και του Διατλαντικού Περιβαλλοντικού Διαλόγου· ζητεί να συμπεριληφθούν στην Ομάδα Συμβούλων οι επικεφαλής του Διατλαντικού Εργασιακού Διαλόγου και του Διατλαντικού Περιβαλλοντικού Διαλόγου·

46.   διακηρύσσει εκ νέου τη βούλησή του να ενισχύσει τον διάλογο μεταξύ των δύο κοινοβουλίων και ζητεί την ενεργοποίησή τους εξαρχής, ιδίως όσον αφορά οιουσδήποτε μελλοντικούς κανόνες που θα αναπτυχθούν από παγκόσμια όργανα αυτορρύθμισης, ώστε να αντιμετωπιστούν σε πρώιμο στάδιο τα ζητήματα πολιτικής λογοδοσίας·

47.   πιστεύει ότι τα ζητήματα αυτά αποτελούν τώρα ουσιώδη ζητήματα και ότι τα εθνικά κοινοβούλια πρέπει να ενημερώνονται τακτικά για τις σχετικές εξελίξεις· καλεί τον Πρόεδρό του να εξασφαλίσει τη δημιουργία μηχανισμού προς τον σκοπό αυτό·

o
o   o

48.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στη γραμματεία του Διατλαντικού Οικονομικού Συμβουλίου και στο Κογκρέσο των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.

(1) ΕΕ C 74 E, 20.3.2008, σ. 670.
(2) ΕΕ C 298 E, 8.12.2006, σ. 226.
(3) ΕΕ C 298 E, 8.12.2006, σ. 235.
(4) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0412.
(5) ΕΕ C 280 E, 18.11.2006, σ. 120.
(6) ΕΕ C 313 E, 20.12.2006, σ. 439.
(7) ΕΕ C 287 E, 29.11.2007, σ. 344.
(8) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1569/2007 της Επιτροπής της 21ης Δεκεμβρίου 2007 για την καθιέρωση μηχανισμού για τον προσδιορισμό της ισοδυναμίας των λογιστικών προτύπων που εφαρμόζουν οι εκδότες κινητών αξιών τρίτων χωρών βάσει των οδηγιών 2003/71/ΕΚ και 2004/109/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 340, 22.12.2007, σ. 66)
(9) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0527.


Aνθρώπινα δικαιώματα στον κόσμο (2007) και πολιτική της ΕE στον τομέα αυτόν
PDF 589kWORD 321k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαϊου 2008 σχετικά με την ετήσια έκθεση για τα ανθρώπινα δικαιώματα στον κόσμο το 2007 και την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης επί του θέματος (2007/2274(INI))
P6_TA(2008)0193A6-0153/2008

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την ένατη ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα (2007)(1),

–   έχοντας υπόψη τα άρθρα 3, 6, 11, 13 και 19 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα άρθρα 177 και 300 της Συνθήκης ΕΚ,

–   έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και όλα τα συναφή διεθνή κείμενα για τα ανθρώπινα δικαιώματα(2),

–   έχοντας υπόψη το Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών,

–   έχοντας υπόψη το σύνολο των συμβάσεων των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τα προαιρετικά τους πρωτόκολλα,

–   έχοντας υπόψη τα περιφερειακά μέσα προστασίας των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και ειδικότερα τον Αφρικανικό Χάρτη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Λαών, το προαιρετικό πρωτόκολλο για τα δικαιώματα των γυναικών στην Αφρική, την Αμερικανική Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και τον Αραβικό Χάρτη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου,

–   έχοντας υπόψη την έναρξη ισχύος, την 1η Ιουλίου 2002, του Καταστατικού της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου (ΔΠΔ) και τα ψηφίσματά του σχετικά με το ΔΠΔ(3),

–   έχοντας υπόψη τη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων και το σχέδιο της ΕΕ, του 2005, για βέλτιστες πρακτικές, πρότυπα και διαδικασίες για την καταπολέμηση και την πρόληψη της εμπορίας ανθρώπων(4),

–   έχοντας υπόψη το Πρωτόκολλο αριθ. 13 στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών (ΕΣΔΑ), σχετικά με την κατάργηση της θανατικής ποινής σε όλες τις περιστάσεις,

–   έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας (Σύμβαση κατά των Βασανιστηρίων),

–   έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού,

–   έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων κατά των γυναικών και το προαιρετικό της πρωτόκολλο,

–   έχοντας υπόψη το Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης(5),

–   έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ και την αναθεώρησή της(6),

–   έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕK) αριθ. 1889/2006 του Ευρωπαϊκού Kοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για την καθιέρωση ενός χρηματοδοτικού μέσου για την προαγωγή της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων παγκοσμίως(7)

–   έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στον κόσμο,

–   έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του σχετικά με την πέμπτη και έβδομη σύνοδο του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών (UNHRC), που εγκρίθηκαν στις 7 Ιουνίου 2007(8) και στις 21 Φεβρουαρίου 2008(9) αντίστοιχα, καθώς και σχετικά με την έκβαση των διαπραγματεύσεων για το UNHRC,

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 14ης Φεβρουαρίου 2006, σχετικά με τη ρήτρα για τα δικαιώματα του ανθρώπου και τη δημοκρατία στις συμφωνίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης(10),

–   έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του, της 1ης Φεβρουαρίου 2007(11) και της 26ης Απριλίου 2007(12), σχετικά με την πρωτοβουλία για παγκόσμια κατάργηση της θανατικής ποινής, καθώς και το ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών αριθ. 62/149 της 18ης Δεκεμβρίου 2007 για το δικαιοστάσιο ως προς τη χρήση της θανατικής ποινής,

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 20ής Σεπτεμβρίου 2001, σχετικά με τους ακρωτηριασμούς των γυναικείων γεννητικών οργάνων(13), στο οποίο υπογραμμίζεται ότι οιοσδήποτε ακρωτηριασμός γυναικείων γεννητικών οργάνων, οιουδήποτε βαθμού, συνιστά πράξη βίας κατά της γυναίκας η οποία παραβιάζει κατάφωρα τα θεμελιώδη δικαιώματά της,

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 6ης Σεπτεμβρίου 2007, σχετικά με τη λειτουργία των διαλόγων και των διαβουλεύσεων με τρίτες χώρες για τα ανθρώπινα δικαιώματα, περιλαμβανομένων των δικαιωμάτων των γυναικών που πρέπει να συμπεριλαμβάνονται ρητώς σε όλους τους διαλόγους για τα ανθρώπινα δικαιώματα,(14),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 6ης Ιουλίου 2006, σχετικά με την ελευθερία της έκφρασης στο Διαδίκτυο(15),

–   έχοντας υπόψη όλα τα ψηφίσματα που έχει εγκρίνει σε επείγουσες περιπτώσεις παραβιάσεως των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου,

–   έχοντας υπόψη το Φόρουμ Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων με τη συμμετοχή ΜΚΟ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο πραγματοποιήθηκε στη Λισαβόνα το Δεκέμβριο του 2007,

–   έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία, η οποία υπογράφηκε από τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και την πλειονότητα των κρατών μελών τους την 30ή Μαρτίου 2007 και επιβάλλει την υποχρέωση να λαμβάνονται υπόψη τα συμφέροντα και τα προβλήματα των ατόμων με αναπηρία στις παρεμβάσεις που αφορούν τα ανθρώπινα δικαιώματα έναντι τρίτων χωρών,

–   έχοντας υπόψη το καθοδηγητικό σημείωμα σχετικά με την αναπηρία και την ανάπτυξη για τις αντιπροσωπείες και τις υπηρεσίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο δημοσιεύθηκε τον Ιούλιο του 2004,

–   έχοντας υπόψη τη διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και τις παρεμβάσεις του Ειδικού Αντιπροσώπου του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για τους υπερασπιστές των ανθρώπινων δικαιωμάτων,

–   έχοντας υπόψη τη διεθνή σύμβαση σχετικά με την προστασία των προσώπων από τη βίαιη εξαφάνιση, η οποία εγκρίθηκε τον Δεκέμβριο του 2006,

–   έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την προώθηση της συμμόρφωσης με το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο(16), για τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις και για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και για τη θανατική ποινή, τα βασανιστήρια και άλλη σκληρή, απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση, τους διαλόγους με τρίτες χώρες σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και για την προώθηση και προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού,

–   έχοντας υπόψη τα άρθρα 45 και 112, παράγραφος 2, του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0153/2008),

Α.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η ένατη ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα το 2007, την οποία συνέταξαν το Συμβούλιο και η Επιτροπή, παρέχει μια συνολική επισκόπηση των δραστηριοτήτων των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα εντός και εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Β.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το παρόν ψήφισμα έχει ως στόχο την εξέταση, την αξιολόγηση και, σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, τη διατύπωση εποικοδομητικής κριτικής για τις δραστηριότητες της Επιτροπής, του Συμβουλίου και του Κοινοβουλίου,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιδόσεις ως προς τα ανθρώπινα δικαιώματα στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν αναμφίβολα άμεσο αντίκτυπο στην αξιοπιστία της και στην ικανότητά της να ασκεί αποτελεσματική εξωτερική πολιτική,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα και η προστασία τους προϋποθέτουν –και πρέπει να προωθούνται παράλληλα με– το κράτος δικαίου, τη δημοκρατική διακυβέρνηση, την αρχή της διάκρισης των εξουσιών και της πολιτικής λογοδοσίας, καθώς και πολιτικά δικαιώματα τα οποία επιτρέπουν σε όσους τα απολαμβάνουν να είναι οι ίδιοι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων τους,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να καταβληθούν προσπάθειες ώστε να δίνεται μεγαλύτερη προσοχή στο σεβασμό των βασικών ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και ειδικότερα των πολιτικών δικαιωμάτων, κατά τη διαπραγμάτευση και εφαρμογή διμερών ή περιφερειακών εμπορικών συμφωνιών, ακόμη και όσων συνάπτονται με σημαντικούς εμπορικούς εταίρους,

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η δικαιοσύνη, η ελευθερία, η δημοκρατία και το κράτος δικαίου, καθόσον διασφαλίζουν τις θεμελιώδεις ελευθερίες και τα ανθρώπινα δικαιώματα, είναι οι πυλώνες της βιώσιμης ειρήνης και εκτιμώντας ότι η βιώσιμη ειρήνη δεν μπορεί να επιτευχθεί μέσω συμφωνιών για την προστασία όσων ευθύνονται για συστηματικές καταπατήσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου,

Ζ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολιτικές για την προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων εξακολουθούν να κινδυνεύουν σε διάφορες περιοχές του κόσμου, καθόσον οι παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων συμβαδίζουν αναπόδραστα με την προσπάθεια των υπαιτίων των παραβιάσεων να μειώσουν τον αντίκτυπο κάθε πολιτικής που τα προωθεί, κυρίως σε χώρες όπου οι παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων διαδραματίζουν κρίσιμο ρόλο στη διατήρηση μη δημοκρατικών κυβερνήσεων στην εξουσία,

Η.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το 82% των ατόμων με αναπηρία εξακολουθούν να ζουν κάτω από το όριο της φτώχειας στις αναπτυσσόμενες χώρες και συνεχίζουν να υφίστανται τις χειρότερες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως η άρνηση του δικαιώματος στη ζωή και η έκθεση σε απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση των παιδιών με αναπηρία γεννά ιδιαίτερη ανησυχία στο πλαίσιο αυτό,

Θ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το καταστατικό της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας (ΠΟΥ), "η απόλαυση του υψηλότερου δυνατού επιπέδου υγείας είναι ένα από τα θεμελιώδη δικαιώματα όλων των ανθρώπων αδιακρίτως φυλής, θρησκείας, πολιτικών πεποιθήσεων, οικονομικής ή κοινωνικής κατάστασης", καθώς και ότι η υγεία όλων των λαών έχει θεμελιώδη σημασία για την επίτευξη ειρήνης και ασφάλειας,

1.   καταδικάζει το γεγονός ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση απέχει πολύ ακόμη από την εφαρμογή μιας συνεκτικής και σθεναρής πολιτικής για την προάσπιση και την προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε ολόκληρο τον κόσμο και τονίζει την ανάγκη να εφαρμοστεί αποτελεσματικότερα η πολιτική αυτή· θεωρεί ότι πρέπει να επιτευχθεί ουσιαστική πρόοδος προκειμένου να διασφαλιστεί η αυστηρή τήρηση των ισχυουσών κοινοτικών διατάξεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα·

2.   φρονεί ότι, προκειμένου να επιτευχθεί σημαντική βελτίωση στην προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, πρέπει να ληφθούν μέτρα ενίσχυσης της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας (ΚΕΠΠΑ) της ΕΕ, η οποία συχνά εμποδίζεται από την υπερίσχυση εθνικών συμφερόντων των κρατών μελών, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι εφαρμόζεται αυστηρά η προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ως στόχος της ΚΕΠΠΑ, όπως περιγράφεται στο άρθρο 11 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση·

3.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να καταβάλουν εντονότερες προσπάθειες για τη βελτίωση της ικανότητας της Ευρωπαϊκής Ένωσης να αντιδρά ταχέως στις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από τρίτες χώρες, ιδίως μέσω της ενσωμάτωσης της πολιτικής για τα ανθρώπινα δικαιώματα σε όλες τις εξωτερικές πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης έναντι των χωρών αυτών και της συστηματικής αντιμετώπισης ζητημάτων ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο πλαίσιο του πολιτικού διαλόγου σε όλα τα επίπεδα·

Γενικές αρχές και προτάσεις σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα, τη δημοκρατία, την ειρήνη και τη μη βία

4.   επαναλαμβάνει ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα –όπως ορίζονται στα κυριότερα διεθνή μέσα και συμβάσεις, περιλαμβανομένου του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης– είναι οικουμενικά και αδιαίρετα δικαιώματα, ο έμπρακτος και ουσιαστικός σεβασμός των οποίων είναι θεμελιώδες μέσο για τη διασφάλιση της εφαρμογής και τήρησης της διεθνούς έννομης τάξης, καθώς και την προαγωγή της ειρήνης, της ελευθερίας, της δικαιοσύνης και της δημοκρατίας·

5.   θεωρεί ότι η δεκτικότητα δικαστικού ελέγχου των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε ολόκληρο τον κόσμο, σε τοπικά και εθνικά δικαστήρια ή, όπου αυτό δεν είναι εφικτό, σε υπερεθνικά δικαστήρια, πρέπει να καθιερωθεί ως ρητός και κεντρικός στόχος των πολιτικών της ΕΕ, αρχής γενομένης από την ΚΕΠΠΑ·

6.   θεωρεί ότι ένας από τους βασικούς πολιτικούς στόχους της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να είναι η στήριξη των δικαστικών οργάνων σε όλα τα επίπεδα, στο πλαίσιο της προσπάθειας να διασφαλιστεί η αποτελεσματική τήρηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και ειδικότερα να παρασχεθεί στήριξη στα διεθνή δικαστήρια·

7.   καλεί, συνεπώς, το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αναλάβουν επειγόντως δράση –κατά τρόπο αντίστοιχο με την ίδρυση του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου– για την υποστήριξη της λειτουργίας όλων των δικαστηρίων που εμπλέκονται στην προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· θεωρεί, ειδικότερα, ότι ο υπερβολικός φόρτος του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων πρέπει να αντιμετωπιστεί με τη διάθεση πρόσθετων δημοσιονομικών πόρων, ότι πρέπει να παρασχεθεί η μέγιστη δυνατή στήριξη στο έργο του Διαμερικανικού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και του Αφρικανικού Δικαστηρίου Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Λαών και ότι πρέπει να ληφθούν μέτρα για τη διευκόλυνση της δημιουργίας ενός δικαστηρίου ανθρωπίνων δικαιωμάτων μεταξύ κρατών στην Ασία και τον Ειρηνικό·

8.   θεωρεί ότι το δικαίωμα στη δημοκρατία –ήτοι το δικαίωμα κάθε πολίτη να μετέχει στην άσκηση της λαϊκής κυριαρχίας στο πλαίσιο θεσμικών οργάνων τα οποία υπόκεινται στις αρχές του κράτους δικαίου– είναι ένα ιστορικά κατακτημένο οικουμενικό ανθρώπινο δικαίωμα το οποίο αναγνωρίζεται ρητώς από την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, το διεθνές σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, τη δήλωση της Παγκόσμιας Διάσκεψης Aνθρωπίνων Δικαιωμάτων στη Βιέννη το 1993 και τη δήλωση των Ηνωμένων Εθνών για τη Χιλιετηρίδα· θεωρεί ότι το εν λόγω δικαίωμα στη δημοκρατία συνοδεύεται από το καθήκον των θεσμικών οργάνων της διεθνούς κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Ένωσης και όλων των κρατών μελών να καταβάλουν προσπάθειες για την άρση των εμποδίων που ενδεχομένως δεν επιτρέπουν την πλήρη απόλαυσή του σε όλο τον κόσμο· θεωρεί ότι, για να επιτευχθεί αυτό, πρέπει να ληφθεί ένα νέο πρόσθετο μέτρο, συγκεκριμένα η δημιουργία ενός πραγματικού δικτύου δημοκρατιών ανά την υφήλιο, το οποίο θα μπορούσε να θεσμοθετηθεί στο μέλλον μέσω του μετασχηματισμού και της ενίσχυσης των υφιστάμενων οργάνων·

9.   θεωρεί ότι η "μη βία" αποτελεί το καταλληλότερο μέσο προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης απόλαυση, η προάσπιση, η προώθηση και ο σεβασμός των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων· φρονεί ότι η προώθησή της πρέπει να αποτελεί στόχο προτεραιότητας στην πολιτική της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία και επιθυμεί να συμβάλει στη μελέτη και την ενημέρωση σχετικά με τη σύγχρονη θεωρία και πρακτική όσον αφορά τη μη βία, εν μέρει μέσω συγκριτικής ανάλυσης των βέλτιστων πρακτικών που έχουν χρησιμοποιηθεί στο παρελθόν· προτείνει, προκειμένου η ιδέα αυτή να αποκτήσει κεντρικό πολιτικό ρόλο, τη σύγκληση ευρωπαϊκής διάσκεψης για τη μη βία το 2009 και τον ορισμό του έτους 2010 ως "ευρωπαϊκού έτους μη βίας'· καλεί τα κράτη μέλη να επιδιώξουν, υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, να κηρυχθεί η δεκαετία 2010-2020 "δεκαετία μη βίας'·

Η ετήσια έκθεση της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα το 2007

10.   υπογραμμίζει τη σημασία της ετήσιας έκθεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα ως προς την ανάλυση και την αξιολόγηση της πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και αναγνωρίζει ότι η έκθεση έχει προσφέρει μια συνολική εικόνα των αυξανόμενων δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα·

11.   θεωρεί ότι πρέπει να παρασχεθεί περισσότερη και καλύτερη ενημέρωση για την αξιολόγηση των πολιτικών που εφαρμόστηκαν στο παρελθόν και ότι πρέπει να προταθούν στοιχεία και κατευθυντήριες γραμμές για την τροποποίηση της γενικής προσέγγισης καθώς και για την προσαρμογή των πολιτικών προτεραιοτήτων ανά χώρα· επαναλαμβάνει το αίτημά του να διενεργείται συστηματική περιοδική αξιολόγηση της εφαρμογής και των αποτελεσμάτων των πολιτικών, των μέσων και των πρωτοβουλιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα σε τρίτες χώρες· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αναπτύξουν συγκεκριμένους μετρήσιμους δείκτες και σημεία αναφοράς προκειμένου να μετράται η αποτελεσματικότητα αυτών των πολιτικών·

12.   χαιρετίζει τη δημόσια παρουσίαση της έκθεσης του 2007 από το Συμβούλιο και την Επιτροπή στη σύνοδο της Ολομέλειας του Kοινοβουλίου του Δεκεμβρίου 2007, παράλληλα με την ετήσια απονομή από το Κοινοβούλιο του βραβείου Ζαχάρωφ για την ελευθερία της σκέψης στον κ. Salih Mahmoud Mohamed Osman από το Σουδάν· έχει πλέον καθιερώσει την πρακτική η σύνοδος του Δεκεμβρίου να αποτελεί ετήσιο κομβικό γεγονός για τις δραστηριότητες της ΕΕ στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

13.   καλεί για μία ακόμη φορά το Συμβούλιο και την Επιτροπή να επισημάνουν τις "χώρες που προκαλούν ιδιαίτερη ανησυχία", όπου είναι ιδιαίτερα δύσκολο να προωθηθούν τα ανθρώπινα δικαιώματα και, προς τον σκοπό αυτό, να αναπτύξουν κριτήρια για την αξιολόγηση των χωρών ως προς τις επιδόσεις τους στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, παρέχοντας, με τον τρόπο αυτό, τη δυνατότητα εφαρμογής εξειδικευμένων πολιτικών προτεραιοτήτων·

Παρεμβάσεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε διεθνή φόρα

14.   θεωρεί ότι η ποσοτική και ποιοτική βελτίωση της γραμματείας ανθρωπίνων δικαιωμάτων του Συμβουλίου θα δώσει τη δυνατότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση να ενισχύσει την εικόνα της και να εδραιώσει το ρόλο της στην προώθηση και τη διασφάλιση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο πλαίσιο της εξωτερικής της πολιτικής· αναμένει ότι ο διορισμός Ύπατου Εκπροσώπου για τις εξωτερικές υποθέσεις και την πολιτική ασφάλειας, που θα είναι και Αντιπρόεδρος της Επιτροπής, θα ενισχύσει σημαντικά τη συνοχή και την αποτελεσματικότητα της ΕΕ στον εν λόγω τομέα·

15.   φρονεί ότι η πρόοδος που επιτεύχθηκε με την ίδρυση του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων αποτελεί ένα πρώτο βήμα ανταπόκρισης στο αίτημα του Κοινοβουλίου για τη δημιουργία ενιαίου πλαισίου κανόνων και οργάνων σχεδιασμένων να προσδώσουν δεσμευτική ισχύ στο Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων και να διασφαλίσουν τη συμμόρφωση με το σύστημα που προβλέπεται στην ΕΣΔΑ, καθώς και να διαμορφώσουν μια ολοκληρωμένη κοινοτική πολιτική για τα δικαιώματα των μειονοτήτων· υπογραμμίζει τη σημασία που έχει το γεγονός ότι η εντολή του Οργανισμού καλύπτει επίσης τις χώρες που έχουν συνάψει συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης με την ΕΕ·

16.   θεωρεί απαραίτητο οι ειδικοί εκπρόσωποι της Ευρωπαϊκής Ένωσης να διαθέτουν στο μέλλον εντολή όπου θα αναφέρεται συγκεκριμένα η προώθηση και η διασφάλιση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

17.   εκτιμά ότι η ικανότητα της Ευρωπαϊκής Ένωσης να προλαμβάνει, να αντιδρά, να διαχειρίζεται και να επιλύει κρίσεις έχει αποδειχθεί ανεπαρκής και, για το λόγο αυτό, ζητεί από το Συμβούλιο, μετά τις προηγούμενες συστάσεις του για την ίδρυση ευρωπαϊκού μη στρατιωτικού ειρηνευτικού σώματος (ECPC), να μετατρέψει σταδιακά τις μη στρατιωτικές πτυχές της ευρωπαϊκής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας σε "μη στρατιωτική ειρηνευτική υπηρεσία" για τη διαχείριση βραχυπρόθεσμων μη στρατιωτικών κρίσεων και πιο μακροπρόθεσμων δραστηριοτήτων οικοδόμησης της ειρήνης· είναι της γνώμης ότι, στο πλαίσιο αυτό, η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να ενισχύσει τα δίκτυα της κοινωνίας των πολιτών επιτόπου – σε υποεθνικό, εθνικό και περιφερειακό επίπεδο – ούτως ώστε να προαχθεί η οικοδόμηση εμπιστοσύνης, η ανάπτυξη ικανοτήτων, η παρακολούθηση και η ευαισθητοποίηση, υποστηρίζοντας με τον τρόπο αυτό τη θεσμοθέτηση της συμμετοχής της κοινωνίας των πολιτών στις περιφερειακές και υποπεριφερειακές δομές για την ειρήνη και την ασφάλεια·

18.   επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή να ενθαρρύνει τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και τις τρίτες χώρες με τις οποίες διεξάγονται διαπραγματεύσεις για τη μελλοντική τους προσχώρηση, να υπογράψουν και να κυρώσουν όλες τις βασικές συμβάσεις των Ηνωμένων Εθνών και του Συμβουλίου της Ευρώπης και τα προαιρετικά τους πρωτόκολλα· εφιστά ειδικότερα την προσοχή των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην ανάγκη κύρωσης της Διεθνούς Σύμβασης του 1990 για την προστασία των δικαιωμάτων όλων των διακινούμενων εργαζομένων και των μελών των οικογενειών τους, την οποία κανένα κράτος μέλος δεν έχει κυρώσει μέχρι στιγμής(17)·

19.   ζητεί την άμεση κύρωση της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τα κράτη μέλη της· εμμένει στη θέση ότι το προαιρετικό πρωτόκολλο στην εν λόγω σύμβαση πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο τμήμα της και, ως εκ τούτου, ζητεί την ταυτόχρονη προσχώρηση στη Σύμβαση και το Πρωτόκολλο·

20.   τονίζει την ανάγκη περαιτέρω ενίσχυσης της ενεργού εμπλοκής της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της σε θέματα που άπτονται των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας σε ποικίλα διεθνή φόρα το 2008, μεταξύ άλλων στις εργασίες του ΣΑΔ των Ηνωμένων Εθνών, στη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών, στο Υπουργικό Συμβούλιο του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ) και στο Συμβούλιο της Ευρώπης·

21.   ζητεί τη βελτίωση της συνεργασίας και του συντονισμού μεταξύ του Συμβουλίου της Ευρώπης και της Ευρωπαϊκής Ένωσης· εκφράζει την ικανοποίησή του για την υπογραφή, την 11η Μαΐου 2007, μνημονίου συνεννόησης μεταξύ του Συμβουλίου της Ευρώπης και της Ευρωπαϊκής Ένωσης και καλεί τα δύο μέρη να το θέσουν σε εφαρμογή· ειδικότερα, παραπέμπει στις ακόλουθες συστάσεις που περιλαμβάνονται στην έκθεση Juncker της 11ης Aπριλίου 2006 με τίτλο "Συμβούλιο της Ευρώπης - Ευρωπαϊκή Ένωση: ένας κοινός στόχος για την ευρωπαϊκή ήπειρο:

   - τη σύσταση σύμφωνα με την οποία πρέπει να δημιουργηθεί ένας μηχανισμός που να εξυπηρετεί ειδικά την Ευρωπαϊκή Ένωση όσον αφορά την παραπομπή ζητημάτων στον Επίτροπο για τα ανθρώπινα δικαιώματα, που θα συμπληρώνει τη δράση των υφιστάμενων οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο τόσο της διεύρυνσης και της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας (ΕΠΓ), όσο και της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης·
   - τη σύσταση σύμφωνα με την οποία πρέπει να δημιουργηθεί ένας μηχανισμός για την προώθηση και την ενίσχυση της δημοκρατίας και την πλήρη χρησιμοποίηση της εμπειρογνωμοσύνης της Επιτροπής της Βενετίας του Συμβουλίου της Ευρώπης·
   - τη σύσταση σύμφωνα με την οποία πρέπει να δημιουργηθεί ένα σύστημα για την παραπομπή ζητημάτων στην εμπειρογνωμοσύνη του Συμβουλίου της Ευρώπης, με σκοπό τη διασφάλιση συνοχής και συμπληρωματικότητας μεταξύ των εργασιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Συμβουλίου της Ευρώπης·

22.   ζητεί ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ του Συμβουλίου της Ευρώπης και της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα της προώθησης των δικαιωμάτων των μειονοτήτων και της προστασίας των περιφερειακών και μειονοτικών γλωσσών· ζητεί τη χρήση νομικά δεσμευτικών συμβάσεων του Συμβουλίου της Ευρώπης, όπως η σύμβαση πλαίσιο για την προστασία των εθνικών μειονοτήτων και ο ευρωπαϊκός χάρτης για τις περιφερειακές και μειονοτικές γλώσσες, καθώς και του μηχανισμού παρακολούθησης της εύρυθμης λειτουργίας τους· απευθύνει έκκληση να ληφθεί υπόψη η γνωμοδότηση της συμβουλευτικής επιτροπής για τη σύμβαση πλαίσιο σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνουν τα κράτη που υποβάλλουν εκθέσεις, καθώς και να ληφθούν υπόψη οι αναφορές της επιτροπής εμπειρογνωμόνων για το χάρτη σχετικά με την εκπλήρωση των δεσμεύσεων των συμβαλλόμενων κρατών όσον αφορά τις εργασίες των θεσμικών οργάνων της ΕΕ, και συγκεκριμένα κατά την ενταξιακή διαδικασία που αφορά τις υποψήφιες χώρες·

23.   σημειώνει ότι το ΣΑΔ των Ηνωμένων Εθνών έχει τη δυνατότητα να εξελιχθεί σε πολύτιμο πλαίσιο για τις πολυμερείς προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα· σημειώνει με ανησυχία ότι κατά τη διάρκεια των δραστηριοτήτων του παρελθόντος έτους το νέο αυτό όργανο δεν απέδειξε την αξιοπιστία του, αλλά υπογραμμίζει για άλλη μία φορά τον καίριο ρόλο του ΣΑΔ στο πλαίσιο της συνολικής αρχιτεκτονικής του ΟΗΕ· ευελπιστεί ότι η εφαρμογή του μηχανισμού οικουμενικής περιοδικής επανεξέτασης θα οδηγήσει στα πρώτα απτά αποτελέσματα και βελτιώσεις· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να παρακολουθούν στενά αυτή τη διαδικασία προκειμένου να διασφαλιστεί η εφαρμογή της απόφασης αριθ. 60/251 του UNHRC, της 15ης Μαρτίου 2006, η οποία αποτελεί την αφετηρία της οικουμενικής περιοδικής επανεξέτασης, με βάση αντικειμενικές και αξιόπιστες πληροφορίες, της εκπλήρωσης, από όλα τα κράτη, των υποχρεώσεών και των δεσμεύσεών τους όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα κατά τρόπο που να εγγυάται τη συνολική κάλυψη και την ισότιμη αντιμετώπιση όλων των κρατών· καλεί το Συμβούλιο να ζητήσει τη γνώμη του Κοινοβουλίου επ" αυτού του θέματος·

24.   εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η διαδικασία καταγγελιών, η οποία στηρίζεται στην προηγούμενη "διαδικασία 1503", θα συνεχίσει να επιτρέπει σε άτομα και οργανώσεις να υποβάλλουν στο ΣΑΔ καταγγελίες για σοβαρές και αξιόπιστα τεκμηριωμένες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να διασφαλίσουν ότι οι μη κυβερνητικές οργανώσεις (ΜΚΟ) θα συνεχίσουν να έχουν πρόσβαση στο ΣΑΔ, ούτως ώστε να μπορούν να απολαύουν των προνομίων που τους παρέχει το συμβουλευτικό καθεστώς τους για να καταθέτουν γραπτές ανακοινώσεις και να προβαίνουν σε προφορικές δηλώσεις·

25.   επαναβεβαιώνει τη σημασία των ειδικών διαδικασιών και των εντολών για επιμέρους χώρες στους κόλπους του ΣΑΔ· επιμένει ότι η διαδικασία ανανέωσης των εντολών πρέπει να είναι διαφανής και ότι πρέπει να καταβάλλονται προσπάθειες να διορίζονται ανεξάρτητοι και πεπειραμένοι υποψήφιοι, διαμέσου των οποίων θα διασφαλίζεται η κατάλληλη αντιπροσωπευτικότητα, τόσο από γεωγραφικής πλευράς όσο και ως προς το φύλο· σημειώνει ότι η εντολή της επιτροπής εμπειρογνωμόνων στο Νταρφούρ έπρεπε να είχε συγχωνευτεί με αυτή του ειδικού εισηγητή για το Σουδάν· σημειώνει ακόμη την απόφαση της Ευρωπαϊκής Ένωσης να υποστηρίξει ψήφισμα στο οποίο εζητείτο η μη ανανέωση της εντολής των εμπειρογνωμόνων για τα ανθρώπινα δικαιώματα στο Νταρφούρ, καθώς και την απόφαση του ΣΑΔ να μην ανανεώσει τις αντίστοιχες εντολές για τη Λευκορωσία και την Κούβα·

26.   καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συνεχίσουν να ασκούν πιέσεις για την καθιέρωση κριτηρίων για τη συμμετοχή στην εκλογή του ΣΑΔ, συμπεριλαμβανομένης της έκδοσης μόνιμων προσκλήσεων για τις ειδικές διαδικασίες· ζητεί επίσης να παρακολουθείται η πραγματική υλοποίηση των εκλογικών υποσχέσεων των κυβερνήσεων των κρατών μελών του ΟΗΕ· ζητεί την εφαρμογή αυτού του κανόνα προκειμένου να αποφασίζεται κατά πόσον η ΕΕ θα πρέπει να υποστηρίξει υποψήφιες χώρες·

27.   στο πλαίσιο αυτό, καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να συνεργαστεί επισήμως με τις δημοκρατικές κυβερνήσεις άλλων περιφερειακών ομάδων προκειμένου να ξεκινήσει επίσημη συνεργασία και διαβούλευση στο πλαίσιο του ΣΑΔ με σκοπό τη διασφάλιση της επιτυχίας των πρωτοβουλιών που αποβλέπουν στον σεβασμό των αρχών που περιλαμβάνονται στην Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου του ΟΗΕ· θεωρεί ότι μόνο μέσω συντονισμένων παρεμβάσεων μιας διαπεριφερειακής συμμαχίας δημοκρατικών κρατών μπορούν οι πολυμερείς προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης να αποβούν αποτελεσματικές στα φόρα των Ηνωμένων Εθνών, όπως κατέδειξε η πρόσφατη επιτυχής έγκριση, στις 18 Δεκεμβρίου 2007, του προαναφερθέντος ψηφίσματος αριθ. 62/149 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για το δικαιοστάσιο ως προς τη χρήση της θανατικής ποινής·

28.   εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η Επιτροπή χρησιμοποίησε τη θέση της, ως προεδρεύουσας στη διαδικασία Κίμπερλυ καθ' όλη τη διάρκεια του 2007, για να ενισχύσει τους μηχανισμούς που αποσκοπούν στον περιορισμό της ροής διαμαντιών που προέρχονται από περιοχές συγκρούσεων· επαναλαμβάνει τη σημασία της διαδικασίας Κίμπερλυ, δεδομένης της σύνδεσης που υπάρχει μεταξύ του τερματισμού του εμπορίου διαμαντιών από περιοχές συγκρούσεων και της επίτευξης βιώσιμης ειρήνης και ασφάλειας· καλωσορίζει επίσης την Τουρκία και τη Λιβερία ως νέα μέλη το 2007, καθώς και την επανεισδοχή της Δημοκρατίας του Κονγκό στη διαδικασία Κίμπερλυ (που ανεβάζει σε 48 το συνολικό αριθμό των συμμετεχόντων, περιλαμβανομένης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η οποία εκπροσωπεί 27 κράτη μέλη)·

29.   εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η τρίτη διεθνής διάσκεψη για τη σύναψη διεθνούς συνθήκης για την απαγόρευση της παραγωγής, χρήσης, μεταφοράς και αποθήκευσης βομβών διασποράς σύμφωνα με τις αρχές του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου πραγματοποιήθηκε στη Βιέννη το Δεκέμβριο 2007, με την πλήρη στήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης(18)· καλεί τη Ρουμανία και την Κύπρο, τα μόνα κράτη μέλη της ΕΕ που δεν το έχουν ακόμη πράξει, να εγκρίνουν τη δήλωση του Όσλο, της 23ης Φεβρουαρίου 2007· στηρίζει πλήρως τη διάσκεψη της διαδικασίας του Όσλο για τα πυρομαχικά διασποράς που διεξήχθη στο Wellington από τις 18 έως τις 22 Φεβρουαρίου 2008 και αυτή που πρόκειται να διεξαχθεί στο Δουβλίνο από τις 19 έως τις 30 Μαΐου 2008· αναμένει ότι όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα είναι σε θέση να υπογράψουν τη συνθήκη στην τελετή που σχεδιάζεται να πραγματοποιηθεί στο Όσλο στα τέλη του 2008·

30.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συνεχίσουν τις εντατικές τους προσπάθειες για την προώθηση της οικουμενικής κύρωσης του Καταστατικού της Ρώμης και της έγκρισης της απαιτούμενης εθνικής νομοθεσίας εφαρμογής, σύμφωνα με την κοινή θέση αριθ. 2003/444/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2003, σχετικά με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο(19) (ΔΠΔ) και το σχέδιο δράσης· επισημαίνει ότι δεν αγωνίζονται με το ίδιο σθένος όλες οι Προεδρίες του Συμβουλίου για την επίτευξη αυτού του κοινού στόχου· καλεί όλες τις Προεδρίες να αναφέρουν το καθεστώς συνεργασίας με το ΔΠΔ σε όλες τις διασκέψεις κορυφής με τρίτες χώρες· ζητεί την επέκταση αυτών των προσπαθειών, ώστε να περιλαμβάνουν την κύρωση και εφαρμογή της συμφωνίας για τα προνόμια και τις ασυλίες του ΔΠΔ, η οποία είναι σημαντικό επιχειρησιακό μέσο για το Δικαστήριο· σημειώνει τη θέση σε εφαρμογή, στις 8 Δεκεμβρίου 2007, της συμφωνίας με το Ηνωμένο Βασίλειο σχετικά με την εκτέλεση των ποινών (και τη θέση σε εφαρμογή παρόμοιας συμφωνίας που συνήφθη με την Αυστρία το 2005) και προτρέπει όλα τα κράτη μέλη να εξετάσουν το ενδεχόμενο σύναψης παρόμοιων συμφωνιών με το ΔΠΔ· αναγνωρίζει τη συμφωνία μεταξύ του ΔΠΔ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης περί συνεργασίας και συνδρομής ως ένα σημαντικό μέσο που συμπληρώνει τις υποχρεώσεις στις οποίες οφείλουν να ανταποκρίνονται τα κράτη μέλη·

31.   εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η Ιαπωνία κύρωσε το Καταστατικό της Ρώμης τον Ιούλιο του 2007, ανεβάζοντας έτσι σε 105 το συνολικό αριθμό των κρατών που είναι συμβαλλόμενα μέρη στο εν λόγω καταστατικό, το Δεκέμβριο 2007· προτρέπει την Τσεχική Δημοκρατία, το μόνο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν έχει ακόμη κυρώσει το Καταστατικό της Ρώμης, να το πράξει αμελλητί· καλεί για άλλη μία φορά όλες τις χώρες που δεν έχουν κυρώσει ακόμη το Καταστατικό της Ρώμης να το πράξουν χωρίς χρονοτριβή(20)· καλεί τη Ρουμανία να ακυρώσει τη διμερή συμφωνία περί ασυλίας που έχει υπογράψει με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής·

32.   προτρέπει όλα τα κράτη μέλη να συνεργάζονται πλήρως στο πλαίσιο των μηχανισμών της διεθνούς ποινικής δικαιοσύνης, ειδικότερα όσον αφορά την προσαγωγή φυγόδικων στη δικαιοσύνη· στο πλαίσιο αυτό, σημειώνει με ικανοποίηση τη συνεργασία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό στη μεταγωγή του Germain Katanga στο ΔΠΔ, τη συνεργασία της Σερβίας στη σύλληψη και τη μεταγωγή του Zdravko Tolimir στο Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΔΠΔΓ) και τη συνεργασία της Σερβίας και του Μαυροβουνίου στη σύλληψη και τη μεταγωγή του Vlastimir Đjorđjević στο ΔΠΔΓ· εντούτοις, σημειώνει με ανησυχία την επίμονη άρνηση του Σουδάν να συνεργαστεί με το ΔΠΔ στη σύλληψη και μεταγωγή των Ahmad Muhammad Harun και Ali Muhammad Ali Abd-Al-Rahman· σημειώνει με ανησυχία το γεγονός ότι δεν έχουν ακόμη εκτελεστεί τα εντάλματα του ΔΠΔ για τη σύλληψη τεσσάρων μελών του Lord's Resistance Army στην Ουγκάντα· σημειώνει επίσης με ανησυχία το γεγονός ότι οι Radovan Karadzić και Ratko Mladić παραμένουν ελεύθεροι και δεν έχουν προσαχθεί ακόμη ενώπιον του ΔΠΔΓ· στο πλαίσιο αυτό, καλεί τις σερβικές αρχές να διασφαλίσουν πλήρη συνεργασία με το ΔΠΔΓ, γεγονός που αναμένεται ότι θα οδηγήσει στη σύλληψη και τη μεταγωγή όλων των υπολοίπων κατηγορουμένων, προλειαίνοντας το έδαφος για την κύρωση της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης· εκτιμά περαιτέρω ότι η τρέχουσα διαδικασία κατά του πρώην Προέδρου της Λιβερίας, Charles Taylor, από το Ειδικό Δικαστήριο της Σιέρα Λεόνε στη Χάγη αποτελεί σημαντική εξέλιξη προς την κατεύθυνση του τερματισμού της ασυλίας της οποίας απολαύει·

33.   υπογραμμίζει την ανάγκη ενίσχυσης του διεθνούς συστήματος ποινικής δικαιοσύνης και στο πλαίσιο αυτό αναγνωρίζει τη θέσπιση του μηχανισμού ταχείας αντίδρασης στον τομέα της δικαιοσύνης, το Νοέμβριο 2007, ως νέου μηχανισμού διεθνούς συνεργασίας για την παροχή εμπειρογνωμοσύνης και βοήθειας στις περιπτώσεις στις οποίες ο εντοπισμός, η συλλογή και η διατήρηση πληροφοριών μπορεί να συμβάλει σε ευρύ φάσμα επιλογών στους τομείς της διεθνούς και μεταβατικής δικαιοσύνης· απευθύνει έκκληση στο ΔΠΔ να εντείνει τις προσπάθειές του για την ενίσχυση της αποδοχής του, προκειμένου να επιτύχει τη συμμετοχή των κοινοτήτων στις υποθέσεις που διερευνά στο πλαίσιο μιας διαδικασίας εποικοδομητικών επαφών με το ΔΠΔ, με σκοπό την προαγωγή της κατανόησης και της υποστήριξης της εντολής του, τη διαχείριση των προσδοκιών και τη διευκόλυνση των κοινοτήτων αυτών ως προς την παρακολούθηση και την κατανόηση των διαδικασιών της διεθνούς ποινικής δικαιοσύνης· τονίζει το ρόλο που μπορούν να διαδραματίσουν μη δικαστικοί μηχανισμοί στην αντιμετώπιση παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ποινικού δικαίου, με την προϋπόθεση ότι οι προσπάθειες αυτές σέβονται τις αρχές της δίκαιης δίκης και δεν αποτελούν επίφαση δικαιοσύνης·

34.   επικροτεί την έγκριση, από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών, της διακήρυξης για τα δικαιώματα των αυτόχθονων λαών και συγχαίρει το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη για την υποστήριξη που παρείχαν στην έγκριση αυτού του κειμένου, το οποίο θα δημιουργήσει ένα πλαίσιο εντός του οποίου τα κράτη θα μπορούν να προστατεύουν και να προάγουν τα δικαιώματα των αυτόχθονων πληθυσμών χωρίς αποκλεισμούς ή διακρίσεις· συγχρόνως, σημειώνει με ανησυχία ότι, χωρίς τη θέσπιση νέων μέσων για τη διασφάλιση της εφαρμογής της εν λόγω διακήρυξης, δεν μπορούν να αναμένονται ουσιαστικές βελτιώσεις στις συνθήκες διαβίωσης των αυτόχθονων πληθυσμών, ιδίως όσων ζουν σε απολυταρχικά και δικτατορικά καθεστώτα· προτρέπει την Επιτροπή να παρακολουθήσει την εφαρμογή της διακήρυξης, κυρίως μέσω του ευρωπαϊκού μέσου για τη δημοκρατία και τα δικαιώματα του ανθρώπου (ΕΜΔΔΑ), καλώντας ταυτόχρονα όλα τα κράτη μέλη να κυρώσουν επειγόντως τη Σύμβαση 169 της Διεθνούς Oργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) σχετικά με τους αυτόχθονες πληθυσμούς και τις φυλές, που στηρίζει τις αρχές που ορίζονται στην εν λόγω διακήρυξη με νομικά δεσμευτικά μέσα·

35.   καλεί για μία ακόμη φορά την Επιτροπή να διαμορφώσει μια ευρωπαϊκή στρατηγική πλαίσιο για τους Ρομά, δεδομένης της ιδιαίτερης κοινωνικής κατάστασης των κοινοτήτων Ρομά στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στις υποψήφιες χώρες και στις χώρες που συμμετέχουν στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης στα Δυτικά Βαλκάνια·

36.   παροτρύνει την ΕΕ να διαδραματίσει πρωταγωνιστικό ρόλο στη διάσκεψη αναθεώρησης στο Durban, προωθώντας ένα ισορροπημένο κείμενο που θα καταπολεμά το ρατσισμό αντί να επιδιώκει την απονομιμοποίηση δημοκρατικών κρατών και την υποδαύλιση του μίσους, όπως συνέβη στο Durban το 2001·

37.   σημειώνει με λύπη ότι, παρά το ότι η Επιτροπή έχει συστήσει επανειλημμένα την κύρωση της Σύμβασης 169 του ΔΟΕ, σήμερα, σχεδόν είκοσι έτη μετά την έναρξη ισχύος της, μόνο τρία κράτη μέλη -η Δανία, οι Κάτω Χώρες και η Ισπανία- την έχουν κυρώσει· για το λόγο αυτό, ενθαρρύνει πρωτοβουλίες για την αύξηση της ευαισθητοποίησης για αυτό το σημαντικό νομοθετικό μέσο και την ενίσχυση της αποτελεσματικότητάς του σε παγκόσμιο επίπεδο, με τη διασφάλιση της κύρωσής του από όλα τα κράτη μέλη·

Επιδόσεις όσον αφορά τις κατευθυντήριες γραμμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα

38.   καλεί για μία ακόμη φορά την Επιτροπή, καθώς και τις πρεσβείες και τα προξενεία των κρατών μελών να διασφαλίσουν ότι το σύνολο του προσωπικού τους είναι πλήρως ενημερωμένο για τις κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα· θεωρεί ότι η δημιουργία της νέας Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης πρέπει να χρησιμοποιηθεί ενεργά για την εναρμόνιση των προσεγγίσεων των αποστολών των κρατών μελών και της Επιτροπής στο εξωτερικό στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μέσω της ανταλλαγής μηχανισμών και προσωπικού με σκοπό τη δημιουργία πραγματικών "πρεσβειών της Ευρωπαϊκής Ένωσης'·

39.   επισημαίνει την προσπάθεια της γερμανικής και της πορτογαλικής Προεδρίας να οριστικοποιήσουν τις κατευθυντήριες γραμμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα όσον αφορά τα δικαιώματα του παιδιού· αναμένει να λάβει εντός του προσεχούς έτους προσχέδια των ειδικών μέτρων εφαρμογής τα οποία θα εστιάζονται στην εφαρμογή της ολιστικής και εμπεριστατωμένης προσέγγισης που αναπτύσσεται στις βασικές κατευθυντήριες γραμμές·

40.   καλεί την Προεδρία να αναζητήσει τρόπους βελτίωσης του συντονισμού και της συνεργασίας μεταξύ των ομάδων εργασίας του Συμβουλίου για την πραγματοποίηση διαβημάτων σε τομείς κοινού ενδιαφέροντος, για παράδειγμα μεταξύ της ομάδας εργασίας για τα ανθρώπινα δικαιώματα (COHOM) και της ομάδας εργασίας για το Δημόσιο Διεθνές Δίκαιο (COJUR), η οποία ασχολείται με το ΔΠΔ, σε ό,τι αφορά τη διεθνή ποινική δικαιοσύνη και τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις·

41.   παροτρύνει το Συμβούλιο να εκσυγχρονίσει τις κατευθυντήριες γραμμές ώστε να αναγνωρίζεται πλήρως η σημασία της απόλαυσης του υψηλότερου δυνατού επιπέδου υγείας ως θεμελιώδους δικαιώματος, με ιδιαίτερη έμφαση στη διαχείριση του πόνου·

Η θανατική ποινή

42.   επικροτεί το προαναφερθέν ψήφισμα 62/149 που ενέκρινε η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών στις 18 Δεκεμβρίου 2007, με το οποίο ζητείται η εφαρμογή διεθνούς δικαιοστασίου για τη χρήση της θανατικής ποινής, και αναγνωρίζει το διαπεριφερειακό χαρακτήρα αυτής της πρωτοβουλίας·

43.   παροτρύνει το Συμβούλιο να εκσυγχρονίσει τις κατευθυντήριες γραμμές για τη θανατική ποινή, με σκοπό την υποστήριξη όλων των δραστηριοτήτων που αποσκοπούν στην πλήρη εφαρμογή του ψηφίσματος της Γενικής Συνέλευσης, με το οποίο, μεταξύ άλλων, καλούνται όλα τα κράτη που διατηρούν έως σήμερα τη θανατική ποινή να σεβαστούν τα διεθνή πρότυπα που παρέχουν εγγυήσεις για την προστασία των δικαιωμάτων όσων αντιμετωπίζουν την ποινή του θανάτου, κυρίως τα ελάχιστα πρότυπα που καθορίζονται στο παράρτημα του ψηφίσματος αριθ. 1984/50 του Οικονομικού και Κοινωνικού Συμβουλίου της 25ης Μαΐου 1984· επισημαίνει ότι το ψήφισμα παρέχει στο Γενικό Γραμματέα πληροφορίες σχετικά με τη χρήση της θανατικής ποινής και την τήρηση των διασφαλίσεων για την προστασία των δικαιωμάτων όσων αντιμετωπίζουν την ποινή του θανάτου και επιδιώκει τον προοδευτικό περιορισμό της χρήσης της θανατικής ποινής και τη μείωση του αριθμού των αδικημάτων για τα οποία μπορεί να επιβληθεί· επισημαίνει περαιτέρω ότι το ψήφισμα καταλήγει με μια έκκληση προς όλα τα κράτη μέλη των Ηνωμένων Εθνών να εφαρμόσουν δικαιοστάσιο όσον αφορά τις εκτελέσεις ενόψει της κατάργησης της θανατικής ποινής·

44.   καλεί την Προεδρία να ενθαρρύνει την Ιταλία, τη Λετονία, την Πολωνία και την Ισπανία, οι οποίες δεν έχουν ακόμη κυρώσει το Πρωτόκολλο αριθ. 13 στην ΕΣΔΑ σχετικά με την κατάργηση της θανατικής ποινής, σε κάθε περίπτωση, να το πράξουν(21)· αναγνωρίζει, ως προς αυτό, ότι οι κατευθυντήριες γραμμές για τη θανατική ποινή μπορούν να εφαρμοστούν συνεπέστερα εάν τα κράτη μέλη υπογράψουν και κυρώσουν όλα τα συναφή πρωτόκολλα και συμβάσεις·

45.   επικροτεί την απόφαση του Συμβουλίου Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων της 7ης Δεκεμβρίου 2007 να προσυπογράψει την κοινή δήλωση του Συμβουλίου της Ευρώπης και της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη θέσπιση ευρωπαϊκής ημέρας κατά της θανατικής ποινής, η οποία θα εορτάζεται κάθε έτος στις 10 Οκτωβρίου· χαιρετίζει τις εργασίες της Ευρωπαϊκής Διάσκεψης στη Λισαβόνα στις 9 Οκτωβρίου 2007 και απευθύνει για μία ακόμη φορά έκκληση για την εξάλειψη της θανατικής ποινής στην Ευρώπη και την προαγωγή της οικουμενικής κατάργησής της·

46.   χαιρετίζει την κατάργηση της θανατικής ποινής στην Αλβανία, στις 25 Μαρτίου 2007, (για όλα τα εγκλήματα), στην Κιργιζία, στις 27 Ιουνίου 2007, στη Ρουάντα, στις 26 Ιουλίου 2007, στην πολιτεία New Jersey (των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής) στις 13 Δεκεμβρίου 2007, και στο Ουζμπεκιστάν, την 1η Ιανουαρίου 2008· εκφράζει την ανησυχία του για την πιθανότητα επαναφοράς της θανατικής ποινής στη Γουατεμάλα· προτρέπει την κυβέρνηση της Γουατεμάλας να δεσμευτεί, αντίθετα, ότι θα συμμετάσχει ουσιαστικά στην προσπάθεια για το οικουμενικό δικαιοστάσιο στη θανατική ποινή· χαιρετίζει την απόφαση της Κίνας να προβεί σε αναθεώρηση όλων των υποθέσεων στις οποίες έχει επιβληθεί η θανατική ποινή από το Ανώτατο Δικαστήριο, αλλά δεν παύει να εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι η Κίνα εξακολουθεί να πραγματοποιεί τον μεγαλύτερο αριθμό εκτελέσεων παγκοσμίως· καταδικάζει την εφαρμογή της θανατικής ποινής στη Λευκορωσία, πρακτική που αντιβαίνει στις ευρωπαϊκές αρχές· καταδικάζει την αυξανόμενη χρήση της θανατικής ποινής από το ιρανικό καθεστώς· προβληματίζεται ιδιαιτέρως για το γεγονός ότι το ιρανικό καθεστώς εξακολουθεί να καταδικάζει σε θάνατο κατηγορουμένους κάτω των 18 ετών·

Βασανιστήρια και άλλοι τρόποι σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης

47.   σημειώνει ότι η Ελλάδα, η Ουγγαρία, η Λετονία, η Λιθουανία και η Σλοβακία μέχρι στιγμής δεν έχουν ούτε υπογράψει ούτε κυρώσει το προαιρετικό πρωτόκολλο στη Σύμβαση κατά των βασανιστηρίων· σημειώνει ότι η Αυστρία, το Βέλγιο, η Κύπρος, η Φινλανδία, η Γαλλία, η Γερμανία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο, οι Κάτω Χώρες, η Πορτογαλία και η Ρουμανία το έχουν υπογράψει, αλλά δεν το έχουν κυρώσει μέχρι στιγμής· προτρέπει όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν έχουν μέχρι στιγμής υπογράψει ή/και κυρώσει το προαιρετικό πρωτόκολλο να το πράξουν αμελλητί·

48.   προβληματίζεται για τη γνησιότητα της προσήλωσης στα ανθρώπινα δικαιώματα κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης τα οποία αρνούνται να υπογράψουν την προαναφερθείσα διεθνή σύμβαση σχετικά με την προστασία όλων των προσώπων από τη βίαιη εξαφάνιση· καλεί όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν το έχουν ακόμη πράξει να την υπογράψουν και να την κυρώσουν αμελλητί(22)·

49.   παραπέμπει το Συμβούλιο και την Επιτροπή στην πρόσφατη μελέτη σχετικά με την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΕ για τα βασανιστήρια και άλλη σκληρή, απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση ή τιμωρία, η οποία παρουσιάστηκε στην Υποεπιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων στις 28 Ιουνίου 2007 και στην COHOM το Δεκέμβριο 2007· καλεί αμφότερα τα όργανα να ακολουθήσουν τις συστάσεις που περιλαμβάνονται στη μελέτη, π.χ. τη σύσταση να αναπτυχθεί ένα σαφές παγκόσμιο όραμα που θα εστιάζεται σε εθνικό επίπεδο και θα εξετάζει τις τοπικές πολιτικές, κοινωνικές, πολιτισμικές και νομικές πτυχές· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή –κατόπιν σχετικής ανάλυσης– να αποστείλουν οδηγίες στις αντιπροσωπείες τους και στις αποστολές των κρατών μελών προκειμένου να τις διευκολύνουν στην εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών·

50.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εντείνουν τη συνεργασία τους με το Συμβούλιο της Ευρώπης, με σκοπό τη δημιουργία μιας πανευρωπαϊκής ζώνης χωρίς βασανιστήρια και άλλες μορφές κακομεταχείρισης, ως σαφές μήνυμα ότι οι ευρωπαϊκές χώρες είναι σταθερά προσηλωμένες στην εξάλειψη αυτών των πρακτικών και εντός των συνόρων τους·

51.   αναμένει την αξιολόγηση της εφαρμογής των κατευθυντήριων γραμμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα βασανιστήρια και άλλους τρόπους σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας, η οποία βρίσκεται στο στάδιο της εκπόνησης και πρόκειται να παρουσιαστεί στην COHOM· στο πλαίσιο της αναθεώρησης αυτής της δέσμης κατευθυντήριων γραμμών, αναμένει από την COHOM να συζητήσει συγκεκριμένα κριτήρια για την ανάληψη δράσης σε επιμέρους υποθέσεις με σκοπό τη βελτίωση της εφαρμογής των κατευθυντήριων γραμμών· συνιστά την έγκριση μέτρων που θα διασφαλίζουν τον πλήρη σεβασμό της απόλυτης απαγόρευσης των βασανιστηρίων και άλλων απάνθρωπων και ταπεινωτικών ποινών και θα αντιτίθενται σε κάθε απόπειρα να υιοθετηθεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση κάποια θέση η οποία θα νομιμοποιεί τη χρήση διπλωματικών διαβεβαιώσεων για τη διευκόλυνση της μεταφοράς προσώπων σε μια χώρα στην οποία ενδεχομένως κινδυνεύουν να υποστούν βασανιστήρια και άλλες απάνθρωπες ή ταπεινωτικές ποινές·

52.   ζητεί την ενημέρωση των κατευθυντήριων γραμμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα βασανιστήρια και άλλους τρόπους σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας με βάση το άρθρο 15 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία, το οποίο αφορά την ελευθερία από βασανιστήρια και άλλες μορφές σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας·

53.   ζητεί την τακτική παρουσία της Προεδρίας ή της Γραμματείας του Συμβουλίου στις αρμόδιες επιτροπές των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και την περαιτέρω συνεργασία με το Συμβούλιο της Ευρώπης και την Επιτροπή του για την Πρόληψη των Βασανιστηρίων, προκειμένου να επιτευχθεί η ουσιαστική και πρόσφορη συμβολή της στη λήψη αποφάσεων σχετικά με διαβήματα προς ορισμένες χώρες·

54.   προτρέπει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συνεχίσουν την πρακτική των διαβημάτων προς όλους τους διεθνείς εταίρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά την κύρωση και την εφαρμογή των διεθνών συμβάσεων που απαγορεύουν τη χρήση βασανιστηρίων και άλλων μορφών κακομεταχείρισης, καθώς και την παροχή βοήθειας για την αποκατάσταση ατόμων που έχουν επιζήσει μετά από βασανιστήρια· καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση να αντιμετωπίσει τον αγώνα κατά των βασανιστηρίων και της κακομεταχείρισης ως θέμα ύψιστης προτεραιότητας στο πλαίσιο της πολιτικής της για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ειδικότερα μέσω της ενισχυμένης εφαρμογής των κατευθυντήριων γραμμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και όλων των άλλων κοινοτικών μέσων όπως το ΕΜΔΔΑ, καθώς και διασφαλίζοντας ότι τα κράτη μέλη δεν αποδέχονται διπλωματικές διαβεβαιώσεις από τρίτες χώρες στις οποίες υπάρχει πραγματικός κίνδυνος υποβολής ενός ατόμου σε βασανιστήρια ή κακομεταχείριση·

Παιδιά και ένοπλες συγκρούσεις

55.   χαιρετίζει την έκθεση του Ειδικού Αντιπροσώπου του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις, η οποία δημοσιεύθηκε στις 13 Αυγούστου 2007 και η οποία καταλήγει στην προτροπή προς τα κράτη μέλη των Ηνωμένων Εθνών να εφαρμόσουν συγκεκριμένα και στοχοθετημένα μέτρα κατά επίμονων παραβατών·

56.   επικροτεί την έκθεση και τις συστάσεις του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις στη Βιρμανία· καταδικάζει τις σοβαρές παραβιάσεις των δικαιωμάτων των παιδιών στην εν λόγω χώρα και καλεί την COHOM να δώσει προτεραιότητα στη Βιρμανία κατά την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών της για τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις·

57.   επικροτεί την πρόοδο που έχει σημειωθεί στην εφαρμογή των διεθνών προτύπων για την προστασία των παιδιών όσον αφορά την προσαγωγή των κατηγορουμένων ως δραστών στη δικαιοσύνη, όπως οι κατηγορίες που απαγγέλθηκαν από το ΔΠΔ κατά των ηγετών διαφόρων αντιμαχόμενων οργανώσεων στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, καθώς και οι κατηγορίες που απαγγέλθηκαν κατά τεσσάρων υψηλόβαθμων μελών του Αντιστασιακού Στρατού του Κυρίου στην Oυγκάντα· θεωρεί αξιοσημείωτο επίτευγμα την απόφαση του Ειδικού Δικαστηρίου της Σιέρα Λεόνε σύμφωνα με την οποία η στρατολόγηση ή χρήση παιδιών ηλικίας κάτω των 15 ετών σε εχθροπραξίες αποτελεί έγκλημα πολέμου βάσει του εθιμικού διεθνούς δικαίου, καθώς και την πρόσφατη καταδίκη στρατιωτικών διοικητών για τη στρατολόγηση παιδιών·

58.   επικροτεί την αυξανόμενη προσοχή που δίνεται στα δικαιώματα των παιδιών σε ένα ευρύ φάσμα διαπραγματεύσεων, συμφωνιών, προσπαθειών οικοδόμησης και διατήρησης της ειρήνης, ημερήσιων διατάξεων και συνθηκών· υπογραμμίζει, ωστόσο, ότι οι ρήτρες που αφορούν τα παιδιά στις ειρηνευτικές συμφωνίες πρέπει να είναι συγκεκριμένες και οι στόχοι τους να είναι εφικτοί·

59.   επικροτεί την αυξανόμενη προσοχή που δίνεται στα δικαιώματα των παιδιών στους μηχανισμούς λογοδοσίας για εγκλήματα βάσει του διεθνούς δικαίου (αναγνωρίζοντας τις προσπάθειες που κατέβαλε προς αυτήν την κατεύθυνση το 2007 η Επιτροπή για την Αλήθεια και τη Συμφιλίωση στη Λιβερία) ως σημαντικό μέσο το οποίο μπορεί να επιτρέψει την αποτελεσματική εφαρμογή του δικαιώματος των παιδιών να μετέχουν σε αποφάσεις που επηρεάζουν τις ζωές τους· υπογραμμίζει, εντούτοις, ότι κάθε τέτοια συμμετοχή πρέπει να λαμβάνει υπόψη το υπέρτατο συμφέρον του παιδιού, μεταξύ άλλων με την εφαρμογή πολιτικών και διαδικασιών προσαρμοσμένων σε αυτή την ηλικία, καθώς και με την προώθηση της αποκατάστασης και επανένταξης των παιδιών θυμάτων·

60.   χαιρετίζει την πρόοδο που έχει σημειωθεί στη διαμόρφωση πολιτικών σε σχέση με τα ολοκληρωμένα πρότυπα αφοπλισμού, αποστράτευσης και επανένταξης (2006), τις Αρχές των Παρισίων και τις κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τα παιδιά που συμμετέχουν σε ένοπλες δυνάμεις ή σε ένοπλες ομάδες (2007)· τονίζει, ωστόσο, ότι τώρα απαιτείται η αποτελεσματική τους εφαρμογή·

61.   εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι επτά ακόμη κράτη (η Αργεντινή, η Κροατία, η Γουατεμάλα, το Λάος, η Μαυριτανία, το Μαρόκο και η Ουκρανία) προσχώρησαν στη διεθνή δέσμευση για τον τερματισμό της στρατολόγησης παιδιών σε ένοπλες συγκρούσεις, γνωστή ως Δεσμεύσεις των Παρισίων, εκφράζει δε τη λύπη του για το γεγονός ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής δεν έχουν υπογράψει αυτή τη δέσμευση λόγω της αντίθεσής τους στη ρήτρα που αφορά το ΔΠΔ·

62.   επικροτεί το γεγονός ότι 11 κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν υπογράψει τη δήλωση της Γενεύης για την ένοπλη βία και την ανάπτυξη, με αποτέλεσμα να αυξηθεί ο συνολικός αριθμός των συμβαλλόμενων κρατών σε 42· προτρέπει τα υπόλοιπα 16 κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν έχουν υπογράψει ακόμη τη διακήρυξη της Γενεύης να το πράξουν το συντομότερο·

63.   καλεί τα κράτη μέλη που δεν το έχουν πράξει να υπογράψουν και να κυρώσουν αμελλητί τα προαιρετικά πρωτόκολλα στη Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού(23)·

64.   υπενθυμίζει τη μη οριστική διευθέτηση ανεπίλυτων συγκρούσεων στις χώρες της ΕΠΓ· τονίζει ότι αυτές οι καταστάσεις δημιουργούν ένα περιβάλλον στο οποίο οι παραβιάσεις του κράτους δικαίου και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων παραβλέπονται και ότι αποτελούν μείζον εμπόδιο στη διασφάλιση και το σεβασμό όλων των δικαιωμάτων του παιδιού· ζητεί να αντιμετωπιστεί η ιδιαίτερη κατάσταση των παιδιών και των οικογενειών τους στις περιοχές ανεπίλυτων συγκρούσεων σε χώρες ΕΠΓ ως ζήτημα προτεραιότητας στο πλαίσιο των δράσεων που αναλαμβάνει η ΕΕ στο συγκεκριμένο τομέα·

65.   σημειώνει ότι η πορτογαλική Προεδρία ακολούθησε τις γερμανικές πρωτοβουλίες βάσει των κατευθυντήριων γραμμών και συνέστησε σε όλες τις διπλωματικές αποστολές της ΕΕ σε χώρες προτεραιότητας να αντιμετωπίζουν τις στρατηγικές ανά χώρα που ενέκρινε η COHOM στις 15 Ιουνίου 2007 ως μόνιμες οδηγίες οι οποίες πρέπει να ενσωματωθούν στο έργο των επικεφαλής των αποστολών όσον αφορά τα παιδιά που εμπλέκονται σε ένοπλες συγκρούσεις· χαιρετίζει το γεγονός ότι η Προεδρία διαβίβασε επίσης στις τοπικές Προεδρίες τις εκθέσεις που έλαβε από ειδικευμένες ΜΚΟ σχετικά με συγκεκριμένες χώρες· επικροτεί την πρωτοβουλία της σλοβενικής Προεδρίας να διεξαχθεί μελέτη για τον αντίκτυπο των μέτρων της ΕΕ στα παιδιά που πλήττονται από ένοπλες συγκρούσεις· τονίζει, εν προκειμένω, τον περιορισμένο αντίκτυπο που έχουν οι κατευθυντήριες οδηγίες στα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις, κάτι που οφείλεται κυρίως στο γεγονός ότι η πλειονότητα των αντιπροσωπειών της Επιτροπής και των πρεσβειών των κρατών μελών δεν είχαν ενημερωθεί ότι η χώρα υποδοχής τους θεωρούνταν χώρα προτεραιότητας για την εφαρμογή αυτών των κατευθυντήριων γραμμών·

66.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή στις πολιτικές τους για την ανθρωπιστική βοήθεια και το εμπόριο να συμπεριλάβουν προσπάθειες για την καταπολέμηση της καταναγκαστικής παιδικής εργασίας·

Υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων

67.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να επιδιώξουν τη διαφανέστερη και συστηματικότερη εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, δεδομένου ότι αποτελούν σημαντικό και καινοτόμο μέσο για την ενίσχυση των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την προστασία όσων κινδυνεύουν·

68.   αναμένει ότι η αναγνώριση των κατευθυντήριων γραμμών για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ως στοιχείου προτεραιότητας στην εξωτερική πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων θα συνοδεύεται από την αποτελεσματική εφαρμογή των εν λόγω κατευθυντήριων γραμμών στις τοπικές στρατηγικές που αφορούν 120 χώρες· επισημαίνει ότι η απουσία διαβημάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπέρ υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε ορισμένες χώρες, όπως η Κίνα, η Τυνησία, η Αιθιοπία, το Ιράν και η Ρωσία, φαίνεται να αντικατοπτρίζει την έλλειψη συναίνεσης μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς επιμέρους κράτη μέλη δίνουν προτεραιότητα σε διαφορετικά συμφέροντα εξωτερικής πολιτικής καθιστώντας έτσι αδύνατη τη συλλογική δράση·

69.   θεωρεί ότι μια συνεπής προσέγγιση πρέπει επίσης να εστιάζεται στην ενίσχυση της δημιουργίας ικανοτήτων μεταξύ υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, περιλαμβανομένων όσων έχουν αφοσιωθεί στην υπεράσπιση των οικονομικών, κοινωνικών και πολιτιστικών δικαιωμάτων, και στην προώθηση μηχανισμών διαβούλευσης και αλληλεπίδρασης μεταξύ αυτών και των κυβερνήσεων των χωρών τους σε θέματα δημοκρατικών μεταρρυθμίσεων και προαγωγής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ειδικότερα όταν διακυβεύονται διαδικασίες εκδημοκρατισμού·

70.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ενθαρρύνουν ενεργά τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη διάδοση πληροφοριών σχετικά με τη θεωρία και την πράξη της μη βίας και να επιδιώξουν την προώθηση των σχετικών γνώσεων και την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών μεταξύ τους, με βάση τις προσωπικές τους εμπειρίες στον τομέα αυτό·

71.   καλεί το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να εξετάσουν επειγόντως το θέμα της χορήγησης επειγουσών θεωρήσεων σε υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων συμπεριλαμβάνοντας σαφή αναφορά για το ειδικό καθεστώς των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο νέο κοινό κώδικα θεωρήσεων και θεσπίζοντας, ως εκ τούτου, μια ειδική και ταχεία διαδικασία θεωρήσεων, η οποία θα μπορούσε να βασιστεί στη σχετική εμπειρία των κυβερνήσεων της Ιρλανδίας και της Ισπανίας· θεωρεί ότι η εμπιστευτικότητα των διαβημάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπέρ υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων είναι ορισμένες φορές χρήσιμη, ζητεί όμως, παρά την εμπιστευτικότητα αυτή, το τοπικό προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης να ενημερώνει πάντα για τα διαβήματα αυτά τις ΜΚΟ που δραστηριοποιούνται στην εκάστοτε χώρα με εμπιστευτικό τρόπο·

72.   σημειώνει ότι, παρά την υλοποίηση σημαντικών οικονομικών μεταρρυθμίσεων, συνεχίζουν να παρατηρούνται συστηματικές καταπατήσεις των πολιτικών και ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα, υπό τη μορφή φυλάκισης για πολιτικά φρονήματα, επιθέσεων και εκφοβισμού δικηγόρων, υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και δημοσιογράφων, περιλαμβανομένου του κινήματος weiquan, ανυπαρξίας ανεξάρτητου δικαστικού σώματος, καταναγκαστικής εργασίας, καταστολής της ελευθερίας της έκφρασης και της θρησκείας και των δικαιωμάτων των θρησκευτικών και εθνοτικών μειονοτήτων, αυθαίρετων κρατήσεων, του συστήματος στρατοπέδων Laogai και εικαζόμενης αφαίρεσης οργάνων· παραμένει εξίσου ανήσυχο για την εγγραφή δημοσιογράφων και υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, του Δαλάι Λάμα και των συνεργατών του και των πιστών του κινήματος Falun Gong σε μαύρες λίστες·

73.   εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι μόνο πέντε οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων παραμένουν καταχωρισμένες στη Λευκορωσία, καθώς και για το ότι οι αρχές επιδιώκουν συνεχώς να εκφοβίζουν και να ελέγχουν αυτές τις ομάδες, ενώ αρνούνται συνεχώς αιτήσεις άλλων οργανώσεων ανθρωπίνων δικαιωμάτων για νομική καταχώριση· επικροτεί την απόφαση της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών το Μάιο του 2007 να απορρίψει το αίτημα της Λευκορωσίας για έδρα στο ΣΑΔ, επισημαίνοντας τις χαμηλές επιδόσεις της όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα· απευθύνει και πάλι έκκληση στις αρχές της Λευκορωσίας να σταματήσουν να καταφεύγουν σε εκφοβισμό, παρενόχληση, στοχευμένες συλλήψεις και πολιτικά υποκινούμενες διώξεις κατά των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των ακτιβιστών της κοινωνίας των πολιτών στη Λευκορωσία·

74.   ανησυχεί βαθύτατα για το γεγονός ότι το 2007 οι ιρανικές αρχές ενέτειναν την παρενόχληση σε βάρος ανεξάρτητων υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και δικηγόρων, σε μια προσπάθεια να αποτρέψουν τη δημοσιοποίηση και την καταγγελία παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η ιρανική κυβέρνηση διέκοψε τη δράση ΜΚΟ που ενθαρρύνουν τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και εντείνουν την ευαισθητοποίηση σε θέματα παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, περιλαμβανομένων αυτών που παρέχουν νομική και κοινωνική βοήθεια σε γυναίκες που έχουν πέσει θύματα βίας·

75.   υπογραμμίζει για μία ακόμη φορά ότι είναι σημαντικό να διατίθεται το εγχειρίδιο για την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών στους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που δρουν στην εκάστοτε περιοχή· ενθαρρύνει την COHOM να διαθέτει μεταφράσεις των κατευθυντήριων γραμμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις κοινοτικές γλώσσες που αποτελούν κοινή γλώσσα σε τρίτες χώρες, καθώς και σε βασικές γλώσσες, εκτός των κοινοτικών, σε περιφερειακά γραφεία και πρεσβείες/αντιπροσωπείες· εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι, μέχρι στιγμής, διατίθενται μεταφράσεις σε γλώσσες όπως τα ρωσικά, τα αραβικά, τα κινεζικά και τα περσικά, αλλά υπογραμμίζει ότι πρέπει να διατεθούν περισσότερες μεταφράσεις σε τοπικό επίπεδο· προτρέπει τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης να απλουστεύσουν την έκδοση θεωρήσεων για υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων οι οποίοι προσκαλούνται σε εκδηλώσεις που διοργανώνονται εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή επιχειρούν να διαφύγουν στο εξωτερικό λόγω επιδείνωσης των συνθηκών ασφαλείας·

Κατευθυντήριες γραμμές για τους διαλόγους σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και αναγνωρισμένες διαβουλεύσεις με τρίτες χώρες

76.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ξεκινήσουν εμπεριστατωμένη αξιολόγηση των κατευθυντήριων γραμμών για τους διαλόγους σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και να διαμορφώσουν σαφείς δείκτες για τον αντίκτυπο κάθε διαλόγου και κριτήρια για την έναρξη, την αναστολή και την επανάληψη των διαλόγων·

77.   επαναλαμβάνει την έκκλησή του οι διάλογοι για τα ανθρώπινα δικαιώματα να διευρυνθούν ώστε να περιλαμβάνουν την κατάσταση σε τρίτες χώρες και στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ώστε να ενισχυθεί η αξιοπιστία τους·

78.   επαναλαμβάνει την έκκλησή του να εξετάζονται τα ζητήματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο υψηλότερο πολιτικό επίπεδο προκειμένου να δίδεται μεγαλύτερη πολιτική βαρύτητα στις ανησυχίες σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και να αποτρέπεται το ενδεχόμενο τα κράτη μέλη ή οι τρίτες χώρες να απομονώνουν τα ζητήματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων από τον πολιτικό διάλογο· θεωρεί ότι αυτός ο διάλογος πρέπει, συνεπώς, να μη χρησιμοποιείται ποτέ με σκοπό τον περιορισμό του θέματος σε συζητήσεις μεταξύ εμπειρογνωμόνων, με αποτέλεσμα να του προσδίδεται δευτερεύων χαρακτήρας σε σχέση με άλλα πολιτικά θέματα· καλεί, συνεπώς, το Συμβούλιο και την Επιτροπή να λάβουν τα ακόλουθα μέτρα:

   - να δημοσιεύουν τους στόχους που ορίζονται για κάθε διάλογο και να παρακολουθούν την εφαρμογή τους·
   - να ζητούν τη διενέργεια αξιολόγησης για κάθε διάλογο, σε ετήσια βάση κατά προτίμηση και τουλάχιστον ανά διετία·
   - να διασφαλίζουν ότι κάθε συνάντηση στο πλαίσιο του διαλόγου συνοδεύεται, εκτός από μια συνιστώσα τεχνικών συζητήσεων μεταξύ αξιωματούχων, και από μια πολιτική συνιστώσα στην οποία θα μετέχουν οι υπεύθυνοι σε υπουργικό επίπεδο·

79.   υπογραμμίζει για μία ακόμη φορά στο πλαίσιο αυτό τις προτάσεις που περιλαμβάνονται στο προαναφερθέν ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 6ης Σεπτεμβρίου 2007 σχετικά με τη λειτουργία των διαλόγων και των διαβουλεύσεων με τρίτες χώρες για τα ανθρώπινα δικαιώματα· στο πλαίσιο αυτό, τονίζει ότι τον Ιανουάριο του 2008 ξεκίνησε διάλογος μεταξύ του Συμβουλίου, της Επιτροπής και της Υποεπιτροπής Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του Κοινοβουλίου για την εφαρμογή των συστάσεων του συγκεκριμένου ψηφίσματος όσον αφορά γενικά τη συμμετοχή του Κοινοβουλίου σε διαλόγους· υπενθυμίζει, εν προκειμένω, την υποχρέωση του Συμβουλίου να συμβουλεύεται το Κοινοβούλιο και να λαμβάνει δεόντως υπόψη τη γνώμη του σύμφωνα με το άρθρο 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση·

80.   τονίζει την ανάγκη δραστικής εντατικοποίησης του διαλόγου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κίνας για τα ανθρώπινα δικαιώματα και ανησυχεί για το γεγονός ότι η Κίνα απάντησε μόνο στα δύο τρίτα των σημείων που έθιξε η ΕΕ για μεμονωμένες ανησυχητικές περιπτώσεις στο πλαίσιο αυτού του διαλόγου· εκφράζει την ανησυχία του για τις σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα και υπογραμμίζει ότι, παρά τις υποσχέσεις που έδωσε το καθεστώς ενόψει των επικείμενων Ολυμπιακών Αγώνων σύμφωνα με τον Ολυμπιακό Χάρτη, η επιτόπια κατάσταση στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων δεν έχει βελτιωθεί· σύμφωνα με τον Ολυμπιακό Χάρτη, επικροτεί το γεγονός ότι η Κίνα εργάζεται για την εφαρμογή των συστάσεων ειδικού εισηγητή για τα βασανιστήρια και πρόσφατα έδωσε εντολή στα δικαστήρια να μην βασίζονται σε ομολογίες· σημειώνει ότι, παρά τις επανειλημμένες διαβεβαιώσεις της κινεζικής κυβέρνησης ότι προτίθεται να κυρώσει το διεθνές σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, η κύρωση εξακολουθεί να εκκρεμεί· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι δεν εγκρίθηκε κοινή δήλωση Ευρωπαϊκής Ένωσης-Κίνας για τα ανθρώπινα δικαιώματα στη διάσκεψη κορυφής ΕΕ-Κίνας που πραγματοποιήθηκε στις 28 Νοεμβρίου 2007 στο Πεκίνο, παρότι είχε αρχικά ανακοινωθεί η πρόθεση να εκδοθεί μια τέτοια δήλωση· καλεί το Συμβούλιο να ενημερώνει λεπτομερέστερα το Κοινοβούλιο μετά τις συζητήσεις, περιλαμβανομένης της παροχής λεπτομερούς καταλόγου των διαβημάτων που πραγματοποίησαν για επιμέρους υποθέσεις το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη· σημειώνει ότι πρέπει να δοθεί μεγαλύτερη έμφαση στις ανησυχίες αυτές ενόψει των Ολυμπιακών Αγώνων του Πεκίνου, οι οποίοι αποτελούν σημαντική ιστορική ευκαιρία για τη βελτίωση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα· επ' αυτού, εξακολουθεί να ανησυχεί για την κινεζική νομοθεσία, περιλαμβανομένου του συστήματος που διέπει τα κρατικά μυστικά, το οποίο δεν παρέχει την απαραίτητη διαφάνεια για την ανάπτυξη της χρηστής διακυβέρνησης και ενός συστήματος στο οποίο θα επικρατούν οι αρχές του κράτους δικαίου· εκφράζει την ανησυχία του για τους περιορισμούς που τίθενται στην ελευθερία των κινεζικών και διεθνών μέσων ενημέρωσης, μεταξύ άλλων στο Διαδίκτυο, τα ιστολόγια και ως προς την πρόσβαση του κινεζικού και διεθνούς Τύπου σε πληροφορίες· παραμένει εξίσου ανήσυχο για την εγγραφή δημοσιογράφων και υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως ο Δαλάι Λάμα, οι συνεργάτες του και οι πιστοί του κινήματος Falun Gong, σε μαύρες λίστες· ζητεί, εν προκειμένω, την άμεση απελευθέρωση του διαπρεπούς ακτιβιστή για ζητήματα που σχετίζονται με το AIDS Hu Jia· τονίζει την ανάγκη να συνεχιστεί, ακόμη και μετά τους Ολυμπιακούς Αγώνες, η προσεκτική παρακολούθηση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των αλλαγών στη νομοθεσία για το θέμα αυτό· προτρέπει την Ευρωπαϊκή Ένωση να διασφαλίσει ότι οι εμπορικές της σχέσεις με την Κίνα εξαρτώνται από τις μεταρρυθμίσεις σε θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ζητεί σε αυτό το πλαίσιο από το Συμβούλιο να προβεί σε εμπεριστατωμένη αξιολόγηση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων προτού οριστικοποιηθεί η όποια νέα συμφωνία πλαίσιο εταιρικής σχέσης και συνεργασίας· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να θίξουν τα ζητήματα της Αυτόνομης Περιφέρειας της Εσωτερικής Μογγολίας, του Ανατολικού Τουρκεστάν και της Αυτόνομης Περιφέρειας του Θιβέτ, να υποστηρίξουν ενεργά το διαφανή διάλογο μεταξύ της κινεζικής κυβέρνησης και απεσταλμένων της εξόριστης κυβέρνησης του Θιβέτ και να εντάξουν την πτυχή των συνεπειών των κινεζικών πολιτικών στην Αφρική σε επίπεδο ανθρωπίνων δικαιωμάτων· εξακολουθεί να εκφράζει την ιδιαίτερη ανησυχία του για τη συστηματική παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων μελών της εθνότητας των Ουιγούρων στην Αυτόνομη Περιφέρεια του Ουιγουρικού Ξινγιάνγκ·

81.   συνεχίζει να ανησυχεί για το γεγονός ότι ο διάλογος με το Ιράν για τα ανθρώπινα δικαιώματα έχει διακοπεί από το 2004 λόγω της απουσίας οποιασδήποτε θετικής προόδου για τη βελτίωση της κατάστασης αναφορικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και της έλλειψης συνεργασίας από πλευράς Ιράν· καλεί τις ιρανικές αρχές να επαναλάβουν το διάλογο με στόχο να παράσχουν στήριξη σε όλους τους συμμετέχοντες που είναι προσηλωμένοι στη δημοκρατία και να ενισχύσουν –με ειρηνικά και μη βίαια μέσα– τις υφιστάμενες διαδικασίες που μπορούν να προωθήσουν δημοκρατικές, θεσμικές και συνταγματικές μεταρρυθμίσεις, να διασφαλίσουν τη βιωσιμότητα αυτών των μεταρρυθμίσεων και να κατοχυρώσουν τη συμμετοχή όλων των ιρανών υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και εκπροσώπων της κοινωνίας των πολιτών στις διαδικασίες λήψης πολιτικών αποφάσεων, ενισχύοντας το ρόλο που διαδραματίζουν στον ευρύτερο πολιτικό διάλογο· εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για το γεγονός ότι η κατάσταση όσον αφορά το σεβασμό των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν, ειδικότερα της ελευθερίας της έκφρασης και του συνέρχεσθαι, εξακολούθησε να επιδεινώνεται το 2007· καταδικάζει τη νέα εκστρατεία υπέρ της δημόσιας ηθικής στην οποία επιδίδονται οι ιρανικές αρχές από τις αρχές Απριλίου του 2007, στο πλαίσιο της οποίας χιλιάδες άνδρες και γυναίκες συνελήφθησαν με την αιτιολογία της "καταπολέμησης ανήθικων συμπεριφορών'· καταδικάζει την αυξανόμενη χρήση της θανατικής ποινής από το ιρανικό καθεστώς·

82.   εκφράζει τη λύπη του για την έλλειψη αποτελεσμάτων από τις διαβουλεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρωσίας για θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ζητεί τη συμμετοχή του Κοινοβουλίου στη διαδικασία· ενθαρρύνει τις προσπάθειες που κατέβαλαν το Συμβούλιο και η Επιτροπή προκειμένου οι διαβουλεύσεις να διεξάγονται εναλλάξ στη Ρωσία και στην Ευρωπαϊκή Ένωση, να μετέχουν στις διαβουλεύσεις και άλλα ρωσικά υπουργεία εκτός του Υπουργείου Εξωτερικών και να μετέχει επίσης η ρωσική αντιπροσωπεία στις συνεδριάσεις ρωσικών και ευρωπαϊκών κοινοβουλευτικών οργάνων ή ΜΚΟ που διοργανώνονται παράλληλα με τις διαβουλεύσεις· εκφράζει τη λύπη του διότι η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν μπόρεσε να επιτύχει αλλαγές πολιτικής στη Ρωσία, ιδιαίτερα όσον αφορά ευαίσθητα θέματα, όπως η κατάσταση στην Τσετσενία και σε άλλες Δημοκρατίες του Καυκάσου, η ατιμωρησία και η ανεξαρτησία του δικαστικού σώματος, η μεταχείριση των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των πολιτικών κρατουμένων, συμπεριλαμβανομένου του Mikhail Khodorkovsky, η ανεξαρτησία των μέσων ενημέρωσης και η ελευθερία της έκφρασης, η μεταχείριση των εθνοτικών και θρησκευτικών μειονοτήτων, ο σεβασμός του κράτους δικαίου και η προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις ένοπλες δυνάμεις, οι διακρίσεις λόγω γενετήσιου προσανατολισμού, καθώς και άλλα θέματα· φρονεί ότι η μακρά συζήτηση του θέματος της Τσετσενίας πρέπει να διευρυνθεί ώστε να καλύπτει τις ανησυχητικές καταστάσεις στην Ινγκουσετία και το Νταγκεστάν· καλεί τις ρωσικές αρχές να προστατέψουν τις εθνικές μειονότητες στη Δημοκρατία του Mari-El και να διασφαλίσουν το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων των μειονοτήτων σύμφωνα με το Σύνταγμα του Mari-El και τα ευρωπαϊκά πρότυπα· εκφράζει την αποδοκιμασία του για τη συνεχιζόμενη δίωξη δημοσιογράφων, υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, πολιτικών κρατουμένων και ΜΚΟ, με πρόσφατο παράδειγμα την παρενόχληση της Novaya Gazeta και του Ιδρύματος Nizhny Novgorod για την προώθηση της ανεκτικότητας· ανησυχεί για το γεγονός ότι το 2007, μετά την έναρξη της ισχύος της το 2006, η νέα ρωσική νομοθεσία για τις ΜΚΟ αποδείχτηκε ότι επιτρέπει την αυθαίρετη και επιλεκτική εφαρμογή της και ότι χρησιμοποιείται για την παρεμπόδιση, τον περιορισμό και την τιμωρία δραστηριοτήτων νόμιμων ΜΚΟ, επιτείνοντας, με αυτό τον τρόπο, την αυξανόμενη ανασφάλεια και τον ευάλωτο χαρακτήρα των ΜΚΟ· εκφράζει περαιτέρω ανησυχίες, σύμφωνα με την έκθεση του Δεκεμβρίου 2007 της Διεθνούς Αμνηστίας, για το γεγονός ότι το γραφείο του εισαγγελέα συνεχίζει να μη σέβεται το δικαίωμα του Mikhail Khodorkovsky και του συνεργάτη του Platon Lebedev για δίκαιη δίκη, σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, και εκφράζει τη λύπη του για την άρνηση να χορηγηθεί σωτήρια ιατρική θεραπεία στον Vasily Alexanyan, πρώην αντιπρόεδρο της Yukos, παρά τις επανειλημμένες σχετικές εκκλήσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και του Προέδρου της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του Συμβουλίου της Ευρώπης· προτρέπει τη Ρωσία να λάβει περαιτέρω μέτρα για την προστασία της ελευθερίας έκφρασης και της ασφάλειας των δημοσιογράφων και των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· θεωρεί, στο πλαίσιο αυτό, ότι η συνεργασία της Ρωσίας με τον ΟΑΣΕ, το Συμβούλιο της Ευρώπης και τους μηχανισμούς των Ηνωμένων Εθνών στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και η κύρωση όλων των συναφών συμβάσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως προτεραιότητες από την Ευρωπαϊκή Ένωση, ιδίως η κύρωση του Πρωτοκόλλου αριθ. 14 στην ΕΣΔΑ, που τροποποιεί το σύστημα ελέγχου της σύμβασης· αποδοκιμάζει την απροθυμία της Ρωσίας να προσκαλέσει εγκαίρως επαρκή αριθμό διεθνών εκλογικών παρατηρητών, προκειμένου να διευκολύνει την ορθή εποπτεία της εκλογικής διαδικασίας σύμφωνα με τα πρότυπα του ΟΑΣΕ, με αποτέλεσμα να καταστεί αδύνατο στο γραφείο δημοκρατικών θεσμών και ανθρωπίνων δικαιωμάτων (ODIHR) του ΟΑΣΕ να αναλάβει την προγραμματισμένη αποστολή παρακολούθησης των εκλογών σύμφωνα με την εντολή του και να είναι, ως εκ τούτου, υποχρεωμένο να εκφράσει αμφιβολίες για τη δημοκρατικότητα των κοινοβουλευτικών εκλογών του 2007 και των προεδρικών εκλογών του 2008· προτρέπει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να θίξουν τα θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων, περιλαμβανομένων επιμέρους υποθέσεων, στις ρωσικές αρχές στο υψηλότερο δυνατό επίπεδο και στο πλαίσιο της νέας συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας με τη Ρωσία· προτρέπει την Επιτροπή να καθορίσει σαφέστερες υποχρεώσεις και να διαμορφώσει αποτελεσματικότερους μηχανισμούς παρακολούθησης, πέραν της ρήτρας ανθρωπίνων δικαιωμάτων, έτσι ώστε να επιτευχθεί ουσιαστική βελτίωση της κατάστασης ως προς τα ανθρώπινα δικαιώματα·

83.   προτρέπει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συστήσουν υποεπιτροπές ανθρωπίνων δικαιωμάτων με όλες τις γειτονικές χώρες· επαναλαμβάνει την έκκλησή του να μετέχουν οι βουλευτές στην προετοιμασία των συνεδριάσεων των εν λόγω υποεπιτροπών και να ενημερώνονται για τα αποτελέσματά τους· είναι της άποψης ότι, ενώ οι πρώτοι γύροι συνεδριάσεων, όπως στην περίπτωση της Τυνησίας, μπορούν να εστιάζονται στην εξασφάλιση της βιωσιμότητας της υποεπιτροπής και στην καλλιέργεια σχέσεων εμπιστοσύνης μεταξύ των εταίρων, οι εν λόγω υποεπιτροπές, ιδίως τώρα με το Μαρόκο, πρέπει να προχωρήσουν σε ένα στάδιο με βασικό προσανατολισμό την επίτευξη αποτελεσμάτων, μέσω της θέσπισης συγκεκριμένων κριτηρίων αξιολόγησης και δεικτών προόδου και με δυνατότητα ανάδειξης μεμονωμένων περιπτώσεων· τονίζει ότι οι συζητήσεις σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να περιορίζονται σε αυτές τις υποεπιτροπές και υπογραμμίζει την ανάγκη να συμπεριληφθούν αυτά τα ζητήματα στον πολιτικό διάλογο έως το ανώτατο επίπεδο, έτσι ώστε να αυξηθεί η συνοχή των πολιτικών της ΕΕ σε αυτό τον τομέα και να μειωθούν οι αντιφάσεις στις δηλώσεις και των δύο πλευρών προς τον Τύπο σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· επικροτεί τη δήλωση του Συμβουλίου της 16ης Οκτωβρίου 2007 σύμφωνα με την οποία οι συζητήσεις σχετικά για μια μελλοντική συμφωνία πλαίσιο μεταξύ της ΕΕ και της Λιβύης θα περιστραφούν συγκεκριμένα, μεταξύ άλλων, στη συνεργασία και την πρόοδο στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

84.   υπενθυμίζει την επιδεινούμενη κατάσταση στη Συρία, όπου οι αρχές του καθεστώτος αρνούνται να αναγνωρίσουν νομικό καθεστώς σε οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων και οι οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων παρενοχλούνται από τις υπηρεσίες ασφάλειας και τα μέλη τους φυλακίζονται ελλείψει νομικού καθεστώτος· καταδικάζει τις συλλήψεις διαφωνούντων και μελών των κομμάτων της αντιπολίτευσης και απευθύνει έκκληση στο Συμβούλιο και την Επιτροπή να ζητήσουν από την κυβέρνηση της Συρίας να απελευθερώσει τους δημοσιογράφους, τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και τους ανεξάρτητους δικηγόρους που κρατούνται και να άρει την κατάσταση έκτακτης ανάγκης·

85.   καταδικάζει τα μέτρα που έλαβαν οι αρχές της Λευκορωσίας κατά της αντιπολίτευσης· σημειώνει ότι αυτά τα μέτρα αποκτούν σε ολοένα και μεγαλύτερο βαθμό τη μορφή συστηματικών προσπαθειών ταπείνωσης και κακομεταχείρισης των μελών της αντιπολίτευσης· ως παράδειγμα, αναφέρει την πρόσφατη σύλληψη του βραβευθέντα με το Βραβείο Ζαχάρωφ Alexander Milinkiewicz· επισημαίνει ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν κατόρθωσε να βελτιώσει την κατάσταση όσον αφορά τις μεταρρυθμίσεις στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Λευκορωσία·

86.   εκφράζει την έντονη ανησυχία του για την ανθρωπιστική κρίση στη Λωρίδα της Γάζας· καλεί όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να συμμορφωθούν με την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου· επαναβεβαιώνει το περιεχόμενο του ψηφίσματός του της 21ης Φεβρουαρίου 2008 σχετικά με την κατάσταση στη Λωρίδα της Γάζας(24)·

87.   αναγνωρίζει τις προσπάθειες του Συμβουλίου και της Επιτροπής να διοργανώσουν έναν δεύτερο γύρο διαλόγου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Ουζμπεκιστάν για τα ανθρώπινα δικαιώματα το Μάιο του 2008 και επαινεί τις προσπάθειες της Επιτροπής να διοργανώσει σεμινάριο για την κοινωνία των πολιτών σχετικά με την έκφραση των μέσων μαζικής ενημέρωσης, στο περιθώριο του διαλόγου, ενδεχομένως στην Τασκένδη· επισημαίνει για μία ακόμη φορά ότι η διεξαγωγή διαλόγου για τα ανθρώπινα δικαιώματα και συνεδριάσεων εμπειρογνωμόνων για τη σφαγή του 2005 στο Αντιτζάν δεν συνιστούν επαρκή πρόοδο και δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως λόγος άρσης των κυρώσεων· σημειώνει ότι η μη διεξαγωγή ανεξάρτητης διεθνούς έρευνας για τη σφαγή στο Αντιτζάν και η έλλειψη βελτίωσης όσον αφορά την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ουζμπεκιστάν –αυτοί ήταν οι όροι που έθεσε η Ευρωπαϊκή Ένωση για την άρση των κυρώσεων– οδήγησαν εύλογα στην παράταση των κυρώσεων κατά του Ουζμπεκιστάν· εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι στα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων της 15ης - 16ης Οκτωβρίου 2007 τέθηκαν συγκεκριμένοι όροι, οι οποίοι πρέπει να έχουν εκπληρωθεί σε διάστημα έξι μηνών, προκειμένου να εξακολουθήσει να ισχύει η αναστολή του περιορισμού των θεωρήσεων· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να διενεργήσουν σοβαρή αξιολόγηση του αντίκτυπου της απόφασης να ανασταλούν για έξι μήνες ορισμένοι από τους περιορισμούς στη χορήγηση θεωρήσεων που αποτελούν τμήμα των κυρώσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά του Ουζμπεκιστάν, και να επανεκτιμήσουν τη συνολική κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη χώρα· καταδικάζει το γεγονός ότι το Ουζμπεκιστάν απέτυχε μέχρι στιγμής να σημειώσει την παραμικρή πρόοδο σε οποιοδήποτε από αυτά τα θέματα· συγχαίρει την Υποεπιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΕΚ για το έργο που επιτελεί παρακολουθώντας στενά την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ανά εξάμηνο και παρέχοντας στο Συμβούλιο τακτικές κοινοβουλευτικές αξιολογήσεις και συστάσεις όσον αφορά την πολιτική που θα πρέπει να ακολουθήσει η ΕΕ στον τομέα αυτό· εκφράζει την αποδοκιμασία του για τις προεδρικές εκλογές που διεξήχθησαν στις 23 Δεκεμβρίου 2007 στο Ουζμπεκιστάν, οι οποίες, σύμφωνα με την υπηρεσία του ΟΑΣΕ για τους δημοκρατικούς θεσμούς και τα ανθρώπινα δικαιώματα "πραγματοποιήθηκαν σε απολύτως ελεγχόμενο πολιτικό περιβάλλον, χωρίς περιθώρια άσκησης πραγματικής αντιπολίτευσης, και ... γενικώς δεν ανταποκρίνονταν σε πολλές από τις δεσμεύσεις του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη όσον αφορά τη διενέργεια δημοκρατικών εκλογών'· καταδικάζει τις δολοφονίες του Mark Weil, ιδρυτή και καλλιτεχνικού διευθυντή του ανεξάρτητου θεάτρου Ilkhom, στην Τασκένδη, στις 9 Σεπτεμβρίου 2007, καθώς και του δημοσιογράφου και επικριτή του καθεστώτος του Ουζμπεκιστάν Alisher Saipov, στην πόλη Osh της Κιργιζίας, στις 24 Οκτωβρίου 2007· επαναλαμβάνει την έκκλησή του για άμεση αποφυλάκιση των πολιτικών κρατουμένων(25)·

88.   υποστηρίζει την προθυμία του Συμβουλίου να θεσπίσει διαλόγους για τα ανθρώπινα δικαιώματα με καθεμία από τις υπόλοιπες χώρες της Κεντρικής Ασίας· ζητεί οι διάλογοι να είναι προσανατολισμένοι σε αποτελέσματα και να συνάδουν πλήρως με τις κατευθυντήριες γραμμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τους διαλόγους με τρίτες χώρες σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα, διασφαλίζοντας τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· ζητεί η καθιέρωση των διαλόγων να συνοδεύεται από τη διάθεση επαρκών πόρων στις γραμματείες του Συμβουλίου και της Επιτροπής·

89.   σημειώνει τη σημασία που έχουν οι δεσμεύσεις τόσο της Τουρκίας όσο και της ΕΕ για την ενταξιακή διαδικασία της Τουρκίας στις συνεχείς μεταρρυθμίσεις της Τουρκίας σε θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

90.   ευελπιστεί ότι οι υπεύθυνοι για τη δολοφονία της Μπεναζίρ Μπούτο θα εντοπιστούν και θα προσαχθούν στη δικαιοσύνη το ταχύτερο· σημειώνει την επιδείνωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Πακιστάν κατά τη διάρκεια του 2007, περιλαμβανομένων ειδικότερα των απειλών κατά της ανεξαρτησίας του δικαστικού σώματος και της ελευθερίας των μέσων ενημέρωσης· λαμβάνοντας αυτά υπόψη, καταδικάζει την εκστρατεία δυσφήμισης κατά του Ιφτιχάρ Μοχάμεντ Σόντρι, πρώην προέδρου του Ανώτατου Δικαστηρίου του Πακιστάν, καθώς και το γεγονός ότι καθαιρέθηκε από το αξίωμά του και τέθηκε σε κατ" οίκον περιορισμό· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να στηρίξουν το κίνημα για τη δημοκρατία που ξεκίνησε από το δικαστικό σώμα και τους νομικούς, ειδικότερα απευθύνοντας προσκλήσεις σε ορισμένους από τους εκπροσώπους τους, περιλαμβανομένου του κ. Σόντρι· σημειώνει την έγκριση νέου εγγράφου στρατηγικής ανά χώρα για το Πακιστάν και χαιρετίζει την ενσωμάτωση στο σύνολο του εν λόγω εγγράφου των πτυχών της πρόληψης των συγκρούσεων και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· σημειώνει ότι η πρώτη συνεδρίαση της Μεικτής Επιτροπής Ευρωπαϊκής Κοινότητας-Πακιστάν πραγματοποιήθηκε στο Ισλαμαμπάντ, στις 24 Μαΐου 2007, και τονίζει την ανάγκη να βρίσκονται τα ανθρώπινα δικαιώματα στην κορυφή της ημερήσιας διάταξης όλων των συνεδριάσεων που θα ακολουθήσουν·

Ακρωτηριασμοί των γυναικείων γεννητικών οργάνων και άλλες επιβλαβείς παραδοσιακές πρακτικές

91.   υπογραμμίζει ότι οι προσπάθειες για την εξάλειψη όλων των μορφών ακρωτηριασμού των γυναικείων γεννητικών οργάνων πρέπει να ενταθούν, τόσο στο επίπεδο των πολιτών όσο και στο πλαίσιο της διαδικασίας λήψης αποφάσεων, ούτως ώστε να αναδειχθεί το γεγονός ότι οι ακρωτηριασμοί αυτού του είδους αποτελούν ταυτόχρονα ζήτημα διάκρισης λόγω φύλου και παραβίαση του ανθρώπινου δικαιώματος της σωματικής ακεραιότητας·

92.   επιμένει ότι τα δικαιώματα των γυναικών πρέπει να συμπεριλαμβάνονται ρητώς στους διαλόγους για τα ανθρώπινα δικαιώματα, με ιδιαίτερη αναφορά στην καταπολέμηση και την εξάλειψη όλων των μορφών διακρίσεων και βίας κατά των γυναικών και των κοριτσιών, περιλαμβανομένων, πρωτίστως, των αμβλώσεων ανάλογα με το φύλο του εμβρύου, όλων των επιβλαβών παραδοσιακών ή εθιμικών πρακτικών, π.χ. του ακρωτηριασμού των γεννητικών οργάνων των γυναικών και του πρόωρου ή καταναγκαστικού γάμου, της κάθε μορφής εμπορίας ανθρώπων, της ενδοοικογενειακής βίας και της γυναικοκτονίας, της εκμετάλλευσης στο χώρο εργασίας και της οικονομικής εκμετάλλευσης, και ότι πρέπει να απορρίπτεται η επίκληση κάθε είδους εθίμων, παραδόσεων ή θρησκευτικών λόγων εκ μέρους των κρατών με σκοπό να αποφύγουν την υποχρέωσή τους να εξαλείψουν αυτές τις βιαιότητες, καθώς και κάθε πρακτική που μπορεί να θέσει σε κίνδυνο τη ζωή των γυναικών·

93.   καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να χρησιμοποιήσουν τη ρήτρα των δικαιωμάτων του ανθρώπου ώστε να καταστήσουν τον αγώνα κατά των ακρωτηριασμών γυναικείων γεννητικών οργάνων προτεραιότητα δράσης στο πλαίσιο των σχέσεων με τις κράτη μη μέλη, ιδιαίτερα με τα κράτη που έχουν προνομιακή σχέση με την ΕΕ στο πλαίσιο της Συμφωνίας Κοτονού (πλέον βάσει των ευρωπαϊκών συμφωνιών εταιρικής σχέσης), και να ασκήσουν πιέσεις στις χώρες αυτές για την υιοθέτηση των νομοθετικών, διοικητικών, δικαστικών και προληπτικών μέτρων που είναι απαραίτητα για να τεθεί τέρμα στις πρακτικές αυτές·

94.   υπενθυμίζει τους αναπτυξιακούς στόχους της χιλιετηρίδας και τονίζει ότι η πρόσβαση στην εκπαίδευση και την υγεία είναι βασικά ανθρώπινα δικαιώματα· πιστεύει ότι τα προγράμματα υγείας, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που καλύπτουν τη γενετήσια υγεία, η προαγωγή της ισότητας των φύλων, η ενίσχυση των γυναικών και των δικαιωμάτων του παιδιού πρέπει να προβάλλονται στην κοινοτική πολιτική για την ανάπτυξη και τα ανθρώπινα δικαιώματα, ιδίως όπου είναι διάχυτη η σεξιστική βία και όπου κινδυνεύουν με μόλυνση από HIV/ΑΙDS γυναίκες και παιδιά ή δεν τους επιτρέπεται η ενημέρωση, η πρόληψη ή/και η θεραπεία· καλεί την Επιτροπή να εντάξει τη θεματική των βασικών εργασιακών δικαιωμάτων και της αξιοπρεπούς εργασίας στην αναπτυξιακή της πολιτική, ιδίως σε προγράμματα βοήθειας που συνδέονται με το εμπόριο·

95.   καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν ειδικότερα την κύρωση και εφαρμογή από τα κράτη μέλη της Αφρικανικής Ένωσης του πρωτοκόλλου της Αφρικανικής Ένωσης για τα δικαιώματα των γυναικών στην Αφρική·

96.   καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν την ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για τη δημοκρατία και τα δικαιώματα του ανθρώπου και να διασφαλίσουν τη διάθεση πόρων για δραστηριότητες που αποσκοπούν στην εξάλειψη όλων των μορφών ακρωτηριασμού των γυναικείων γεννητικών οργάνων·

Συνολικός έλεγχος των δραστηριοτήτων του Συμβουλίου και της Επιτροπής, περιλαμβανομένων των επιδόσεων των δύο Προεδριών

97.   εκφράζει τη λύπη του για τις συνεχιζόμενες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας από τη στρατιωτική χούντα της Βιρμανίας και στηρίζει την προσήλωση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην επίτευξη των δεδηλωμένων στόχων της, ήτοι σε ένα ανοικτό και ειλικρινή "τριμερή διάλογο" μεταξύ του στρατιωτικού καθεστώτος, της δημοκρατικής αντιπολίτευσης (συγκεκριμένα, της Εθνικής Λίγκας για τη Δημοκρατία, που κέρδισε τις εκλογές το 1990) και των εθνοτικών μειονοτήτων, με σκοπό να εξασφαλιστεί η εθνική συμφιλίωση, η οποία είναι αναγκαία για τη μετάβαση της Βιρμανίας στη δημοκρατία και την ανάδειξη μιας νόμιμης, δημοκρατικής πολιτικής κυβέρνησης που θα σέβεται τα ανθρώπινα δικαιώματα του λαού της και θα αποκαταστήσει ομαλές σχέσεις με τη διεθνή κοινότητα· επικροτεί την έγκριση από το Συμβούλιο, το Νοέμβριο 2007, κοινής θέσης με την οποία ανανεώνονται τα υφιστάμενα και θεσπίζονται πρόσθετα περιοριστικά μέτρα, αλλά εκφράζει τη λύπη του για την εξαίρεση από τα μέτρα αυτά καίριων τομέων όπως η ενέργεια και οι χρηματοδοτικές και τραπεζικές κυρώσεις κατά του στρατιωτικού καθεστώτος· θεωρεί, εν προκειμένω, ότι η υιοθέτηση περιοριστικών μέτρων πρέπει να συνοδεύεται οπωσδήποτε από την ισχυρή υποστήριξη προς την κοινωνία των πολιτών, κάτι που δεν συνέβη στην περίπτωση της Βιρμανίας· καταδικάζει τη βάναυση αντίδραση των βιρμανικών αρχών στις διαδηλώσεις των βουδιστών μοναχών και όλων των υπόλοιπων ειρηνικών διαδηλωτών· αποδοκιμάζει τις συνεχείς συλλήψεις και τη φυλάκιση υπερασπιστών της δημοκρατίας και δημοσιογράφων και καλεί το Συμβούλιο να συνεχίσει να επισημαίνει την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Βιρμανία ως πρώτη προτεραιότητα στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών και να ασκεί πιέσεις για μια δεύτερη επίσκεψη στη χώρα του κ. Tomas Ojea Quintana, ειδικού εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Βιρμανία, για την περαιτέρω αξιολόγηση των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· χαιρετίζει το διορισμό του Piero Fassino ως ειδικού απεσταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη Βιρμανία, και καλεί την Επιτροπή να υποστηρίξει ενεργά το βιρμανικό κίνημα υπέρ της δημοκρατίας στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής πρωτοβουλίας για τη δημοκρατία και τα δικαιώματα του ανθρώπου (EIDHR)· καταδικάζει τη δολοφονία, στις 14 Φεβρουαρίου 2008, του Padoh Mahn Sha, γενικού γραμματέα της Εθνικής Ένωσης των Karen (KNU), ο οποίος δολοφονήθηκε στο σπίτι του στην Ταϊλάνδη· ζητεί να διεξαχθεί έρευνα σχετικά με τις συνθήκες της δολοφονίας και να εκφράσει η ΕΕ τον αποτροπιασμό της προς το στρατιωτικό καθεστώς, καθώς και να απευθύνει έκκληση για καλύτερη προστασία των εξόριστων δημοκρατικών ηγετών από τη Βιρμανία που ζουν στην Ταϊλάνδη· εκφράζει ανησυχίες για το γεγονός ότι οι βιρμανοί πρόσφυγες στη Μαλαισία είναι εξαιρετικά ευάλωτοι και κινδυνεύουν να συλληφθούν, να τεθούν υπό κράτηση, να υποστούν ραβδισμό και να απελαθούν από τις αρχές της Μαλαισίας· προτρέπει το Συμβούλιο να ζητήσει από τις αρχές της Μαλαισίας να σταματήσουν τη βάναυση μεταχείριση των προσφύγων, να ενθαρρύνει την Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες (UNHCR) να καταχωρίσει όλους τους πρόσφυγες προκειμένου να τους παρασχεθεί μεγαλύτερη προστασία και να προτρέψει περισσότερες χώρες να συμφωνήσουν να δεχτούν βιρμανούς πρόσφυγες από τη Μαλαισία για επανεγκατάσταση·

98.   καλεί την Προεδρία του Συμβουλίου να εστιάσει τις προσπάθειές της στις χώρες που προκαλούν ιδιαίτερη ανησυχία όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα· ειδικότερα, ενθαρρύνει το Συμβούλιο να εφαρμόσει πλήρως τις κατευθυντήριες γραμμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να διαθέσει πρόσθετους πόρους για προγράμματα στο πλαίσιο της EIDHR, ιδίως για την προώθηση της δημοκρατίας στη Λευκορωσία, τη Βιρμανία, την Κούβα, την Ερυθραία, το Λάος, τη Βόρεια Κορέα, το Ουζμπεκιστάν, το Βιετνάμ και τη Ζιμπάμπουε· θεωρεί ότι η κατάρτιση και η εφαρμογή αυτών των προγραμμάτων δεν πρέπει να εξαρτάται από τη συναίνεση ή τη συνεργασία των καθεστώτων τέτοιων χωρών·

99.   χαιρετίζει τη διοργάνωση της πρώτης ημέρας της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά της εμπορίας ανθρώπων στις 18 Οκτωβρίου 2007, με στόχο την ευαισθητοποίηση στο θέμα της εμπορίας ανθρώπων και την υπογράμμιση της μακράς δέσμευσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εξάλειψή της·

100.   χαιρετίζει το Φόρουμ Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων με τη συμμετοχή ΜΚΟ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο διοργανώθηκε από την πορτογαλική Προεδρία και την Επιτροπή και πραγματοποιήθηκε στη Λισαβόνα το Δεκέμβριο του 2007, με θέμα τα οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα· στηρίζει τις συστάσεις του Φόρουμ, το οποίο επαναβεβαίωσε την οικουμενικότητα και το αναπαλλοτρίωτο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και πέτυχε τη σύνδεση των εξωτερικών και των εσωτερικών πτυχών των πολιτικών της Ευρωπαϊκής Ένωσης· ενθαρρύνει, ως εκ τούτου, το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ενισχύσουν την τρέχουσα αξιολόγηση των επιπτώσεων στην αειφορία που διεξάγει η ΓΔ Εμπορίου της Επιτροπής με επαρκή αξιολόγηση των επιπτώσεων στα ανθρώπινα δικαιώματα·

101.   χαιρετίζει την τέταρτη συνεδρίαση του Δικτύου Σημείων Επαφής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα άτομα που ευθύνονται για γενοκτονίες, εγκλήματα πολέμου και εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας, η οποία πραγματοποιήθηκε στη Χάγη, στις 7 και 8 Μαΐου 2007· λαμβάνει υπό σημείωση τα αποτελέσματα αυτής της συνεδρίασης, η οποία ήταν αφιερωμένη αποκλειστικά στη Ρουάντα και στις έρευνες ευρωπαϊκών κρατών για υπόπτους από τη Ρουάντα· εκφράζει τη λύπη του διότι δεν κατέστη δυνατή η διοργάνωση μιας πέμπτης συνεδρίασης του Δικτύου υπό την πορτογαλική Προεδρία· υπενθυμίζει στο Συμβούλιο τη δέσμευση να διοργανώνει μια τέτοια συνεδρίαση στο πλαίσιο κάθε Προεδρίας·

102.   καλεί την Προεδρία του Συμβουλίου να ασχοληθεί με το θέμα της αδράνειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Νταρφούρ· χαιρετίζει την υβριδική επιχείρηση της Αφρικανικής Ένωσης και των Ηνωμένων Εθνών (UNAMID), η οποία εγκρίθηκε ομόφωνα στις 31 Ιουλίου 2007 με το ψήφισμα αριθ. 1769 (2007) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, ως ένα μικρό βήμα προς την ορθή κατεύθυνση· σημειώνει ότι η UNAMID αντικατέστησε την αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης στο Σουδάν (AMIS) στις 31 Δεκεμβρίου 2007 και η ισχύς της αρχικής της εντολής εκπνέει στις 31 Ιουλίου 2008· αναμένει ότι η δύναμη της AMIS, η οποία αριθμούσε 7.000 μέλη και ήταν μέχρι στιγμής υπεύθυνη για τη διατήρηση της ειρήνης, θα ενσωματωθεί σε αυτή τη νέα δύναμη και ότι θα ληφθούν όλα τα αναγκαία μέτρα για τη διασφάλιση της ικανότητας της UNAMID να ανταποκριθεί στην εντολή της, περιλαμβανομένης περιοδικής επανεκτίμησης του αριθμού των ειρηνευτών που δρουν στην περιοχή· επιμένει, ωστόσο, ότι τα εντάλματα σύλληψης που έχουν εκδοθεί από το ΔΚΔ σχετικά με το Νταρφούρ πρέπει να εκτελεστούν το ταχύτερο· σημειώνει ότι η ανεπάρκεια των μέτρων για την αντιμετώπιση της ανθρωπιστικής καταστροφής στο Νταρφούρ ήταν μία από τις αιτίες στις οποίες οφείλεται η επιδείνωση της πολιτικής και κοινωνικής κατάστασης στο Τσαντ· ζητεί την άμεση λήψη μέτρων για την παροχή μεγαλύτερης βοήθειας στην εν λόγω χώρα·

103.   εκφράζει την ανησυχία του για την επίθεση ανταρτών στη N'Djamena, την πρωτεύουσα του Τσαντ, στις αρχές Φεβρουαρίου του 2008· υπογραμμίζει τη σημασία της συμμετοχής της ΕΕ στις αυξανόμενες διπλωματικές πιέσεις για κατάπαυση του πυρός στο Τσαντ, προκειμένου να προστατευτεί ο πολιορκούμενος άμαχος πληθυσμός και στην υποστήριξη συζητήσεων με στόχο την ειρήνη και την εθνική συμφιλίωση στην εν λόγω χώρα· καταδικάζει την καταστολή των δραστηριοτήτων πολιτικών αντιπάλων στην πρωτεύουσα N'Djamena από την κυβέρνηση του Τσαντ, μετά την απόπειρα πραξικοπήματος του Φεβρουαρίου· προτρέπει το Συμβούλιο να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσει την ελευθερία των πολιτικών κομμάτων της αντιπολίτευσης στο Τσαντ· υπογραμμίζει τη σοβαρότητα της κρίσης που αφορά τους πρόσφυγες και τα άτομα που έχουν εκτοπισθεί εντός του Τσαντ, στο ανατολικό τμήμα της χώρας, όπου περισσότεροι από 400.000 πρόσφυγες και εσωτερικά εκτοπισθέντες φιλοξενούνται σε 12 καταυλισμούς κατά μήκος των ανατολικών συνόρων του Τσαντ· επικροτεί την ίδρυση της ειρηνευτικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία του Tσαντ και την Kεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR TCHAD/RCA) και τη ζωτικής σημασίας αποστολή της για την προστασία των προσφύγων, των εσωτερικά εκτοπισθέντων ατόμων και του προσωπικού ανθρωπιστικών αποστολών σε αυτή την περιοχή που διέρχεται κρίση·

104.   εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι έχουν ξεκινήσει προσπάθειες στους κόλπους των Ηνωμένων Εθνών για την επίτευξη ενιαίου κώδικα συμπεριφοράς για όλες τις κατηγορίες του προσωπικού που εμπλέκονται σε ειρηνευτικές αποστολές· σημειώνει ότι το σχέδιο δράσης της επιχειρησιακής ομάδας περιλαμβάνει την απαίτηση να ενσωματωθεί μια δέσμη έξι βασικών αρχών σε όλους τους κώδικες συμπεριφοράς της μόνιμης διυπηρεσιακής επιτροπής, περιλαμβανομένης της αρχής σύμφωνα με την οποία απαγορεύεται κάθε σεξουαλική δραστηριότητα με άτομα ηλικίας κάτω των 18 ετών, ανεξαρτήτως των ορίων νόμιμης ηλικίας ή ηλικίας συναίνεσης που ισχύουν σε τοπικό επίπεδο· εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι αυτός ο κώδικας συμπεριφοράς ισχύει τώρα για όλο το προσωπικό των Ηνωμένων Εθνών που δραστηριοποιείται σε ειρηνευτικές και ανθρωπιστικές αποστολές· χαιρετίζει τη δημιουργία μονάδων ατομικής συμπεριφοράς στους κόλπους των αποστολών των Ηνωμένων Εθνών στο Μπουρούντι, την Ακτή Ελεφαντοστού, τη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό και την Αϊτή για τη διερεύνηση των καταγγελιών και την αρωγή των θυμάτων· αναμένει την πλήρη εφαρμογή του κώδικα συμπεριφοράς σε όλες τις αποστολές των Ηνωμένων Εθνών, περιλαμβανομένης, όπου κρίνεται αναγκαίο, της επιβολής ποινικών κυρώσεων κατά των μελών του προσωπικού που αποδεικνύεται ότι βίασαν ή εκμεταλλεύτηκαν σεξουαλικά παιδιά·

105.   εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι το Συμβούλιο καταρτίζει και ενημερώνει τακτικά καταλόγους χωρών εστίασης στις οποίες καταβάλλονται περαιτέρω συντονισμένες προσπάθειες για την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις, τη θανατική ποινή (οι λεγόμενες χώρες σε σημείο καμπής) και τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· σημειώνει ότι μια παρόμοια πρακτική προβλέπεται επίσης στο πλαίσιο της στρατηγικής εφαρμογής των νέων κατευθυντήριων γραμμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την προαγωγή και την προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού· ενθαρρύνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να διευρύνουν την εφαρμογή αυτής της ορθής πρακτικής, η οποία επιτρέπει στην Ευρωπαϊκή Ένωση, μεταξύ άλλων, να αντιδρά με πιο αποτελεσματικό τρόπο μέσω διαβημάτων, δηλώσεων και άλλων μορφών δράσης, στις κατευθυντήριες γραμμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα βασανιστήρια· ενθαρρύνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να επιδιώκουν την συμμετοχή των ειδικών μηχανισμών των Ηνωμένων Εθνών και να λαμβάνουν υπόψη τις συστάσεις και τα κατεπείγοντα ψηφίσματα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου κατά τον καθορισμό των χωρών εστίασης·

106.   επαναλαμβάνει το αίτημά του όλες οι συζητήσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία με τρίτες χώρες, τα μέσα, τα έγγραφα και οι εκθέσεις, περιλαμβανομένων των ετήσιων εκθέσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα, να θίγουν ρητώς θέματα διακρίσεων, όπως τα ζητήματα που αφορούν τις εθνοτικές, εθνικές και γλωσσικές μειονότητες, τις θρησκευτικές ελευθερίες, περιλαμβανομένων της μη ανεκτικότητας προς μειονοτικές θρησκείες, διακρίσεων λόγω κοινωνικής τάξης, την προστασία και προώθηση των δικαιωμάτων των αυτόχθονων λαών, τα ανθρώπινα δικαιώματα των γυναικών, τα δικαιώματα των παιδιών, τα άτομα με αναπηρίες, περιλαμβανομένων των διανοητικών αναπηριών, καθώς και τα άτομα κάθε γενετήσιου προσανατολισμού, με πλήρη συμμετοχή των οργανώσεών τους, τόσο εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσο και στις τρίτες χώρες, όπου αυτό είναι σκόπιμο·

Τα προγράμματα εξωτερικής βοήθειας της Επιτροπής και το ευρωπαϊκό μέσο για τη δημοκρατία και τα δικαιώματα του ανθρώπου (EIDHR)

107.   εκφράζει ανησυχίες για την προφανή νοθεία στις προεδρικές εκλογές της Κένυας, το Δεκέμβριο 2007, και τη βία που ξέσπασε στη συνέχεια στη χώρα και ζητεί τη διασφάλιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, περιλαμβανομένων του δικαιώματος της ελευθερίας έκφρασης, του δικαιώματος του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι, καθώς και των ελεύθερων και αδιάβλητων εκλογών· ανησυχεί για την καταβολή της κοινοτικής χρηματοδότησης στην Κένυα την επομένη των εκλογών του Δεκεμβρίου του 2007· ζητεί στο μέλλον οι καταβολές χρημάτων στις κυβερνήσεις να μην πραγματοποιούνται σε τόσο σύντομο διάστημα μετά από εθνικές εκλογές και, συγκεκριμένα, να γίνονται μόνο μετά την παραλαβή της έκθεσης της αποστολής εκλογικών παρατηρητών της ΕΕ· υπογραμμίζει, υπό το φως των ειρηνευτικών συνομιλιών, τη σημασία που έχει η συνεχής συμμετοχή της ΕΕ στη στήριξη των συνεχιζόμενων προσπαθειών για την ανάδειξη λειτουργικής και σταθερής δημοκρατικής κυβέρνησης και προεδρίας στην Κένυα·

108.   επικροτεί την έγκριση του EIDHR ως χρηματοδοτικού μέσου για εξωτερική βοήθεια που προωθεί ειδικά τα δικαιώματα του ανθρώπου και τη δημοκρατία, καθώς και το γεγονός ότι ελήφθησαν υπόψη οι προτεραιότητες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στα έγγραφα προγραμματισμού του 2007 και του 2008·

109.   ζητεί πλήρη διαφάνεια όσον αφορά τους τρόπους με τους οποίους δαπανώνται οι πόροι και επιλέγονται και αξιολογούνται τα προγράμματα στο πλαίσιο εφαρμογής του EIDHR· ζητεί τη δημοσίευση στο Διαδίκτυο όλων των επιλεγμένων προγραμμάτων, όπου αυτό συνάδει με την προστασία των δικαιούχων·

110.   επικροτεί την έναρξη, στο πλαίσιο του EIDHR, ενός νέου προγράμματος το οποίο καθιστά δυνατή την ανάληψη επείγουσας δράσης για την προστασία των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· καλεί την Επιτροπή να εφαρμόσει αυτό το νέο πρόγραμμα γρήγορα και αποτελεσματικά·

111.   προτείνει να αυξηθεί ο προϋπολογισμός του EIDHR από το 2009 με σκοπό, συγκεκριμένα, να καταστεί διαθέσιμη πρόσθετη χρηματοδότηση και για προγράμματα σε "δύσκολες" χώρες και για προγράμματα που τα διαχειρίζονται απευθείας οι αντιπροσωπείες της Επιτροπής σε συνεργασία με τις τοπικές οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών, ώστε όλες οι χώρες στις οποίες εφαρμόζονται τέτοιου είδους προγράμματα να μπορούν να έχουν πρόσβαση στους κοινοτικούς πόρους·

112.   καλεί την Επιτροπή να αναπροσαρμόσει τον αριθμό του προσωπικού που διατίθεται για την εφαρμογή του EIDHR τόσο σε κεντρικό επίπεδο όσο και στις αντιπροσωπείες, να λάβει υπόψη τις ιδιαιτερότητες και τα προβλήματα του νέου αυτού μέσου, ώστε να διατεθούν οι κατάλληλοι πόροι και εμπειρογνωμοσύνη λαμβανομένων υπόψη της ιδιαίτερα ευαίσθητης φύσης των προγραμμάτων που υποστηρίζει, της ανάγκης να προστατευτούν οι φορείς της κοινωνίας των πολιτών που υλοποιούν αυτά τα προγράμματα και της σημασίασ του πολιτικού στόχου που αντιπροσωπεύει·

113.   ζητεί να παρασχεθεί ειδική κατάρτιση για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία στο προσωπικό των αντιπροσωπειών της ΕΕ σε τρίτες χώρες, έως το υψηλότερο δυνατό επίπεδο, ιδιαίτερα ενόψει των προγραμμάτων που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις κατευθυντήριες οδηγίες και της επείγουσας ανάγκης να υποστηριχτούν οι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· ζητεί επίσης την παροχή κατάρτισης ανά διετία στους επικεφαλής των αντιπροσωπειών προκειμένου να συμπεριληφθεί μια ενότητα για τα ανθρώπινα δικαιώματα, υπό το πρίσμα των νέων καθηκόντων των αντιπροσωπειών στο συγκεκριμένο τομέα·

114.   καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει συνοχή μεταξύ των πολιτικών προτεραιοτήτων της Ένωσης και των έργων και προγραμμάτων που υποστηρίζει, ιδίως στο πλαίσιο του διμερούς προγραμματισμού με τρίτες χώρες· ζητεί επιπλέον τη διασφάλιση συνοχής μεταξύ των προγραμμάτων και των θεματικών μέσων και την ενίσχυση αυτών των μέσων, καθώς αποτελούν το μόνο τρόπο με τον οποίο η Ένωση μπορεί να υλοποιεί προγράμματα σε τρίτες χώρες χωρίς την υποστήριξη των αρχών των εν λόγω χωρών·

115.   σημειώνει ότι οι πόροι του EIDHR που διατέθηκαν για αποστολές παρατήρησης εκλογών της Ευρωπαϊκής Ένωσης το 2007 ανήλθαν στο 23% του συνόλου των πόρων που χρησιμοποιήθηκαν από το EIDHR (30,1 εκατ. ευρώ) και ότι πραγματοποιήθηκαν 11 τέτοιες αποστολές·

116.   σημειώνει ότι μεγάλο ποσοστό (περίπου 50%) της συνολικής χρηματοδότησης του EIDHR για προγράμματα, η ανάθεση των οποίων έγινε το 2007, αφιερώθηκε σε μεγάλα θεματικά προγράμματα και μόνο ένα μικρό ποσοστό (24%) σε προγράμματα στήριξης ανά χώρα (αντίστοιχα με τα προγράμματα μικρής κλίμακας)· σημειώνει επίσης ότι μικρό μόνο μέρος των πόρων διατέθηκε για την Ασία και συνιστά την επανεξέταση της γεωγραφικής ισορροπίας·

117.   σημειώνει ότι πρέπει να ληφθεί μέριμνα για τη χρηματοδότηση διεθνών οργανισμών η χρηματοδότηση των οποίων γίνεται μέσω τακτικών συνεισφορών από τα κράτη μέλη, όπως στην περίπτωση του ΔΠΔ, καθόσον η χρηματοδότηση που χορηγείται σε τέτοιους οργανισμούς ισοδυναμεί με επιδότηση των συμβαλλομένων κρατών, τα οποία έχουν υποχρέωση να συνεισφέρουν συγκεκριμένα ποσά σε αυτούς τους οργανισμούς, και θέτει σε κίνδυνο άλλα προγράμματα και οργανισμούς που εξαρτώνται από τη χρηματοδότηση του EIDHR, όπως προγράμματα ΜΚΟ, καθώς και το πρόγραμμα για την κληρονομιά και την προσπάθεια προώθησης του έργου του Ειδικού Δικαστηρίου της Σιέρα Λεόνε·

Εκλογική βοήθεια και εκλογική παρατήρηση

118.   επισημαίνει με ικανοποίηση ότι η ΕΕ χρησιμοποιεί ολοένα και περισσότερο τις αποστολές εκλογικής βοήθειας και εκλογικής παρατήρησης για την προώθηση της δημοκρατίας σε τρίτες χώρες και ότι η ποιότητα και η ανεξαρτησία αυτών των αποστολών αναγνωρίζεται ευρέως·

119.   απευθύνει έκκληση για αυξημένη εγρήγορση όσον αφορά τα κριτήρια επιλογής των χωρών όπου θα παρασχεθεί εκλογική βοήθεια / θα γίνει εκλογική παρατήρηση, καθώς και όσον αφορά τη συμμόρφωση με τη μεθοδολογία και τους κανόνες που έχουν οριστεί σε διεθνές επίπεδο, ιδιαίτερα σχετικά με τον ανεξάρτητο χαρακτήρα της αποστολής·

120.   θεωρεί ότι, σε αυτό το στάδιο, με βάση την προηγούμενη εμπειρία, η εκλογική βοήθεια και η εκλογική παρατήρηση πρέπει να ενσωματωθούν σε μια συνεχή διαδικασία στην οποία θα περιλαμβάνεται ένα προεκλογικό στάδιο στήριξης για την εδραίωση της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και κυρίως ένα μετεκλογικό στάδιο για τη στήριξη και την αξιολόγηση της δημοκρατικής διαδικασίας με σκοπό την ενίσχυση του κράτους δικαίου, την εδραίωση των δημοκρατικών θεσμών, του πολιτικού πλουραλισμού, της ανεξαρτησίας του δικαστικού σώματος και του ρόλου της κοινωνίας των πολιτών·

121.   υπενθυμίζει ότι η ανάγκη για μετεκλογική πολιτική αναφέρεται στη νομική βάση του EIDHR·

122.   ζητεί η εκλογική διαδικασία, περιλαμβανομένου του προεκλογικού και του μετεκλογικού σταδίου, να ενσωματωθεί στα διάφορα επίπεδα του πολιτικού διαλόγου με τρίτες χώρες, με σκοπό τη διασφάλιση της συνοχής των πολιτικών της ΕΕ και την επιβεβαίωση του καίριου ρόλου των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας·

123.   υπενθυμίζει περαιτέρω στο Συμβούλιο και την Επιτροπή ότι πρέπει να διαμορφωθούν στρατηγικές για τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα για κάθε χώρα, όπως έχουν ξεκινήσει να κάνουν ορισμένα κράτη μέλη, καθώς αυτές οι στρατηγικές αποτελούν καίρια μέσα για τη διασφάλιση της συνοχής των πολιτικών που ακολουθούνται, περιλαμβανομένων των εκλογικών διαδικασιών·

124.   καλεί την Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων να εκτιμήσει, πριν από την ενδιάμεση αξιολόγηση, την εφαρμογή των διαφόρων στοιχείων του EIDHR·

Εφαρμογή ρητρών για τα δικαιώματα του ανθρώπου και τη δημοκρατία στις εξωτερικές συμφωνίες

125.   εκφράζει την αποδοκιμασία του για το γεγονός ότι η ρήτρα για τα δικαιώματα του ανθρώπου και τη δημοκρατία, απαραίτητο στοιχείο κάθε συμφωνίας συνεργασίας και εταιρικής σχέσης με τρίτες χώρες, εξακολουθεί να μην εφαρμόζεται με συγκεκριμένο τρόπο, ελλείψει μηχανισμού που θα επέτρεπε την επιβολή της·

126.   υπογραμμίζει για μία ακόμη φορά σε αυτό το πλαίσιο τις προτάσεις που περιλαμβάνονται στο ως άνω ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 14ης Φεβρουαρίου 2006 σχετικά με τη ρήτρα για τα δικαιώματα του ανθρώπου και τη δημοκρατία στις συμφωνίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης· τονίζει συγκεκριμένα την ανάγκη να συμπεριληφθεί αυτή η ρήτρα σε όλες τις συμφωνίες της ΕΕ, περιλαμβανομένων των τομεακών συμφωνιών·

127.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εκμεταλλευτούν το σημερινό πλαίσιο λήξης των συμφωνιών εταιρικής σχέσης και συνεργασίας με αρκετές γειτονικές χώρες και τη Ρωσία, καθώς και διαπραγμάτευσης νέων συμφωνιών, προκειμένου να ενσωματώσουν τα ανθρώπινα δικαιώματα και τον εποικοδομητικό σχετικό διάλογο στις μελλοντικές συμφωνίες, με μηχανισμό παρακολούθησης, μεταξύ άλλων·

128.   παροτρύνει την Επιτροπή να διασφαλίσει, στο πλαίσιο των πολιτικών της για το εξωτερικό εμπόριο, τις επενδύσεις και την ανάπτυξη, ότι οι οικονομικές δραστηριότητες ιδιωτικών εταιριών της ΕΕ σε τρίτες χώρες συμμορφούνται προς τα διεθνή πρότυπα για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ιδίως όσον αφορά την εκμετάλλευση φυσικών πόρων και τη διεθνή υποχρέωση εξασφάλισης της προηγούμενης και ενσυνείδητης συγκατάθεσης των τοπικών κοινοτήτων και των αυτόχθονων πληθυσμών που επηρεάζονται από τις δραστηριότητες αυτές· εκτιμά ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να παρακολουθεί την πρόοδο που σημειώνεται στον τομέα αυτό και να συντάσσει σχετική έκθεση·

129.   επαναλαμβάνει την έκκλησή του να εφαρμόζονται οι ρήτρες για τα ανθρώπινα δικαιώματα βάσει διαφανέστερης διαδικασίας διαβούλευσης μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, η οποία θα αναφέρει λεπτομερώς τους πολιτικούς και νομικούς μηχανισμούς που πρέπει να χρησιμοποιούνται σε περιπτώσεις αιτημάτων αναστολής της διμερούς συνεργασίας λόγω επανειλημμένων ή/και συστηματικών καταπατήσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων κατά παράβαση του διεθνούς δικαίου· θεωρεί ότι στις ρήτρες αυτές πρέπει επίσης να περιγράφεται λεπτομερής μηχανισμός που θα επιτρέπει την προσωρινή αναστολή μιας συμφωνίας συνεργασίας καθώς και "μηχανισμός προειδοποίησης'·

130.   σημειώνει ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν συνήψε το 2007 νέες συμφωνίες στις οποίες να περιλαμβάνονται ρήτρες ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

131.   εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι το Συμβούλιο και η Επιτροπή ανέστειλαν τις εμπορικές προτιμήσεις της Λευκορωσίας τον Ιούνιο του 2007 βάσει του Συστήματος Γενικευμένων Προτιμήσεων (ΣΓΠ), λόγω της άρνησης της κυβέρνησης της Λευκορωσίας να εφαρμόσει οποιαδήποτε από τις συστάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) το 2004·

132.   θεωρεί ότι η διασφάλιση αποτελεσματικής προστασίας της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στα εξωτερικά σύνορα της ΕΕ πρέπει να αποτελεί πρώτη προτεραιότητα στις προσπάθειες της ΕΕ για ενσωμάτωση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις πολιτικές· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συνενώσουν σε ακόμη μεγαλύτερο βαθμό τις προσπάθειές τους για ενσωμάτωση στην ευρωπαϊκή πολιτική γειτονίας, τη στρατηγική εταιρική σχέση με τη Ρωσία και τις σχέσεις με την Τουρκία και τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων, και επίσης, προς τον σκοπό αυτό, να αξιοποιήσουν πλήρως τα υφιστάμενα περιφερειακά πλαίσια συνεργασίας σε αυτές τις περιοχές· επαναλαμβάνει την ιδιαίτερη ανάγκη να αντιμετωπιστούν οι παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις περιοχές ανεπίλυτων συγκρούσεων των εν λόγω χωρών, οι οποίες παρεμποδίζουν σημαντικά την εδραίωση του κράτους δικαίου και της δημοκρατίας στα σημερινά εξωτερικά σύνορα της ΕΕ·

Ενσωμάτωση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις πολιτικές

133.   καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς τη χορήγηση προνομίων του "Συστήματος Γενικευμένων Προτιμήσεων συν" σε χώρες όπου παρατηρούνται σοβαρές αδυναμίες ως προς την εφαρμογή των οκτώ συμβάσεων της ΔΟΕ σχετικά με τους βασικούς κανόνες εργασίας, λόγω παραβιάσεων των ατομικών και πολιτικών δικαιωμάτων ή χρησιμοποίησης εργατικού δυναμικού που αποτελείται από φυλακισμένους· καλεί την Επιτροπή να επεξεργαστεί κριτήρια για τον καθορισμό των περιπτώσεων στις οποίες τα οφέλη από το σύστημα γενικευμένων προτιμήσεων πρέπει να αναστέλλονται για λόγους που άπτονται των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

134.   υπενθυμίζει τη δήλωση για το δικαίωμα στην ανάπτυξη, η οποία εγκρίθηκε μέσω του ψηφίσματος αριθ. 41/128 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών της 4ης Δεκεμβρίου 1986, στο οποίο αναγνωρίζεται ότι το δικαίωμα στην ανάπτυξη είναι αναφαίρετο ανθρώπινο δικαίωμα και ότι τα κράτη φέρουν την πρωταρχική ευθύνη για τη διαμόρφωση συνθηκών οι οποίες θα ευνοούν την υλοποίηση του δικαιώματος στην ανάπτυξη και πρέπει να λαμβάνουν μέτρα για την κατάρτιση διεθνών αναπτυξιακών πολιτικών με σκοπό την πλήρη υλοποίηση αυτού του δικαιώματος· ζητεί τη λήψη μέτρων ώστε να διασφαλίζεται ότι τα διεθνή αναπτυξιακά προγράμματα που έχουν ως στόχο να βοηθήσουν τα κράτη να ανταποκριθούν σε αυτή τους την υποχρέωση περιλαμβάνουν άτομα με αναπηρία και είναι προσιτά σε αυτά, σύμφωνα με το άρθρο 32 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία, η οποία υπογράφηκε από τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες στις 30 Μαρτίου 2007·

135.   υπενθυμίζει στο Συμβούλιο τη δέσμευσή του να ενσωματώσει τα ανθρώπινα δικαιώματα στην ΚΕΠΠΑ και σε άλλες πολιτικές της ΕΕ, όπως περιγράφεται στο έγγραφό του που υποστήριξε η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας στις 7 Ιουνίου 2006· ζητεί επίσης να σημειωθεί περαιτέρω πρόοδος όσον αφορά την υλοποίηση των συστάσεων που περιέχονται σε αυτό το έγγραφο· συγκεκριμένα, υπενθυμίζει στο Συμβούλιο τις υποχρεώσεις των γεωγραφικών ομάδων εργασίας όσον αφορά τον εντοπισμό καίριων ζητημάτων, προτεραιοτήτων και στρατηγικών που αφορούν τα ανθρώπινα δικαιώματα, στο πλαίσιο του συνολικού τους σχεδιασμού, και τη δημιουργία ενός συστήματος για τη συστηματικότερη ανταλλαγή πληροφοριών με διεθνείς ΜΚΟ και υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

136.   υπενθυμίζει ότι στο γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το 2008 προβλέπεται ο έλεγχος των κονδυλίων που καλύπτουν τις αναπηρίες προκειμένου να διασφαλίζεται ότι, ως κοινοτική βοήθεια, συνάδουν με το άρθρο 32 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρία, ζητεί δε την αυστηρή εφαρμογή και παρακολούθηση αυτών των διατάξεων του προϋπολογισμού·

137.   καλεί το Συμβούλιο να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να εφαρμοστεί το θεμελιώδες δικαίωμα στην υγεία όσον αφορά τη διαχείριση του πόνου και την πρόσβαση σε οπιούχα αναλγητικά, επισημαίνοντας ότι η Διεθνής Επιτροπή Ελέγχου Ναρκωτικών έχει ζητήσει από τη διεθνή κοινότητα να προωθήσει τη συνταγογράφηση αναλγητικών, υπό τον όρο ότι διεξάγεται αυστηρός έλεγχος από αναγνωρισμένους διεθνείς και εθνικούς φορείς εποπτείας, όπως οι εθνικές κυβερνήσεις και οι ειδικευμένες υπηρεσίες των Ηνωμένων Εθνών, ιδίως σε φτωχές χώρες, καθόσον καταγράφονται σοβαρές ελλείψεις ως προς την περίθαλψη σε περισσότερες από 150 χώρες· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να καταβάλουν προσπάθειες ώστε να επιτραπεί σε όλα τα κράτη η συμμετοχή στην Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας (ΠΟΥ), όπως ορίζεται στο άρθρο 3 του καταστατικού χάρτη της, ενισχύοντας με αυτό τον τρόπο την αποτελεσματικότητα και την οικουμενικότητα των προγραμμάτων της·

138.   καταδικάζει ανεπιφύλακτα όλες τις μορφές εκμετάλλευσης των παιδιών, είτε με τη μορφή σεξουαλικής εκμετάλλευσης, περιλαμβανομένης της παιδικής πορνογραφίας και του παιδεραστικού σεξουαλικού τουρισμού, είτε της καταναγκαστικής εργασίας, καθώς και όλες τις μορφές εμπορίας ανθρώπων· ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν τα προαναφερθέντα ως σοβαρό κοινωνικό ζήτημα και ζήτημα ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να λάβουν μέτρα για την επίλυση των προβλημάτων χιλιάδων παιδιών του δρόμου και παιδιών που τα αναγκάζουν να ζητιανεύουν· καλεί τα κράτη μέλη να επιβάλλουν κυρώσεις σε όσους ευθύνονται για τον εξευτελισμό των παιδιών που αναγκάζονται να ζητιανεύουν·

139.   προτρέπει την Επιτροπή να συνεχίσει να προάγει την εταιρική κοινωνική ευθύνη των ευρωπαϊκών και τοπικών επιχειρήσεων· καλεί το Συμβούλιο να εκθέτει στο Κοινοβούλιο κάθε πληροφορία που προέρχεται από τον Ειδικό Αντιπρόσωπο του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για τις επιχειρήσεις και τα δικαιώματα του ανθρώπου που διευκρινίζει τα πρότυπα εταιρικής ευθύνης και λογοδοσίας για υπερεθνικές επιχειρήσεις και άλλους επιχειρηματικούς ομίλους όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα·

140.   αναγνωρίζει ότι η μεταναστευτική πολιτική έχει καταστεί προτεραιότητα στην ημερήσια διάταξη των εσωτερικών και εξωτερικών πολιτικών της ΕΕ και ότι στα κείμενά της η ΕΕ επιχειρεί να συνδέσει τη μετανάστευση με την ανάπτυξη και να διασφαλίσει το σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων των μεταναστών· υποστηρίζει, εντούτοις, ότι η πραγματικότητα διαψεύδει αυτά τα κείμενα· τονίζει ότι οι συμφωνίες επανεισδοχής λαθρομεταναστών πρέπει να συνάπτονται με τρίτες χώρες που διαθέτουν τους αναγκαίους νομικούς και διοικητικούς μηχανισμούς για τη διαχείριση της επανεισδοχής των υπηκόων τρίτων χωρών και την προστασία των δικαιωμάτων τους· τονίζει την ανάγκη να διασφαλιστεί ότι κατά την εφαρμογή των εν λόγω συμφωνιών επανεισδοχής τηρείται πλήρως η αρχή της μη επαναπροώθησης, και να εξασφαλιστεί η πρόσβαση σε δίκαιη διαδικασία χορήγησης ασύλου· ζητεί αποτελεσματική παρακολούθηση της μεταχείρισης των ατόμων που επιστρέφουν βάσει συμφωνιών επανεισδοχής, ιδίως σε ό, τι αφορά πιθανή "αλυσιδωτή επαναπροώθηση'·

141.   καλεί το Συμβούλιο να διασφαλίζει τον πλήρη σεβασμό των δικαιωμάτων των προσφύγων, των αιτούντων άσυλο και των μεταναστών στην πράξη κατά την ενίσχυση της συνεργασίας με τρίτες χώρες σε θέματα ασύλου και μετανάστευσης· υπογραμμίζει ότι, ειδικότερα, ο μηχανισμός της ΕΠΓ πρέπει να χρησιμοποιείται για την παρακολούθηση των επιδόσεων ως προς την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε αυτόν τον τομέα· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να φροντίσουν ώστε, στο πλαίσιο των πολιτικών συνεργασίας για την ανάληψη δράσης κατά της παράνομης μετανάστευσης, να καταβάλλεται κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να διασφαλίζεται ότι η αστυνομία και οι δικαστικοί φορείς στις τρίτες χώρες σέβονται τα ανθρώπινα δικαιώματα και καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να διασφαλίσουν ότι δεν θα παρέχεται στήριξη σε αστυνομικές και δικαστικές αρχές χωρών οι οποίες διαπράττουν σοβαρές και συστηματικές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή/και δεν εκπονούν εκθέσεις για τον τρόπο χρήσης των σχετικών κονδυλίων·

142.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αναλάβουν κοινοτικές πρωτοβουλίες σε διεθνές επίπεδο για την καταπολέμηση των διώξεων και των διακρίσεων λόγω γενετήσιου προσανατολισμού και ταυτότητας φύλου, π.χ. προωθώντας ένα ψήφισμα για το θέμα αυτό σε επίπεδο Ηνωμένων Εθνών και στηρίζοντας ΜΚΟ και φορείς που προάγουν την ισότητα και την απαγόρευση των διακρίσεων· καταδικάζει το γεγονός ότι πολλές χώρες έχουν ποινικοποιήσει την ομοφυλοφιλική συμπεριφορά, ότι στο Ιράν, τη Σαουδική Αραβία, την Υεμένη, το Σουδάν, τη Μαυριτανία, τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα και περιοχές της Νιγηρίας επιβάλλεται η θανατική ποινή για ομοφυλοφιλικές δραστηριότητες, ότι 77 χώρες διαθέτουν νόμους οι οποίοι επιτρέπουν στις κρατικές αρχές να διώκουν και ενδεχομένως να επιβάλλουν ποινές φυλάκισης σε άτομα για σεξουαλικές πράξεις μεταξύ ατόμων του ιδίου φύλου και ότι πολλές χώρες, όπως το Πακιστάν, το Μπαγκλαντές, η Ουγκάντα, η Κένυα, η Τανζανία, η Ζάμπια, το Μαλάουι, ο Νίγηρας, η Μπουρκίνα Φάσο, η Σιέρα Λεόνε, η Μαλαισία και η Ινδία (όπου οι σχετικές διατάξεις του ποινικού κώδικα επί του παρόντος τελούν υπό δικαστική επανεξέταση) διαθέτουν νόμους που προβλέπουν ποινές φυλάκισης διάρκειας από 10 χρόνια έως και ισόβια· στηρίζει πλήρως τις αρχές της Yogyakarta ως προς την εφαρμογή του διεθνούς δικαίου για τα ανθρώπινα δικαιώματα στις περιπτώσεις γενετήσιου προσανατολισμού και ταυτότητας φύλου· προτρέπει τα κράτη μέλη να χορηγούν άσυλο σε άτομα που κινδυνεύουν να υποστούν δίωξη στις χώρες προέλευσής τους λόγω γενετήσιου προσανατολισμού και ταυτότητας φύλου·

143.   καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να διασφαλίσουν, ενόψει της υπουργικής διάσκεψης του Γραφείου των Ηνωμένων Εθνών για τα Ναρκωτικά και το Έγκλημα, που έχει προγραμματιστεί για το 2009, ότι η χρηματοδότηση που παρέχεται σε διεθνείς οργανισμούς όπως αυτοί που υπάγονται στα Ηνωμένα Έθνη για την καταπολέμηση των παράνομων ναρκωτικών ουσιών δεν χρησιμοποιούνται ποτέ άμεσα ή έμμεσα για την ενίσχυση των σωμάτων ασφαλείας χωρών που διαπράττουν σοβαρές και συστηματικές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή εφαρμόζουν τη θανατική ποινή σε υποθέσεις ναρκωτικών· ζητεί επίσης την εκπόνηση εγγράφου στο οποίο θα περιγράφονται με ολοκληρωμένο και λεπτομερή τρόπο οι βέλτιστες πρακτικές τις οποίες εφαρμόζουν όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις πολιτικές για τα ναρκωτικά, επ' ευκαιρία της επικείμενης συνόδου της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τα Ναρκωτικά·

144.   επαναβεβαιώνει τη σημασία της εσωτερικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την προώθηση της συμμόρφωσης με το διεθνές δίκαιο στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την ανάγκη να νομοθετούν τα κράτη μέλη κατά τρόπο που συνάδει, μεταξύ άλλων, με τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις Συμβάσεις της Γενεύης και τα πρόσθετα πρωτόκολλά της, τη Σύμβαση κατά των βασανιστηρίων, τη Σύμβαση για τις γενοκτονίες και το Καταστατικό της Ρώμης του ΔΠΔ· εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόοδο που έχει σημειωθεί ως προς την εφαρμογή της διεθνούς δικαιοδοσίας σε ορισμένα κράτη μέλη· προκειμένου να επιτευχθεί μεγαλύτερη συνοχή μεταξύ των εσωτερικών και εξωτερικών πολιτικών, ενθαρρύνει το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εντάξουν την καταπολέμηση της ατιμωρησίας για σοβαρά διεθνή εγκλήματα στην ανάπτυξη ενός κοινού χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

145.   εκφράζει εκ νέου την ανησυχία του για τους περιορισμούς ως προς το περιεχόμενο του Διαδικτύου, είτε αφορούν τη διάδοση είτε τη λήψη πληροφοριών, οι οποίοι επιβάλλονται από κυβερνήσεις και δεν συνάδουν απόλυτα με την εγγύηση της ελευθερίας έκφρασης· στο πλαίσιο αυτό, ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να καταρτίσουν κοινοτικούς κανόνες για τις εμπορικές συναλλαγές με τρίτες χώρες όσον αφορά αγαθά, περιλαμβανομένου του λογισμικού, του υλικού και άλλων συναφών προϊόντων, που έχουν ως μόνη λειτουργία τη γενικευμένη παρακολούθηση και τον περιορισμό της πρόσβασης στο Διαδίκτυο κατά τρόπο που δεν συνάδει με την προστασία της ελευθερίας έκφρασης, καθώς και για την εισαγωγή και εξαγωγή τέτοιων αγαθών, με εξαίρεση τα αγαθά που αποσκοπούν αποκλειστικά στην προστασία των παιδιών· θεωρεί ότι το ίδιο πρέπει να ισχύει όσον αφορά την παρακολούθηση ή/και τη στρατιωτική τεχνολογία που προορίζεται για χώρες οι οποίες παραβιάζουν συστηματικά τα ανθρώπινα δικαιώματα· ζητεί επίσης την εξεύρεση συγκεκριμένης λύσης, ώστε να μην επιτρέπεται σε ευρωπαϊκές επιχειρήσεις να διαβιβάζουν στις χώρες αυτές προσωπικά δεδομένα τα οποία ενδέχεται να χρησιμοποιηθούν για την παραβίαση τέτοιων δικαιωμάτων και δη της ελευθερίας έκφρασης·

Αποτελεσματικότητα των παρεμβάσεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε υποθέσεις που άπτονται των ανθρωπίνων δικαιωμάτων

146.   καλεί το Συμβούλιο να μετέχει στις συζητήσεις επί ψηφισμάτων για επείγουσες περιπτώσεις παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου και ζητεί να ανατεθεί πιο εποικοδομητικός ρόλος στην Υποεπιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων όσον αφορά τη διαμόρφωση συνεπών και διαφανών κριτηρίων για την επιλογή των θεμάτων που χρήζουν κατεπείγουσας εξέτασης·

147.   συνιστά τη μετάφραση των ψηφισμάτων και άλλων βασικών εγγράφων που σχετίζονται με θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη γλώσσα που ομιλείται στις ενδιαφερόμενες περιοχές, ιδίως σε γλώσσες η χρήση των οποίων δεν είναι αναγνωρισμένη από τις κυβερνητικές αρχές που ευθύνονται για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

148.   εκφράζει τη βαθύτατη λύπη του για την απόρριψη, από τις αρχές της Βιρμανίας και της Κούβας, του αιτήματος του Κοινοβουλίου να συναινέσουν στην αποστολή αντιπροσωπείας που θα επισκεφθεί άτομα που έχουν τιμηθεί στο παρελθόν με το βραβείο Ζαχάρωφ· θεωρεί ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να διευκολύνει τη δημιουργία δικτύου βραβευθέντων με το βραβείο Ζαχάρωφ, το οποίο θα πραγματοποιεί τακτικές συνεδριάσεις στο Κοινοβούλιο·

149.   αποδοκιμάζει απερίφραστα τις συστηματικές βιαιοπραγίες και τις συνεχείς παρενοχλήσεις που υφίστανται οι βραβευμένες με το βραβείο Ζαχάρωφ "Damas de Blanco"(Λευκοντυμένες Κυρίες) όταν διαδηλώνουν ειρηνικά ζητώντας την απελευθέρωση των συγγενών τους, που είναι φυλακισμένοι στην Κούβα περισσότερο από πέντε χρόνια πλέον· καλεί τον Πρόεδρό του να ζητήσει και πάλι από τις κουβανικές αρχές να επιτραπεί στον Oswaldo Payá, στον οποίο απονεμήθηκε το βραβείο Ζαχάρωφ το 2002, με βάση την πρόσκληση που του έχουν απευθύνει τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, να εμφανισθεί ενώπιον των οργάνων αυτών και να εκθέσει τη σημερινή πολιτική κατάσταση στην Κούβα· επιπλέον ζητεί από τον Πρόεδρό του να εκφράσει στις αρχές της Κούβας την έντονη επιθυμία και βούληση του Κοινοβουλίου να υποδεχθεί, τις προσεχείς εβδομάδες, τις "Damas de Blanco" σε έναν από τους επίσημους τόπους εργασίας του για να τους απονείμει επίσημα το βραβείο Ζαχάρωφ για το 2005·

150.   υπενθυμίζει στις αντιπροσωπείες του Κοινοβουλίου ότι πρέπει να συμπεριλαμβάνουν συστηματικά στην ημερήσια διάταξη των επισκέψεών τους σε τρίτες χώρες διακοινοβουλευτικό διάλογο για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

151.   αναγνωρίζει το έργο της προσωρινής επιτροπής του για την εικαζόμενη χρησιμοποίηση ευρωπαϊκών κρατών από τη CIA για τη μεταφορά και την παράνομη κράτηση ατόμων, καθώς και την έκθεση της εν λόγω επιτροπής η οποία οδήγησε στην έγκριση σχετικού ψηφίσματος από το Κοινοβούλιο στις 14 Φεβρουαρίου 2007(26)· καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη να συνεργαστούν σε όλα τα επίπεδα για την αποκάλυψη και την αποκήρυξη της πρακτικής των κατ' εξαίρεση εκδόσεων τώρα και στο μέλλον· καλεί, στο πλαίσιο αυτό, την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση στο Κοινοβούλιο σχετικά με τις απαντήσεις στην επιστολή του της 23ης Ιουλίου 2007 προς τις κυβερνήσεις της Πολωνίας και της Ρουμανίας όπου ζητούνταν λεπτομερείς πληροφορίες για την έκβαση των ερευνών που διεξήχθησαν και στις δύο χώρες και για τα αποτελέσματα του ερωτηματολογίου που εστάλη σε όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ σχετικά με την αντίστοιχη αντιτρομοκρατική νομοθεσία τους, όπως ανακοινώθηκε στην Ολομέλεια το Σεπτέμβριο του 2007·

o
o   o

152.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των υποψηφίων χωρών, στον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών, στο Συμβούλιο της Ευρώπης, στον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη και στις κυβερνήσεις των χωρών και περιοχών που αναφέρονται στο παρόν ψήφισμα.

(1) Έγγραφο του Συμβουλίου αριθ. 13288/1/07.
(2) Για όλα τα σχετικά βασικά κείμενα βλ. τον πίνακα του παραρτήματος ΙΙΙ της έκθεσης A6-0128/2007 της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων.
(3) ΕΕ C 379, 7.12.1998, σ. 265· ΕΕ C 262, 18.9.2001, σ. 262· ΕΕ C 293 E, 28.11.2002, σ. 88· ΕΕ C 271 E, 12.11.2003, σ. 576.
(4) ΕΕ C 311, 9.12.2005, σ. 1.
(5) ΕΕ C 303, 14.12.2007, σ. 1.
(6) ΕΕ L 317, 15.12.2000, σ. 3· ΕΕ L 209, 11.8.2005, σ. 27.
(7) ΕΕ L 386, 29.12.2006, σ. 1.
(8) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0235.
(9) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0065.
(10) ΕΕ C 290 E, 29.11.2006, σ. 107.
(11) ΕΕ C 250 E, 25.10.2007, σ. 91.
(12) EE C 74 E, 20.3.2008, σ. 775.
(13) ΕΕ C 77 E, 28.3.2002, σ. 126.
(14) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0381.
(15) ΕΕ C 303 E, 13.12.2006, σ. 879.
(16) ΕΕ C 327, 23.12.2005, σ. 4.
(17) Στοιχεία Ιουνίου 2007.
(18) Συμμετείχαν περισσότεροι από 140 εκπρόσωποι της κοινωνίας των πολιτών και 138 κράτη (94 εκ των οποίων έχουν υιοθετήσει τη δήλωση του Όσλο ή τη διαδικασία του Όσλο).
(19) ΕΕ L 150, 18.6.2003, σ. 67.
(20) Έως τις 13 Μαρτίου 2008, 87 κράτη δεν είχαν ακόμη κυρώσει το Καταστατικό της Ρώμης: Αλγερία, Αγκόλα, Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν, Μπαχάμες, Μπαχρέιν, Μπαγκλαντές, Λευκορωσία, Μπουτάν, Μπρουνέι, Καμερούν, Πράσινο Ακρωτήριο, Χιλή, Κίνα, Ακτή του Ελεφαντοστού, Κούβα, Τσεχική Δημοκρατία, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας, Αίγυπτος, Ελ Σαλβαδόρ, Ισημερινή Γουινέα, Ερυθραία, Αιθιοπία, Γρενάδα, Γουατεμάλα, Γουινέα-Μπισσάου, Αϊτή, Ινδία, Ινδονησία, Ιράν, Ιράκ, Ισραήλ, Τζαμάικα, Καζακστάν, Κιριμπάτι, Κουβέιτ, Κιργισία, Λάος, Λίβανος, Λιβύη, Μαδαγασκάρη, Μαλαισία, Μαλδίβες, Μαυριτανία, Ηνωμένες Πολιτείες της Μικρονησίας, Μολδαβία, Μονακό, Μαρόκο, Μοζαμβίκη, Μυανμάρ/Βιρμανία, Νεπάλ, Νικαράγουα, Ομάν, Πακιστάν, Παλάου, Παπούα Νέα Γουινέα, Φιλιππίνες, Κατάρ, Ρωσική Ομοσπονδία, Ρουάντα, Αγία Λουκία, Σάο Τομέα και Πρίντσιπε, Σαουδική Αραβία, Σεϋχέλλες, Σιγκαπούρη, Νήσοι Σολόμωντος, Σομαλία, Σρι-Λάνκα, Σουδάν, Σουρινάμ, Σουαζιλάνδη, Συρία, Ταϋλάνδη, Τόγκο, Τόγκα, Τυνησία, Τουρκία, Τουρκμενιστάν, Τουβαλού, Ουκρανία, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, Ουζμπεκιστάν, Βανουάτου, Βιετνάμ, Υεμένη, Ζιμπάμπουε.
(21) Έως τις 10 Ιανουαρίου 2008, η Ιταλία, η Λεττονία, η Πολωνία και η Ισπανία είχαν υπογράψει, αλλά δεν είχαν κυρώσει το Πρωτόκολλο αριθ. 13 στη Σύμβαση ΕΣΔΑ, σχετικά με την κατάργηση της θανατικής ποινής σε όλες τις περιστάσεις.
(22) Κράτη που έχουν υπογράψει τη Σύμβαση (έως το Δεκέμβριο του 2007): Αυστρία, Βέλγιο, Κύπρος, Δανία, Φινλανδία, Γαλλία, Γερμανία, Ιρλανδία, Ιταλία, Λιθουανία, Λουξεμβούργο, Μάλτα, Πορτογαλία, Σλοβακία, Σλοβενία, Ισπανία, Σουηδία. (Μόνο δύο χώρες –η Αλβανία και η Αργεντινή– έχουν κυρώσει τη Σύμβαση, η οποία απαιτεί 20 κυρώσεις προκειμένου να τεθεί σε ισχύ).
(23) Προαιρετικό Πρωτόκολλο στη Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού, σχετικά με την εμπορία παιδιών, την παιδική πορνεία και την παιδική πορνογραφία (έως τον Νοέμβριο του 2007): δεν έχει κυρωθεί από την Τσεχική Δημοκρατία, τη Φινλανδία, τη Γερμανία, την Ελλάδα, την Ουγγαρία, την Ιρλανδία, το Λουξεμβούργο, τη Μάλτα και το Ηνωμένο Βασίλειο. Προαιρετικό Πρωτόκολλο στη Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού, σε σχέση με την ανάμιξη παιδιών σε ένοπλη σύρραξη (έως τον Οκτώβριο του 2007): δεν έχει κυρωθεί από την Εσθονία, την Ελλάδα, την Ουγγαρία και τις Κάτω Χώρες· δεν έχει κυρωθεί ούτε υπογραφεί από την Κύπρο.
(24) Κείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0064.
(25) Ειδικότερα της Mutabar Tadjibaeva, προέδρου της οργάνωσης ανθρωπίνων δικαιωμάτων Plammenoe Serdtse, και των εξής 9 υπερασπιστών ανθρωπίνων δικαιωμάτων: Nosim Isakov, Norboi Kholjigitov, Abdusattor Irzaev, Habibulla Okpulatov, Azam Formonov, Alisher Karamatov, Mamarajab Nazarov, Dilmurad Mukhiddinov και Rasul Khudainasarov.
(26) ΕΕ C 287 E, 29.11.2007, σ. 309.


Aποστολές της ΕΕ για την παρακολούθηση των εκλογών: στόχοι, πρακτικές και μελλοντικές προκλήσεις
PDF 352kWORD 105k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαΐου 2008 σχετικά με τις αποστολές εκλογικών παρατηρητών της ΕΕ: στόχοι, πρακτικές και μελλοντικές προκλήσεις (2007/2217(INI))
P6_TA(2008)0194A6-0138/2008

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα, ιδίως το άρθρο 25 αυτού,

–   έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών και τις δεσμεύσεις του ΟΑΣΕ που συμφωνήθηκαν στην Κοπεγχάγη το 1990 και στη Σύνοδο Kορυφής στην Κωνσταντινούπολη το 1999, στην οποία όλα τα κράτη που συμμετέχουν στον ΟΑΣΕ δεσμεύτηκαν να καλέσουν διεθνείς παρατηρητές, και ειδικότερα το Γραφείο των Δημοκρατικών Θεσμών και των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (ODIHR) του OAΣΕ, στις εκλογές τους,

–   έχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Χάρτη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Λαών και την Αμερικανική Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου,

–   έχοντας υπόψη τη διακήρυξη των αρχών της διεθνούς παρατήρησης των εκλογών και τον κώδικα δεοντολογίας των διεθνών εκλογικών παρατηρητών που εγκρίθηκαν από τα Ηνωμένα Έθνη στη Νέα Υόρκη στις 27 Οκτωβρίου 2005,

–   έχοντας υπόψη όλες τις συμφωνίες μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών και τις ρήτρες περί δικαιωμάτων του ανθρώπου και δημοκρατίας που περιέχονται σε αυτές,

–   έχοντας υπόψη τα άρθρα 3, 6 και 11 της Συνθήκης ΕΕ, καθώς και τα άρθρα 3, 177, 179 και 181 Α της Συνθήκης ΕΚ,

–   έχοντας υπόψη τον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θεσπίσθηκε στο Στρασβούργο στις 12 Δεκεμβρίου 2007(1),

–   έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1889/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για την καθιέρωση ενός χρηματοδοτικού μέσου για την προαγωγή της δημοκρατίας και των δικαιωμάτων του ανθρώπου παγκοσμίως(2) - Ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για τη Δημοκρατία και τα Ανθρώπινα Δικαιώματα (EIDHR),

–   έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 11ης Απριλίου 2000 για την εκλογική βοήθεια και παρατήρηση από την ΕΕ (COM(2000)0191),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Μαρτίου 2001 επί της ανακοίνωσης της Επιτροπής για την εκλογική βοήθεια και παρατήρηση από την ΕΕ(3),

–   έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ σχετικά με την εκλογική παρατήρηση(4) και τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΕ σχετικά με τα κοινά κριτήρια επιλογής εκλογικών παρατηρητών(5),

–   έχοντας υπόψη το έγγραφο του Συμβουλίου σχετικά με την εκλογική βοήθεια και παρατήρηση(6),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Απριλίου 2002 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής για τον ρόλο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην προώθηση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και του εκδημοκρατισμού στις τρίτες χώρες(7),

–   έχοντας υπόψη τις ετήσιες εκθέσεις της ΕΕ σχετικά με τα δικαιώματα του ανθρώπου,

–   έχοντας υπόψη τις ετήσιες εκθέσεις του για τα ανθρώπινα δικαιώματα στον κόσμο,

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμα της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ της 21ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με τις εκλογές και τις εκλογικές διαδικασίες στις χώρες ΑΚΕ και στις χώρες της ΕΕ(8),

–   έχοντας υπόψη τις αποφάσεις της Διάσκεψης των Προέδρων του της 8ης Νοεμβρίου 2001 για τη σύσταση της ομάδας συντονισμού εκλογών (ΟΣΕ)(9), της 12ης Μαΐου 2005 σχετικά με την εφαρμογή των διατάξεων περί των αποστολών εκλογικών παρατηρητών(10), της 21ης Σεπτεμβρίου 2006 σχετικά με την εφαρμογή των διατάξεων που διέπουν το έργο των αντιπροσωπειών(11) και της 8ης Ιουνίου 2006 σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τις αντιπροσωπείες εκλογικών παρατηρητών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου(12),

–   έχοντας υπόψη τις προκαταρκτικές δηλώσεις και τις τελικές εκθέσεις των αποστολών εκλογικών παρατηρητών της ΕΕ (ΑΕΠ της ΕΕ) και τις εκθέσεις των αντιπροσωπειών εκλογικών παρατηρητών,

–   έχοντας υπόψη τις ετήσιες εκθέσεις της ΟΣΕ,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A6-0138/2008),

Α.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εκλογές πρέπει να οργανώνονται σύμφωνα με τα διεθνώς αναγνωρισμένα πρότυπα,

Β.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η Οικουμενική Διακήρυξη των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων ορίζει ότι το δικαίωμα εκλογής ελεύθερα εκλεγμένων αντιπροσώπων μυστικά, σε αδιάβλητες εκλογές που διεξάγονται περιοδικά, με καθολική ψηφοφορία και ισότιμη ψήφο, αποτελεί δικαίωμα όλων των πολιτών, το οποίο επίσης περιέχεται σε όλες τις άλλες βασικές διεθνείς και περιφερειακές πράξεις περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συνιστώντας παράλληλα ουσιαστικό στοιχείο πραγματικής δημοκρατίας, στην οποία η ΕΕ έχει δεσμευθεί στις Συνθήκες της,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκλογική παρατήρηση συμβάλλει στη συνολική προώθηση και προστασία των θεμελιωδών ανθρωπίνων δικαιωμάτων και, ειδικότερα, των ατομικών και πολιτικών δικαιωμάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι μια πραγματική δημοκρατική εκλογική διαδικασία προϋποθέτει τον σεβασμό της ελευθερίας έκφρασης και των ελεύθερων μέσων ενημέρωσης, την τήρηση του κράτους δικαίου, το δικαίωμα ίδρυσης πολιτικών κομμάτων και διεκδίκησης δημόσιου αξιώματος, την κατάργηση των διακρίσεων και ίσα δικαιώματα για όλους τους πολίτες, και άλλα θεμελιώδη άνθρώπινα δικαιώματα και ελευθερίες που όλα τα κράτη που συμμετέχουν στον ΟΑΣΕ έχουν δεσμευτεί να προστατεύουν και να προωθούν,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι στόχος της διεθνούς εκλογικής παρατήρησης είναι η ενίσχυση της νομιμοποίησης της εκλογικής διαδικασίας, η αύξηση της εμπιστοσύνης του κοινού στις εκλογές, η αποτροπή της εκλογικής απάτης και η αποκάλυψή της όταν συμβαίνει και η ανάλυση, η υποβολή εκθέσεων και διατύπωση συστάσεων για τη βελτίωση όλων των πτυχών της εκλογικής διαδικασίας σε πλήρη συνεργασία με τη χώρα υποδοχής, η επίλυση των διαφορών και η προστασία των δικαιωμάτων του ανθρώπου και της δημοκρατίας εν γένει,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκλογική παρατήρηση σε νέες και αναπτυσσόμενες δημοκρατίες αποτελεί προτεραιότητα της ΕΕ, η οποία καταδεικνύει τη δέσμευσή της στην παροχή βοήθειας σε νέες δημοκρατίες και χώρες που οδεύουν προς τη δημοκρατία προκειμένου να οικοδομήσουν στέρεες δημοκρατικές δομές,

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπως αναφέρεται στο ψήφισμα της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ που εγκρίθηκε την 1η Απριλίου 1999 στο Στρασβούργο, για τη συνεργασία και τη συμμετοχή ΑΚΕ-ΕΕ στις εκλογικές διαδικασίες στις χώρες ΑΚΕ, καθώς και για τον ρόλο της Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης(13), η μείωση της φτώχειας, που είναι ο κεντρικός στόχος της πολιτικής ανάπτυξης της ΕΕ, απαιτεί την ύπαρξη συμμετοχικής δημοκρατίας και υπεύθυνων, αδιάφθορων κυβερνήσεων,

Ζ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπως υπογραμμίζεται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών αυτής, αφετέρου, που υπογράφηκε στην Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000(14) (Συμφωνία του Κοτονού), η εταιρική σχέση μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και της ΕΕ πρέπει να υποστηρίζει ενεργά την προαγωγή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, τις διαδικασίες εκδημοκρατισμού, την εδραίωση του κράτους δικαίου και τη χρηστή διακυβέρνηση,

Η.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2005 εγκρίθηκε υπό την αιγίδα του ΟΗΕ διακήρυξη των αρχών της διεθνούς παρατήρησης των εκλογών και κώδικας δεοντολογίας των διεθνών εκλογικών παρατηρητών, οι οποίοι εγκρίθηκαν τόσο από την Επιτροπή όσο και από το Κοινοβούλιο, καθώς και από 32 ακόμη διεθνείς κυβερνητικές και μη κυβερνητικές οργανώσεις,

Θ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές που υπογραμμίζονται στην εν λόγω διακήρυξη περιλαμβάνουν πλήρη κάλυψη, ανεξαρτησία και αμεροληψία, διαφάνεια και δημοσιότητα, επαγγελματισμό, ανάλυση και παροχή συμβουλών, σεβασμό της κυριαρχίας της χώρας υποδοχής συμπεριλαμβανομένης της προϋπόθεσης να υπάρξει πρόσκληση για παρατήρηση, συνεργασία μεταξύ των διαφόρων οργανώσεων παρατηρητών, και της μη νομιμοποίησης σαφώς μη δημοκρατικών εκλογικών διαδικασιών,

Ι.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά την έγκριση της προαναφερθείσας ανακοίνωσης της Επιτροπής της 11ης Απριλίου 2000, περισσότερες από 50 ΑΕΠ της ΕΕ έχουν αναπτυχθεί σε 32 χώρες στην Αφρική, την Ασία και τη Λατινική Αμερική· λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι αξιοσημείωτο, ωστόσο, ότι πολύ λιγότερες ΑΕΠ της ΕΕ έχουν αναπτυχθεί σε χώρες της νότιας Μεσογείου,

ΙΑ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι στο πλαίσιο του EIDHR περισσότερα από 30 εκατομμύρια ευρώ διατίθενται κάθε χρόνο στις ΑΕΠ της ΕΕ,

ΙΒ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι σε μια δεδομένη χώρα όπου έχουν διεξαχθεί εκλογές, ένα δημοκρατικά εκλεγμένο κοινοβούλιο είναι περιορισμένης αξίας εάν το εν λόγω θεσμικό όργανο δεν απολαμβάνει σημαντική εξουσία και υπόκειται στην κυριαρχία της εκτελεστικής εξουσίας,

ΙΓ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένες βασικές μελλοντικές προκλήσεις δεν έχουν αντιμετωπιστεί ακόμη στον τομέα εκλογικής παρατήρησης της ΕΕ, όπως η αυξανόμενη σημασία της ηλεκτρονικής ψηφοφορίας,

ΙΔ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η προαναφερόμενη ανακοίνωση της Επιτροπής της 11ης Απριλίου 2000 απετέλεσε σημείο καμπής στην προσέγγιση της ΕΕ σε θέματα εκλογικής παρατήρησης, θεμελιώνοντας συνολική μεθοδολογία που καλύπτει ολόκληρη την εκλογική διαδικασία, από το προεκλογικό έως το μετεκλογικό στάδιο, που απεδείχθη ιδιαίτερα επιτυχής, και που κατέστησε την ΕΕ ηγέτιδα οργάνωση στον τομέα της διεθνούς εκλογικής παρατήρησης,

ΙΕ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη ΑΕΠ της ΕΕ συνιστά βασικό στοιχείο της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ, αποτελώντας ειδικότερα, από κοινού με την εκλογική βοήθεια, ουσιαστικό εργαλείο για την υποστήριξη των εκλογών στο πλαίσιο της δέσμευσης της ΕΕ για την προαγωγή των αρχών της δημοκρατίας, της ανάπτυξης και της ειρήνης,

P.  ΙΣΤ. λαμβάνοντας υπόψη ότι επιτυχείς εκλογές μπορούν να διεξαχθούν μόνο στο πλαίσιο μακροπρόθεσμης εδραίωσης των δημοκρατικών αξιών, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να οικοδομηθεί ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την προαγωγή της δημοκρατίας, σε μια κοινωνία, συμπεριλαμβανομένης της εκπαίδευσης των ψηφοφόρων και της αγωγής του πολίτη, ισχυρών μηχανισμών για την προάσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της ύπαρξης ανεξάρτητης και πλουραλιστικής κοινωνίας των πολιτών, και του σεβασμού της διάκρισης μεταξύ της νομοθετικής και της εκτελεστικής εξουσίας·

ΙΖ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκλογική παρατήρηση αποτελεί μακροπρόθεσμη διαδικασία που αποτελείται από τρεις περιόδους: την προεκλογική περίοδο, την ημέρα των εκλογών και τη μετεκλογική περίοδο, και ότι κάθε μία από αυτές θα πρέπει να τυγχάνει διεξοδικής και αμερόληπτης ανάλυσης βάσει άμεσων δεδομένων,

ΙΗ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι αν και η παρατήρηση αυτών των τριών περιόδων μπορεί να πραγματοποιείται από διαφορετικούς παρατηρητές, πρέπει να λειτουργεί συμπληρωματικά και να διαθέτει καλό συντονισμό,

ΙΘ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η προστιθέμενη αξία που παρέχουν οι κοινοβουλευτικοί εκπρόσωποι και οι πρώην κοινοβουλευτικοί εκπρόσωποι στην εκλογική παρατήρηση είναι αδιαμφισβήτητη και συμπληρωματική αυτής που παρέχουν οι ΑΕΠ της ΕΕ, αλλά αφ' εαυτής δεν αρκεί για την αυστηρή αξιολόγηση μιας εκλογικής διαδικασίας,

Κ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο διαδραματίζει καίριο ρόλο στις ΑΕΠ της ΕΕ, δεδομένου ότι ένας βουλευτής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου(ΒΕΚ) ορίζεται επικεφαλής παρατηρητής και, στις περισσότερες περιπτώσεις, μια αντιπροσωπεία εκλογικής παρατήρησης απαρτιζόμενη από ΒΕΚ εντάσσεται πλήρως στη δομή της ΑΕΠ της ΕΕ,

ΚΑ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΑΕΠ της ΕΕ πρέπει να διαθέτουν περισσότερο συνεκτική και συνολική συνέχεια τόσο σε τεχνικό όσο και σε πολιτικό επίπεδο,

ΚΒ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι αν και είναι απαραίτητο να διατηρηθεί η πολιτική της ανάπτυξης ΑΕΠ της ΕΕ σε συνθήκες υπό τις οποίες είναι δυνατό τα καθήκοντα να αναλαμβάνονται αμερόληπτα, διεξοδικά και με ασφάλεια για το προσωπικό που συμμετέχει, η ΕΕ δεν πρέπει να σιωπά όσον αφορά τη διεξαγωγή των εκλογών σε περιπτώσεις που δεν πληρούνται αυτές οι συνθήκες,

1.   επιβεβαιώνει την αποφασιστικότητά του να συμβάλει στην ενίσχυση των δημοκρατικών διαδικασιών αυξάνοντας τη συμμετοχή του στην εκλογική παρατήρηση, στη συνέχεια που πρέπει να δίνεται στις ΑΕΠ της ΕΕ και στην ανάπτυξη κοινοβουλευτικών ικανοτήτων·

2.   πιστεύει ότι, σε απόλυτους όρους, η διενέργεια εκλογών δεν μπορεί μεν να θεωρηθεί η μόνη ένδειξη δημοκρατίας, αλλά, σε κάθε περίπτωση, έχει θετικό αντίκτυπο στη διαδικασία εκδημοκρατισμού όπως αντικατοπτρίζεται σε βελτιώσεις των πολιτικών ελευθεριών, υπό την προϋπόθεση ότι διασφαλίζονται η πολιτική πολυφωνία, η ελευθερία του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι, η ελευθερία έκφρασης, η ισότιμη πρόσβαση στα μέσα ενημέρωσης, η μυστικότητα της ψήφου και ο σεβασμός των δικαιωμάτων του ανθρώπου·

3.   υπογραμμίζει ότι η παρατήρηση των εκλογών σε νέες και αναπτυσσόμενες δημοκρατίες θα πρέπει να παραμένει προτεραιότητα, καθώς τα εν λόγω κράτη εν γένει επωφελούνται τα μέγιστα από τη διεθνή εκλογική παρατήρηση και τις συστάσεις που απορρέουν από αυτή·

4.   εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η ΕΕ ακόμη δεν διαθέτει κοινή, συνολική στρατηγική για την προαγωγή της δημοκρατίας, και καλεί όλα τα θεσμικά όργανα και τα κράτη μέλη της ΕΕ να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους ώστε να καταστεί εφικτή η υιοθέτηση μιας τέτοιας στρατηγικής· προτρέπει, εν προκειμένω, όλα τα θεσμικά όργανα και τα κράτη μέλη της ΕΕ να συμφωνήσουν για τη θέσπιση ευρωπαϊκής κοινής αντίληψης για τη δημοκρατία·

5.   θεωρεί, υπό αυτό το πρίσμα, ότι η εκλογική παρατήρηση αποτελεί απλώς ένα πρώτο βήμα προς τη δημοκρατία και ότι πρέπει να συμπληρωθεί και από άλλες, επαρκώς χρηματοδοτούμενες δραστηριότητες και μετεκλογικά μέτρα για την προαγωγή της δημοκρατίας, ιδίως μέσω της ανάπτυξης των ικανοτήτων των εθνικών κοινοβουλίων, των πολιτικών κομμάτων, της δημόσιας διοίκησης, των μη κρατικών φορέων και της κοινωνίας των πολιτών, καθώς και μέσω της προαγωγής των δικαιωμάτων του ανθρώπου και της χρηστής διακυβέρνησης· ζητεί, συνεπώς, τη διατήρηση του δημοσιονομικού ανωτάτου ορίου του 25% περίπου του EIDHR για τις ΑΕΠ της ΕΕ που συμφωνήθηκε από την Επιτροπή για την επταετή περίοδο του δημοσιονομικού πλαισίου 2007-2013· ζητεί από την Επιτροπή να δεσμεύσει, στο πλαίσιο της εν λόγω χρηματοδότησης από τον προϋπολογισμό, κονδύλια για προπαρασκευαστικές δραστηριότητες εν αναμονή των εκλογών, συμπεριλαμβανομένων της κατάρτισης τοπικών εκλογικών παρατηρητών, της εκπαίδευσης των ψηφοφόρων και άλλων δραστηριοτήτων οι οποίες είναι απαραίτητες για τη μακροπρόθεσμη εδραίωση ελεύθερων και δίκαιων εκλογών·

6.   εκφράζει την εκτίμησή του προς το ODIHR, το οποίο με το πρωτοπόρο έργο του ενέπνευσε σε μεγάλο βαθμό τη μεθοδολογία εκλογικής παρατήρησης της ΕΕ·

7.   αποτίει φόρο τιμής στη συμμετοχή παρατηρητών από τρίτες χώρες, όπως η Ελβετία, η Nορβηγία και ο Kαναδάς στις AΕΠ·

8.   επανεπιβεβαιώνει τον σημαντικό ρόλο των αποστολών εκλογικής παρατήρησης του ODIHR στον χώρο του ΟΑΣΕ, όπου η ΕΕ δεν αναπτύσσει κατά κανόνα αποστολές εκλογικής παρατήρησης· επιδοκιμάζει το ODIHR για την ποιότητα του έργου του και την αφοσίωση του στα υψηλά πρότυπα της διαφάνειας και της ανεξαρτησίας· εκφράζει την ανησυχία του για τις δηλώσεις και τις ενέργειες ορισμένων κρατών που συμμετέχουν στον ΟΑΣΕ οι οποίες αμφισβητούν την εντολή του ODIHR και υπονομεύουν την αποτελεσματικότητα, τη χρηματοδότηση και την ανεξαρτησία των αποστολών του· καλεί τα κράτη που συμμετέχουν στον ΟΑΣΕ και το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να υποστηρίξουν τη θέση του ODIHR ως του κύριου οργάνου εκλογικής παρατήρησης στον χώρο του ΟΑΣΕ· καταδικάζει, ειδικότερα, την πρόσφατη επιβολή από ορισμένα κράτη που συμμετέχουν στον ΟΑΣΕ περιορισμών σχετικά με τη διάρκεια των ΑΕΠ, καθώς και την άρνηση θεωρήσεων εισόδου ή καθυστερήσεις στη χορήγηση θεωρήσεων για παρατηρητές, το οποίο καθιστά αδύνατο για το ODIHR να εκτελέσει την εντολή του·

9.   εφιστά την προσοχή στην προστιθέμενη αξία της συμμετοχής σε διεθνείς αποστολές εκλογικής παρατήρησης στο χώρο του ΟΑΣΕ, μαζί με τον ΟΑΣΕ/ODIHR, την Κοινοβουλευτική Συνέλευση του ΟΑΣΕ, την Κοινοβουλευτική Συνέλευση του Συμβουλίου της Ευρώπης και, όπου κρίνεται σκόπιμο, τη Κοινοβουλευτική Συνέλευση του ΝΑΤΟ· είναι της γνώμης ότι η συμμετοχή του σε αυτές τις αποστολές πρέπει να συνεχιστεί και μάλιστα να αυξηθεί· υπογραμμίζει την κρίσιμη σημασία του ενδελεχούς πολιτικού συντονισμού μεταξύ των εμπλεκομένων φορέων, ιδίως όσον αφορά την επιμελημένη εκπόνηση της αξιολόγησης του, την αφοσίωση σε πρότυπα ανεξαρτησίας, τους τα συμπεράσματα των παρατηρητών μακρόχρονης παραμονής και τη συνοχή των δημοσίων δηλώσεων·

10.   χαιρετίζει τη θετική συμβολή των ΑΕΠ της ΕΕ στον τομέα της ενίσχυσης των δημοκρατικών διαδικασιών, της ενδυνάμωσης του σεβασμού των δικαιωμάτων του ανθρώπου, των θεμελιωδών ελευθεριών, της χρηστής διακυβέρνησης και του κράτους δικαίου, και, συγκεκριμένα, της ενίσχυσης των εκλογικών διαδικασιών σε ολόκληρο τον κόσμο·

11.   υπενθυμίζει τα συμπεράσματα του σεμιναρίου της Επιτροπής/ Κοινοβουλίου της 11ης Σεπτεμβρίου 2007 σύμφωνα με τα οποία, για λόγους μεθοδολογίας, ταυτότητας και προβολής, οι ΑΕΠ της ΕΕ πρέπει να συνεχίσουν να λειτουργούν ανεξάρτητα από τους άλλους διεθνείς και εθνικούς παρατηρητές· θεωρεί ότι αυτό δεν αποκλείει, ωστόσο, την τακτική και στενή συνεργασία με άλλες οργανώσεις επί τόπου παρατηρητών, ούτε την περαιτέρω ευρωπαϊκή στήριξη για δημιουργία υποδομών εθνικών και περιφερειακών οργανώσεων παρατήρησης·

12.   υπογραμμίζει την επιτυχία της μεθοδολογίας της ΕΕ, αλλά καλεί την Επιτροπή να τη βελτιώσει περαιτέρω και να την ενημερώσει, συμπεριλαμβάνοντας θεμελιωμένες πρακτικές και αντιμετωπίζοντας νέες προκλήσεις·

13.   τονίζει το γεγονός ότι αυτή η επιτυχία κατέστησε την ΕΕ την ηγέτιδα οργάνωση στον τομέα της διεθνούς εκλογικής παρατήρησης και ότι η εστίαση στον επαγγελματισμό των ΑΕΠ της ΕΕ συνιστά σημαντική συμβολή στην εμφάνιση σημαντικού αριθμού άρτια καταρτισμένων και έμπειρων εκλογικών εμπειρογνωμόνων· υπογραμμίζει τη σημασία της ενεργού πρόσληψης και κατάρτισης νέων παρατηρητών προκειμένου να διασφαλιστεί η συνέχεια στην εμπειρογνωμοσύνη της ΕΕ στον τομέα της εκλογικής παρατήρησης· τονίζει, επίσης, ότι ο επαγγελματισμός των ΑΕΠ της ΕΕ ενισχύει τη συνεισφορά της ΕΕ στην εδραίωση διαρκούς ενημέρωσης σχετικά με τα διάφορα στοιχεία που συνθέτουν μια δημοκρατική εκλογική διαδικασία· θεωρεί εν προκειμένω ότι θα μπορούσε να ληφθεί υπόψη η εμπειρία των πρώην ΒΕΚ ως βραχυπρόθεσμων και μακροπρόθεσμων παρατηρητών·

14.   καλεί την Επιτροπή να λάβει τα απαραίτητα μέτρα για την περαιτέρω ενίσχυση της επαρκούς συμμετοχής των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών και των τοπικών παρατηρητών στις εκλογικές διαδικασίες·

15.   υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό οι βραχυπρόθεσμοι και μακροπρόθεσμοι παρατηρητές της ΕΕ να απέχουν από οποιαδήποτε στάση η οποία θα μπορούσε να εκληφθεί από τον τοπικό πληθυσμό ως παρεμβατική, αφ' υψηλού ή ασεβής προς την τοπική νοοτροπία· θεωρεί ότι, σε αυτό το πλαίσιο, και όπου κριθεί κατάλληλο, οι παρατηρητές της ΕΕ θα πρέπει να έρχονται σε επαφή με τους τοπικούς παρατηρητές·

16.   χαιρετίζει την παγιωμένη πρακτική να ορίζονται ΒΕΚ ως επικεφαλής παρατηρητές των ΑΕΠ της ΕΕ, ζητεί η διαδικασία διορισμού να είναι σαφής και διαφανής προκειμένου να διασφαλίζεται η αξιοπιστία του επικεφαλής παρατηρητή και τονίζει το γεγονός ότι, μολονότι κατά τη διάρκεια της θητείας τους συνεργάζονται στενά με την Επιτροπή και άλλα θεσμικά όργανα της ΕΕ, θα πρέπει πάντοτε να τηρούν σαφή και καθορισμένη ανεξαρτησία, χωρίς παρεμβάσεις·

17.   χαιρετίζει την πολιτική ισότητας μεταξύ των φύλων που ακολουθείται στο πλαίσιο της εν λόγω μεθοδολογίας για την επιλογή παρατηρητών, συμπεριλαμβανομένου του επικεφαλής παρατηρητή, ανεξάρτητα από τη δυσκολία των αποστολών·

18.   είναι της γνώμης ότι η γνώση της γλώσσας που χρησιμοποιείται στη χώρα στην οποία διεξάγονται οι εκλογές (π.χ. ισπανικά στη Βολιβία) θα πρέπει να αποτελεί ενδεικτικό κριτήριο για τον διορισμό των παρατηρητών, επειδή η ικανότητα άμεσης επικοινωνίας με τους ντόπιους διευκολύνει τους παρατηρητές να εξοικειωθούν πλήρως με την κοινωνική και πολιτική κατάσταση στη χώρα·

19.   είναι της γνώμης ότι κατά την προεκλογική περίοδο, κατόπιν συναντήσεων με υποψηφίους και υπαλλήλους της επιτροπής εκλογών, οι παρατηρητές θα πρέπει να είναι σε θέση να συναντούν άλλες ομάδες στη χώρα στην οποία διεξάγονται οι εκλογές·

20.   χαιρετίζει τη θετική εμπειρία των αντιπροσωπειών εκλογικών παρατηρητών του στο πλαίσιο των ΑΕΠ της ΕΕ, στις οποίες παρέχουν σημαντική προστιθέμενη αξία προσδίδοντας νομιμότητα στα συμπεράσματά τους και ενισχύοντας την προβολή και αποδοχή τους, αλλά τονίζει ότι η αξιοπιστία αυτών των συμπερασμάτων εξαρτάται από την αυστηρή εφαρμογή της μεθοδολογίας κατά τη διάρκεια του συνόλου της διαδικασίας παρατήρησης·

21.   χαιρετίζει το έργο που επιτελεί η Ένωση των Πρώην Βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για την ίδρυση του Διεθνούς Ινστιτούτου Εκλογικών Παρατηρητών (ΙΕΜΙ) σε συνεργασία με τους πρώην βουλευτές του Καναδικού Κοινοβουλίου και την Ένωση Πρώην Βουλευτών του Κογκρέσου των Ηνωμένων Πολιτειών· παρατηρεί ότι τα μέλη του IEMI έχουν παραστεί ως παρατηρητές σε αρκετές εκλογές, και επισημαίνει περαιτέρω ότι όλοι οι παρόντες ΒΕΚ θα είναι κάποια ημέρα πρώην βουλευτές και ότι η εμπειρία τους θα είναι ανεκτίμητη για την περαιτέρω ανάπτυξη της δημοκρατικής διαδικασίας·

22.   καλεί όλους τους ΒΕΚ που συμμετέχουν σε αντιπροσωπείες εκλογικών παρατηρητών να συνεχίσουν να ακολουθούν τις κατευθυντήριες γραμμές που θεσπίσθηκαν για τις εν λόγω αντιπροσωπείες· τονίζει τη σημασία του κώδικα δεοντολογίας για τους εκλογικούς παρατηρητές εκλογών που εφαρμόζεται και στους ΒΕΚ·

23.   αναγνωρίζει ότι σε αρκετές περιπτώσεις οι αντιπροσωπείες παρατήρησης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου είναι ελλιπείς σε αριθμό μελών, και αποφαίνεται ότι σε αυτές τις περιπτώσεις θα είναι ίσως χρήσιμο να προστίθενται πρώην βουλευτές για να συμπληρώνεται ο αριθμός· προτρέπει τις αρμόδιες πολιτικές αρχές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να ακολουθήσουν αυτήν τη σύσταση·

24.   τονίζει ότι οι αντιπροσωπείες παρατηρητών από τις πολιτικές ομάδες δεν εκπροσωπούν το Κοινοβούλιο και καλεί τις εν λόγω αντιπροσωπείες να μην προβαίνουν σε ενέργειες που ενδέχεται να υπονομεύσουν την αξιοπιστία και την προβολή των επίσημων αντιπροσωπειών εκλογικών παρατηρητών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και των ΑΕΠ της ΕΕ·

25.   σημειώνει ότι ο συντονισμός μεταξύ των θεσμικών οργάνων της ΕΕ και στους κόλπους της Επιτροπής είναι γενικά θετικός· εκφράζει εντούτοις τη λύπη του διότι ενίοτε πάσχει από σοβαρή έλλειψη συνοχής, γεγονός που σημαίνει ότι επιδέχεται περαιτέρω βελτίωση·

26.   τονίζει, συγκεκριμένα, τη σημασία του συντονισμού όλων των δημόσιων δηλώσεων που αφορούν τα πορίσματα των ΑΕΠ της ΕΕ και της αποφυγής της έκδοσης οποιασδήποτε δήλωσης πριν από την παρουσίαση της προκαταρκτικής δήλωσης από την ΑΕΠ της ΕΕ και υπογραμμίζει τον βασικό ρόλο της προβολής και της αξιοπιστίας της συνέντευξης Τύπου, όπου παρουσιάζεται η προκαταρκτική δήλωση για πρώτη φορά· ζητεί τόσο οι δηλώσεις στον Τύπο όσο και οι εκθέσεις πορισμάτων να γνωστοποιούνται σύμφωνα με χρονοδιάγραμμα το οποίο θα λαμβάνει υπόψη τις εκλογικές ευαισθησίες επί τόπου·

27.   προτείνει, προκειμένου να βελτιωθούν οι σχέσεις Κοινοβουλίου-Συμβουλίου, το Συμβούλιο να συμμετέχει στις συνεδριάσεις της ΟΣΕ και στο Κοινοβούλιο να χορηγηθεί καθεστώς παρατηρητή στις συνεδριάσεις της Ομάδας Εργασίας του Συμβουλίου για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα (COHOM)·

28.   καλεί την Επιτροπή να εξετάσει, κατά τη διαπραγμάτευση των συμφωνιών σύνδεσης ή στρατηγικών εταιρικών σχέσεων, πώς μπορεί να συμπεριληφθεί η σκοπιμότητα παρατήρησης εκλογικών διαδικασιών στις χώρες της νότιας Μεσογείου και τις χώρες της Μέσης Ανατολής·

29.   θεωρεί ότι η αποτελεσματική και προσανατολισμένη στα αποτελέσματα συνέχεια που δίδεται στις ΑΕΠ της ΕΕ εξακολουθεί να αποτελεί τη βασική πρόκληση προς αντιμετώπιση και ότι πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ της τεχνικής και της πολιτικής συνέχειας, στην οποία θα πρέπει να συμμετέχουν όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και όλα τα κράτη μέλη σε όλα τα επίπεδα·

30.   προτείνει η εφαρμογή των συστάσεων των ΑΕΠ της ΕΕ να παρακολουθείται προσεκτικά, ιδίως στις περιπτώσεις όπου δεν παρέχεται εκλογική βοήθεια·

31.   ζητεί από όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ, ειδικά δε από το Συμβούλιο και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών να εντάξουν τα πορίσματα και τις συστάσεις των ΑΕΠ της ΕΕ στον πολιτικό τους διάλογο με την εκάστοτε χώρα, καθώς και στα διαβήματα, τις διακηρύξεις, τα ψηφίσματα, τις δηλώσεις και τις περαιτέρω ενέργειές τους·

32.   καλεί, συγκεκριμένα, την Επιτροπή να συμπεριλάβει τις συστάσεις των ΑΕΠ της ΕΕ σε όλα τα σχέδια δράσης σε σχέση με τις χώρες της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας στις οποίες αναπτύσσονται οι ΑΕΠ·

33.   ζητεί από την Επιτροπή να αξιοποιήσει πλήρως, μακροπρόθεσμα, τις συστάσεις αυτές στο πλαίσιο της εκπόνησης των εγγράφων στρατηγικής ανά χώρα/ των ετήσιων προγραμμάτων δράσης βάσει του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης και στο πλαίσιο των εξωτερικών χρηματοδοτικών μέσων της ΕΕ, ιδίως του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2006 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας(15) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1638/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 24ης Οκτωβρίου 2006 για τον καθορισμό γενικών διατάξεων σχετικά με τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας και εταιρικής σχέσης(16)·

34.   καταδικάζει παλαιότερα παραδείγματα πρακτικών που συνίσταντο σε προσέγγιση συνέχισης της υφιστάμενης κατάστασης έναντι χωρών στις οποίες οι ΑΕΠ της ΕΕ άσκησαν αυστηρή κριτική ως προς τις εκλογικές τους διαδικασίες· εκφράζει τη λύπη του, αφετέρου, για το γεγονός ότι οι δημοκρατικές εκλογές δεν νομιμοποιούνται πάντοτε από την ΕΕ και θεωρεί ότι αυτές οι ασυνέπειες υπονομεύουν την ευάλωτη ιδέα της δημοκρατίας σε αυτές τις χώρες, καθώς και την εικόνα της ΕΕ·

35.   καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει προσεκτικά την έκβαση κάθε ΑΕΠ της ΕΕ, να αντλήσει τα διδάγματα που προκύπτουν από αυτή και να δηλώνει ρητά στις τελικές εκθέσεις τους μεθοδολογικούς περιορισμούς κάθε μίας εκ των αποστολών· καλεί επίσης την Επιτροπή να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να διασφαλίσει ότι τα δημοκρατικά επιτεύγματα των ΑΕΠ της ΕΕ (μεθοδολογία, τεχνική πρακτική, δημοσιονομικά μέσα, εκλογικές διαδικασίες, κλπ.) δεν αμφισβητούνται ούτε απαλείφονται μόλις ολοκληρωθεί η εκλογική διαδικασία·

36.   ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει τη σκοπιμότητα ανάπτυξης εξειδικευμένων αποστολών για την παρακολούθηση συγκεκριμένων βασικών πτυχών της εκλογικής διαδικασίας, όπως είναι η διαμόρφωση του εκλογικού νομικού πλαισίου, η εγγραφή των ψηφοφόρων και οι μετεκλογικές καταγγελίες και προσφυγές, οι οποίες, σε ορισμένες περιπτώσεις, δεν καλύπτονται επαρκώς από τις ΑΕΠ της ΕΕ·

37.   συνιστά τη θέσπιση πολιτικού διαλόγου σε περιπτώσεις όπου δεν εφαρμόζονται οι συστάσεις των ΑΕΠ της ΕΕ·

38.   προτείνει, σύμφωνα με το ανωτέρω στοιχείο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να είναι παρόν στην έναρξη εργασιών ενός νέου κοινοβουλίου του οποίου η εκλογή έχει παρατηρηθεί και ότι θα πρέπει να ενισχύεται η συνεργασία με το εν λόγω νεοεκλεγέν κοινοβούλιο·

39.   συνιστά την εφαρμογή ειδικής στρατηγικής υποστήριξης των νεοεκλεγέντων κοινοβουλίων με δημοκρατικό τρόπο, προς όφελος της βιώσιμης εδραίωσης της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και της χρηστής διακυβέρνησης·

40.   υποδεικνύει, προς το σκοπό αυτό, ότι το Κοινοβούλιο θα πρέπει να διερευνήσει τρόπους και μέσα στήριξης των νεοεκλεγέντων κοινοβουλίων κατά την εκτέλεση του έργου τους, με ιδιαίτερη έμφαση στις αναπτυσσόμενες χώρες·

41.   προτείνει στην Επιτροπή να θεσπίσει άλλους μηχανισμούς για την παρακολούθηση των εκλογικών διαδικασιών σε περιπτώσεις όπου η ανάπτυξη ολοκληρωμένων ΑΕΠ της ΕΕ δεν είναι δυνατή· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να είναι προετοιμασμένοι να προβούν σε ισχυρές και έγκαιρες δημόσιες δηλώσεις σε σχέση με τις εκλογές υπό αυτές τις συνθήκες·

42.   εκτιμά ότι, ως προς την τεχνική συνέχεια, η εκλογική βοήθεια συνιστά την απαραίτητη μακροπρόθεσμη στρατηγική δέσμευση κατά τη διάρκεια του εκλογικού κύκλου που αλληλεπιδρά καλύτερα με τις ΑΕΠ της ΕΕ και θεωρεί ότι θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην ενίσχυση της ανεξαρτησίας και της νομιμότητας των φορέων διαχείρισης εκλογών, καθώς και στη στήριξη της θέσπισης μιας μόνιμης αντί μιας ειδικής εκλογικής επιτροπής·

43.   υπογραμμίζει ότι, ως το δημοκρατικά εκλεγμένο ευρωπαϊκό θεσμικό όργανο, το Κοινοβούλιο θα διαδραματίσει ειδικό ρόλο στην πολιτική συνέχεια που πρέπει να δίδεται στις ΑΕΠ της ΕΕ και, συγκεκριμένα, στη διαδικασία ανάπτυξης κοινοβουλευτικών ικανοτήτων·

44.   ζητεί να ληφθεί σοβαρά υπόψη, όπου αυτό είναι δυνατόν, η προστιθέμενη αξία των διαβουλεύσεων, της συνεργασίας και της κοινής χρήσης της γνώσης μεταξύ Κοινοβουλίου και κοινοβουλευτικών αποστολών και αντιπροσωπειών ΑΚΕ στο ευρύτερο πλαίσιο της εξωτερικής δράσης της ΕΕ, και σε σχέση με άλλες εθνικές και διεθνείς αποστολές παρατήρησης· προτείνει να συσταθούν ομάδες εργασίας με στόχο να δοθεί η δυνατότητα στους εταίρους της Αφρικανικής Ένωσης να επωφεληθούν, ως τμήμα της νέας στρατηγικής ΕΕ-Αφρικής, από την εμπειρογνωμοσύνη και την εμπειρία της εκλογικής παρατήρησης, όπως η ΕΕ έχει επωφεληθεί από τις μεθόδους εργασίας και την εμπειρία του ODIHR/ΟΑΣΕ·

45.   ζητεί την ανάλυση των όρων υπό τους οποίους θα μπορούσαν να οργανωθούν βραχυπρόθεσμες κοινές αντιπροσωπείες εκλογικών παρατηρητών με τα ομόλογα μέλη της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ, της Ευρωμεσογειακής Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης και της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ευρώπης-Λατινικής Αμερικής·

46.   συνιστά την οργάνωση κατά περιόδους κοινών αποστολών παρατήρησης ΑΚΕ-ΕΕ σε περίπτωση διεξαγωγής εκλογών στην ΕΕ·

47.   θεωρεί ότι η ηλεκτρονική ψηφοφορία διαδραματίζει ήδη, και θα διαδραματίζει ολοένα και περισσότερο, ζωτικό ρόλο στις εκλογικές διαδικασίες, ενώ ενδεχομένως δημιουργεί έναν νέο τρόπο εκλογικής νοθείας· παροτρύνει την Επιτροπή να λάβει τα κατάλληλα μέτρα για την αξιόπιστη παρατήρηση τέτοιων ψηφοφοριών και την κατάλληλη εκπαίδευση των παρατηρητών για αυτόν τον σκοπό·

48.   ζητεί από το Κοινοβούλιο να εγκρίνει μια ετήσια έκθεση για τις ΑΕΠ της ΕΕ·

49.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, και στους Συμπροέδρους της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ, στον Πρόεδρο της Ευρωμεσογειακής Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης, και στους Συμπροέδρους της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ευρώπης-Λατινικής Αμερικής, στον Πρόεδρο της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του Συμβουλίου της Ευρώπης, στον Πρόεδρο της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του ΟΑΣΕ και στον Διευθυντή του Γραφείου των Δημοκρατικών Θεσμών και των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων.

(1) ΕΕ C 303, 14.12.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 386, 29.12.2006, σ. 1.
(3) ΕΕ C 343, 5.12.2001, σ. 270.
(4) Απόφαση 9262/98 του Συμβουλίου − ΚΕΠΠΑ 157 − COHOM 6, 3.6.1998.
(5) Απόφαση 8728/99 του Συμβουλίου − ΚΕΠΠΑ 165 − COHOM 4, 28.5.1999.
(6) Έγγραφο 9990/01 του Συμβουλίου − ΚΕΠΠΑ 236 − DEVGEN 103 − COHOM 17, 26.6.2001.
(7) ΕΕ C 131 E, 5.6.2003, σ. 147.
(8) ΕΕ C 58, 1.3.2008, σ.18.
(9) PE 309/025/ΠΡΟΕΔΡ.
(10) PE 349/329/CPG/ΤΕΛ.
(11) PE 375/270/CPG/Αναθ.1.
(12) PE 375/117/CPG.
(13) ΕΕ C 271, 24.9.1999, σ.57.
(14) ΕΕ L 317, 15.12.2000, σ. 3.
(15) ΕΕ L 378, 27.12.2006, σ. 41.
(16) ΕΕ L 310, 9.11.2006, σ. 1.


Oικονομικές και εμπορικές σχέσεις με τις χώρες της νοτιοανατολικής Aσίας (ASEAN)
PDF 387kWORD 106k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαΐου 2008 σχετικά με τις εμπορικές και οικονομικές σχέσεις με το Σύνδεσμο των Κρατών της Νοτιοανατολικής Ασίας (ASEAN) (2007/2265(INI))
P6_TA(2008)0195A6-0151/2008

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του σχετικά με τις διμερείς εμπορικές διαπραγματεύσεις και, ειδικότερα, το ψήφισμά του της 13ης Δεκεμβρίου 2007 σχετικά με "τις εμπορικές και οικονομικές σχέσεις με την Κορέα"(1),

–   έχοντας υπόψη τη Χάρτα του ASEAN που υπεγράφη στις 20 Νοεμβρίου 2007 κατά τη 13η σύνοδο κορυφής του ASEAN στη Σιγκαπούρη,

–   έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του σχετικά με τη Βιρμανία, και πιο πρόσφατα τα ψηφίσματα της 6ης και 27ης Σεπτεμβρίου 2007(2),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Ιανουαρίου 2008 σχετικά με την ομάδα CARS 21: ανταγωνιστικό κανονιστικό πλαίσιο για την αυτοκινητοβιομηχανία(3),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Ιουλίου 2007 με τίτλο "συμφωνία TRIPS και πρόσβαση στα φάρμακα"(4),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Μαΐου 2007 με τίτλο "βοήθεια της ΕΕ για το εμπόριο"(5),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 23ης Μαΐου 2007 με τίτλο "προώθηση της αξιοπρεπούς εργασίας για όλους"(6),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 3ης Ιουνίου 2003 σχετικά με τις περιφερειακές ζώνες ελεύθερων συναλλαγών και την εμπορική στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης(7),

–   έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (COM(2007)0602),

–   έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών με τίτλο "Η Ευρώπη στον κόσμο: η συμμετοχή της στον παγκόσμιο ανταγωνισμό. Συμβολή στη στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ανάπτυξη και την απασχόληση" (COM(2006)0567),

–   έχοντας υπόψη τη μελέτη με τίτλο "Οικονομικός αντίκτυπος ενδεχόμενης συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών (ΣΕΣ) μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του ASEAN" της 3ης Μαΐου 2006 που εκπόνησε η CEPII-CERIM,

–   έχοντας υπόψη την υπουργική δήλωση που εγκρίθηκε κατά την τέταρτη υπουργική διάσκεψη του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) στις 14 Νοεμβρίου 2001 στη Ντόχα, και ειδικότερα την παράγραφο 44 για την Ειδική και Διαφοροποιημένη Μεταχείριση,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A6-0151/2008),

A.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να εξακολουθήσει να δίνει προτεραιότητα σε ένα βασιζόμενο σε κανόνες πολυμερές εμπορικό σύστημα, το οποίο διαμορφώθηκε από τον ΠΟΕ και προσφέρει τις καλύτερες προοπτικές για την διεξαγωγή δίκαιων και ισότιμων διεθνών εμπορικών συναλλαγών μέσω της θέσπισης κατάλληλων κανόνων και της διασφάλισης της συμμόρφωσης με αυτούς τους κανόνες,

Β.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιτυχής, ισορροπημένη ολοκλήρωση του Αναπτυξιακού Προγράμματος της Ντόχα αποτελεί τη μεγαλύτερη ελπίδα προώθησης της συμμετοχής των αναπτυσσομένων χωρών στο διεθνές εμπορικό σύστημα,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαπεριφερειακές εμπορικές συμφωνίες μπορούν να λειτουργήσουν συμπληρωματικά με το πολυμερές σύστημα μέσω της προαγωγής της ενσωμάτωσης και της αντιμετώπισης θεμάτων για τα οποία είναι σήμερα δύσκολη η ανεύρεση πολυμερούς συμφωνίας,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη, ότι εκλαμβανόμενος ως σύνολο, ο ASEAN, θα μπορούσε να αποτελέσει τον πέμπτο μεγαλύτερο εμπορικό εταίρο της ΕΕ, και η ΕΕ τον δεύτερο μεγαλύτερο εμπορικό εταίρο του ASEAN και τον μεγαλύτερο επενδυτή στην περιοχή,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ASEAN είναι μια περιοχή που παρουσιάζει τεράστιες διαφοροποιήσεις, καθώς τρία από τα μέλη του περιλαμβάνονται στις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες (ΛΑΧ), ενώ άλλα έχουν μεγαλύτερο κατά κεφαλήν εισόδημα από πολλά κράτη μέλη της ΕΕ,

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι χώρες του ASEAN διαθέτουν διαφορετικά οικονομικά χαρακτηριστικά και ότι οι διαφορές αυτές θα διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην ολοκλήρωση της Συμφωνίας Ελευθέρων Συναλλαγών (ΣΕΣ) ΕΕ-ASEAN,

Ζ.   λαμβάνοντας υπόψη τις μελέτες που καταδεικνύουν ότι η συμφωνία ΕΕ-ASEAN ("η συμφωνία") θα μπορούσε να αποφέρει ουσιαστικά οικονομικά οφέλη και για τα δύο μέρη, αλλά ότι θα απαιτηθούν ενδεχομένως συμπληρωματικά μέτρα για τη δίκαιη κατανομή αυτών των εσόδων,

Η.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, για την Ένωση, η σύναψη Συμφωνίας Ελεύθερων Συναλλαγών (ΣΕΣ) με οιαδήποτε χώρα προϋποθέτει την ύπαρξη μιας Συμφωνίας Εταιρικής Σχέσης και Συνεργασίας (ΣΕΣΣ) που θα περιλαμβάνει δεσμευτικές ρήτρες για τα ανθρώπινα δικαιώματα,

Θ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η επαρκής και αμοιβαία πρόσβαση στις αγορές ΕΕ-ASEAN, η οποία θα σέβεται απόλυτα τις διαφορετικές οικονομικές θέσεις των μελών του ASEAN και ιδιαίτερα των φτωχότερων ΛΑΧ, θα αυξήσει τη ροή αγαθών και υπηρεσιών, θα ενισχύσει την καινοτομία και θα προαγάγει την οικονομική ανάπτυξη αμφοτέρων των πλευρών,

Ι.   λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να συνεκτιμηθεί δεόντως η αποτελεσματική προστασία των Δικαιωμάτων Πνευματικής Ιδιοκτησίας, συμπεριλαμβανομένων των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης, ενώ παράλληλα να ευνοηθεί η πρόσβαση σε φάρμακα και η μεταφορά τεχνολογιών ιδιαίτερα στον τομέα της αειφόρου ανάπτυξης και της καταπολέμησης της κλιματικής αλλαγής,

1.   εκτιμά ότι μια φιλόδοξη συμφωνία θα ωφελήσει πολύ αμφότερες τις πλευρές και, μολονότι μια συμφωνία υψηλής ποιότητας είναι σημαντικότερη από την τήρηση ενός σύντομου χρονοδιαγράμματος, δεν παύει να εκφράζει ανησυχία για τον αργό ρυθμό με τον οποίο προχωρούν οι διαπραγματεύσεις· δίνει έμφαση στη σημασία της επίτευξης συγκεκριμένων αποτελεσμάτων για τις επιχειρήσεις της ΕΕ μέσω βελτίωσης της πρόσβασης στην αγορά·

2.   εκτιμά ότι η επιτυχία του Αναπτυξιακού Προγράμματος της Ντόχα αποτελεί προτεραιότητα της Ένωσης στον τομέα του εμπορίου και ελπίζει οι διαπραγματεύσεις με τον ASEAN να είναι συμπληρωματικές σε αυτό· θεωρεί ότι η προτεινόμενη ΣΕΣ θα πρέπει να σέβεται πλήρως τους κανόνες του ΠΟΕ·

3.   καλεί αμφότερες τις πλευρές να δώσουν προτεραιότητα κατά τις διαπραγματεύσεις στην ανάγκη σταθεροποίησης των τιμών των προϊόντων, ιδιαίτερα της τιμής των τροφίμων, και προσέγγισης του θέματος των γεωργικών καυσίμων με μεγάλη προσοχή·

4.   φρονεί ότι οι διαπεριφερειακές συμφωνίες μπορούν να λειτουργήσουν συμπληρωματικά με το πολυμερές σύστημα, εφόσον είναι ευρείας εμβέλειας και φιλόδοξες, και δεν περιορίζονται μόνο σε μειώσεις δασμών αλλά ασχολούνται με τις ποιοτικές συνθήκες που συνδέονται με το εμπόριο, συμπεριλαμβανομένων αποτελεσματικών διατάξεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα και κοινωνικών και περιβαλλοντικών προτύπων· πιστεύει ότι, εάν μια διαπεριφερειακή συμφωνία αποδειχθεί μη εφαρμόσιμη, θα ήταν σκόπιμο να έχουν ένα κοινό πλαίσιο οι διμερείς διαπραγματεύσεις με μόνον την κάλυψη της συμφωνίας και κυμαινόμενες μεταβατικές περιόδους·

5.   υπογραμμίζει ότι η μελλοντική βιομηχανική ανάπτυξη στην Ένωση εξαρτάται από τον ανοικτό χαρακτήρα προς το εξωτερικό εμπόριο και τις επενδύσεις, που διέπονται από δίκαιους κανόνες·

6.   εκφράζει τη λύπη του διότι, στη Διάσκεψη Κορυφής ΕΕ και ASEAN που πραγματοποιήθηκε στη Σιγκαπούρη τον Νοέμβριο του 2007, ορισμένες διατάξεις που σχετίζονται με επιχειρηματικές πρακτικές και συμπεριφορές δεν εξετάσθηκαν εις βάθος, θέτοντας έτσι εμπόδια στις επενδύσεις της ΕΕ σε χώρες του ASEAN·

7.   τονίζει τη σημασία ενίσχυσης της περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης μεταξύ των χωρών του ASEAN και καλεί την Επιτροπή να παράσχει τεχνική βοήθεια και περαιτέρω δυνατή υποστήριξη για να διευκολύνει την ενίσχυση αυτή·

8.   προτρέπει τα ενδιαφερόμενα μέρη να μειώσουν προοδευτικά ή να εξαλείψουν όλους τους φραγμούς στο εμπόριο αγαθών και υπηρεσιών, σεβόμενα παράλληλα τις διαφορετικές οικονομικές θέσεις στο πλαίσιο της περιοχής του ASEAN και την ανάγκη να εξασφαλισθούν οικουμενικές, προσπελάσιμες και αειφόρες δημόσιες υπηρεσίες με προσιτές τιμές και υψηλά πρότυπα ποιότητας για όλους·

9.   προτρέπει την Επιτροπή, στο πλαίσιο της συμφωνίας πλαισίου ΕΕ-ASEAN, να διασφαλίσει τη διαφάνεια και τους αποτελεσματικούς κανόνες που διέπουν τις δημόσιες συμβάσεις, τον ανταγωνισμό και τις επενδύσεις, τα ΔΠΙ, τις κρατικές ενισχύσεις και άλλες επιδοτήσεις· τονίζει τη σημασία των υπηρεσιών για τις εμπορικές σχέσεις ΕΕ-ASEAN·

10.   τονίζει ότι η συμφωνία με τον ASEAN πρέπει να διασφαλίζει:

   i) τη βελτίωση και την απλοποίηση των κανόνων προέλευσης,
   ii) την εναρμόνιση των προτύπων, συμπεριλαμβανομένων των προτύπων ασφάλειας των προϊόντων, προστασίας των ανηλίκων και καλής μεταχείρισης των ζώων,
   iii) ρυθμιστική διαφάνεια και απλοποιημένες γραφειοκρατικές διαδικασίες,
   iv) την εξάλειψη των φορολογικών διακρίσεων·

Τομεακά θέματα

11.   θεωρεί ότι το ζήτημα των μη δασμολογικών εμποδίων είναι το ίδιο σημαντικό με τις δασμολογικές μειώσεις και ανησυχεί ιδιαίτερα για τους περιορισμούς στις υπηρεσίες προς τις επιχειρήσεις, τομέας στον οποίο η μείωση των αδικαιολόγητων περιορισμών θα επιτρέψει στις επιχειρήσεις του ASEAN να έχουν πρόσβαση σε χαμηλότερου κόστους και πιο αποτελεσματικές τραπεζικές, ασφαλιστικές και νομικές υπηρεσίες·

12.   τονίζει τη σημασία των ΔΠΙ και ζητεί να δοθεί προτεραιότητα στην αποτελεσματική επιβολή τους στην πράξη, ιδιαίτερα στον τομέα των σχεδίων και υποδειγμάτων, των ηχητικών εγγραφών και άλλων πολιτιστικών αγαθών, καθώς και των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης· προτρέπει την Επιτροπή να αντιμετωπίσει το ζήτημα των φραγμών παρά το δικαίωμα των χωρών στη ρύθμιση τομέων –όπως ο οπτικοακουστικός– που διαδραματίζουν βασικό ρόλο στη διατήρηση της πολιτιστικής πολυμορφίας·

13.   αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στην καταπολέμηση του φαινομένου της παραποίησης φαρμάκων που συνιστά αθέμιτο ανταγωνισμό καθώς και κίνδυνο για τους καταναλωτές· επισημαίνει, συγχρόνως, ότι η συμφωνία δεν θα πρέπει να δημιουργεί νομικά ή πρακτικά εμπόδια στην πλήρη χρήση των διευκολύνσεων οι οποίες αναφέρονται στη δήλωση που τροποποιεί τη συμφωνία για τις εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας (συμφωνία TRIPS) και της πρόσβασης στα φάρμακα, και καλεί τους αρμόδιους για τις διαπραγματεύσεις φορείς της Επιτροπής, να λάβουν πλήρως υπόψη τους τα προβλεπόμενα επί του θέματος στο προαναφερθέν ψήφισμά του της 12ης Ιουλίου 2007·

14.   υπενθυμίζει τη δέσμευση της ΕΕ να στηρίξει τη Δήλωση της Ντόχα και τη χρήση των ρυθμίσεων ευελιξίας της TRIPS προς όφελος της δημόσιας υγείας και της πρόσβασης σε φάρμακα στις αναπτυσσόμενες χώρες· καλεί ως εκ τούτου την Επιτροπή να μην ενεργήσει κατά τρόπο που να υπονομεύει τις προσπάθειες της κυβέρνησης της Ταϊλάνδης να εξασφαλίσει πρόσβαση στα φάρμακα για όλους τους υπηκόους της·

15.   φρονεί ότι στις πτυχές της συμφωνίας που αφορούν τις δημόσιες συμβάσεις θα πρέπει να ληφθούν υπόψη τα διαφορετικά επίπεδα ανάπτυξης των μελών του ASEAN καθώς και το δικαίωμα όλων των συμμετεχόντων να ρυθμίζουν τις δημόσιες υπηρεσίες τους, ειδικότερα αυτές που αφορούν τις βασικές τους ανάγκες·

16.   εκτιμά ότι η συμφωνία θα πρέπει να επιζητά να προάγει την αυξημένη διαφάνεια και λογοδοσία όσον αφορά τις επενδύσεις που γίνονται μέσω των κρατικών επενδυτικών ταμείων·

17.   εκφράζει την ανησυχία του για τις συνέπειες των υψηλότερων τιμών στο ρύζι, ιδιαίτερα για τα φτωχότερα νοικοκυριά στις χώρες ASEAN που είναι εισαγωγείς ρυζιού·

18.   εκτιμά ότι είναι αναγκαίο να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην αλιευτική βιομηχανία, και ιδιαιτέρως στη αλιεία τόνου, δεδομένων των έντονων κοινωνικο-οικονομικών επιδράσεων που θα έχει η πλήρης και άμεση ελευθέρωση των δασμών στον ευαίσθητο αυτό τομέα, όπως αναγνωρίσθηκε από την Επιτροπή στη μελέτη της που συντάχθηκε μετά από αίτημα του Κοινοβουλίου·

19.   τονίζει τη σημασία της συμμόρφωσης με τους κανόνες υγιεινής και υγείας στην αλιευτική βιομηχανία ως μέσου επίτευξης βελτιωμένης και αυξημένης ανάπτυξης της βιομηχανίας στις χώρες αυτές, καθώς και του δίκαιου ανταγωνισμού με την αλιευτική βιομηχανία της ΕΕ· προτρέπει την Επιτροπή να παράσχει την απαραίτητη τεχνική συνδρομή ώστε να μπορούν οι αλιευτικές βιομηχανίες της ASEAN να επιτύχουν αυτούς τους στόχους·

20.   ζητεί την επέκταση της διαπεριφερειακής οικονομικής συνεργασίας και στο πεδίο της μακροοικονομίας, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας σε ζητήματα φορολογίας και στατιστικής, της υιοθέτησης διεθνών ελεγκτικών και λογιστικών προτύπων και μέτρων για την καταπολέμηση της διαφθοράς και της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες·

21.   καλεί την Ένωση και το ΑSEAN να ενισχύσουν τη συνεργασία στην καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων, του σεξουαλικού τουρισμού και της παραποίησης· χαιρετίζει τις δεσμεύσεις των μελών του ΑSEAN για την καταπολέμηση των ναρκωτικών, ενώ τους καλεί ταυτόχρονα να υποστηρίξουν το μορατόριουμ των Ηνωμένων Εθνών (HE) όσον αφορά την ποινή του θανάτου· επιδοκιμάζει τις Φιλιππίνες για την κατάργηση της ποινής του θανάτου·

22.   καλεί την Ένωση και το ΑSEAN να ενισχύσουν την συνεργασία στον τομέα της δημόσιας υγείας και ειδικότερα στην καταπολέμηση ασθενειών και επιδημιών όπως το ΑIDS, το SARS και η γρίπη των πτηνών, στην αντιμετώπιση της αλλαγής του κλίματος και προωθώντας την ασφάλεια των τροφίμων·

23.   πιστεύει ότι η ανταγωνιστικότητα της Ένωσης με τις χώρες του ASEAN εξαρτάται από τη βελτίωση της εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της έρευνας στην Ένωση και τη δημιουργία καινοτόμων προϊόντων και υπηρεσιών·

24.   πιστεύει ότι οι εμπορικές, επενδυτικές και επιστημονικές και ερευνητικές συμφωνίες πρέπει να εξετάζουν συγκεκριμένα ζητήματα ανά τομέα, όπως:

   i) τους λαμπτήρες χαμηλής κατανάλωσης ενέργειας,
   ii) πιστοποίηση προϊόντων ξυλείας που καλλιεργήθηκαν με βιώσιμο τρόπο και συλλέχθηκαν νόμιμα·
   iii) την πρόληψη φυσικών καταστροφών, και την αποκατάσταση μετά από αυτές,
   iv) τον τομέα του τουρισμού, με ιδιαίτερη αναφορά στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις,
   v) την ελεύθερη κυκλοφορία των ερευνητών, των επιχειρηματιών και των τουριστών,
   vi) τη συνεργασία μεταξύ ερευνητικών κέντρων στην Ένωση και στις χώρες ASEAN και την ανταλλαγή ευρημάτων της επιστημονικής έρευνας·
   vii) τις συσκευές αερολυμάτων·

25.   συνιστά να επικεντρώνεται η ενεργειακή πολιτική της ´Ενωσης, όσον αφορά χώρες της ASEAN, στους εξής τομείς:

   i) τους μη εισάγοντες διακρίσεις όρους αδειοδότησης και εμπορίου σχετικά με ενεργειακά προϊόντα,
   ii) τις βελτιώσεις στις δυνατότητες παραγωγής και εξαγωγής ενέργειας,
   iii) την ανάπτυξη των υποδομών μεταφοράς ενεργειακών προϊόντων,
   iv) τη διαφοροποίηση των πηγών ενέργειας,
   v) την εξάλειψη των φόρων που επιβάλλονται στα σύνορα για ενεργειακά προϊόντα,
   vi) τις αμοιβαίες συμφωνίες για την εξοικονόμηση ενέργειας, τον μετριασμό της αλλαγής του κλίματος και τη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, συμπεριλαμβανομένων ενδεχόμενων αμοιβαίων διευθετήσεων περί εμπορίας δικαιωμάτων των εκπομπών προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιών στις βιομηχανίες της Ένωσης·

26.   θα επικροτούσε την ανάπτυξη κοινών ερευνητικών προγραμμάτων που θα εκτελούνταν σε ερευνητικές εγκαταστάσεις στην Ένωση και σε χώρες του ASEAN και προτρέπει την Επιτροπή να προχωρήσει σε δράσεις που θα διευκολύνουν τέτοιου είδους διευθετήσεις·

27.   υπενθυμίζει την ανάγκη για την προστασία της βιομηχανίας στην Ένωση έναντι του ντάμπινγκ από εξαγωγείς του ASEAN και για την αποτροπή του εν λόγω ντάμπινγκ με έγκαιρη παρέμβαση εκ μέρους των εμπορικών διαπραγματευτών της Ένωσης·

Ειδικά θέματα ανά χώρα

28.   υπογραμμίζει ότι σε οποιοδήποτε σχέδιο δασμολογικών μειώσεων θα πρέπει να ληφθούν πλήρως υπόψη οι διαφορετικές οικονομικές καταστάσεις των μελών του ASEAN·

29.   εκτιμά ότι τα φτωχότερα μη ΛΑΧ μέλη του ASEAN θα πρέπει να ωφεληθούν από την ύπαρξη ευελιξίας που θα είναι σε μεγάλο βαθμό αντίστοιχη με εκείνη που παρέχεται από τις συμφωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης σε χώρες με συγκρίσιμα επίπεδα εισοδήματος·

30.   καλεί την Επιτροπή να καλέσει κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων και όταν κρίνει σκόπιμο, την Καμπότζη και το Λάος να δηλώσουν εάν επιθυμούν να συμπεριληφθούν στη συμφωνία, και σε περίπτωση θετικής απάντησης, να επιδιώξει αναθεώρηση της εντολής για διεξαγωγή διαπραγματεύσεων από το Συμβούλιο, ούτως ώστε να καταστεί αυτό δυνατόν·

31.   φρονεί ότι η τρέχουσα κατάσταση στη Βιρμανία καθιστά αδύνατον για τη χώρα αυτή να συμπεριληφθεί στη συμφωνία·

32.   θεωρεί ότι είναι ουσιαστικής σημασίας η εξεύρεση λύσης στο πρόβλημα του τραπεζικού απορρήτου στη Σιγκαπούρη, που παρεμποδίζει τη σύναψη Συμφωνίας Εταιρικής Σχέσης και Συνεργασίας, ούτως ώστε να καταστεί εφικτή η προοπτική σύναψης Συμφωνιών Ελεύθερων Συναλλαγών κατά περιφέρεια·

Αειφόρος ανάπτυξη

33.   εκτιμά ότι ένα φιλόδοξο κεφάλαιο για την αειφόρο ανάπτυξη συνιστά ουσιαστικό στοιχείο κάθε παρόμοιας συμφωνίας και επισημαίνει ότι η επιβολή των συμπεφωνημένων αυτών προτύπων είναι ουσιώδους σημασίας· έχει την άποψη ότι αυτό απαιτεί να υποβληθεί το κεφάλαιο στον τυπικό μηχανισμό επίλυσης διαφορών·

34.   ζητεί συμφωνίες που θα περιλαμβάνουν δεσμευτικές κοινωνικές και περιβαλλοντικές ρήτρες, που θα δεσμεύουν τα συμβαλλόμενα μέρη στην επικύρωση των βασικών συμβάσεων της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) και στην εξασφάλιση της αποτελεσματικής εφαρμογής τους, ιδίως όσον αφορά την παιδική και την αναγκαστική εργασία, η εξάλειψη των οποίων αποτελεί ουσιαστική πρόκληση για την ΔΟΕ, όπως επισημαίνεται στην έκθεσή της με τίτλο "Το τέλος της παιδικής εργασίας: ένας στόχος που μπορεί να επιτευχθεί", η οποία πρωτοδημοσιεύθηκε το 2006·

35.   καλεί την Επιτροπή να επιδιώξει τη θέσπιση κινήτρων για τις χώρες που μεριμνούν για τη βελτίωση των κανόνων εργασίας, ούτως ώστε να διασφαλίζεται ότι ο πολλαπλασιασμός των Συμφωνιών Ελευθέρων Συναλλαγών δεν θα υπονομεύει την ελκυστικότητα της ένταξης στον ειδικό μηχανισμό κινήτρων του Γενικευμένου Συστήματος Προτιμήσεων (ΓΣΠ+), και να μελετήσει ταυτόχρονα την πιθανότητα εισαγωγής μιας ρήτρας που θα αφορά την επικύρωση των βασικών συμβάσεων των ΗΕ και της ΔΟΕ για τα ανθρώπινα και εργασιακά δικαιώματα, ιδίως εκείνων που σχετίζονται με την παιδική και την αναγκαστική εργασία·

36.   τονίζει ότι, αφ' ης στιγμής τεθεί σε ισχύ η ΣΕΣ μεταξύ ΕΕ και ASEAN, πρέπει να εγκριθούν μέτρα ώστε να μην υπονομευθούν τα πλεονεκτήματα που απολαμβάνουν οι ΛΑΧ, όσον αφορά την πρόσβαση των προϊόντων τους στην Ένωση·

37.   φρονεί ότι ένα Φόρουμ για το Εμπόριο και την Αειφόρο Ανάπτυξη, στο οποίο θα συμμετέχουν οργανώσεις εργαζομένων και εργοδοτών καθώς και εκπρόσωποι της κοινωνίας των πολιτών, μπορεί να συνεισφέρει καθοριστικά στην ανάπτυξη νέων περιβαλλοντικών και κοινωνικών προτύπων τα οποία θα συνοδεύουν το ολοένα μεγαλύτερο άνοιγμα της αγοράς·

38.   προτείνει να θεσπισθεί μηχανισμός μέσω του οποίου οι αναγνωρισμένες οργανώσεις εργαζομένων και εργοδοτών θα μπορούν να υποβάλλουν αιτήματα για ανάληψη δράσης, τα οποία θα εξετάζονται εντός συγκεκριμένου χρόνου και θα μπορούν να οδηγούν εν συνεχεία σε διατάξεις παρακολούθησης και αναθεώρησης, με σκοπό την άσκηση διαρκούς πίεσης κατά των παραβιάσεων των δικαιωμάτων των εργαζομένων·

39.   ευελπιστεί ότι θα δημοσιευθεί σύντομα η Αξιολόγηση των Επιπτώσεων στην Αειφορία η οποία θα πρέπει να είναι διαθέσιμη εγκαίρως ώστε να υπάρχει αρκετός χρόνος για πλήρη δημόσια διαβούλευση, και να καταστεί δυνατόν τα αποτελέσματα της να επηρεάσουν την έκβαση των διαπραγματεύσεων, ειδικότερα όσον αφορά τα μέτρα που θα απαιτηθούν για να περιορισθούν οι αρνητικές επιπτώσεις σε ορισμένες ομάδες ή τομείς·

40.   θεωρεί ότι στο πλαίσιο αυτής της αξιολόγησης θα πρέπει να ληφθεί ιδιαίτερα υπόψη ο αντίκτυπος της ελευθέρωσης του εμπορίου στην ισότητα των φύλων, ειδικότερα σε τομείς όπως η γεωργία, η κλωστοϋφαντουργία και η μεταποίηση προϊόντων προς εξαγωγή·

41.   καλεί την Επιτροπή και τους εκπροσώπους των χωρών του ASEAN να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή στις συνέπειες της συμφωνίας που αφορά τους γεωργούς μικρής κλίμακας της περιφέρειας και να διασφαλίσουν ότι η οικογενειακή και η αειφόρος γεωργία θα ενισχυθούν και δεν θα αποδυναμωθούν·

42.   θεωρεί σημαντικότατα τα μέτρα για την καταπολέμηση της αποψίλωσης και την προστασία και ανάπτυξη των τροπικών δασών στην προσπάθεια αντιμετώπισης της κλιματικής αλλαγής και στη διαφύλαξη της βιοποικιλότητας· θεωρεί, για το λόγο αυτό, ότι μια ΣΕΣΣ θα πρέπει να ενθαρρύνει το εμπόριο στον τομέα των αειφόρων από περιβαλλοντική άποψη βιοκαυσίμων και ότι οι χώρες ASEAN θα πρέπει να ενισχυθούν στις προσπάθειές τους για την αντιμετώπιση της λαθροϋλοτομίας·

43.   καλεί τους συμμετέχοντες στις διαπραγματεύσεις να βεβαιωθούν ότι η συμφωνία περιλαμβάνει μηχανισμούς για τη διασφάλιση των παραδοσιακών και των εθιμικών δικαιωμάτων των αυτοχθόνων και τοπικών κοινοτήτων για τη χρήση των δασών τους κατά την εφαρμογή των συστημάτων δασικής διαχείρισης και χορήγησης αδειών, και να ενισχύσουν τις αρμοδιότητες των εθνικών κοινοβουλίων και της κοινωνίας των πολιτών, συμπεριλαμβανομένων των τοπικών κοινοτήτων και των αυτοχθόνων λαών, για συμμετοχή στη λήψη των αποφάσεων σχετικά με τη διατήρηση, τη χρήση και τη διαχείριση των φυσικών πόρων, και για οριοθέτηση και υπεράσπιση των δικαιωμάτων τους επί των εδαφών τους·

44.   εκτιμά ότι οι δασμοί τόσο στα φιλικά προς το περιβάλλον προϊόντα όσο και στα αγαθά του ¨δίκαιου εμπορίου¨ πρέπει να μειωθούν ταχύτερα από ό,τι εκείνοι σε άλλα αγαθά και ότι αυτά πρέπει να έχουν πρόσβαση κατά προτεραιότητα στην αγορά της ΕΕ· ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο ενημέρωσης της ονοματολογίας του δασμολογίου προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα συγκεκριμένα αυτά προϊόντα·

Πολιτικές εκτιμήσεις

45.   αναγνωρίζει τον αυξανόμενο ρόλο του ΑSEAN ως δύναμης για περιφερειακή σταθερότητα και ευημερία· χαιρετίζει την επανέναρξη των σχέσεων ΕΕ και ΑSEAN το 2007 με την Διάσκεψη Κορυφής της Σιγκαπούρης· θεωρεί ότι η Ένωση και ο ΑSEAN, οι οποίοι έχουν, αμφότεροι, μια δέσμευση όσον αφορά την περιφερειακή ολοκλήρωση, έχουν μεγάλο δυναμικό στον τομέα της συνεργασίας·

46.   επισημαίνει ότι τα μέτρα για την ενίσχυση των οικονομικών και εμπορικών σχέσεων μεταξύ της Ένωσης και του ASEAN θα βοηθήσουν στη σταθεροποίηση των γενικότερων σχέσεων μεταξύ των δύο περιφερειών και θα ενθαρρύνουν την περαιτέρω πρόοδο όσον αφορά την πολιτική συνεργασία και ασφάλεια, την προώθηση της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, περαιτέρω πρόοδο στον τομέα της ενέργειας/αλλαγής του κλίματος και του περιβάλλοντος, στον κοινωνικοοικονομικό τομέα, καθώς και όσον αφορά τη συνεργασία και την ανάπτυξη·

47.   χαιρετίζει την πρόοδο όσον αφορά την ολοκλήρωση στο ΑSEAN και την υπογραφή της Χάρτας του ΑSEAN και ελπίζει ότι οι διατάξεις της θα τεθούν σε ισχύ όσο το δυνατόν συντομότερα·

48.   υπενθυμίζει ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα και η δημοκρατία αποτελούν κεντρικές αξίες για την ΕΕ και ζητεί να αποτελέσουν πλήρες τμήμα των διαπραγματεύσεων με το ASEAN, ειδικά στις ΣΕΣΣ· επαναλαμβάνει τη σημασία που προσδίδει το Κοινοβούλιο στις πολιτικές μεταρρυθμίσεις καθώς και σε αυτές που αφορούν τα πολιτικά δικαιώματα, και χαιρετίζει τη δημιουργία του Σώματος Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων στη Χάρτα του ASEAN και τη σαφή δέσμευση για την ενίσχυση της δημοκρατίας, τη βελτίωση της χρηστής διακυβέρνησης και του κράτους δικαίου, όπως επίσης την προώθηση και την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών· αναμένει ως εκ τούτου ότι το ASEAN θα μπορέσει να συμβάλει εποικοδομητικά στην προώθηση αυτών των αξιών στην περιοχή·

49.   χαιρετίζει τις εκλογές στην Ταϊλάνδη για την αποκατάσταση της δημοκρατίας· απευθύνει έκκληση για μια αξιόπιστη διαδικασία εκδημοκρατισμού και εθνικής συμφιλίωσης στη Βιρμανία, που θα περιλαμβάνει την πλήρη συμμετοχή της αντιπολίτευσης και των εθνοτικών ομάδων, και ζητεί την άμεση απελευθέρωση της Aung San Suu Kyi και όλων των πολιτικών κρατουμένων· υποστηρίζει την εργασία των Ηνωμένων Εθνών και των ειδικών εκπροσώπων της ΕΕ· ζητεί από το Συμβούλιο να διατηρήσει τα περιοριστικά μέτρα κατά της κυβέρνησης της Βιρμανίας, να παρακολουθεί εκ του πλησίον την κατάσταση και, εάν οι εξελίξεις στη χώρα το απαιτούν, να επανεξετάσει τα εν λόγω μέτρα· ζητεί από τα μέλη του ASEAN, καθώς και από την Κίνα και την Ινδία να ασκήσουν πίεση στη Βιρμανία·

50.   υπογραμμίζει την σημασία της υφιστάμενης συνεργασίας όσον αφορά την αντιμετώπιση της τρομοκρατίας και τη διαχείριση κρίσεων και καταστροφών και χαιρετίζει την πρόσφατη συνεργασία της αποστολής παρακολούθησης του Aceh·

51.   προκειμένου να προωθηθεί η καλή διακυβέρνηση, η διαφάνεια και το κράτος δικαίου, το Κοινοβούλιο επιθυμεί να παρέμβουν τα κράτη μέλη και η Επιτροπή σε περιπτώσεις κατά τις οποίες υφίσταται σαφής νομική απόδειξη ότι αξιωματούχοι από τις χώρες ASEAN εμπλέκονται σε υποθέσεις διαφθοράς που σχετίζονται με τους φυσικούς πόρους· ζητεί από την Επιτροπή να αναφέρει στο Κοινοβούλιο οιεσδήποτε δράσεις αναλάβει για το θέμα αυτό·

O ρόλος του ΕK

52.   αναμένει να τεθεί σε ισχύ η Συνθήκη της Λισαβόνας πριν από την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων, ώστε να αρθεί οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την ανάγκη παροχής της σύμφωνης γνώμης του Κοινοβουλίου για αυτό το είδος συμφωνιών· καλεί την Επιτροπή να θέσει τη διαπραγματευτική εντολή στη διάθεση του Κοινοβουλίου σε μεγαλύτερο βαθμό και να πραγματοποιεί τακτικές διαβουλεύσεις με το Κοινοβούλιο κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων ούτως ώστε το αποτέλεσμά τους να τύχει ευρείας αποδοχής·

o
o   o

53.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών και των χωρών ASEAN καθώς και στο Γενικό Γραμματέα του ASEAN.

(1) Kείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0629.
(2) Kείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0384 και 0420.
(3) Kείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2008)0007.
(4) Kείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0353.
(5) ΕΕ C 102 Ε, 24.4.2008, σ. 291.
(6) ΕΕ C 102 Ε, 24.4.2008, σ. 321.
(7) ΕΕ C 68 E, 18.3.2004, σ. 126.


H διαχείριση των ιχθυαποθεμάτων βαθέων υδάτων
PDF 282kWORD 60k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαΐου 2008 σχετικά με τη διαχείριση των ιχθυαποθεμάτων βαθέων υδάτων (2007/2110(INI))
P6_TA(2008)0196A6-0103/2008

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την επισκόπηση της διαχείρισης των ιχθυαποθεμάτων βαθέων υδάτων (COM(2007)0030),

–   έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση κοινοτικού πλαισίου για τη συλλογή, διαχείριση και χρήση δεδομένων στον τομέα της αλιείας και τη στήριξη όσον αφορά τις επιστημονικές γνωμοδοτήσεις για την Κοινή Αλιευτική Πολιτική (COM(2007)0196),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A6-0103/2008),

Α.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το Διεθνές Συμβούλιο για την Εξερεύνηση των Θαλασσών (ICES) τονίζει με τις συστάσεις του για το 2002 και το 2004, σχετικά με τα είδη βαθέων υδάτων, ότι τα περισσότερα είδη έχουν υπερβεί τα ασφαλή βιολογικά όρια· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ μείωσε την αλιευτική προσπάθεια σε σημαντικά μικρότερο βαθμό σε σχέση με τις συστάσεις του ICES· λαμβάνοντας υπόψη, επιπλέον, τη σημασία των βελτιωμένων επιστημονικών δεδομένων που θα χρησιμεύσουν ως βάση για τον καθορισμό ποσοστώσεων με σκοπό τη διασφάλιση της βιώσιμης αλιείας,

Β.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αλιευτικές δραστηριότητες των στόλων ανοικτής θαλάσσης που δραστηριοποιούνται σε ζώνες τρίτων χωρών, σε ζώνες διακανονισμού περιφερειακής οργάνωσης αλιείας (ΠΟΑ) ή σε ζώνες ανοικτής θαλάσσης που δεν υπόκεινται σε διακανονισμό, πρέπει να ασκούνται ορθολογικά και υπεύθυνα, σύμφωνα με τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας και με τη συμφωνία για την εφαρμογή των διατάξεων της εν λόγω σύμβασης που αφορούν τη διατήρηση και τη διαχείριση των αλληλεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών ιχθυαποθεμάτων, καθώς και σύμφωνα με τον κώδικα συμπεριφοράς για την υπεύθυνη αλιεία που έχει καταρτίσει ο FAO, λαμβάνοντας υπόψη ότι τόσο η συμφωνία του ΟΗΕ για τα ιχθυαποθέματα όσο και ο κώδικας συμπεριφοράς του FAO απαιτούν τη χρήση της αρχής της προφύλαξης,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ δεσμεύτηκε, κατά τη διάσκεψη κορυφής του Γιοχάνεσμπουργκ του 2002, να εγγυηθεί τον βιώσιμο χαρακτήρα της παγκόσμιας αλιείας και να διατηρήσει ή να αποκαταστήσει τους πόρους, αρχής γενομένης από τα αποθέματα που γίνονται αντικείμενο υπερεκμετάλλευσης, στο επίπεδο μέγιστης βιώσιμης απόδοσης, ει δυνατόν πριν από το 2015,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν είναι δυνατή η αποτελεσματική διασφάλιση της προστασίας του θαλάσσιου περιβάλλοντος και της άσκησης βιώσιμης αλιείας χωρίς τη σύμφωνη γνώμη και τη συνεργασία όλων των ενδιαφερομένων κρατών,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η συστηματική συλλογή αξιόπιστων δεδομένων αποτελεί τον ακρογωνιαίο λίθο της αξιολόγησης των ιχθυαποθεμάτων και της διατύπωσης επιστημονικών απόψεων, και ότι έχει, για τον λόγο αυτόν, θεμελιώδη σημασία για την εφαρμογή της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΚΑΠ)· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι η Επιτροπή παρεδέχθη, στην προαναφερθείσα ανακοίνωσή της, ότι δεν υπάρχουν επαρκή δεδομένα για την επιστημονική αξιολόγηση της κατάστασης των ιχθυαποθεμάτων βαθέων υδάτων, καθώς και ότι υπάρχουν διαφορές όσον αφορά τον ορισμό των βαθέων υδάτων,

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη την έκθεση που δημοσίευσε τον Απρίλιο του 2007 η Συμβουλευτική Επιτροπή Αλιείας και Υδατοκαλλιέργειας (ΣΕΑΥ) σχετικά με την τροποποίηση του χρονοδιαγράμματος παρουσίασης των επιστημονικών εκθέσεων και τη βελτίωση της ποιότητάς τους,

Ζ.   λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη λήψης κατάλληλων κοινωνικοοικονομικών μέτρων αποζημίωσης των αλιέων για το κόστος που συνεπάγεται ο περιορισμός της αλιευτικής δραστηριότητας, όπως προκύπτει από τα σχέδια αποκατάστασης των αποθεμάτων,

Η.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το ψήφισμά του της 14ης Νοεμβρίου 2006 σχετικά με τη θεματική στρατηγική για την προστασία και τη διατήρηση του θαλάσσιου περιβάλλοντος(1), υποστήριζε σειρά μέτρων για την προώθηση της αειφόρου χρήσης των θαλασσών και της διατήρησης του θαλάσσιου οικοσυστήματος,

1.   εκφράζει την ικανοποίησή του για τις προόδους που έχει σημειώσει ο κοινοτικός στόλος στην προσπάθεια για την εφαρμογή βιώσιμης αλιευτικής πολιτικής, αλλά διαπιστώνει ότι υπάρχει κάποια ανακολουθία μεταξύ της κατάστασης που περιγράφεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής και της πραγματικότητας·

2.   φρονεί ότι, προτού ληφθούν νέα μέτρα διαχείρισης, θα ήταν σκόπιμο να αναλυθούν οι λόγοι για τους οποίους δεν εφαρμόζονται τα υφιστάμενα μέτρα, καθώς και οι αιτίες για τις οποίες τα κράτη μέλη δεν συμμορφώνονται με τις υποχρεώσεις τους ή τις εκπληρώνουν με καθυστέρηση ή με διαφορετικές μεθόδους, γεγονός που περιπλέκει περαιτέρω την ανάλυση των παραγόντων που επηρεάζουν τον εν λόγω τύπο αλιείας·

3.   προειδοποιεί ότι οι διαρκείς τροποποιήσεις της ισχύουσας νομοθεσίας και η παρουσίαση νέων προτάσεων, προτού καν εφαρμοστούν οι υφιστάμενες διατάξεις και υποβληθούν στην κατάλληλη επεξεργασία οι πληροφορίες που συλλέγονται, βλάπτουν την αξιοπιστία της ΚΑΠ, και ότι οι σήμερα ισχύοντες περιορισμοί της αλιείας είναι καταλληλότεροι για ορισμένα είδη και λιγότερο για άλλα·

4.   συμμερίζεται την άποψη της Επιτροπής ότι η συστηματική συλλογή αξιόπιστων δεδομένων αποτελεί τον ακρογωνιαίο λίθο της αξιολόγησης των ιχθυαποθεμάτων και της διατύπωσης των επιστημονικών απόψεων· ζητεί από την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και την αλιευτική βιομηχανία να καλύψουν τα κενά που υπάρχουν, προκειμένου να καταστεί δυνατή η προσαρμογή των μέτρων ελέγχου της αλιευτικής προσπάθειας σε κάθε τύπο αλιείας, αναγνωρίζοντας ότι οι περισσότεροι τύποι αλιείας βαθέων υδάτων είναι μικτοί τύποι αλιείας·

5.   υπενθυμίζει στην Επιτροπή ότι, παρότι για τον συγκεκριμένο τύπο αλιείας έχουν οριστεί συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) και περιορισμοί της αλιευτικής προσπάθειας, αυθαίρετα και χωρίς να υπάρχουν επαρκείς βιολογικές γνώσεις, πρέπει να γίνεται προσεκτική προσέγγιση και διαχείριση κάθε είδους ιχθύων βαθέων υδάτων και ότι ο καθορισμός των TAC πρέπει να στηρίζεται σε συγκεκριμένες επιστημονικές μελέτες·

6.   σημειώνει ότι ο κανονισμός του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής(2) απαιτεί την εφαρμογή της προληπτικής προσέγγισης, η οποία, κατά το άρθρο 3, σημαίνει ότι "η έλλειψη κατάλληλων επιστημονικών πληροφοριών δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ως λόγος για την αναβολή ή την παράλειψη λήψης διαχειριστικών μέτρων για τη διατήρηση ειδών-στόχων, συναφών ή εξαρτώμενων ειδών ή ειδών που δεν αποτελούν στόχο της αλιείας, καθώς και του περιβάλλοντός τους'·

7.   υπογραμμίζει την ανάγκη θέσπισης απαγόρευσης για τις απορρίψεις στο πλαίσιο της αλιείας βαθέων υδάτων, η οποία θα έδινε τη δυνατότητα στους επιστήμονες να μελετήσουν με μεγαλύτερη ακρίβεια τη σύνθετη ποικιλομορφία των ειδών τα οποία εκφορτώνονται, εκ των οποίων πολλά είναι ακατάλληλα προς βρώση·

8.   θεωρεί ότι, στο πλαίσιο των μέτρων για τη μείωση των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων και την εξάλειψη των απορριπτόμενων αλιευμάτων, η Επιτροπή θα έπρεπε να προσαρμόσει τα επίπεδα της αλιευτικής προσπάθειας σε συνάρτηση με τα στοχευόμενα είδη και τα είδη που αποτελούν μόνο παρεμπίπτοντα αλιεύματα, εντείνοντας συγχρόνως τις προσπάθειες όσον αφορά τις διαδικασίες παρακολούθησης και ελέγχου·

9.   θεωρεί ότι πολυάριθμα είδη βαθέων υδάτων έχουν χαρακτήρα παρεμπιπτόντων αλιευμάτων και προτρέπει συνεπώς την Επιτροπή να δώσει μεγαλύτερη έμφαση στον έλεγχο της αλιευτικής προσπάθειας ως τρόπο μείωσης των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων, σημειώνοντας, ωστόσο, ότι οι περιορισμοί του μεγέθους του ματιού των διχτυών είναι ακατάλληλοι λόγω του σχήματος και του μεγέθους των ειδών βαθέων υδάτων·

10.   ζητεί από την Επιτροπή να καταρτίσει κοινωνικοοικονομική αξιολόγηση της αλιείας βαθέων υδάτων, καθώς και ανάλυση του αντικτύπου που θα μπορούσαν να έχουν στον κλάδο οι νέες μειώσεις της αλιευτικής προσπάθειας καθώς και του αντικτύπου της συνεχιζόμενης εξάντλησης των ιχθυαποθεμάτων από τα οποία εξαρτάται η αλιεία· φρονεί ότι είναι απαραίτητο να επιτευχθεί ισορροπία μεταξύ των κοινωνικοοικονομικών επιταγών και της περιβαλλοντικής βιωσιμότητας·

11.   υπενθυμίζει ότι, καθώς μεγάλο μέρος των αποθεμάτων αυτών αποτελεί αντικείμενο διαχείρισης στο πλαίσιο διεθνών υδάτων, πρέπει να συντονιστούν οι δράσεις στους κόλπους των διαφόρων ΠΟΑ, προκειμένου τα μέτρα που θεσπίζονται να λαμβάνουν υπόψη το σύνολο των στόλων που δραστηριοποιούνται σε αυτό το είδος της αλιείας· θεωρεί ότι η ΕΕ θα πρέπει να εργαστεί προκειμένου να διασφαλίσει την πλήρη και αποτελεσματική εφαρμογή του ψηφίσματος 61/105 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών σε σχέση με την αλιεία βαθέων υδάτων και την αλιεία βυθού ανοικτής θαλάσσης· πιστεύει ότι όλοι οι περιορισμοί θα πρέπει να ισχύουν για τους αλιείς όλων των συμβαλλομένων μερών, προκειμένου να αποφευχθούν επιζήμιες καταστάσεις για τους μεν ή τους δε·

12.   προτείνει να μην επιτρέπεται η αλιεία σε περιοχές βαθέων υδάτων όπου δεν υπάρχει ακόμη καμία αλιευτική δραστηριότητα, έως ότου ερευνηθούν αυτές οι περιοχές και τα επιστημονικά στοιχεία επιβεβαιώσουν ότι μπορεί να υπάρξει βιώσιμη αλιεία χωρίς κίνδυνο εξάντλησης της βιοποικιλότητας ή πρόκλησης ζημίας στον οικότοπο, και αφού τεθούν σε εφαρμογή τα αντίστοιχα μέτρα διαχείρισης·

13.   ζητεί από την Επιτροπή να παρουσιάσει νέα προγράμματα συλλογής επιστημονικών πληροφοριών, κάνοντας χρήση, εν ανάγκη, ερευνητικών σκαφών· πιστεύει πως θα μπορούσε, εν προκειμένω, να ακολουθήσει το παράδειγμα της ισπανικής αρχής αλιείας στη ζώνη διακανονισμού της Επιτροπής Αλιείας του Βορειοανατολικού Ατλαντικού, η οποία προέβη στη χαρτογράφηση της ζώνης "Hatton Bank", όπου αλιεύονται είδη βαθέων υδάτων και όπου η έρευνα ήταν επικεντρωμένη στην απόκτηση γνώσεων για την κατανομή των υποθαλάσσιων ορέων, των κοραλλιών ψυχρών υδάτων και των υδροθερμικών σχισμών, προκειμένου να εντοπιστούν οι ευαίσθητες περιοχές στη ζώνη όπου δραστηριοποιούνται οι αλιευτικοί στόλοι·

14.   είναι της γνώμης, όπως και η Επιτροπή, ότι είναι αναγκαίο να υιοθετηθεί για τον τύπο αυτόν αλιείας οικοσυστημική προσέγγιση, αλλά υπογραμμίζει ότι τα μέτρα πρέπει να έχουν έναν ελάχιστο βαθμό αξιοπιστίας και να μην εφαρμόζονται αδιακρίτως, αλλά βάσει εκτιμήσεων περιβαλλοντικών επιπτώσεων, ώστε να αποφεύγεται η απαγόρευση σε ζώνες που δεν διατρέχουν κανέναν κίνδυνο, αποκλείοντας ωστόσο την αλιεία βυθού σε ζώνες όπου είναι γνωστό ότι υπάρχουν ή όπου είναι πιθανόν να υπάρχουν ευπαθή θαλάσσια οικοσυστήματα ή όπου τα ιχθυαποθέματα είναι εκτός των ασφαλών βιολογικών ορίων· η χαρτογραφική μελέτη των θαλάσσιων βυθών, η μελέτη της αλληλεπίδρασης μεταξύ των στοιχείων που ορίζουν τα οικοσυστήματα και η γνώση των φυσικών πόρων των ωκεανών πρέπει να αποτελέσουν προτεραιότητα, εάν στόχος μας είναι να γίνει πραγματικότητα η νέα ευρωπαϊκή θαλάσσια πολιτική·

15.   επιβεβαιώνει ότι οι αλιείς και οι ενώσεις που τους αντιπροσωπεύουν πρέπει να λαμβάνονται υπόψη και να συμμετέχουν στην κατάρτιση μέτρων προστασίας του θαλάσσιου περιβάλλοντος, διαχείρισης των πόρων και αποκατάστασης των αποθεμάτων·

16.   εκτιμά, όπως και η ΣΕΑΥ, ότι απαιτείται να διατεθούν περισσότεροι ανθρώπινοι και οικονομικοί πόροι για την ανάλυση της βιομάζας και της θνησιμότητας ανά είδος ιχθύος για σχεδόν όλους τους τύπους αλιείας· εκτιμά, επίσης, ότι εάν επιθυμούμε να γίνουν δεκτές οι επιστημονικές απόψεις από όλα τα μέρη, απαιτείται να καθοριστεί σαφής στρατηγικός προσανατολισμός που θα καταστήσει δυνατή την αποφυγή περιττών επαναλήψεων ενεργειών και την πρόληψη της έλλειψης συνεργειών·

17.   εκφράζει την ανησυχία του για την έλλειψη αποτελεσματικότητας και την ανεπαρκή εφαρμογή των υφιστάμενων κανονισμών της ΚΑΠ· καλεί την Επιτροπή να βελτιώσει τις διαδικασίες παρακολούθησης και ελέγχου στα κράτη μέλη·

18.   τονίζει ότι είναι σημαντικό να αναπτυχθούν νέες τεχνικές με σκοπό να εξασφαλισθεί η λειτουργία συστήματος ελέγχου και εποπτείας· καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να αναπτύσσει μηχανισμούς ελέγχου και επισημαίνει σχετικά τις δυνατότητες που παρέχουν τα ηλεκτρονικά ημερολόγια σκάφους·

19.   επισημαίνει τα πλεονεκτήματα της δημιουργίας δικτύου θαλάσσιων προστατευόμενων περιοχών (MPAs) στο πλαίσιο του δικτύου NATURA 2000 και πιστεύει ότι το μέτρο αυτό θα έχει θετικές επιπτώσεις στα υπεραλιευόμενα ιχθυαποθέματα· παρακινεί τα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν όλες τις δυνατότητες που προσφέρουν οι θαλάσσιες συνιστώσες του δικτύου NATURA 2000·

20.   παροτρύνει την Επιτροπή να καταβάλει κάθε προσπάθεια για να εξασφαλίσει την εφαρμογή και την πιθανή βελτίωση των ισχυουσών διεθνών συμφωνιών για την αλιεία βαθέων υδάτων·

21.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν κοινές κατευθυντήριες γραμμές, να ανταλλάξουν βέλτιστες πρακτικές, να βελτιώσουν τη χρήση της διαθέσιμης κοινοτικής τεχνολογίας και να ζητήσουν τη συμμετοχή ομάδων προβληματισμού και μη κυβερνητικών οργανώσεων για την καλύτερη εφαρμογή των μέτρων περιορισμού της παράνομης αλιείας και της πώλησης παράνομων αλιευμάτων στις ευρωπαϊκές αγορές·

22.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προωθήσουν φιλικότερες προς το περιβάλλον μεθόδους αλιείας, οι οποίες δεν βλάπτουν το περιβάλλον και την οικολογική βιοποικιλότητα λόγω παρεμπιπτόντων αλιευμάτων ή ακουσίων τραυματισμών άλλων ζωντανών οργανισμών·

23.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.

(1) EE C 314 Ε, 21.12.2006, σ. 131.
(2) ΕΕ L 358, 31.12.2002, σ. 59.


H ανάπτυξη του πλαισίου που διέπει τις δραστηριότητες των εκπροσώπων ομάδων συμφερόντων στα θεσμικά όργανα της Ευρωπαΐκής Ένωσης
PDF 360kWORD 72k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαϊου 2008 σχετικά με την ανάπτυξη του πλαισίου των δραστηριοτήτων των εκπροσώπων ομάδων ειδικών συμφερόντων στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα (2007/2115(INI))
P6_TA(2008)0197A6-0105/2008

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 9, παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο με τίτλο "Ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για τη διαφάνεια" που παρουσίασε η Επιτροπή (COM(2006)0194),

–   έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο "Παρακολούθηση της εφαρμογής της Πράσινης Βίβλου "Ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για τη διαφάνεια" (COM(2007)0127),

–   έχοντας υπόψη το σχέδιο κώδικα συμπεριφοράς για τους εκπροσώπους συμφερόντων που παρουσίασε η Επιτροπή στις 10 Δεκεμβρίου 2007,

–   έχοντας υπόψη την απόφασή του της 17ης Ιουλίου 1996 σχετικά με την τροποποίηση του Κανονισμού του (δραστηριότητες ομάδων συμφερόντων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο)(1),

–   έχοντας υπόψη την από 13 Μαΐου 1997 απόφασή του σχετικά με την τροποποίηση του Κανονισμού του (κώδικας συμπεριφοράς για τις ομάδες συμφερόντων)(2),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ελέγχου των Προϋπολογισμών, της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων, της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων, της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A6-0105/2008),

Α.   λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει αυξηθεί σημαντικά ο αριθμός των ομάδων ειδικών συμφερόντων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, καθώς οι αρμοδιότητες του Κοινοβουλίου έχουν επεκταθεί σημαντικά

Β.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ομάδες ειδικών συμφερόντων αποσκοπούν στην άσκηση επιρροής όχι μόνο στην πολιτική και στις νομοθετικές αποφάσεις, αλλά και στην κατανομή των κοινοτικών κονδυλίων και στην επιβολή της νομοθεσίας,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά την αναμενόμενη επικύρωση της Συνθήκης της Λισαβόνας οι εξουσίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου θα αυξηθούν ούτως ώστε να καταστεί πλέον συννομοθέτης σε όλoυσ σχεδόν τους τομείς της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας, προσελκύοντας συνεπώς το ενδιαφέρον ακόμα περισσότερων ομάδων ειδικών συμφερόντων,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εκπρόσωποι συμφερόντων διαδραματίζουν ουσιαστικό ρόλο στο πλαίσιο του ανοιχτού και πολυφωνικού διαλόγου στον οποίο βασίζεται κάθε δημοκρατικό σύστημα, και αποτελούν σημαντική πηγή πληροφοριών για τους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο πλαίσιο άσκησης της εντολής τους,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ομάδες ειδικών συμφερόντων δεν απευθύνονται μόνο στους βουλευτές του, αλλά προσπαθούν επίσης να επηρεάσουν τις αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου απευθυνόμενοι στους υπαλλήλους που εργάζονται στη γραμματεία των κοινοβουλευτικών επιτροπών, στο προσωπικό των πολιτικών ομάδων και στους βοηθούς των ευρωβουλευτών,

ΣΤ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με εκτιμήσεις, υπάρχουν περίπου 15 000 μεμονωμένοι εκπρόσωποι ομάδων ειδικών συμφερόντων και 2 500 οργανώσεις ομάδων ειδικών συμφερόντων στις Βρυξέλλες,

Ζ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή προτείνει τη θέσπιση κοινού μητρώου για τους εκπροσώπους των ομάδων ειδικών συμφερόντων στα θεσμικά όργανα της ΕΕ στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής πρωτοβουλίας της για τη διαφάνεια,

Η.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο διαθέτει ήδη από το 1996 μητρώο εκπροσώπων ομάδων συμφερόντων(3) καθώς και κώδικα συμπεριφοράς(4) ο οποίος περιλαμβάνει τη δέσμευση για τους εγγεγραμμένους εκπροσώπους των ομάδων ειδικών συμφερόντων να ενεργούν βάσει υψηλών δεοντολογικών προτύπων,

Θ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι σήμερα υπάρχουν περίπου 5 000 εγγεγραμμένοι εκπρόσωποι ομάδων ειδικών συμφερόντων στο Κοινοβούλιο,

Ι.   λαμβάνοντας υπόψη ότι μεταξύ των ομάδων συμφερόντων συγκαταλέγονται τοπικοί και εθνικοί οργανισμοί, για τη ρύθμιση των δραστηριοτήτων των οποίων υπεύθυνα είναι τα κράτη μέλη,

Βελτίωση της διαφάνειας του Κοινοβουλίου

1.   αναγνωρίζει την επίδραση των ομάδων ειδικών συμφερόντων στη λήψη αποφάσεων της ΕΕ και, ως εκ τούτου, φρονεί ότι είναι βασικό για τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να γνωρίζουν την ταυτότητα των φορέων που εκπροσωπούνται από τις ομάδες ειδικών συμφερόντων· υπογραμμίζει ότι η διαφανής και ισότιμη πρόσβαση σε όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ συνιστά βασική προϋπόθεση για τη νομιμότητα της Ένωσης και την εξασφάλιση της εμπιστοσύνης των πολιτών της· υπογραμμίζει ότι η διαφάνεια είναι αμφίδρομη και αναγκαία τόσο στο πλαίσιο των εργασιών των ίδιων των θεσμικών οργάνων όσο και για τους εκπροσώπους των ομάδων ειδικών συμφερόντων· υπογραμμίζει ότι η ισότιμη πρόσβαση των ομάδων συμφερόντων στα θεσμικά όργανα της ΕΕ συμβάλλει στην αύξηση της διαθέσιμης εμπειρίας για τη λειτουργία της Ένωσης· θεωρεί ότι είναι σημαντικό οι εκπρόσωποι της κοινωνίας των πολιτών να έχουν πρόσβαση στα θεσμικά όργανα της ΕΕ, και πρωτίστως στο Κοινοβούλιο.

2.   θεωρεί ότι οι βουλευτές του έχουν ευθύνη να διασφαλίζουν ότι η ενημέρωσή τους είναι ισόρροπη· τονίζει ότι οι βουλευτές του πρέπει να κρίνονται κατάλληλοι για τη λήψη πολιτικών αποφάσεων ανεξάρτητα από τους εκπροσώπους ειδικών ομάδων συμφερόντων·

3.   αναγνωρίζει στους εισηγητές τη δυνατότητα χρήσης, κατά την κρίση τους (σε προαιρετική βάση) του "νομοθετικού αποτυπώματος", δηλαδή ενδεικτικού καταλόγου (επισυναπτόμενου στις εκθέσεις του Κοινοβουλίου), στον οποίο θα καταγράφονται οι εγγεγραμμένοι εκπρόσωποι των ομάδων ειδικών συμφερόντων των οποίων η γνώμη ζητήθηκε και οι οποίοι συνέβαλαν σημαντικά κατά την προετοιμασία της εκάστοτε έκθεσης· θεωρεί ιδιαίτερα ενδεδειγμένο να περιλαμβάνεται ο κατάλογος αυτός στις νομοθετικές εκθέσεις· τονίζει, εντούτοις, ότι είναι εξίσου σημαντική η προσθήκη τέτοιων "νομοθετικών αποτυπωμάτων" από την Επιτροπή στις νομοθετικές πρωτοβουλίες της·

4.   τονίζει ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να αποφασίζει με απόλυτη ανεξαρτησία σε ποιό βαθμό θα λαμβάνει υπόψη απόψεις που προέρχονται από την κοινωνία των πολιτών·

5.   επισημαίνει τους ισχύοντες κανόνες σύμφωνα με τους οποίους οι βουλευτές του υποχρεούνται να δηλώνουν τα οικονομικά τους συμφέροντα· καλεί το Προεδρείο του, με βάση πρόταση των Κοσμητόρων, να καταρτίσει σχέδιο για την περαιτέρω βελτίωση της εφαρμογής και του ελέγχου των κανόνων του Κοινοβουλίου, σύμφωνα με τους οποίους κάθε βουλευτής οφείλει να δηλώνει κάθε υποστήριξη που δέχεται, είτε οικονομική είτε σε προσωπικό ή υλικό(5).

6.   λαμβάνει υπόψη τους υφιστάμενους κανόνες για τις διακομματικές ομάδες οι οποίοι απαιτούν δήλωση χρηματοδότησης· απευθύνει έκκληση για μεγαλύτερη σαφήνεια όσον αφορά τις διακομματικές ομάδες, ζητεί, δηλαδή, κατάλογο όλων των υφισταμένων, εγγεγραμμένων και μη εγγεγραμμένων, διακομματικών ομάδων στον ιστότοπο του Κοινοβουλίου, συμπεριλαμβανομένης πλήρους δήλωσης της εξωτερικής υποστήριξης που παρέχεται για τις δραστηριότητες της διακομματικής ομάδας, καθώς και δήλωσης των γενικών στόχων της διακομματικής ομάδας· υπογραμμίζει, ωστόσο, ότι οι διακομματικές ομάδες δεν θα πρέπει σε καμία περίπτωση να θεωρούνται όργανα του Κοινοβουλίου·

7.   καλεί το Προεδρείο, με βάση πρόταση των Κοσμητόρων, να εξετάσει τρόπους για τον περιορισμό της μη επιτρεπόμενης πρόσβασης στους ορόφους στους οποίους βρίσκονται τα γραφεία των βουλευτών του στα κτίρια του Κοινοβουλίου, ενώ η πρόσβαση του κοινού στις αίθουσες των επιτροπών πρέπει να περιορίζεται μόνο κατ' εξαίρεση·

Πρόταση της Επιτροπής

8.   επιδοκιμάζει την πρόταση της Επιτροπής για πιο διαρθρωμένο πλαίσιο που θα διέπει τις δραστηριότητες των εκπροσώπων ομάδων ειδικών συμφερόντων στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής πρωτοβουλίας για τη διαφάνεια·

9.   συμφωνεί με τον εκ μέρους της Επιτροπής ορισμό των "δραστηριοτήτων ομάδων συμφερόντων" ("lobbying") ως "δραστηριοτήτων που αναπτύσσονται με στόχο να επηρεάσουν τη διαμόρφωση της πολιτικής και τη διαδικασία λήψεως αποφάσεων των θεσμικών οργάνων της ΕΕ'· εκτιμά ότι ο ορισμός αυτός είναι σύμφωνος με το άρθρο 9, παράγραφος 4, του Κανονισμού του·

10.   υπογραμμίζει ότι όλοι οι παράγοντες, συμπεριλαμβανομένων των εκπροσώπων ομάδων συμφερόντων τόσο του ιδιωτικού όσο και του δημοσίου τομέα, εκτός των θεσμικών οργάνων της ΕΕ που εμπίπτουν στο πλαίσιο του εν λόγω ορισμού και επηρεάζουν τακτικά τα θεσμικά όργανα, πρέπει να θεωρούνται ομάδες ειδικών συμφερόντων και να τυγχάνουν της ίδιας αντιμετώπισης: επαγγελματίες εκπρόσωποι ειδικών συμφερόντων, ομάδες άσκησης πίεσης εντός των επιχειρήσεων, ΜΚΟ, ομάδες προβληματισμού, επαγγελματικές ενώσεις, συνδικαλιστικές οργανώσεις, οργανώσεις εργοδοτών, κερδοσκοπικές και μη κερδοσκοπικές οργανώσεις και δικηγόροι όταν σκοπός τους είναι να επηρεάσουν τη χάραξη πολιτικής αντί να παρέχουν συνδρομή και υπεράσπιση σε νομικές διαδικασίες ή να δίνουν νομικές συμβουλές· τονίζει ωστόσο επίσης, ότι οι περιφέρειες και οι δήμοι των κρατών μελών, καθώς και τα πολιτικά κόμματα σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο και τα σώματα που έχουν νομικό καθεστώς βάσει των Συνθηκών δεν εμπίπτουν στο πεδίο των κανόνων αυτών όταν ενεργούν σύμφωνα με το ρόλο και εκτελούν τα καθήκοντα των σωμάτων αυτών, όπως προβλέπουν οι Συνθήκες·

11.   επιδοκιμάζει καταρχήν την πρόταση της Επιτροπής για τη δημιουργία ενιαίου σημείου εγγραφής των εκπροσώπων ομάδων ειδικών συμφερόντων που δραστηριοποιούνται τόσο στην Επιτροπή όσο και στο Κοινοβούλιο και απευθύνει έκκληση για τη σύναψη διοργανικής συμφωνίας μεταξύ του Συμβουλίου, της Επιτροπής και του Κοινοβουλίου σχετικά με κοινό υποχρεωτικό μητρώο, όπως συμβαίνει ήδη εκ των πραγμάτων στην περίπτωση του Κοινοβουλίου, το οποίο θα ισχύει σε όλα τα θεσμικά όργανα και θα περιλαμβάνει πλήρη δημοσιοποίηση των χρηματοοικονομικών στοιχείων, κοινό μηχανισμό διαγραφής από το μητρώο και κοινό κώδικα συμπεριφοράς· υπενθυμίζει, πάντως, τις ουσιώδεις διαφορές που παρουσιάζουν, ως θεσμικά όργανα, το Συμβούλιο, η Επιτροπή και το Κοινοβούλιο· επιφυλάσσεται, ως εκ τούτου, να αξιολογήσει την πρόταση της Επιτροπής όταν αυτή θα έχει καταστεί οριστική και τότε μόνο θα αποφασίσει εάν θα την υποστηρίξει ή όχι·

12.   υπενθυμίζει, ότι ο αριθμός των εκπροσώπων ομάδων ειδικών συμφερόντων που έχουν πρόσβαση στο Κοινοβούλιο πρέπει να παραμείνει εντός λογικού πλαισίου· προτείνει, ως εκ τούτου, την έγκριση συστήματος υπό το οποίο οι εκπρόσωποι των ομάδων ειδικών συμφερόντων πρέπει να εγγράφονται μία μόνο φορά και για όλα τα θεσμικά όργανα και το εκάστοτε θεσμικό όργανο μπορεί να αποφασίσει εάν θα χορηγήσει πρόσβαση στους χώρους του, δίνοντας κατ' αυτόν τον τρόπο στο Κοινοβούλιο τη δυνατότητα να συνεχίσει να περιορίζει τον αριθμό των διακριτικών σημάτων που χορηγούνται σε κάθε οργάνωση/εταιρεία σε τέσσερα·

13.   ζητεί αμοιβαία αναγνώριση εκ μέρους του Κοινοβουλίου, της Επιτροπής και του Συμβουλίου των ξεχωριστών μητρώων σε περίπτωση που δεν επιτευχθεί η τήρηση κοινού μητρώου· προτείνει, σε περίπτωση που δεν υπάρξουν ρυθμίσεις μεταξύ των θεσμικών οργάνων για κοινό μητρώο, τα επί μέρους διαδικτυακά μητρώα να περιλαμβάνουν συνδέσμους με τα υπόλοιπα μητρώα, προκειμένου να καταστεί δυνατή η σύγκριση των εισηγμένων στοιχείων των εκπροσώπων των ομάδων συμφερόντων· καλεί τον Γενικό Γραμματέα να μετατοπίσει τον κατάλογο του Κοινοβουλίου που περιέχει τα ονόματα των εκπροσώπων των διαπιστευμένων ομάδων συμφερόντων σε πιο εύκολα προσβάσιμο χώρο του ιστότοπου του Κοινοβουλίου·

14.   προτείνει την όσο το δυνατόν ταχύτερη σύσταση κοινής ομάδας εργασίας εκπροσώπων του Συμβουλίου, Επιτρόπων και βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, διορισμένων από τη Διάσκεψη των Προέδρων, προκειμένου να εξεταστούν, έως το τέλος του 2008, οι επιπτώσεις της θέσπισης κοινού μητρώου για όλους τους εκπροσώπους ομάδων ειδικών συμφερόντων που επιθυμούν πρόσβαση στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή ή στο Κοινοβούλιο καθώς και η κατάρτιση κοινού κώδικα συμπεριφοράς· αναθέτει στον Γενικό Γραμματέα του να προβεί στις κατάλληλες ενέργειες·

15.   προτρέπει το Συμβούλιο να συμμετάσχει στο κοινό μητρώο· είναι της γνώμης ότι πρέπει να εξεταστούν προσεκτικά οι δραστηριότητες των εκπροσώπων ομάδων ειδικών συμφερόντων έναντι της Γραμματείας του Συμβουλίου στο πλαίσιο των θεμάτων συναπόφασης·

16.   λαμβάνει υπόψη του την απόφαση της Επιτροπής περί θέσπισης εκούσιου μητρώου αρχικά και αξιολόγησης του συστήματος μετά από έναν χρόνο, αλλά ανησυχεί μήπως ένα καθαρά προαιρετικό σύστημα δώσει στους λιγότερο υπεύθυνους εκπροσώπους ομάδων ειδικών συμφερόντων τη δυνατότητα να αποφύγουν τη συμμόρφωση· καλεί τα τρία θεσμικά όργανα να επανεξετάσουν τους κανόνες που διέπουν τις δραστηριότητες των εκπροσώπων ομάδων ειδικών συμφερόντων το αργότερο τρία χρόνια μετά τη θέση σε ισχύ του κοινού μητρώου, προκειμένου να εκτιμηθεί εάν το τροποποιημένο σύστημα επιτυγχάνει την αναγκαία διαφάνεια σε σχέση με τις δραστηριότητες των εκπροσώπων ομάδων ειδικών συμφερόντων· γνωρίζει τη νομική βάση του υποχρεωτικού μητρώου που παρέχει η Συνθήκη της Λισαβόνας και εκφράζει την επιθυμία του εν τω μεταξύ να συνεργαστεί με τα θεσμικά όργανα μέσω διοργανικής συμφωνίας και με βάση τα υφιστάμενα μητρώα· θεωρεί ότι η υποχρεωτική εγγραφή θα πρέπει να αποτελεί απαίτηση για τους εκπροσώπους των ομάδων ειδικών συμφερόντων που επιθυμούν συχνή πρόσβαση στα θεσμικά όργανα, όπως ισχύει ήδη εκ των πραγμάτων στην περίπτωση του Κοινοβουλίου·

17.   θεωρεί ότι, επειδή οι μέθοδοι για την προώθηση συμφερόντων εξελίσσονται διαρκώς μέσα στον χρόνο, οποιοιδήποτε κανόνες ρυθμίζουν αυτές τις μεθόδους πρέπει να είναι αρκούντως ευέλικτοι για ταχεία προσαρμογή στην αλλαγή·

18.   λαμβάνει υπόψη του το σχέδιο της Επιτροπής για τον κώδικα συμπεριφοράς για τους εκπροσώπους συμφερόντων· υπενθυμίζει στην Επιτροπή ότι το Κοινοβούλιο διαθέτει τέτοιο κώδικα εδώ και πάνω από 10 χρόνια και ζητεί από την Επιτροπή να διαπραγματευτεί με το Κοινοβούλιο για τη θέσπιση κοινών κανόνων· είναι της γνώμης ότι ο τυχόν κώδικας θα πρέπει να διασφαλίζει ισχυρό στοιχείο ελέγχου όσον αφορά τη συμπεριφορά των εκπροσώπων ομάδων ειδικών συμφερόντων· τονίζει ότι θα πρέπει να επιβάλλονται κυρώσεις στους εκπροσώπους ομάδων ειδικών συμφερόντων που παραβιάζουν τον κώδικα συμπεριφοράς· υπογραμμίζει ότι θα πρέπει να εξοικονομούνται επαρκείς πόροι (προσωπικό και χρηματοδότηση) προκειμένου να ελέγχονται τα στοιχεία που περιέχονται στο μητρώο· θεωρεί ότι, όσον αφορά το μητρώο της Επιτροπής, οι κυρώσεις θα μπορούν να περιλαμβάνουν την αναστολή της εγγραφής στο μητρώο, και σε σοβαρότερες περιπτώσεις τη διαγραφή από το μητρώο· πιστεύει ότι, μόλις θεσπιστεί κοινό μητρώο, η παραβατική συμπεριφορά των εκπροσώπων ομάδων ειδικών συμφερόντων θα πρέπει να συνεπάγεται κυρώσεις όσον αφορά τη πρόσβαση σε όλα τα θεσμικά όργανα στα οποία ισχύει ο κώδικας·

19.   επισημαίνει ότι το μητρώο πρέπει να είναι φιλικό προς τον χρήστη και εύκολα προσβάσιμο στο Διαδίκτυο: το κοινό πρέπει να είναι σε θέση να βρίσκει εύκολα το μητρώο και να πραγματοποιεί αναζητήσεις σε αυτό, και το μητρώο πρέπει να περιλαμβάνει όχι μόνο τα ονόματα των οργανισμών που ασκούν δραστηριότητες ομάδων ειδικών συμφερόντων αλλά και τα ονόματα των ίδιων των μεμονωμένων εκπροσώπων των ομάδων ειδικών συμφερόντων·

20.   επισημαίνει ότι το μητρώο θα πρέπει να περιλαμβάνει ξεχωριστές κατηγορίες στις οποίες θα εγγράφονται οι εκπρόσωποι των ομάδων συμφερόντων ανάλογα με το είδος των συμφερόντων που εκπροσωπούν (λ.χ. επαγγελματικές ενώσεις, εκπρόσωποι επιχειρήσεων, συνδικαλιστικές οργανώσεις, οργανώσεις εργοδοτών, δικηγορικά γραφεία, ΜΚΟ, κλπ.)·

21.   χαιρετίζει την απόφαση της Επιτροπής να ζητήσει η απαίτηση της δημοσιοποίησης των χρηματοοικονομικών στοιχείων των εκπροσώπων ομάδων συμφερόντων που εγγράφονται στο μητρώο να αφορά τα εξής:

   τον κύκλο εργασιών των γραφείων ειδικών συμβούλων και των δικηγορικών γραφείων που λειτουργούν ως ομάδες συμφερόντων στα όργανα της ΕΕ, καθώς και τη σχετική βαρύτητα των επιμέρους σημαντικών πελατών τους στον κύκλο αυτό εργασιών·
   εκτίμηση του κόστους που συνδέεται με τις άμεσες δραστηριότητες στα όργανα της ΕΕ των ομάδων συμφερόντων εντός των επιχειρήσεων και των επαγγελματικών ενώσεων·
   τον συνολικό προϋπολογισμό και την κατανομή των κυριότερων πηγών χρηματοδότησης ΜΚΟ και ομάδων προβληματισμού·

22.   τονίζει ότι η απαίτηση περί δημοσιοποίησης των χρηματοοικονομικών στοιχείων πρέπει να ισχύει εξίσου για όλους τους εγγεγραμμένους εκπροσώπους ομάδων ειδικών συμφερόντων·

23.   ζητεί από την προαναφερθείσα κοινή ομάδα εργασίας να προτείνει συγκεκριμένα κριτήρια που θα περιλαμβάνουν την απαίτηση για δημοσιοποίηση των χρηματοοικονομικών στοιχείων, π.χ. ένδειξη των δαπανών για τις δραστηριότητες των εκπροσώπων ομάδων ειδικών συμφερόντων που θα συνοδεύεται από τις κατάλληλες παραμέτρους (χωρίς να απαιτούνται ακριβή στοιχεία)·

24.   καλεί την αρμόδια επιτροπή να ετοιμάσει τυχόν τροποποιήσεις που θα πρέπει να επέλθουν στον Κανονισμό του Κοινοβουλίου·

o
o   o

25.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

(1) ΕΕ C 261, 9.9.1996, σ. 75.
(2) ΕΕ C 167, 2.6.1997, σ. 20.
(3) Άρθρο 9, παράγραφος 4, του Κανονισμού.
(4) Άρθρο 3 του Παραρτήματος IX του Κανονισμού.
(5) Άρθρο 2 του Παραρτήματος Ι του Κανονισμού.


Λευκή Βίβλος για τον Αθλητισμό
PDF 470kWORD 221k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 8ης Μαΐου 2008 σχετικά με τη Λευκή Βίβλο για τον Αθλητισμό (2007/2261(INI))
P6_TA(2008)0198A6-0149/2008

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 6 της Συνθήκης ΕΕ και το άρθρο 149 της Συνθήκης ΕK όπως τροποποιήθηκαν με τη Συνθήκη της Λισαβόνας σχετικά με τη συμβολή της ΕΕ στην προώθηση των ευρωπαϊκών επιδιώξεων στον χώρο του αθλητισμού, λαμβάνοντας υπόψη παράλληλα τις ιδιαιτερότητές του, τις δομές του που βασίζονται στον εθελοντισμό καθώς και τον κοινωνικό και εκπαιδευτικό του ρόλο,

–   έχοντας υπόψη την Λευκή Βίβλο για τον Αθλητισμό (COM(2007)0391),

–   έχοντας υπόψη την Έκθεση του Ελσίνκι του Δεκεμβρίου 1999 και τη Δήλωση της Νίκαιας του Δεκεμβρίου 2000 για τα ειδικά χαρακτηριστικά του αθλητισμού και την κοινωνική του αποστολή στην Ευρώπη,

–   έχοντας υπόψη την πρωτοβουλία της βρετανικής Προεδρίας για το ευρωπαϊκό ποδόσφαιρο, που οδήγησε στην εκπόνηση της μελέτης "Independent European Sport Review 2006" (Ανεξάρτητη Μελέτη για τον Ευρωπαϊκό Αθλητισμό 2006),

–   έχοντας υπόψη τη νομολογία που έχει διαμορφωθεί από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και το Πρωτοδικείο, καθώς και τις αποφάσεις της Επιτροπής για ζητήματα που αφορούν τον αθλητισμό,

–   έχοντας υπόψη την οδηγία του Συμβουλίου 2000/43/ΕΚ, της 29ης Ιουνίου 2000, δια της οποίας εφαρμόζεται η αρχή της ίσης μεταχείρισης προσώπων ανεξαρτήτως φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής(1) και που απαγορεύει κάθε μορφή ρατσιστικών διακρίσεων στους τομείς της απασχόλησης, της παιδείας, της κοινωνικής ασφάλισης, της υγειονομικής περίθαλψης και της πρόσβασης σε αγαθά και υπηρεσίες,

–   έχοντας υπόψη την οδηγία του Συμβουλίου 2000/78/ΕΚ, της 27ης Νοεμβρίου 2000, σχετικά με τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία(2),

–   έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 13ης Ιουνίου 1997 σχετικά με το ρόλο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον τομέα του αθλητισμού(3) και της 5ης Ιουνίου 2003 σχετικά με τη γυναίκα και τον αθλητισμό(4),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 29ης Μαρτίου 2007 σχετικά με το μέλλον του επαγγελματικού ποδοσφαίρου στην Ευρώπη(5),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του 13ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με το ρόλο του αθλητισμού στην παιδεία(6),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Απριλίου 2005 σχετικά με το ντόπινγκ στον αθλητισμό(7),

–   έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Μαρτίου 2006 για την αντιμετώπιση του ρατσισμού στο ποδόσφαιρο(8),

–   έχοντας υπόψη τον Παγκόσμιο Κώδικα κατά του Ντόπινγκ του 2003 και την αναθεώρησή του το 2007,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση και τα συμπεράσματα της πρώτης ευρωπαϊκής διάσκεψης σχετικά με τη διαχείριση του αθλητισμού με τίτλο "The rules of the game" (Kανόνες Παιδιάς) (Βρυξέλλες 26-27 Φεβρουαρίου 2001),

–   έχοντας υπόψη το μνημόνιο συμφωνίας που υπογράφηκε μεταξύ της Επιτροπής και της FIFA το 2006 με σκοπό να καταστεί το ποδόσφαιρο μοχλός ανάπτυξης για τις χώρες της Αφρικής, της Καραϊβικής, και του Ειρηνικού,

–   λαμβάνοντας υπόψη την πείρα που αποκτήθηκε από το Ευρωπαϊκό Έτος Εκπαίδευσης μέσω του Αθλητισμού (2004) και τη σύσταση 2006/962/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις βασικές ικανότητες της διά βίου μάθησης(9),

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 45 του Κανονισμού του,

–   έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων, της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών, της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης, της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων, της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A6-0149/2008),

A.   λαμβάνοντας υπόψη τον ενοποιητικό ρόλο του αθλητισμού, αλλά και τη δυνατότητά του να συμβάλει στην κοινωνική συνοχή και την εσωτερική συνοχή των περιφερειών,

B.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ευρωπαϊκός αθλητισμός αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της ευρωπαϊκής ταυτότητας, του ευρωπαϊκού πολιτισμού και της ιδιότητας του Ευρωπαίου πολίτη, καθώς και ότι βασίζεται στην προσφορά και στον ενθουσιασμό εκατομμυρίων αθλητών, εθελοντών και θιασωτών, οι οποίοι δραστηριοποιούνται σε μεγάλο αριθμό αθλητικών σωματείων και ομοσπονδιών, μια ευρεία κίνηση που δημιούργησε πολλές εξέχουσες αθλήτριες, αθλητές και αθλητικές ομάδες, κατέστησε δε τον αθλητισμό αξιολογότατη πτυχή της κοινωνίας μας, στο πλαίσιο της οποίας οι αθλητικές εκδηλώσεις είναι εξαιρετικά δημοφιλείς,

Γ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, μολονότι ο αθλητισμός διαδραματίζει σημαντικότατο ρόλο στην ευρωπαϊκή κοινωνία, μέρος του ανταγωνιστικού αθλητισμού αντιμετωπίζει νέες απειλές και προκλήσεις, όπως την εμπορική πίεση, την εκμετάλλευση νεαρών παικτών, αθλητών και αθλητριών, το ντόπινγκ, το ρατσισμό, τη βία, τις απάτες με στοιχήματα, τη διαφθορά, τους "στημένους" αγώνες και το ξέπλυμα βρώμικου χρήματος,

Δ.   λαμβάνοντας υπόψη τον ιδιαίτερο κοινωνικό ρόλο του αθλητισμού ως μέσου για την κοινωνική ενσωμάτωση και ένταξη, το γεγονός ότι ο αθλητισμός αποτελεί σημαντικό εργαλείο για την προώθηση του διαπολιτισμικού διαλόγου και συμβάλλει εξαιρετικά στην ανάπτυξη και την προαγωγή σημαντικών κοινωνικών, πολιτιστικών και εκπαιδευτικών αξιών, όπως η εντιμότητα, η ανοχή και ο αλληλοσεβασμός, η αλληλεγγύη, ο σεβασμός των κανόνων, το ομαδικό πνεύμα, η αυτοπειθαρχία· λαμβάνοντας υπόψη τον ιδιαίτερο ρόλο του αθλητισμού στην ευρωπαϊκή κοινωνία, όσον αφορά την υγεία, την εκπαίδευση, την κοινωνική ενσωμάτωση και τον πολιτισμό, βάσει δομών που στηρίζονται στον εθελοντισμό,

Ε.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 149 της Συνθήκης ΕK όπως τροποποιήθηκε με τη Συνθήκη της Λισαβόνας, η δράση της ΕΕ στοχεύει στην ανάπτυξη της ευρωπαϊκής διάστασης του αθλητισμού προάγοντας το δίκαιο και ανοιχτό χαρακτήρα των αθλητικών αναμετρήσεων και τη συνεργασία μεταξύ των αρμόδιων για τον αθλητισμό φορέων, καθώς και προστατεύοντας τη σωματική και ηθική ακεραιότητα των αθλητών, ιδίως των νεοτέρων· έχοντας επίσης υπόψη ότι η δράση σε κοινοτικό επίπεδο πρέπει να συμπληρώνει τη δράση των λοιπών παραγόντων, χωρίς να αλλάζει η υφιστάμενη κατανομή αρμοδιοτήτων,

F.  ΣT. λαμβάνοντας υπόψη ότι, ενόψει της επικύρωσης της Συνθήκης της Λισαβόνας και του άρθρου 149, θα πρέπει να δοθεί στρατηγική κατεύθυνση στο ρόλο του αθλητισμού στην Ευρώπη αποσαφηνίζοντας την εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου στον τομέα του αθλητισμού, ότι η κατά περίπτωση προσέγγιση λόγω του ιδιαίτερου χαρακτήρα του αθλητισμού είναι ανεπαρκής από την άποψη των αθλητικών οργανώσεων, πράγμα που θα εδραιώσει την υπάρχουσα νομική αβεβαιότητα, και ότι θα πρέπει να πολλαπλασιαστούν οι σχετικές με τον αθλητισμό ενέργειες σε επίπεδο ΕΕ, με σεβασμό ταυτόχρονα στην αυτονομία, τον ιδιαίτερο χαρακτήρα και την αυτορρύθμιση των αθλητικών οργανώσεων,

Ζ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 149 της Συνθήκης ΕK όπως τροποποιήθηκε με τη Συνθήκη της Λισαβόνας καλεί την Κοινότητα να προωθήσει την εντιμότητα και την ανοικτή πρόσβαση στις αθλητικές διοργανώσεις, και λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι η εφαρμογή των κανόνων του ανταγωνισμού στον αθλητισμό δημιουργεί συνεχώς και μεγαλύτερη απόκλιση μεταξύ των αθλητικών σωματείων προς όφελος των πλουσιότερων ή των δημοφιλέστερων από αυτά, με αποτέλεσμα την υπονόμευση της ίσης μεταχείρισης στις αθλητικές διοργανώσεις και κατά συνέπεια σε αντίθεση με τον ίδιο το στόχο που θέτει το εν λόγω άρθρο,

H.   λαμβάνοντας υπόψη την αυτονομία των αθλητικών οργανώσεων και των αντιπροσωπευτικών δομών, όπως οι φορείς διοργάνωσης των επαγγελματικών πρωταθλημάτων καθώς και το γεγονός ότι η ευθύνη της διαχείρισης βαρύνει κυρίως τα διοικητικά συμβούλια αθλητικών φορέων και, ως ένα βαθμό, τα κράτη μέλη και τους κοινωνικούς εταίρους,

Θ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο επαγγελματικός αθλητισμός καθίσταται ολοένα και σημαντικότερος και συμβάλλει στον κοινωνικό ρόλο του αθλητισμού, ότι το δίκαιο περί ανταγωνισμού και οι διατάξεις για την εσωτερική αγορά εφαρμόζονται στον επαγγελματικό πρωταθλητισμό, στο βαθμό και στην έκταση που αποτελεί οικονομική δραστηριότητα,

Ι.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αθλητισμός υπόκειται στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού δικαίου, ιδίως δε σε ό,τι αφορά την αρχή της αντιπροσωπευτικής και συμμετοχικής δημοκρατίας στα όργανα λήψης αποφάσεων των ευρωπαϊκών αθλητικών φορέων και στο άρθρο 13 της Συνθήκης ΕΚ δυνάμει του οποίου απαγορεύονται οι διακρίσεις λόγω φύλου, φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού· λαμβάνοντας υπόψη ότι σε ορισμένες περιπτώσεις, λόγω των ειδικών χαρακτηριστικών και των ουσιωδών και ιδιόμορφων στοιχείων του, ο αθλητισμός δεν μπορεί να εξομοιωθεί με μια κοινή οικονομική δραστηριότητα,

K.  ΙA. λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εθελοντικές δραστηριότητες στον αθλητικό τομέα ενισχύουν την κοινωνική συνοχή και ένταξη, προάγουν την τοπική δημοκρατία και την ενεργό συμμετοχή στα κοινά, ενέχουν δε σαφώς οικονομική αξία, καθώς χωρίς εθελοντές οι αθλητικές δραστηριότητες θα βαρύνονταν με πολύ υψηλότερο κόστος και πολλές από τις κοινωνικές δραστηριότητες που συνδέονται με τον αθλητισμό θα εξέλειπαν· λαμβάνοντας υπόψη ότι χρειάζεται να προωθηθούν αθλητικές δομές και να ενθαρρυνθούν οι εθελοντικές υπηρεσίες στον αθλητισμό με μέτρα που θα εξασφαλίζουν την κατάλληλη προστασία των εθελοντών και θα αναγνωρίζουν τον οικονομικό και κοινωνικό τους ρόλο,

L.  ΙB. λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη σωματικής άσκησης πολλαπλασιάζει τις περιπτώσεις παχυσαρκίας και χρόνιων παθήσεων, όπως τα καρδιαγγειακά νοσήματα και ο διαβήτης και ότι τα αποτελέσματα της έλλειψης σωματικής άσκησης επιβαρύνουν τον προϋπολογισμό της υγείας των κρατών μελών,

ΙΓ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός των ωρών γυμναστικής έχει μειωθεί την τελευταία δεκαετία τόσο στην πρωτοβάθμια όσο και στη δευτεροβάθμια εκπαίδευση και ότι εμφανίζονται μεγάλες διαφορές στις εγκαταστάσεις και στην κατάσταση του εξοπλισμού μεταξύ των κρατών μελών· εκτιμώντας ότι ο αθλητισμός προσφέρει στους νέους ελκυστικές δυνατότητες συμμετοχής και στράτευσης στην κοινωνία και μπορεί να συμβάλει στην αποχή τους από την παραβατικότητα,

ΙΔ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι το ντόπινγκ υπονομεύει την αρχή του διαφανούς και δίκαιου ανταγωνισμού, υποβάλλοντας τους αθλητές σε συνθήκες αδικαιολόγητης πίεσης,

ΙΕ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Παγκόσμιος Κώδικας κατά της Φαρμακοδιέγερσης (ντόπινγκ) του 2003 επέτυχε να καταστεί πρότυπο για την εναρμόνιση των εθνικών νομοθεσιών ανά τον κόσμο, καθώς και ότι οι προσπάθειες που καταβάλλονται από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Καταπολέμησης της Φαρμακοδιέγερσης (WADA) εστιάζονται κυρίως στον πρωταθλητισμό,

P.  ΙΣT. λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση θα αντλήσει οφέλη από μια πιο συντονισμένη προσέγγιση της καταπολέμησης του ντόπινγκ, ιδίως ορίζοντας κοινές θέσεις σε σχέση με τη WADA, την UNESCO και το Συμβούλιο της Ευρώπης, καθώς και με την ανταλλαγή πληροφοριών και χρηστών πρακτικών μεταξύ κυβερνήσεων, εθνικών οργανισμών καταπολέμησης του ντόπινγκ και εργαστηρίων,

Q.  ΙZ. λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά την όποια πρόοδο έχει επιτευχθεί όσον αφορά την ισότητα μεταξύ των φύλων σε ευρωπαϊκό επίπεδο, στον αθλητισμό εξακολουθούν να υπάρχουν ανισότητες μεταξύ ανδρών και γυναικών, ότι τα συστήματα κατάρτισης για ταλαντούχους νέους αθλητές και νέες αθλήτριες πρέπει να είναι ανοικτά σε όλους και δεν πρέπει να δημιουργούνται διακρίσεις λόγω ιθαγένειας μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών και κατοίκων λόγω εθνικότητας ή λόγω φύλου,

R.  ΙH. λαμβάνοντας υπόψη ότι όλοι οι πολίτες πρέπει να έχουν πρόσβαση στον αθλητισμό και για το λόγο αυτό θα πρέπει να εξεταστούν οι ιδιαίτερες ανάγκες ορισμένων ομάδων, όπως των ατόμων με αναπηρία, των μεταναστών και των ατόμων από λιγότερο προνομιούχο περιβάλλον· πιστεύοντας ότι, ιδίως, οι ανάπηροι αθλούμενοι δεν πρέπει να υφίστανται διακρίσεις συγκρινόμενοι με τους αρτιμελείς αθλουμένους όσον αφορά την ισότιμη πρόσβαση στον αθλητισμό εντός των κρατών μελών,

ΙΘ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αθλητισμός απευθύνεται σε όλους τους πολίτες ανεξάρτητα από το φύλο, τη φυλή, την ηλικία, την αναπηρία, τη θρησκεία, την εθνικότητα, τον σεξουαλικό προσανατολισμό και το κοινωνικό ή οικονομικό υπόβαθρο, ότι ο αθλητισμός μπορεί να αποτελέσει δύναμη κοινωνικής ενσωμάτωσης και ένταξης, καθώς και ότι το Κοινοβούλιο και η Επιτροπή έχουν επανειλημμένως καταδικάσει όλες τις μορφές βίας, ρατσισμού και ξενοφοβίας,

Κ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η βία κατά τη διάρκεια των αθλητικών εκδηλώσεων παραμένει άλυτο πρόβλημα και μπορεί να προσλάβει διάφορες μορφές· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι, κατά τη διάρκειά τους, οι μεγάλες αθλητικές διοργανώσεις αποτελούν πόλο έλξης για την πορνεία και την εμπορία γυναικών και παιδιών,

U.  ΚA. λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με μελέτη που υποβλήθηκε στο πλαίσιο της αυστριακής Προεδρίας το 2006, ο αθλητισμός δημιούργησε προστιθέμενη αξία 407 δισ. ευρώ το 2004, ποσό που αντιστοιχεί στο 3,7% του ΑΕγχΠ της ΕΕ, και δημιούργησε θέσεις εργασίας για 15 εκατομμύρια άτομα, δηλαδή εξασφάλισε απασχόληση για το 5,4% του εργατικού δυναμικού· εκτιμώντας ότι ο αθλητισμός μπορεί να συμβάλει στην επίτευξη των στόχων της Λισαβόνας για την ανάπτυξη και την απασχόληση, να λειτουργήσει ως μέσο τοπικής, περιφερειακής και αγροτικής ανάπτυξης, καθώς και να συνδυαστεί με την τουριστική ανάπτυξη μέσω της αναβάθμισης των υποδομών και της δημιουργίας συμπράξεων για τη χρηματοδότηση αθλητικών και ψυχαγωγικών εγκαταστάσεων,

V.  ΚB. λαμβάνοντας υπόψη ότι η εντεινόμενη ψηφιακή πειρατεία (και ειδικότερα η ζωντανή μετάδοση και αναμετάδοση αθλητικών εκδηλώσεων χωρίς σχετική άδεια) είναι μεγάλη απειλή για τον τομέα του αθλητισμού, αν και το πρόβλημα δεν είναι επαρκώς γνωστό,

ΚΓ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η συντριπτική πλειοψηφία των αθλητικών δραστηριοτήτων πραγματοποιείται σε μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα δομές, πολλές από τις οποίες εξαρτώνται από την οικονομική υποστήριξη προκειμένου να εξασφαλίζουν την πρόσβαση όλων των πολιτών σε αθλητικές δραστηριότητες· λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία της οικονομικής υποστήριξης προς τον αθλητισμό της βάσης και τον αθλητισμό για όλους, εφόσον αυτή διατίθεται σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο οργανωμένος αθλητισμός σε όλα σχεδόν τα κράτη μέλη βασίζεται σε συγκεκριμένες μη κερδοσκοπικές οργανωτικές δομές βάσης, οι οποίες εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από την προσφορά εθελοντών και έχουν ορισμένες μορφές νομικού προσώπου ή καθεστώτος που συνεπάγονται σειρά οικονομικών και φορολογικών πλεονεκτημάτων,

ΚΔ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη δεν έχουν ορίσει σαφώς την έννοια του αθλητισμού και δεν έχουν ξεκαθαρίσει αν αποτελεί ή όχι υπηρεσία κοινής ωφελείας, ώστε να δικαιολογούνται οικονομικά οφέλη (π.χ. φορολογικές ελαφρύνσεις),

ΚΕ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι μειώνονται οι χορηγίες και η κυβερνητική χρηματοδότηση και ότι, προκειμένου να επιβιώσουν, οι μη κερδοσκοπικές αθλητικές οργανώσεις στην πλειονότητά τους αναγκάζονται να αντλούν έσοδα από ορισμένες εμπορικές δραστηριότητες, οι οποίες τους επιτρέπουν να υπηρετούν αποτελεσματικά τους κοινωνικούς τους στόχους, και, συνεπώς, υπόκεινται στην κοινοτική νομοθεσία,

Z.  ΚΣT. λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αθλητικές οργανώσεις έχουν πολλές πηγές εσόδων, όπως, για παράδειγμα, συνδρομές μελών των αθλητικών σωματείων και πώληση εισιτηρίων, διαφήμιση και χορηγία, λαχεία, δικαιώματα που καταβάλλονται από τα μέσα ενημέρωσης, αναδιανομή εσόδων στο πλαίσιο των αθλητικών ομοσπονδιών και φορέων διοργάνωσης επαγγελματικών πρωταθλημάτων, πώληση παράγωγων προϊόντων, δημόσια στήριξη κ.λπ., ενώ τα έσοδα που προέρχονται από κρατικά ή εγκεκριμένα από το κράτος λαχεία και τυχερά παιχνίδια είναι η μακράν πιο σημαντική πηγή εσόδων σε πολλά κράτη μέλη,

AA.  ΚZ. λαμβάνοντας υπόψη ότι τα δικαιώματα των μέσων μαζικής ενημέρωσης αποτελούν κύρια πηγή εσόδων για τον επαγγελματικό αθλητισμό στην Ευρώπη, εσόδων που επενδύονται μεταξύ άλλων σε προπονητικά κέντρα για όλους τους πολίτες, εγκαταστάσεις και δημοτικά έργα, καθώς και ότι τα δικαιώματα των αθλητικών μέσων ενημέρωσης είναι δημοφιλής πηγή περιεχομένου για πολλούς ιδιοκτήτες μέσων ενημέρωσης,

AB.  ΚH. επισημαίνοντας ότι οι συνεισφορές στη χρηματοδότηση του ερασιτεχνικού αθλητισμού από κρατικές λαχειοφόρες αγορές και στοιχήματα, καθώς και από εγκεκριμένους οργανισμούς που διαχειρίζονται τυχερά παιχνίδια υπέρ του δημοσίου συμφέροντος, κρίνονται αναγκαίες από τους αθλητικούς φορείς της Ευρωπαϊκής Ένωσης και εκτιμώντας ότι, μέχρι σήμερα, καμία άλλη βιώσιμη και πολιτικά εφικτή λύση δεν έχει προταθεί ή συζητηθεί σοβαρά για να αντιμετωπιστούν οι σημαντικές απώλειες που καλύπτονται από αυτές τις πηγές χρηματοδότησης, οι οποίες προκύπτουν από τη μη χορήγηση άδειας σε εταιρείες κερδοσκοπικού χαρακτήρα σε κράτη που εφαρμόζουν στον τομέα αυτόν περιοριστική πολιτική,

ΚΘ.   εκτιμώντας ότι οι δραστηριότητες των αθλητικών στοιχημάτων διοργανώνονται κατά τρόπο ανεξέλεγκτο (ιδίως τα διασυνοριακά στοιχήματα στο διαδίκτυο), ότι προκαλούν κάποιες νοθεύσεις αποτελεσμάτων και ότι πρόσφατα έχουν ξεσπάσει στα κράτη μέλη σκάνδαλα συνδεόμενα με τα στοιχήματα, φαινόμενα που απειλούν την ακεραιότητα του αθλητισμού και των αθλητικών αγώνων,

Λ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι οικονομικές και κοινωνικές εξελίξεις, που είναι κοινές στα περισσότερα κράτη μέλη, όπως για παράδειγμα η αυξημένη εμπορευματοποίηση, οι προκλήσεις για τις δημόσιες δαπάνες, ο αυξημένος αριθμός συμμετεχόντων και η στασιμότητα του αριθμού εθελοντών, δημιούργησαν νέες προκλήσεις για την οργάνωση του αθλητισμού στην Ευρώπη,

AE.  ΛA. λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εθνικές ομάδες διαδραματίζουν σημαίνοντα ρόλο όχι μόνο σε επίπεδο ταυτότητας αλλά και επειδή εξασφαλίζουν την αλληλεγγύη με τον αθλητισμό της βάσης και, κατά συνέπεια, αξίζει να στηριχθούν,

AF.  ΛB. λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημιουργία μιας πραγματικά ευρωπαϊκής αγοράς παικτών και παικτριών ή αθλητών και αθλητριών και η άνοδος του επιπέδου των αμοιβών τους σε ορισμένα αθλήματα που ασκούνται σε υψηλό επίπεδο επαγγελματισμού αύξησαν τις δραστηριότητες των εκπροσώπων των παικτών και παικτριών (μάνατζερ) και για αυτό το λόγο είναι αναγκαία η ιδιαίτερη κατάρτιση των μάνατζερ στα κράτη μέλη,

ΛΓ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η έντονη διεθνοποίηση του συγκεκριμένου χώρου έχει δώσει διασυνοριακό χαρακτήρα στη διαφθορά στον αθλητισμό και ότι, όταν οι κυβερνητικοί φορείς αντιμετωπίζουν διασυνοριακά προβλήματα διαφθοράς που έχουν ευρωπαϊκή διάσταση, πρέπει να μπορούν να απευθύνονται στην Επιτροπή για βοήθεια, εάν και όταν είναι αναγκαίο,

ΛΔ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι τα συστήματα χορήγησης άδειας που εγκρίνονται από τους αντίστοιχους διοργανωτές αγώνων επιδιώκουν να εξασφαλίσουν ότι όλα τα σωματεία επαγγελματικού πρωταθλητισμού σέβονται τους ίδιους βασικούς κανόνες χρηματοοικονομικής διαχείρισης και διαφάνειας και ότι πρέπει να συμμορφώνονται με τις διατάξεις περί ανταγωνισμού και εσωτερικής αγοράς και δεν μπορούν να υπερβαίνουν τα αναγκαία μέτρα για την επίτευξη ενός θεμιτού στόχου όσον αφορά τη σωστή οργάνωση και λειτουργία του τομέα του αθλητισμού,

ΛΕ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω της ίδιας της φύσης του οργανωμένου αθλητισμού, οι ευρωπαϊκές αθλητικές δομές είναι, κατά κανόνα, λιγότερο ανεπτυγμένες από τις αθλητικές δομές σε εθνικό και διεθνές επίπεδο και ότι ο ευρωπαϊκός αθλητισμός είναι οργανωμένος σύμφωνα με ηπειρωτικές διαρθρώσεις και όχι σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης,

AJ.  ΛΣT. λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λευκή Βίβλος για τον Aθλητισμό κάνει συχνά λόγο για την ένταξη του αθλητισμού στα ευρωπαϊκά χρηματοδοτικά προγράμματα, καθώς και ότι η Ένωση θα συνεκτιμήσει τη διάσταση του αθλητισμού στη δράση της, ιδίως προκειμένου να γίνει σεβαστή η αυτονομία, ο ιδιαίτερος χαρακτήρας των αθλητικών οργανώσεων και να προαχθεί ο αθλητισμός σε ευρωπαϊκό επίπεδο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκβαση ενός διαρθρωμένου διαλόγου μεταξύ όλων των ενδιαφερομένων μερών είναι πολύ σημαντική για την κατανόηση της ιδιαιτερότητας του αθλητισμού,

ΛΖ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή έχει αποφασίσει να γίνει η σωματική άσκηση ως βοήθημα υγείας ακρογωνιαίος λίθος των δραστηριοτήτων της που αφορούν τον αθλητισμό, ότι το Συμβούλιο της Ευρώπης βρίσκεται σε καινοτόμο και αποτελεσματικό διάλογο με τα αθλητικά κινήματα στην Ευρώπη συγκαλώντας κυβερνητικούς και μη κυβερνητικούς παράγοντες του αθλητισμού στις συνεδριάσεις του,

ΛΗ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κοινωνικός διάλογος σε ευρωπαϊκό επίπεδο μπορεί να απαντήσει στις κοινές ανησυχίες των εργοδοτών και των αθλητών και να εξετάσει τις συμφωνίες για τις εργασιακές σχέσεις και τις συνθήκες εργασίας στον εν λόγω τομέα,

ΛΘ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αθλητισμός μπορεί να συμβάλει σε διάφορες πτυχές των εξωτερικών σχέσεων της ΕΕ ως στοιχείο προγραμμάτων εξωτερικής βοήθειας και ως συστατικό διαλόγου με τις χώρες εταίρους στο πλαίσιο της δημόσιας διπλωματίας της ΕΕ,

Μ.   λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ευρωπαϊκές αθλητικές οργανώσεις, οι διοργανωτές αθλητικών εκδηλώσεων και όλοι οι αρμόδιοι φορείς θα πρέπει να θέτουν περιβαλλοντικούς στόχους προκειμένου να εξασφαλίσουν την περιβαλλοντική βιωσιμότητα των δραστηριοτήτων τους,

Η οργάνωση του αθλητισμού

1.   χαιρετίζει την έκδοση της Λευκής Βίβλου για τον Aθλητισμό και ελπίζει ότι θα αποτελέσει βάση καρποφόρου και διαρκούς διαλόγου μεταξύ του αθλητικού κόσμου και της Επιτροπής· επιδοκιμάζει τη σημασία που αποδίδει η Επιτροπή στον αθλητισμό εγκρίνοντας την παρούσα Λευκή Βίβλο·

2.   χαιρετίζει το γεγονός ότι τα κράτη μέλη αναγνώρισαν επισήμως τον αθλητισμό στη Συνθήκη της Λισαβόνας με σκοπό την εγκαθίδρυση συνεκτικής μελλοντικής ευρωπαϊκής πολιτικής στον τομέα αυτόν, λαμβάνοντας υπόψη τον ιδιαίτερο χαρακτήρα του αθλητισμού, τις δομές του που βασίζονται στην εθελοντική δράση και την κοινωνική και εκπαιδευτική του λειτουργία, που θα επιτρέψει στην Επιτροπή να προωθήσει και να συμπληρώσει (αλλά όχι να ρυθμίσει) τις ενέργειες των κρατών μελών και των αθλητικών οργανώσεων· σημειώνει ότι οι υπάρχουσες δομές για τον αθλητισμό στην Ευρώπη βασίζονται στην αρχή της ιθαγένειας·

3.   πιστεύει ότι οι συμπληρωματικές αρμοδιότητες κατά το άρθρο 149 της Συνθήκης ΕK όπως τροποποιήθηκε με τη συνθήκη της Λισσαβώνας πρέπει να ασκούνται με γνώμονα την αρχή της επικουρικότητας, από την Επιτροπή επιδεικνύοντας σεβασμό προς την αυτονομία των αθλητικών οργανώσεων και των αντιστοίχων διοικητικών φορέων και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη την ιδιαιτερότητα του αθλητισμού·

4.   ζητεί από την Επιτροπή να επιδείξει τον πρέποντα σεβασμό στον ιδιαίτερο χαρακτήρα του αθλητισμού· εντούτοις, η προσέγγισή της δεν πρέπει να έχει περιπτωσιολογική βάση αλλά να εξασφαλίζει μεγαλύτερη νομική βεβαιότητα συντάσσοντας σαφείς κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με το εφαρμόσιμο της ευρωπαϊκής νομοθεσίας στον αθλητισμό εντός της Ευρώπης, στηρίζοντας μελέτες και σεμινάρια σχετικά με τη συγκεκριμένη εφαρμογή του κοινοτικού κεκτημένου στον αθλητισμό· καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει τη σαφήνεια, τη συνεκτικότητα και τη δημοσιοποίηση των κοινοτικών κανόνων, ώστε να μπορέσουν οι αθλητικές υπηρεσίες κοινής ωφέλειας να εκπληρώσουν την αποστολή τους και να συμβάλουν στη βελτίωση της ποιότητας ζωής για τους Ευρωπαίους πολίτες· καλεί περαιτέρω την Επιτροπή να εποπτεύει και να επανεξετάζει τακτικά την εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας σύμφωνα με τη Συνθήκη ΕΚ, προκειμένου να λαμβάνει υπόψη τις νέες πραγματικότητες και κατά συνέπεια να εντοπίζει και να διευθετεί εκκρεμή ή ανακύπτοντα ζητήματα·

5.   συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι περισσότερες προκλήσεις μπορούν να αντιμετωπιστούν με αυτορρύθμιση, στο πλαίσιο του σεβασμού των αρχών της χρηστής διαχείρισης και της τήρησης του κοινοτικού δικαίου· πιστεύει ότι μια διαρθρωμένη εταιρική σχέση και ο διάλογος μεταξύ της Επιτροπής και του αθλητικού κινήματος είναι απαραίτητη προκειμένου για τη χρηστή διαχείριση του αθλητισμού και την αποτροπή νομικής αβεβαιότητας με σεβασμό στην αυτονομία και την αυτορρύθμιση των αθλητικών οργανώσεων· συμφωνεί με την Επιτροπή ως προς την οργάνωση του διαρθρωμένου διαλόγου σε δύο μέρη: (α) το ετήσιο ευρωπαϊκό φόρουμ για τον αθλητισμό, με τη συγκέντρωση όλων των αθλητικών παραγόντων και (β) τις θεματικές συζητήσεις με περιορισμένο αριθμό συμμετεχόντων·

6.   χαρετίζει τη συμμετοχή των ακόλουθων παραγόντων στο διαρθρωμένο διάλογο:

   ευρωπαϊκές αθλητικές ομοσπονδίες,
   ευρωπαϊκές διακλαδικές αθλητικές οργανώσεις, κυρίως τις Ευρωπαϊκές Ολυμπιακές Επιτροπές, την Ευρωπαϊκή Παραολυμπιακή Επιτροπή (ΕΠΕ), τους ειδικούς ολυμπιακούς αγώνες και τις ευρωπαϊκές μη κυβερνητικές αθλητικές οργανώσεις,
   εθνικές αθλητικές οργανώσεις και εθνικές ολυμπιακές και παραολυμπιακές επιτροπές,
   άλλους παράγοντες στον τομέα του αθλητισμού οι οποίοι εκπροσωπούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο, συμπεριλαμβανομένων των κοινωνικών εταίρων,
   άλλες ευρωπαϊκές και διεθνείς οργανώσεις, ιδίως τις αθλητικές δομές του Συμβουλίου της Ευρώπης και φορείς του ΟΗΕ, όπως την UNESCO και τον ΠΟΕ·

7.   πιστεύει ότι ένας αθλητικός φορέας είναι ελεύθερος να διαχειρίζεται το άθλημά του, όταν οι κανόνες του διέπονται από καθαρά αθλητικό πνεύμα· όταν όμως περιλαμβάνουν περιορισμούς, οι περιορισμοί πρέπει να είναι αναλογικοί, δηλαδή να είναι εύλογα αναγκαίοι για την εξυπηρέτηση των αθλητικών τους στόχων, στο πλαίσιο της κοινοτικής νομοθεσίας·

8.   αναγνωρίζει το ρόλο των βασικών παραγόντων στα επαγγελματικά ομαδικά αθλήματα, δηλ. τα σωματεία ως τη βασική ομάδα, η οποία απασχολεί παίκτες και αποτελεί τον κύριο σύνδεσμο με τους φιλάθλους, τις ενώσεις παικτών ως εκπροσώπους των απασχολουμένων, τις λίγκες ως φορείς διοργάνωσης αθλητικών εκδηλώσεων σε εθνικό επίπεδο και εργοδοτικά αντιπροσωπευτικά όργανα, από κοινού με τα σωματεία, τους δε διοικητικούς φορείς ως τους θεματοφύλακες του αθλητισμού και των κανόνων του παιχνιδιού· και οι τέσσερεις παράγοντες συνεργάζονται για την καλή υγεία, την ακεραιότητα και την αλληλεγγύη μεταξύ των αθλητών·

9.   συνιστά ουσιαστική εκπροσώπηση των συνδικαλιστικών ενώσεων όλων των παραγόντων του αθλητισμού (προπονητές ή τεχνικοί, διαιτητές κλπ) στα όργανα λήψης αποφάσεων των διεθνών και εθνικών ομοσπονδιών·

10.   θεωρεί ότι, εξαιτίας της μεγάλης κίνησης κεφαλαίων στο πλαίσιο των μεταγραφών, οι χρηματικές συναλλαγές θα πρέπει να πραγματοποιούνται με διαφάνεια μεταξύ όλων των εμπλεκόμενων μερών και πιστεύει ότι, ανάλογα με το άθλημα, το σύστημα πρέπει να το διαχειρίζεται ο αρμόδιος διαχειριστικός φορέας·

11.   τονίζει τη σημασία του εθελοντισμού στον τομέα του αθλητισμού ως σημαντικού κινήτρου και μέσου προώθησης της κοινωνικής ενσωμάτωσης και της ευαισθητοποίησης των νέων· καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να ενθαρρύνουν περαιτέρω εθελοντικές δράσεις στον τομέα του αθλητισμού και των αθλητικών διοργανώσεων κατά την χάραξη εθνικής και ευρωπαϊκής πολιτικής·

12.   καλεί τα κράτη μέλη και τα διοικητικά συμβούλια των αθλητικών φορέων να προωθήσουν ενεργά τον κοινωνικό και δημοκρατικό ρόλο των οπαδών, στηρίζοντας τη δημιουργία και την ανάπτυξη ομοσπονδιών φιλάθλων και προωθώντας τη συμμετοχή αυτών στη διαχείριση και τη διοίκηση του παιχνιδιού· θεωρεί ότι η πρωτοβουλία Supporters Direct αποτελεί από αυτήν την άποψη παράδειγμα βέλτιστης πρακτικής και καλεί την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τους αθλητικούς φορείς να προωθήσουν τη διάδοσή του·

13.   καλεί την Επιτροπή να προωθήσει την εντατικότερη συμμετοχή των μη κυβερνητικών αθλητικών οργανώσεων στο διάλογο μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής, οργανώνοντας συνέδρια διαχείρισης από κοινού με τις μη κυβερνητικές αθλητικές οργανώσεις, όπως οι συνεδριάσεις υπουργών ή επικεφαλής αθλητικών φορέων ή οι συνεδριάσεις της ομάδας εργασίας της Επιτροπής·

14.   χαιρετίζει το μνημόνιο που υπέγραψαν η Γαλλία και η Ολλανδία σχετικά με τη Λευκή Βίβλο για τον Aθλητισμό και καλεί την Επιτροπή να αποσαφηνίσει το καθεστώς του αθλητισμού στην κοινοτική νομοθεσία σε συγκεκριμένα σημεία, όπως η σύνθεση των ομάδων, το καθεστώς των μάνατζερ, τα οπτικοακουστικά δικαιώματα κλπ.·

15.   ζητεί από την Επιτροπή να αποδώσει, στο πλαίσιο του νέου διαρθρωμένου διαλόγου, ιδιαίτερη προσοχή στην Επιτροπή Περιφερειών υποστηρίζοντας τις προσπάθειές της σε περιφερειακό και τοπικό επίπεδο για την εφαρμογή των μέτρων που περιλαμβάνονται στη Λευκή Βίβλο για τον Αθλητισμό·

16.   ζητεί από τις διεθνείς, ευρωπαϊκές και εθνικές αθλητικές οργανώσεις να αποδεχθούν στα καταστατικά τους το δικαίωμα προσφυγής στα κοινά δικαστήρια, αλλά αναγνωρίζει εντούτοις ότι η αρχή της αυτορρύθμισης από εθνικές αρχές, φορείς διοργάνωσης πρωταθλημάτων και αγώνες στηρίζει και δικαιολογεί τις δομές του ευρωπαϊκού αθλητικού προτύπου και τις θεμελιώδεις αρχές που διέπουν την οργάνωση αθλητικών αγώνων·

17.   ενθαρρύνει την Επιτροπή να προωθήσει την εφαρμογή και την ενίσχυση αυτορρυθμιζόμενων συστημάτων χορήγησης άδειας σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο, ώστε να ενισχυθεί η χρηστή διακυβέρνηση και να δημιουργηθούν ίσοι όροι όσον αφορά την δημοσιονομική διαφάνεια και σταθερότητα· συνιστά να ληφθούν μέτρα με σκοπό να επιτευχθεί δημοσιονομική διαφάνεια και έλεγχος του κόστους στον ευρωπαϊκό αθλητισμό, να διασφαλισθεί όχι μόνο η σταθερότητα αλλά και ίσοι όροι μεταξύ των Ευρωπαίων ανταγωνιζομένων στον τομέα του αθλητισμού· αναγνωρίζει τη χρησιμότητα της χορήγησης αδειών από τους οργανωτές των διοργανώσεων σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο προς τα επαγγελματικά σωματεία, με την προϋπόθεση ότι τα σωματεία αυτά διαθέτουν την αναγκαία διάρθρωση και πληρούν τις υλικές προϋποθέσεις που απαιτούνται για τη συμμετοχή τους στα πρωταθλήματα·

18.   καλεί τους εθνικούς και τους ευρωπαϊκούς διοργανωτές αθλητικών αγώνων να διασφαλίζουν ότι τα συστήματα χορήγησης άδειας αθλητικών σωματείων που επιλέγουν συμμορφώνονται με τους βασικούς κανόνες περί χρηματοοικονομικής διαφάνειας, δεν εισάγουν διακρίσεις και είναι σύμφωνα με τις βασικές αρχές και διατάξεις της εσωτερικής αγοράς ώστε να αποτραπούν στρεβλώσεις του ανταγωνισμού· πιστεύει ότι οι ευρωπαϊκές αθλητικές οργανώσεις πρέπει να μεριμνήσουν ώστε να τηρούνται οι απαιτήσεις όσον αφορά τη διαφάνεια και την χορήγηση άδειας και να επιβάλλονται κυρώσεις σε τυχόν παραβιάσεις·

19.   χαιρετίζει την πρόταση της Επιτροπής να διοργανώσει συνέδριο με την UEFA, την Oμοσπονδία Ευρωπαϊκών Λιγκών Ποδοσφαίρου (EPFL), την Παγκόσμια Ομοσπονδία Επαγγελματιών Ποδοσφαιριστών (FIFPro), τις εθνικές ενώσεις και τους εθνικούς φορείς διοργάνωσης των επαγγελματικών πρωταθλημάτων σχετικά με τα συστήματα χορήγησης άδειας και τις βέλτιστες πρακτικές στον συγκεκριμένο χώρο και ζητεί από την Επιτροπή να καλέσει σε αυτό το συνέδριο και άλλες ενδιαφερόμενες αντιπροσωπευτικές ενώσεις·

Ντόπιγκ

20.   ζητεί από τα κράτη μέλη να συμφωνήσουν σε κοινή νομοθετική προσέγγιση του ντόπινγκ, ώστε να εξασφαλίσουν ανάλογη νομική μεταχείριση σε όλα τα κράτη μέλη και να υιοθετήσουν κοινές θέσεις από κοινού με τον WADA, την UNESCO και το Συμβούλιο της Ευρώπης· καλεί τα κράτη μέλη που δεν έχουν υπογράψει ακόμη τη σύμβαση της UNESCO κατά του ντόπινγκ στον αθλητισμό να το πράξουν·

21.   καλεί την Ένωση, ως μέλος του WADA, προκειμένου για την καταπολέμηση του ντόπινγκ, σε πρώτο βαθμό να ενισχύσει τα υπάρχοντα δίκτυα και μόνο τότε να δημιουργήσει νέες συμπράξεις μεταξύ των φορέων επιβολής του νόμου, των διαπιστευμένων από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Καταπολέμησης της Φαρμακοδιέγερσης της Europol και της INTERPOL με σκοπό την έγκαιρη και ασφαλή ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με νέες ουσίες και πρακτικές ντόπινγκ·

22.   καλεί την Επιτροπή να θέσει σε εφαρμογή τις δράσεις αριθ. 4 και 5 του σχεδίου δράσης "Pierre de Coubertin", ώστε να προωθήσει την ανάπτυξη συμπράξεων μεταξύ των φορέων επιβολής του νόμου στα κράτη μέλη, των διαπιστευμένων από τον WADA εργαστηρίων και της INTERPOL με σκοπό την έγκαιρη και ασφαλή ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με νέες ουσίες και πρακτικές ντόπινγκ καθώς και την ενθάρρυνση και ενεργό στήριξη της δημιουργίας δικτύου εθνικών οργανισμών καταπολέμησης του ντόπινγκ στα κράτη·

23.   παροτρύνει τα κράτη μέλη να αντιμετωπίζουν το εμπόριο παράνομων ουσιών ντόπινγκ όπως το εμπόριο ναρκωτικών και να προσαρμόσουν την εθνική νομοθεσία τους προς αυτή την κατεύθυνση· καλεί την Επιτροπή να προβληματιστεί με ποιο τρόπο θα προαγάγει αυτή τη σύσταση της Λευκής Βίβλου·

24.   ζητεί τη χάραξη πολιτικής η οποία θα αποσκοπεί στην πρόληψη και στην καταπολέμηση του ντόπινγκ και επιδιώκει να μην υποβάλλονται οι αθλητές σε υπερφορτωμένα προγράμματα· τονίζει την ανάγκη να καταπολεμηθούν οι ανωμαλίες με ελέγχους, έρευνες, δοκιμές και εποπτεία διαρκείας από ανεξάρτητους γιατρούς καθώς και μέσω της εκπαίδευσης και ταυτόχρονα της πρόληψης και της κατάρτισης· καλεί τα επαγγελματικά σωματεία και τις αθλητικές οργανώσεις να αυτοδεσμευθούν στην καταπολέμηση του ντόπινγκ και στην εποπτεία της τήρησης των κανόνων με εσωτερικούς και εξωτερικούς ανεξάρτητους ελέγχους·

25.   ζητεί να αναπτυχθεί σχέδιο δράσης για την καταπολέμηση του ντόπινγκ με χρονοδιάγραμμα που να φθάνει μέχρι τους επόμενους Ολυμπιακούς Αγώνες σε χώρα της ΕΕ (Λονδίνο 2012)·

26.   ζητεί να διατεθεί χρηματοδότηση για την έρευνα σχετικά με το ντόπινγκ μέσω του προγράμματος-πλαισίου για την έρευνα και του προγράμματος δημόσιας υγείας·

27.   καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν αρτιότερη ενημέρωση και εκπαίδευση των νέων αθλητών σχετικά με τις ουσίες ντόπινγκ, τη συνταγογράφηση φαρμάκων που μπορεί να τις περιέχουν, καθώς και τις επιπτώσεις των ουσιών αυτών για την υγεία·

Παιδεία, νέοι και υγεία

28.   τονίζει το ρόλο του αθλητισμού στην εκπαίδευση εφόσον διδάσκει στους νέους ανθρώπους τις αξίες της ανοχής και του αλληλοσεβασμού, της εντιμότητας και του σεβασμού των κανόνων της ευγενούς άμιλλας, καθώς και στην υγειονομική πρόληψη, ιδίως στις προσπάθειες να αντιμετωπιστεί η παχυσαρκία·

29.   χαιρετίζει την πρόταση της Επιτροπής να προωθήσει τον αθλητισμό και τη σωματική αγωγή ως σημαντικά στοιχεία της ποιοτικής εκπαίδευσης και ως μέσα που θα καταστήσουν τα σχολεία πιο ελκυστικά και θα βελτιώσουν τη φοίτηση των μαθητών· υποστηρίζει τις συστάσεις της Επιτροπής προς τα κράτη μέλη να αναπτύξουν στρατηγικές σε εθνικό επίπεδο οι οποίες, στο πλαίσιο των εκπαιδευτικών προγραμμάτων, θα έχουν ως στόχο να αυξηθεί και να ενισχυθεί η σωματική δραστηριότητα των παιδιών προσχολικής και σχολικής ηλικίας από πολύ νωρίς· τονίζει τη σημασία της χρηματοδότησης της σωματικής άσκησης στα σχολεία, η οποία είναι θεμελιώδης για την ψυχολογική και σωματική ανάπτυξη των νεότερων παιδιών και αποτελεί επίσης μείζονα παράγοντα υγείας για τους νέους και τους λιγότερο νέους·

30.   καλεί τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν την περαιτέρω προώθηση του αθλητισμού και της σωματικής άσκησης ως σημαντικών στοιχείων αναβάθμισης της ποιότητας των εθνικών εκπαιδευτικών συστημάτων, καθώς και να προχωρήσουν σε πλήρη αξιοποίηση των δυνατοτήτων που παρέχουν τα κοινοτικά προγράμματα στον τομέα της κινητικότητας σε όλες τις βαθμίδες της εκπαίδευσης, της επαγγελματικής κατάρτισης και της διά βίου μάθησης·

31.   συνιστά στα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν την ανάγκη παροχής εξ αρχής κατάρτισης "διπλής καριέρας", αθλητικής και ακαδημαϊκής, των νέων αθλητών, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται η επανένταξη των επαγγελματιών αθλητών στην αγορά εργασίας μετά το τέλος της αθλητικής σταδιοδρομίας τους, με ιδιαίτερη προσοχή στην εκπαίδευση των νεοτέρων, πράγμα που συνεπάγεται αυστηρότερη εποπτεία και τακτικούς ελέγχους της κατάρτισης, ώστε να διασφαλίζεται η ποιότητά της, δημιουργώντας υψηλής ποιότητας τοπικά κέντρα κατάρτισης που θα προασπίζουν τα ηθικά, εκπαιδευτικά και επαγγελματικά συμφέροντα των αθλητών·

32.   ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τα προληπτικά μέτρα και τον έλεγχο της υγείας των νεαρών αθλητών και να εξασφαλίζουν τον σεβασμό όλων των δικαιωμάτων που κατοχυρώνονται με τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού·

33.   χαιρετίζει την πρόθεση της Επιτροπής να καθιερώσει την απονομή ευρωπαϊκού σήματος σε σχολεία που υποστηρίζουν και προωθούν ενεργά τη σωματική άσκηση στο πλαίσιο του σχολείου·

34.   συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η επένδυση σε ταλαντούχους νέους αθλητές και αθλήτριες έχει ουσιώδη σημασία για τη βιώσιμη ανάπτυξη του αθλητισμού και πιστεύει ότι είναι μια αληθινή πρόκληση για την αθλητική κίνηση να διασφαλίσει την κατά τόπους κατάρτιση παικτών· πιστεύει ότι ο κανόνας της UEFA σχετικά με τους παίκτες εγχώριας προέλευσης μπορεί να λειτουργήσει ως παράδειγμα για τις άλλες ομοσπονδίες, ενώσεις συλλόγων και αθλητικά σωματεία·

35.   υπενθυμίζει σε αυτό το πλαίσιο την αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως αναφέρεται στη Συνθήκη της Λισαβόνας, να προστατεύει τη σωματική και την ηθική ακεραιότητα των νεότερων ιδίως αθλητών και αθλητριών·

36.   ζητεί από την Επιτροπή να αναγνωρίσει τη νομιμότητα μέτρων που επιτρέπουν την προώθηση παικτών που προέρχονται από τις ακαδημίες, όπως για παράδειγμα την επιβολή στους επαγγελματικούς συλλόγους ελάχιστου αριθμού παικτών που έχουν καταρτιστεί επιτόπου, όποια και αν είναι η ιθαγένεια τους·

37.   ζητεί από την Επιτροπή να ενθαρρύνει τα μέτρα των αθλητικών οργανισμών που έχουν στόχο να προστατεύσουν τους νέους αθλητές, με σεβασμό της ιδιαιτερότητας του αθλητισμού, τασσόμενη ανοικτά υπέρ της αυστηρότερης εφαρμογής του κανονισμού της FIFA ο οποίος απαγορεύει τις μεταγραφές παικτών ηλικίας κάτω των 16 ετών εντός της ΕΕ, και ενστερνιζόμενη την αρχή σύμφωνα με την οποία η υπογραφή του πρώτου επαγγελματικού συμβολαίου ενός παίκτη πρέπει να γίνεται στον σύλλογο στο φυτώριο του οποίου αναδείχθηκε ο παίκτης·

38.   ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταπολεμήσουν την εκμετάλλευση των κοριτσιών και των αγοριών στον αθλητισμό και την παράνομη διακίνηση παιδιών, μέσω της αυστηρής εφαρμογής των υφισταμένων νόμων και διατάξεων· θεωρεί ότι είναι ευκταίο υψηλότερο επίπεδο νομικής ασφάλειας, ιδίως κατά την εφαρμογή του "κανόνα των παικτών εγχώριας προέλευσης'·

39.   εκφράζει τη λύπη του για την πρακτική ορισμένων κυβερνήσεων να πουλούν τα σχολικά γήπεδα για λόγους αξιοποίησης· θεωρεί ότι τα κράτη μέλη πρέπει να ενθαρρύνονται να εξασφαλίζουν στα παιδιά επαρκείς εγκαταστάσεις για να ασχολούνται με τον αθλητισμό και τη σωματική άσκηση στο σχολείο· καλεί τα κράτη μέλη να διευκολύνουν τη δωρεάν πρόσβαση των νέων κάτω των 14 ετών σε όλους τους εσωτερικούς και διεθνείς αγώνες·

40.   λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι σε θέματα προστασίας του περιβάλλοντος και της υγείας απαιτείται οριζόντια προσέγγιση, συνιστά στην Επιτροπή να ενθαρρύνει την προώθηση της προστασίας της υγείας και του περιβάλλοντος με την ευκαιρία ευρωπαϊκών αθλητικών εκδηλώσεων· επικροτεί την απόφαση της Επιτροπής να προωθήσει τις πράσινες προμήθειες στο πλαίσιο του πολιτικού διαλόγου με τα κράτη μέλη και άλλα ενδιαφερόμενα μέρη·

41.   αναγνωρίζει τη σημασία του αθλητισμού για την προστασία της υγείας και για το λόγο αυτό συνιστά, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων μετάδοσης να προβάλουν τον αθλητισμό με γνώμονα αυτό τον στόχο·

42.   τονίζει ότι η σχέση μεταξύ αθλητισμού και υγείας αποτελεί σημαντικό παράγοντα, και έτσι η συνεργασία μεταξύ των αθλητικών οργανώσεων ή ενώσεων και των ταμείων υγείας και των ιατρών είναι μια ολοένα και πιο κοινή πρακτική η οποία προσδίδει τεράστια προστιθέμενη αξία στις υπηρεσίες υγείας και, ταυτόχρονα, οδηγεί σε εξοικονόμηση χρημάτων· θεωρεί ουσιώδες να εκπαιδευθούν οι νέοι ώστε να συνειδητοποιήσουν τη σημασία της υγιεινής διατροφής, στο πλαίσιο της σχέσης μεταξύ διατροφής και φυσικής άσκησης, μέσω πανευρωπαϊκών εκδηλώσεων, όπως μιας "Ημέρας Διατροφής χωρίς ουσίες Ε'·

43.   τονίζει τη σημασία της σωματικής άσκησης και του αθλητισμού στην αναχαίτιση της παχυσαρκίας και στην αποβολή ανθυγιεινών συνηθειών στον ακολουθούμενο τρόπο ζωής, γεγονός που έχει σημαντικές θετικές επιδράσεις καταρχήν στην υγεία των πολιτών και ακολούθως στη μείωση του κόστους των ταμείων υγείας· εκφράζει ωστόσο ανησυχία για το γεγονός ότι η επέκταση των ωρών εργασίας και οι επικρατούσες συνθήκες απασχόλησης γενικότερα, αποτρέπουν τους εργαζόμενους από το να στραφούν στη συστηματική σωματική άσκηση και να ασχοληθούν ουσιαστικότερα με τον αθλητισμό· καλεί την Επιτροπή να αναπτύξει και να δημοσιεύσει, από κοινού με τις αθλητικές ομοσπονδίες, ευρωπαϊκές κατευθυντήριες γραμμές και συστάσεις για τη σωματική άσκηση πριν από το τέλος του 2008·

44.   καλεί τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν το πλαίσιο για τη διοργάνωση Ευρωπαϊκών Σχολικών Πρωταθλημάτων και Ευρωπαϊκών Πανεπιστημιακών Πρωταθλημάτων με σκοπό την προετοιμασία των νέων για επιδόσεις και την προαγωγή του διαπολιτισμικού διαλόγου·

Κοινωνική ένταξη και καταπολέμηση των διακρίσεων

45.   τονίζει ότι ο αθλητισμός είναι ένα από τα αποτελεσματικότερα μέσα κοινωνικής ένταξης και, ως τέτοιο, πρέπει να προάγεται και να στηρίζεται από την Ευρωπαϊκή Ένωση σε μεγαλύτερο βαθμό, π.χ. μέσω ειδικών προγραμμάτων για διοργανωτές ευρωπαϊκών, εθνικών και τοπικών αθλητικών και ψυχαγωγικών εκδηλώσεων· πιστεύει ότι αυτές οι ευκαιρίες πρέπει να επεκταθούν ειδικότερα σε διοργανωτές αθλητικών εκδηλώσεων που προάγουν την ένταξη και τη συμμετοχή ατόμων με αναπηρία· θεωρεί ότι στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Έτους Διαπολιτισμικού Διαλόγου 2008 θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στον ρόλο του αθλητισμού ως κατεξοχήν χώρου διαπολιτιστικής συνύπαρξης, καθώς και ως βασικού συστατικού του διαλόγου και της συνεργασίας με τρίτες χώρες·

46.   υπογραμμίζει τη σημασία που έχει η υποστήριξη της άθλησης, με την εξασφάλιση σε όλους ισότιμης πρόσβασης στον αθλητισμό, επενδύοντας στην κατάρτιση των καθηγητών σωματικής αγωγής και των τεχνικών, καθώς και σε περισσότερες δημόσιες αθλητικές εγκαταστάσεις·

47.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αποδίδουν προτεραιότητα στον αθλητισμό, όχι μόνο για τα άτομα με σωματική ακεραιότητα, αλλά και ως σημαντικό μέσο αποκατάστασης και κοινωνικής ένταξης για τα άτομα με αναπηρίες· ζητεί, προς τον σκοπό αυτόν, από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να στηρίξουν συγκεκριμένες δράσεις και πρωτοβουλίες που αποσκοπούν στη μεγαλύτερη ένταξη αναπήρων στις παραδοσιακές αθλητικές διοργανώσεις·

48.   χαιρετίζει την πρωτοβουλία της Επιτροπής να προτρέψει τις αθλητικές οργανώσεις και τα κράτη μέλη να προσαρμόζουν τις αθλητικές υποδομές τους, ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι ανάγκες για πρόσβαση των ατόμων με αναπηρία, και ζητεί να διευκολυνθούν οι καθηγητές φυσικής αγωγής να παρακολουθήσουν μαθήματα κινησιοθεραπείας και φυσιοθεραπείας, ώστε να μπορούν να εργάζονται με μαθητές που έχουν μερική αναπηρία, ανάλογα με το πρόβλημα που αντιμετωπίζουν·

49.   χαιρετίζει την απόφαση της Επιτροπής και των κρατών μελών να στηρίξουν επιπλέον μέτρα για τα άτομα με αναπηρία· προτρέπει την Επιτροπή να εξασφαλίσει ότι όλα τα δικαιώματα που αναγνωρίζονται στους αθλητές, να είναι εξίσου προσβάσιμα και στους ομολόγους τους με αναπηρία·

50.   εκφράζει την ικανοποίησή του για την εκτενή Λευκή Βίβλο της Επιτροπής για τον Aθλητισμό· λυπάται, ωστόσο, διότι δεν λαμβάνει δεόντως υπόψη τη διάσταση του φύλου, ιδίως σε ό,τι αφορά την ίση αμοιβή για ίση αξία και το γεγονός ότι οι αθλήτριες κερδίζουν λιγότερα σε σχέση με τους άνδρες συναθλητές τους·

51.   χαιρετίζει την πρόθεση της Επιτροπής να ενσωματώσει τη διάσταση του φύλου σε όλες τις σχετικές με τον αθλητισμό δραστηριότητες, με ιδιαίτερη έμφαση στην πρόσβαση των μεταναστριών και των γυναικών από εθνικές μειονότητες στον αθλητισμό, στην πρόσβαση των γυναικών σε θέσεις από όπου λαμβάνονται αποφάσεις στον τομέα του αθλητισμού και στην κάλυψη των γυναικών που ασχολούνται με τον αθλητισμό από τα μέσα ενημέρωσης·

52.   ζητεί από τα κράτη μέλη να δώσουν έμφαση επίσης στις επιδόσεις των γυναικών στις αθλητικές δραστηριότητες παρέχοντας σε αυτές αναγνώριση οικονομικού χαρακτήρα και να εγκρίνουν νομικές διατάξεις για την απαγόρευση διεξαγωγής αθλητικών αγώνων που θα χορηγούν στις γυναίκες χρηματικά ή άλλα βραβεία κατώτερης αξίας·

53.   καλεί τα κράτη μέλη να προωθήσουν την κάλυψη από τα μέσα ενημέρωσης των αθλητικών δραστηριοτήτων των γυναικών προκειμένου να καταστεί δυνατή η προβολή γυναικείων προτύπων αναφοράς και να ξεπεραστούν τα στερεότυπα σε σχέση με το φύλο, καθώς και να προσφέρουν στις γυναίκες τη δυνατότητα σταδιοδρομίας στους τομείς που συνδέονται με τον κόσμο του αθλητισμού, συμπεριλαμβανομένων των θέσεων λήψης αποφάσεων··

54.   καλεί τα κράτη μέλη, σε ό,τι αφορά την πρόσβαση στις αθλητικές υποδομές τους, να τις προσαρμόζουν βαθμιαία ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι ανάγκες για πρόσβαση των ατόμων, και ιδιαίτερα των παιδιών, με αναπηρία αλλά και των υπερηλίκων και των γυναικών, δεδομένης της αυξημένης διάρκειας του ενεργού βίου και της σημασίας του αθλητισμού για τη στήριξη της σωματικής και ψυχικής υγείας και να αντλούν διδάγματα από τις βέλτιστες πρακτικές στον τομέα αυτόν· ζητεί από τα κράτη μέλη να επιβλέπουν την χρησιμοποίηση των κρατικών κονδυλίων που προορίζονται για τον αθλητισμό, επιβεβαιώνοντας κατά πόσον είναι ίσα καταμερισμένα σε συνάρτηση με τις ανάγκες των αθλητών των δύο φύλων·

55.   επισημαίνει τον ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο του αθλητισμού στον τομέα της κοινωνικής ενσωμάτωσης ατόμων προερχόμενων από μη προνομιούχο περιβάλλον, ειδικότερα δε των μεταναστών· καλεί στο πλαίσιο αυτό τα κράτη μέλη να εντάξουν αθλητικές δραστηριότητες και προγράμματα σε δράσεις χρηματοδοτούμενες από το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο με στόχο την κοινωνική ένταξη και την ενσωμάτωση των λιγότερο προνομιούχων ομάδων·

56.   αξιολογεί θετικά τον προσανατολισμό της Επιτροπής να αναγνωρίσει το ρόλο του αθλητισμού ως χρήσιμου εργαλείου ενσωμάτωσης των μεταναστών και γενικότερα ως μηχανισμού κοινωνικής ενσωμάτωσης· προτείνει η πρόσβαση στον αθλητισμό και η ένταξη σε κοινωνικές αθλητικές δομές να θεωρείται δείκτης για την κοινωνική ενσωμάτωση και στοιχείο ανάλυσης του φαινομένου του κοινωνικού αποκλεισμού·

57.   υπογραμμίζει το ρόλο των περιφερειών και της τοπικής αυτοδιοίκησης στη διοργάνωση επαγγελματικών και ερασιτεχνικών αθλητικών εκδηλώσεων, την ανάπτυξη των υποδομών και την προαγωγή του αθλητισμού και ενός υγιεινού τρόπου ζωής των πολιτών της ΕΕ και ιδίως των νέων σχολικής ηλικίας·

58.   καλεί τις αθλητικές οργανώσεις και τα κράτη μέλη να εγκρίνουν τα αυστηρότερα δυνατά μέτρα για την καταπολέμηση του ρατσισμού και των διακρίσεων στον αθλητισμό, θεωρεί τον αγωνιστικό χώρο ως χώρο εργασίας του επαγγελματία αθλητή και καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν χώρους εργασίας απαλλαγμένους από διακρίσεις·

59.   ζητεί από την Επιτροπή και από όλα τα κράτη μέλη να μεταφέρουν και να εφαρμόσουν στην πράξη της οδηγίας 2000/43/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2000, περί εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης προσώπων ασχέτως φυλετικής ή εθνοτικής τους καταγωγής(10) και της οδηγίας 2000/78/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2000, για τη διαμόρφωση γενικού πλαισίου για την ίση μεταχείριση στην απασχόληση και την εργασία(11)·

60.   καλεί τις επαγγελματικές αθλητικές οργανώσεις και τους αθλητικούς ομίλους να πραγματοποιήσουν εκστρατείες για να αντιμετωπίσουν κάθε μορφή διακρίσεων, ρατσισμού και ξενοφοβίας πριν, κατά τη διάρκεια και μετά τη λήξη των αθλητικών εκδηλώσεων και συναντήσεων, από συμμετέχοντες και θεατές, τόσο εντός όσο και εκτός των σταδίων·

Αθλητισμός και τρίτες χώρες

61.   εμμένει στην άποψη ότι η ανάπτυξη μέσω του αθλητισμού δεν πρέπει σε καμιά περίπτωση να οδηγήσει στη διαρροή αθλητικού δυναμικού και καλεί την ΕΕ να αντιμετωπίσει αυτό το ζήτημα στο πλαίσιο του διαλόγου και της συνεργασίας για τη χάραξη πολιτικής από κοινού με τις χώρες εταίρους·

62.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν, στο πλαίσιο του διαλόγου και της συνεργασίας τους με τις τρίτες χώρες, θέματα όπως οι μεταγραφές διεθνών παικτών, η εκμετάλλευση ανήλικων παικτών, το ντόπινγκ, το ξέπλυμα βρώμικου χρήματος μέσω του αθλητισμού και η ασφάλεια κατά τη διεξαγωγή σημαντικών διεθνών αθλητικών διοργανώσεων·

63.   καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν περαιτέρω μηχανισμούς υποδοχής αθλητών και αθλητριών από τρίτες χώρες, σύμφωνα με τις πρόσφατες διακηρύξεις σχετικά με την κυκλική μετανάστευση, τις εταιρικές σχέσεις κινητικότητας με τρίτες χώρες και το σχέδιο πολιτικής του 2005 για τη νόμιμη μετανάστευση·

64.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη, όταν εξετάζουν τον αθλητισμό στο πλαίσιο των αναπτυξιακών πολιτικών της ΕΕ, να δημιουργούν συμπράξεις με υφιστάμενα προγράμματα του ΟΗΕ, των κρατών μελών, των τοπικών αρχών, των ΜΚΟ και των ιδιωτικών φορέων·

Πολιτική αθλητικών εκδηλώσεων

65.   καλεί τα κράτη μέλη, προκειμένου για την πρόληψη και την αντιμετώπιση των κρουσμάτων βίας, ρατσισμού και ξενοφοβίας στις αθλητικές εκδηλώσεις, να ενθαρρύνουν την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών και πληροφοριών σχετικών με το επιχειρησιακό σκέλος μεταξύ των υπηρεσιών της αστυνομίας, των πρωτοβουλιών από οπαδούς, των τοπικών οργανώσεων καταπολέμησης της βίας, των εμπειρογνωμόνων και των αθλητικών αρχών όσον αφορά τους επικίνδυνους οπαδούς· καλεί όλες τις ενδιαφερόμενες πλευρές να παίξουν ενεργό ρόλο, θεσπίζοντας άμεσες και αυστηρότερες κυρώσεις κατά του ρατσισμού και της βίας, είτε στους αγωνιστικούς χώρους είτε στις κερκίδες, και να αξιοποιήσουν την υπάρχουσα πείρα των διοργανωτών αγώνων και των σωματείων σε αυτό τον τομέα σε εθνικό και σε ευρωπαϊκό επίπεδο, για να διασφαλιστεί ότι οι τοπικές αρχές και οι διοργανωτές αγώνων θα εφαρμόζουν οπωσδήποτε τις υψηλότερες δυνατές ελάχιστες προδιαγραφές κατά την εκτέλεση διαδικασιών και σχεδίων σχετικά με την ασφάλεια των αγώνων· υπογραμμίζει την ανάγκη δημιουργίας των προϋποθέσεων για μια πιο ολοκληρωμένη προσέγγιση, συμπεριλαμβάνοντας όλους τους ενδιαφερόμενους φορείς σε στρατηγική που θα έχει σχεδιασθεί για να ενισχύει τις μη κατασταλτικές πτυχές της ανταπόκρισης στις προκλήσεις, με έντονη επικέντρωση στην εκπαίδευση και την κατάρτιση·

66.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν "πολιτική βάσει πληροφοριών" για τη διασυνοριακή αστυνομική συνεργασία στον τομέα του αθλητισμού, συμπεριλαμβανομένης της ανταλλαγής πληροφοριών και στοιχείων μεταξύ των υπηρεσιών ασφαλείας, διασφαλίζοντας παράλληλα τον σεβασμό της ελευθερίας, των θεμελιωδών δικαιωμάτων και των κανόνων προστασίας προσωπικών δεδομένων·

67.   εφιστά ιδιαιτέρως την προσοχή στην πολύτιμη εμπειρία που έχει αποκτηθεί μέσω της NFIP (εθνική αστυνομική μονάδα πληροφόρησης για το ποδόσφαιρο, αρμόδια για τον συντονισμό και τη διευκόλυνση της διασυνοριακής ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ αστυνομικών υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων των αξιολογήσεων κινδύνων και των στοιχείων που αφορούν οπαδούς υψηλού κινδύνου) και του εγχειριδίου για τη διεθνή αστυνομική συνεργασία, το οποίο μπορεί να διαδραματίσει βασικό ρόλο σε αυτή την "πολιτική βάσει πληροφοριών'· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εντείνουν την μεταξύ τους συνεργασία και να αναπτύξουν και να εκσυγχρονίσουν περαιτέρω αυτήν την προσέγγιση, όπου αυτό κρίνεται απαραίτητο·

68.   χαιρετίζει την πρωτοβουλία της Επιτροπής για την αποτροπή της βίας στους αγωνιστικούς χώρους και συνιστά να σχεδιαστούν μέτρα για την καταπολέμηση της βίας και στο σχολικό αθλητισμό·

69.   επιδοκιμάζει την ανάπτυξη των συστημάτων χορήγησης άδειας σε αθλητικά σωματεία σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο και πιστεύει ότι τέτοια συστήματα πρέπει επίσης να περιλαμβάνουν διατάξεις σχετικές με την πρόληψη του ρατσισμού, της ξενοφοβίας και της βίας, καθώς και την προστασία των ανηλίκων και σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων·

Οικονομικές πτυχές

70.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να θεσπίσουν νομοθεσία ή/και να ενισχύσουν τις ισχύουσες διατάξεις, ώστε να δοθεί ιδιαίτερη σημασία στην τήρηση των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας που συνδέονται με τις εμπορικές ανακοινώσεις, τα εμπορικά σήματα και τη χρήση εικόνων, τις ονομασίες, τα δικαιώματα που καταβάλλονται από τα μέσα ενημέρωσης καθώς και κάθε σήμανσης των αθλητικών εκδηλώσεων των διοργανωτών, προστατεύοντας έτσι την οικονομία του αθλητισμού, με σεβασμό στο δικαίωμα για "σύντομες ανταποκρίσεις", όπως περιγράφεται στην οδηγία 2007/65/ΕK(12) (οδηγία για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων), και την αυτόνομη και ισόρροπη ανάπτυξη του αθλητισμού, χωρίς να τεθεί σε κίνδυνο η δέουσα ισορροπία μεταξύ των θεμιτών συμφερόντων μιας αθλητικής οργάνωσης και της ανάγκης του κοινού να έχει πρόσβαση σε αντικειμενική, ενημερωτική και θεματική πληροφόρηση υπό μορφή κειμένου, εικόνας και ήχου καθώς και να την παράγει· επισημαίνει ότι είναι εξίσου σημαντικό να διασφαλίζεται στους δικαιούχους η δυνατότητα να έχουν πρόσβαση από απόσταση στις διασυνοριακές αθλητικές εκδηλώσεις στην ΕΕ· ειδικότερα, τα προβλήματα του "ambush marketing" (μάρκετινγκ-παγίδα), της διαδικτυακής πειρατείας και των παράνομων αθλητικών στοιχημάτων πρέπει να αντιμετωπίζονται ως ζητήματα προτεραιότητας από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή·

71.   αναγνωρίζει το δικαίωμα όλων των μέσων μαζικής ενημέρωσης να έχουν πρόσβαση σε μεγάλου ενδιαφέροντος για το κοινό διοργανώσεις αθλητικών εκδηλώσεων και να ενημερώνουν σχετικά, ώστε να διασφαλίζεται το δικαίωμα του κοινού να λαμβάνει τέτοιες ειδήσεις και πληροφορίες σε ειδησεογραφικά προγράμματα· αναγνωρίζει το δικαίωμα των κρατών μελών να μπορούν να λαμβάνουν μέτρα για να διαφυλάσσουν το δικαίωμα στην ενημέρωση και να διασφαλίζουν την πρόσβαση του ευρέος κοινού στην τηλεοπτική κάλυψη των σημαντικότερων για την κοινωνία εθνικών και μη εθνικών αθλητικών διοργανώσεων, όπως των Ολυμπιάδων, του Παγκόσμιου Πρωταθλήματος Ποδοσφαίρου και του Ευρωπαϊκού Πρωταθλήματος Ποδοσφαίρου·

72.   επαναλαμβάνει τη στήριξή του στα κράτη μέλη που συντάσσουν κατάλογο εκδηλώσεων μέγιστης σημασίας για το κοινό για τα οποία πρέπει να εξασφαλίζεται ελεύθερη τηλεοπτική μετάδοση σύμφωνα με το άρθρο 3α της προαναφερθείσας οδηγίας για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων και καταδικάζει τις δικαστικές ενέργειες στις οποίες προέβη σχετικά η FIFA·

73.   συνιστά στα κράτη μέλη καθώς και στις εθνικές αθλητικές ομοσπονδίες και τους φορείς διοργάνωσης πρωταθλημάτων, όπου αυτό δεν έχει ακόμη θεσπιστεί, την συλλογική πώληση δικαιωμάτων των μέσων μαζικής ενημέρωσης· θεωρεί ότι, στο όνομα της αλληλεγγύης, πρέπει να γίνεται δίκαιη αναδιανομή των εσόδων μεταξύ αθλητικών σωματείων, ακόμη και των πιο μικρών, εντός των φορέων διοργάνωσης πρωταθλημάτων και μεταξύ τους, καθώς και μεταξύ του επαγγελματικού και του ερασιτεχνικού αθλητισμού, για να μην έχουν τα μεγάλα σωματεία το αποκλειστικό όφελος από τα δικαιώματα των αναμεταδόσεων·

74.   αναγνωρίζει ότι τα δικαιώματα στον τομέα του αθλητισμού απαιτούν την ίδια προστασία όπως και τα δικαιώματα σε άλλα μέσα· χαιρετίζει την αναγνώριση εκ μέρους της Επιτροπής της συλλογικής πώλησης δικαιωμάτων των μέσων μαζικής ενημέρωσης ως μέσου για την επίτευξη μεγαλύτερης αλληλεγγύης μεταξύ αθλημάτων και για την επιμονή της στη δημιουργία και τη διατήρηση μηχανισμών αλληλεγγύης· καλεί τους φορείς διοργάνωσης πρωταθλημάτων που δεν έχουν προβλέψει τέτοιους μηχανισμούς να τους καθιερώσουν, και καλεί την Επιτροπή να δεχθεί ότι η συλλογική πώληση δικαιωμάτων των μέσων μαζικής ενημέρωσης συμμορφώνεται γενικά με τις περί ανταγωνισμού διατάξεις της ΕΕ, εισάγοντας εναλλακτικά εξαίρεση κατά κατηγορία για την πώληση δικαιωμάτων των μέσων μαζικής ενημέρωσης στον τομέα του αθλητισμού, ώστε να διασφαλίσει έτσι τη νομική βεβαιότητα τόσο για τους διοργανωτές αθλητικών εκδηλώσεων όσο και για τους επενδυτές στα μέσα μαζικής ενημέρωσης·

75.   δηλώνει ότι ο αθλητισμός πρέπει να διασφαλίζει την αλληλεξάρτηση των συναγωνιζόμενων αθλητών και την ανάγκη να διασφαλιστεί το αβέβαιο των αποτελεσμάτων των αγώνων, πράγμα που θα μπορούσε να δικαιολογήσει την εφαρμογή εκ μέρους των αθλητικών οργανώσεων ειδικού πλαισίου στις αγορές για την παραγωγή και την πώληση αθλητικών εκδηλώσεων, ωστόσο αυτά τα ειδικά χαρακτηριστικά δεν καθιστούν αυτονόητη την αυτόματη εξαίρεση οποιασδήποτε οικονομικής δραστηριότητας συνδέεται με τον αθλητισμό από τους κανόνες περί ανταγωνισμού της ΕΕ·

76.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν περισσότερο τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας στον αθλητικό τομέα και απαιτεί συγκεκριμένη δράση η οποία να διαφυλάσσει τα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας των διοργανωτών αθλητικών αγώνων σε σχέση με τα αποτελέσματα και τις αθλητικές εκδηλώσεις στο σύνολό τους, υπό την επιφύλαξη της ελευθερίας του Τύπου·

77.   καλεί την Επιτροπή να δώσει τη δέουσα προσοχή στην αθλητική πειρατεία στο πλαίσιο της στρατηγικής της για τον τομέα περιεχομένου ανοικτής επικοινωνίας και την καταπολέμηση της πειρατείας· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τα δικαιώματα του αθλητικού τομέα στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Δικαιωμάτων Πνευματικής Ιδιοκτησίας (WIPO) και του διαλόγου τους με τρίτες χώρες·

78.   σημειώνει ότι παρατηρείται συχνά ανισορροπία μεταξύ προσφοράς και ζήτησης εισιτηρίων για μεγάλες αθλητικές εκδηλώσεις, γεγονός που αποβαίνει εις βάρος του καταναλωτή· τονίζει ότι το συμφέρον του καταναλωτή πρέπει να λαμβάνεται πλήρως υπόψη κατά τη διοργάνωση της διανομής εισιτηρίων και ότι θα έπρεπε να διασφαλίζεται η δίκαιη και χωρίς διακρίσεις πώληση εισιτηρίων σε όλα τα επίπεδα·

79.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταρτίσουν ευρωπαϊκή στατιστική μέθοδο για τον υπολογισμό του οικονομικού αντίκτυπου του αθλητισμού ως βάση των εθνικών στατιστικών λογαριασμών για τον αθλητισμό, που θα μπορούσε να οδηγήσει μακροπρόθεσμα στη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού δορυφορικού λογαριασμού για τον αθλητισμό·

80.   καλεί την Επιτροπή να περιλάβει στα άμεσα σχέδιά της την εκπόνηση μελέτης για την αξιολόγηση της άμεσης συμβολής του αθλητισμού, που αφορά το ΑΕγχΠ, την ανάπτυξη και την απασχόληση και της έμμεσης συμβολής του, μέσω της εκπαίδευσης, της περιφερειακής ανάπτυξης και της μεγαλύτερης προβολής της ΕΕ, στην Ατζέντα της Λισαβόνας·

81.   συνιστά στα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν αποτελεσματικότερα το δυναμικό του αθλητισμού μέσω της δημιουργίας θέσεων εργασίας, της οικονομικής μεγέθυνσης και της αναζωογόνησης των μειονεκτικών ιδιαίτερα περιοχών· συνιστά επίσης στα κράτη μέλη και στην Ένωση να στηρίξουν τον αθλητισμό μέσω των υπαρχόντων προγραμμάτων χρηματοδότησης της ΕΕ, και, από αυτή την άποψη υπογραμμίζει το σημαντικό ρόλο που μπορεί να διαδραματίσει ο αθλητισμός στον τομέα της κοινωνικής ένταξης· αναγνωρίζει το ρόλο των εσόδων από τα μέσα μαζικής ενημέρωσης και από άλλα δικαιώματα διανοητικής ιδιοκτησίας στην αύξηση των δαπανών για την αναζωογόνηση και τα κοινοτικά έργα·

82.   καλεί τα κράτη μέλη να οργανώσουν, με τη βοήθεια της Επιτροπής, την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών μεταξύ αυτών και των αθλητικών ομοσπονδιών όσον αφορά τη διοργάνωση σημαντικών αθλητικών εκδηλώσεων, με σκοπό την προώθηση της βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης, της ανταγωνιστικότητας και της απασχόλησης·

83.   προτείνει τη δημιουργία αποτελεσματικού μηχανισμού για την προώθηση της διαμεθοριακής και διαπεριφερειακής συνεργασίας με στόχο την καλύτερη εκμετάλλευση των επενδύσεων σε υποδομές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο αθλητικών γεγονότων· προτείνει περαιτέρω να ενθαρρυνθεί η προώθηση του αθλητισμού με τον ευρωπαϊκό όμιλο εδαφικής συνεργασίας, όπως προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ)1082/2006 του Ευρωπαϊκού κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, σχετικά με τον ευρωπαϊκό όμιλο εδαφικής συνεργασίας (ΕOΕΣ)(13)·

84.   υποστηρίζει την ενίσχυση της αλληλεγγύης μεταξύ επαγγελματικού και ερασιτεχνικού αθλητισμού με σκοπό την ενίσχυση των μικρών συλλόγων, την προώθηση του μαθητικού αθλητισμού καθώς και την ανάπτυξη σχετικών τοπικών υποδομών· επικροτεί το γεγονός ότι η Επιτροπή αναγνώρισε τις ιδιαίτερες προκλήσεις που αντιμετωπίζουν τα ερασιτεχνικά και μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα αθλήματα και τα αθλήματα που εξαρτώνται από τον εθελοντισμό, ζητεί δε να αντικατοπτρίζεται αυτό σε όλες τις οικονομικές πτυχές της μελλοντικής πολιτικής για τον αθλητισμό·

85.   εφιστά την προσοχή στον, συχνά παραμελημένο, ερασιτεχνικό αθλητισμό· υπογραμμίζει την ανάγκη μεγαλύτερης οικονομικής υποστήριξης, καλύτερων συνθηκών εργασίας και άλλων κινήτρων και ευεργετημάτων για τον ερασιτεχνικό αθλητισμό, περιλαμβανομένων εκείνων για τα μη κερδοσκοπικά σωματεία, αθλητές, παράγοντες, προπονητές/τεχνικούς, καθώς και τους ερασιτέχνες και εθελοντές διαιτητές·

86.   υπογραμμίζει επίσης την ανάγκη να εξασφαλισθεί ότι το κράτος θα αναλαμβάνει τις δαπάνες ασφαλείας των μη επαγγελματικών αγώνων που διοργανώνονται από μη κερδοσκοπικούς φορείς·

87.   καλεί την Επιτροπή να διατηρήσει, με σκοπό τη διασφάλιση της χρηματοδότησης του ερασιτεχνικού αθλητισμού, το σημερινό σύστημα δημόσιας επιδότησης του ερασιτεχνικού αθλητισμού μέσω των συνεισφορών από τις κρατικές λαχειοφόρες αγορές και τους οργανισμούς που είναι εξουσιοδοτημένοι να διαχειρίζονται τυχερά παιχνίδια προς όφελος του δημοσίου συμφέροντος·

88.   αναμένει με ενδιαφέρον τα συμπεράσματα της ανεξάρτητης μελέτης για τη χρηματοδότηση του αθλητισμού της βάσης και του αθλητισμού για όλους στα κράτη μέλη τόσο από δημόσιες όσο και από ιδιωτικές πηγές, καθώς και για τον αντίκτυπο των συνεχιζόμενων αλλαγών στον συγκεκριμένο χώρο·

89.   εκφράζει την ανησυχία του για το ενδεχόμενο απορρύθμισης της αγοράς των τυχερών παιγνιδιών και λαχείων· θεωρεί ότι τα κέρδη που προκύπτουν από παρόμοια τυχερά παιχνίδια πρέπει να χρησιμοποιούνται σε κοινωφελείς σκοπούς, συμπεριλαμβανομένης της συνεχούς χρηματοδότησης του επαγγελματικού και του ερασιτεχνικού αθλητισμού· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν ρυθμιστικά μέτρα με τα οποία εξασφαλίζεται ότι ο αθλητισμός προστατεύεται έναντι οιασδήποτε επιζήμιας επιρροής που συνδέεται με τα στοιχήματα, διασφαλίζεται η εντιμότητα στη διεξαγωγή των αθλητικών συναντήσεων και περιφρουρείται ο σεβασμός των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας των διοργανωτών πρωταθλημάτων· καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει μελέτη σχετικά με τις πιθανές συνέπειες που θα είχε για την κοινωνία και τον αθλητισμό το πλήρες άνοιγμα της αγοράς τυχερών παιχνιδιών και λαχείων επί της κοινωνίας και του αθλητισμού και ποιά είδη ελεγκτικών μηχανισμών θα μπορούσαν να τεθούν σε λειτουργία για την προστασία των καταναλωτών·

90.   ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση που θα διασφαλίζει ότι ο τομέας αθλητικών στοιχημάτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση θα είναι καθαρός, αποτρέποντας τις καταχρήσεις και τη διαφθορά και σεβόμενη τα δικαιώματα των διοργανωτών αθλητικών αγώνων· ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διερευνήσουν σε συνεργασία με τους φορείς αθλητισμού και στοιχημάτων τη δημιουργία ενός λειτουργικού, δίκαιου και βιώσιμου πλαισίου ώστε να διασφαλιστεί ότι όλα τα αθλήματα στην Ευρωπαϊκή Ένωση θα παραμείνουν ανεπηρέαστα από παράνομες πρακτικές στα στοιχήματα και θα διατηρηθεί η εμπιστοσύνη του κοινού σε ό,τι αφορά τον έντιμο τρόπο λειτουργίας τους·

91.   τονίζει ότι η διακριτική φορολογική μεταχείριση που ευνοεί τους ανθρώπους του αθλητισμού και εφαρμόζεται στα κράτη μέλη μπορεί να έχει στρεβλωτικές επιπτώσεις στον ανταγωνισμό·

92.   υποστηρίζει από κοινού με την Επιτροπή τη διατήρηση της υφιστάμενης δυνατότητας για μειωμένους συντελεστές ΦΠΑ στον αθλητισμό, λόγω του σημαντικού κοινωνικού του ρόλου και του στενού δεσμού του με την τοπική κοινότητα·

93.   ενθαρρύνει τους αθλητικούς οργανισμούς να επανεπενδύουν ποσοστό των εσόδων που προέρχονται από την πώληση των δικαιωμάτων μετάδοσης από τα μέσα ενημέρωσης και τις εμπορικές δραστηριότητες που συνδέονται με συγκεκριμένο άθλημα, ενώ το επανεπενδυόμενο ποσό θα πρέπει να διατίθεται άμεσα για τη χρηματοδότηση και την ενίσχυση των εθελοντικών και μη κερδοσκοπικών κλάδων αυτού του αθλήματος·

94.   θεωρεί σημαντική την αναγνώριση της ειδικής φύσης των μη κερδοσκοπικών αθλητικών οργανισμών και υποστηρίζει ότι πρέπει να ληφθεί υπόψη στο κοινοτικό δίκαιο η διαφορά μεταξύ εθελοντικών μη κερδοσκοπικών οργανισμών και κερδοσκοπικών επιχειρήσεων· καλεί τα κράτη μέλη να ορίσουν από κοινού με την Επιτροπή τις βασικές προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι αθλητικές οργανώσεις μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα και τα κύρια χαρακτηριστικά των υπηρεσιών που παρέχονται από αυτές τις οργανώσεις·

Ζητήματα σχετικά με την απασχόληση των αθλητών

95.   θεωρεί ανεπιθύμητο το να έχουν οι επαγγελματίες αθλητές λιγότερα δικαιώματα σε σχέση με άλλους συμβασιούχους εργαζόμενους και θεωρεί ως εκ τούτου σημαντικό να διαθέτουν οι εν λόγω αθλητές, ως εργαζόμενοι, ευρύ φάσμα δικαιωμάτων τα οποία χαρακτηρίζονται από διαφάνεια, περιλαμβανομένου του δικαιώματος σύναψης ή άρνησης σύναψης συλλογικής σύμβασης και συμμετοχής σε συνδικαλιστικές ενώσεις, καθώς και του δικαιώματος προσφυγής στα διοικητικά δικαστήρια·

96.   επιβεβαιώνει τη βασική εφαρμοσιμότητα της νομοθεσίας της ΕΕ κατά των διακρίσεων στον τομέα του αθλητισμού εντός της Ευρώπης και καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι οποιεσδήποτε αποκλίσεις λόγω του ιδιαίτερου χαρακτήρα του αθλητισμού θα παραμένουν νόμιμες και με περιορισμένο πεδίο εφαρμογής· θεωρεί ότι υπάρχουν περιπτώσεις όπου, λόγω των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών του αθλητισμού, ολιγάριθμοι και αναλογικοί περιορισμοί στην ελεύθερη κυκλοφορία, μπορεί να είναι επιβεβλημένοι, χρήσιμοι και αναγκαίοι, προκειμένου να προωθηθεί ο αθλητισμός στα κράτη μέλη·

97.   καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίζουν, μέσω της εθνικής τους νομοθεσίας, ότι κάθε κανόνας σχετικά με τις μεταγραφές παικτών, σε ευρωπαϊκό πλαίσιο, πρέπει να σέβεται το κοινοτικό δίκαιο, λαμβανομένων δεόντως υπόψη του αθλητισμού και άλλων θεμελιωδών αρχών, όπως η διατήρηση της συμβατικής σταθερότητας και της σταθερότητας των αγώνων·

98.   καλεί τα κράτη μέλη και τις αθλητικές οργανώσεις να μην θεσπίζουν νέες ρυθμίσεις που εισάγουν άμεσες διακρίσεις λόγω ιθαγένειας (όπως π.χ. ο κανόνας του 6+5 που πρότεινε η FIFA, σε αντίθεση με το αναλογικότερο και πιο αμερόληπτο σύστημα της UEFA για γηγενείς παίκτες)· υποστηρίζει τον πολιτικό διάλογο με τα κράτη μέλη ως μέσο καταπολέμησης των διακρίσεων στον αθλητισμό μέσω συστάσεων, διαρθρωμένου διαλόγου με τους αθλητικούς παράγοντες και διαδικασιών προσφυγής επί παραβάσει όταν κρίνεται σκόπιμο·

99.   καλεί τα κράτη μέλη και τους αρμόδιους ρυθμιστικούς φορείς να εξετάσουν τις κατηγορίες για διαφθορά και εκμετάλλευση κατά τη στρατολόγηση και απασχόληση αθλητών, ιδίως ανηλίκων, που προέρχονται από χώρες εκτός της Ένωσης·

100.   καταδικάζει τις κακές πρακτικές στις δραστηριότητες ορισμένων εκπροσώπων επαγγελματιών αθλητών, οι οποίες έφτασαν ακόμη και σε περιπτώσεις διαφθοράς, ξεπλύματος βρώμικου χρήματος και εκμετάλλευσης ανήλικων παικτών-αθλητών και αθλητριών, πιστεύει δε ότι αυτές οι πρακτικές ζημιώνουν γενικά τον αθλητισμό· πιστεύει ότι η σημερινή οικονομική πραγματικότητα που περιβάλλει τους εκπροσώπους των παικτών (μάνατζερ) απαιτεί από τους φορείς διαχείρισης του αθλητισμού σε όλα τα επίπεδα να βελτιώσουν, σε συνεργασία με την Επιτροπή, τους κανόνες που αφορούν τους μάνατζερ· σε αυτό το πλαίσιο καλεί την Επιτροπή να στηρίξει τις προσπάθειες των φορέων διαχείρισης του αθλητισμού για τη ρύθμιση όσων αφορούν τους μάνατζερ, με την εκπόνηση, εάν χρειάζεται, οδηγίας που θα αποσκοπεί στη θέσπιση θεσμικού πλαισίου για τους εκπροσώπους των αθλητών· στηρίζει συμπράξεις δημοσίου-ιδιωτικού τομέα που είναι αντιπροσωπευτικές των αθλητικών συμφερόντων καθώς και τις αρχές που είναι αρμόδιες για την καταπολέμηση της διαφθοράς, οι οποίες θα βοηθήσουν στην κατάρτιση αποτελεσματικών προληπτικών και κατασταλτικών στρατηγικών για την πάταξή της·

101.   επισημαίνει ότι η αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων των μάνατζερ των παικτών καλύπτεται από την οδηγία 2005/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Σεπτεμβρίου 2005, σχετικά με την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων(14) στο πλαίσιο της οποίας το επάγγελμα υπόκειται σε εθνικούς κανόνες·

102.   επιμένει ότι η νομοθεσία περί μετανάστευσης πρέπει να είναι πάντα σεβαστή όσον αφορά την ένταξη σε ομάδα νέων αλλοδαπών ταλαντούχων παικτών και καλεί την Επιτροπή να αντιμετωπίσει το πρόβλημα της εμπορίας παιδιών σε συνάρτηση με την οδηγία-πλαίσιο 2002/629/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 2002, για την καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων(15) ή/και στο πλαίσιο της εφαρμογής της οδηγίας 94/33/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1994, σχετικά με την προστασία των νέων κατά την εργασία(16)·

103.   καλεί τα κράτη μέλη και τις αθλητικές οργανώσεις να συνεργαστούν για την προστασία της ηθικής και σωματικής ακεραιότητας των νέων με την ενημέρωση για την ισχύουσα νομοθεσία, την ασφάλιση υγείας των επαγγελματιών αθλητών, την καθιέρωση ελάχιστων προτύπων και την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών·

104.   καλεί τους φορείς διαχείρισης του αθλητισμού και τα αθλητικά σωματεία να στρατευθούν στην καταπολέμηση της εμπορίας ανθρώπων με τους ακόλουθους τρόπους:

   με εγγραφή σε ευρωπαϊκό χάρτη αθλητικής αλληλεγγύης που δεσμεύει τους εγγραφόμενους στην τήρηση χρηστών πρακτικών όσον αφορά τον εντοπισμό, ένταξη και υποδοχή νέων αλλοδαπών παικτών,
   τη δημιουργία ταμείου αλληλεγγύης που θα χρηματοδοτεί προγράμματα πρόληψης στις χώρες που πλήττονται περισσότερο από την εμπορία ανθρώπων,
   την αναθεώρηση του άρθρου 19 του κανονισμού της FIFA για την ιδιότητα και τις μετεγγραφές παικτών λαμβανομένης υπόψη της προστασίας των ανηλίκων·

105.   επικροτεί την ενθάρρυνση που δίδεται για τη δημιουργία ευρωπαϊκών επιτροπών κοινωνικού διαλόγου στον τομέα του αθλητισμού, ενώ παράλληλα στηρίζει τόσο τους εργοδότες όσο και τους εργαζομένους του τομέα αυτού και καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει τον ανοικτό διάλογο που πραγματοποιεί με όλες τις αθλητικές οργανώσεις σχετικά με αυτό το ζήτημα·

106.   υπογραμμίζει την αξία του κοινωνικού διαλόγου, που προωθεί η Επιτροπή ως πολύτιμη βάση για την προαγωγή κοινωνικής διαβούλευσης και σταθερών σχέσεων μεταξύ των εκπροσώπων εργοδοτών και εργαζομένων και τη διασφάλιση της νομικής βεβαιότητας και της συμβατικής σταθερότητας στον αθλητισμό· από αυτή την άποψη, χαιρετίζει το γεγονός ότι η EPFL και η FIFPro, αναγνωρίζοντας αλλήλους ως κοινωνικούς εταίρους, ζήτησαν από κοινού από την Επιτροπή την επίσημη συγκρότηση επιτροπής κοινωνικού διαλόγου της ΕΕ στον τομέα του επαγγελματικού ποδοσφαίρου, με τη συμμετοχή των σωματείων και της UEFA ως ισότιμων εταίρων·

107.   θεωρεί ότι οι εκπρόσωποι παικτών πρέπει να έχουν ρόλο στο πλαίσιο ενισχυμένου κοινωνικού διαλόγου για τον αθλητισμό, γεγονός που, σε συνδυασμό με την καλύτερη ρύθμιση και ένα ευρωπαϊκό σύστημα χορήγησης άδειας σε εκπροσώπους παικτών, θα απέτρεπε επίσης κρούσματα αθέμιτης δράσης εκπροσώπων παικτών·

Κοινοτική χρηματοδότηση για τον αθλητισμό

108.   ζητεί να υπάρξει στον προϋπολογισμό του 2009 ειδική γραμμή για πιλοτικά έργα στον τομέα του αθλητισμού· καθώς το άρθρο 149 της Συνθήκης ΕK όπως τροποποιήθηκε με τη Συνθήκη της Λισαβόνας προβλέπει μέτρα ενθάρρυνσης στον αθλητικό τομέα και καθώς δεν φαίνεται πιθανό να καταστεί ενεργό ένα ειδικό χρηματοδοτικό πρόγραμμα της ΕΕ για τον αθλητισμό πριν από το 2011 – υπό την προϋπόθεση ότι η Συνθήκη της Λισαβόνας θα κυρωθεί από τα 27 κράτη μέλη – το Κοινοβούλιο αναγνωρίζει την ανάγκη να ξεκινήσει το πρόγραμμα μέσω προπαρασκευαστικών μέτρων από το 2009·

109.   ζητεί να ξεκινήσει η διαδικασία εφαρμογής των πολυσχιδών μέτρων που περιγράφονται στο σχέδιο δράσης "Pierre de Coubertin'·

110.   επιδοκιμάζει την ιδέα να συνταχθεί πρόγραμμα πολιτικής στον τομέα του αθλητισμού, βασισμένο στις διατάξεις της Συνθήκης της Λισαβόνας και προσβλέπει στην σχετική πρόταση της Επιτροπής·

111.   καλεί την Επιτροπή να δρομολογήσει προπαρασκευαστικές ενέργειες στον τομέα της κοινωνικής ένταξης και του αθλητισμού, εστιάζοντας σε έργα με σαφή ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία, και απευθύνει έκκληση στην Επιτροπή να στηρίξει έργα που εξυπηρετούν αυτό το στόχο, όπως η πρωτοβουλία της Ειδικής Ολυμπιάδας με Μικτή Συμμετοχή (Special Olympics Unified Sports initiative)· προτρέπει την Επιτροπή να αφιερώσει στο ζήτημα της προστασίας των ανηλίκων ένα μέρος της ενδεχόμενης μελλοντικής προπαρασκευαστικής δράσης της στον τομέα του αθλητισμού·

112.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν υπόψη τη δυνατότητα να συγκροτήσουν προγράμματα στήριξης για σπουδαστές με ιδιαίτερες φυσικές ανάγκες·

113.   καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προβλέψουν, ως τμήμα των στρατηγικών τους για τη βιώσιμη ανάπτυξη, χρηματοδοτήσεις για υποδομές και προγράμματα, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Ανάπτυξης, καθώς και τη δυνατότητα χρησιμοποίησης των νέων χρηματοδοτικών μέσων (JEREMIE και JESSICA)·

114.   απευθύνει έκκληση στην Επιτροπή να εντάξει δεόντως τον αθλητισμό στις υπάρχουσες κοινοτικές πολιτικές και στα κοινοτικά χρηματοδοτικά προγράμματα και να υποβάλλει εκθέσεις για τη σχετική πρόοδο περισσότερες φορές ανά έτος·

o
o   o

115.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, καθώς και στις ευρωπαϊκές, διεθνείς και εθνικές αθλητικές ομοσπονδίες και λίγκες.

(1) ΕΕ L 180, 19.7.2000, σ. 22.
(2) ΕΕ L 303, 2.12.2000, σ. 16.
(3) ΕΕ C 200, 30.6.1997, σ. 252.
(4) ΕΕ C 68 Ε, 18.3.2004, σ. 605.
(5) ΕΕ C 27 E, 31.1.2008, σ. 232.
(6) Kείμενα που εγκρίθηκαν, P6_TA(2007)0503.
(7) ΕΕ C 33 Ε, 9.2.2006, σ. 590.
(8) ΕΕ C 291E, 30.11.2006, σ. 143.
(9) ΕΕ L 394, 30.12.2006, σ. 10.
(10) ΕΕ L 180, 19.7.2000, σ. 22.
(11) ΕΕ L 303, 2.12.2000, σ. 16.
(12) Οδηγία 2007/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2007, για την τροποποίηση της οδηγίας 89/552/ΕΟΚ για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων (ΕΕ L 332, 18.12.2007, σ. 27).
(13) ΕΕ L 210, 31.7.2006, σ. 19.
(14) ΕΕ L 255, 30.9.2005, σ. 22.
(15) ΕΕ L 203, 1.8.2002, σ. 1.
(16) ΕΕ L 216, 20.8.1994, σ. 12.


Mικροπίστωση
PDF 306kWORD 57k
Δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την μικροπίστωση
P6_TA(2008)0199P6_DCL(2008)0002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–   έχοντας υπόψη το άρθρο 116 του Κανονισμού του,

A.   εκτιμώντας ότι η μικροπίστωση αντιπροσωπεύει δυνατότητα δανείων των οποίων το ποσό δεν είναι ιδιαίτερα υψηλό και είναι ως εκ τούτου προσβάσιμο σε άτομα που βρίσκονται σε μειονεκτική κατάσταση,

Β.   υπενθυμίζοντας ότι η μικροπίστωση επέτρεψε, με μεγάλη επιτυχία, την ανάπτυξη αυτόνομων σχεδίων απασχόλησης, καθιστώντας ταυτόχρονα δυνατή τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και ότι αποτελεί επίσης σημαντικό φορέα χειραφέτησης των γυναικών,

Γ.   εκτιμώντας ότι η μικροπίστωση συνιστά θεμελιώδες εργαλείο του αγώνα κατά της φτώχειας καθώς και μέσο για την επίτευξη των στόχων της χιλιετηρίδας,

1.   ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αναγνωρίσουν τη σημασία της μικροπίστωσης στο πλαίσιο της διαδικασίας της Βαρκελώνης και των πολιτικών γειτνίασης και ανάπτυξης·

2.   τους καλεί να προβούν σε περαιτέρω υποστήριξη των σχεδίων μικροχρηματοδότησης και να ενισχύσουν τα προγράμματα υπέρ των γυναικών στο πλαίσιο αυτό,

3.   ζητεί να διατεθούν οι απαραίτητοι ανθρώπινοι και οικονομικοί πόροι για τα σχέδια μικροπίστωσης στις αναπτυσσόμενες και τις μεσογειακές χώρες·

4.   προτείνει τη δημιουργία κοινής ένωσης μικροπίστωσης, στην οποία θα ανατεθεί η πιστοποίηση της αξιοπιστίας των προγραμμάτων·

5.   αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα δήλωση, συνοδευόμενη από τα ονόματα των υπογραφόντων, στο Συμβούλιο και την Επιτροπή:

Κατάλογος υπογραφόντων

Aδάμος Aδάμου, Vittorio Agnoletto, Vincenzo Aita, Gabriele Albertini, Jan Andersson, Georgs Andrejevs, Alfonso Andria, Laima Liucija Andrikienė, Εμμανουήλ Aγγέλακας, Roberta Angelilli, Kader Arif, Σταύρος Aρναουτάκης, Francisco Assis, Elspeth Attwooll, Marie-Hélène Aubert, Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Liam Aylward, Peter Baco, Maria Badia i Cutchet, Mariela Velichkova Baeva, Enrique Barón Crespo, Alessandro Battilocchio, Kατερίνα Mπατζελή, Edit Bauer, Jean Marie Beaupuy, Zsolt László Becsey, Angelika Beer, Ivo Belet, Irena Belohorská, Monika Beňová, Rolf Berend, Giovanni Berlinguer, Sebastian Valentin Bodu, Herbert Bösch, Vito Bonsignore, Josep Borrell Fontelles, Victor Boştinaru, Kώστας Mποτόπουλος, Bernadette Bourzai, John Bowis, Emine Bozkurt, Iles Braghetto, Frieda Brepoels, Hiltrud Breyer, André Brie, Elmar Brok, Wolfgang Bulfon, Udo Bullmann, Nicodim Bulzesc, Ieke van den Burg, Philip Bushill-Matthews, Cristian Silviu Buşoi, Philippe Busquin, Simon Busuttil, Jerzy Buzek, Luis Manuel Capoulas Santos, Marco Cappato, Marie-Arlette Carlotti, Carlos Carnero González, Paulo Casaca, Michael Cashman, Carlo Casini, Françoise Castex, Giusto Catania, Alejandro Cercas, Jorgo Chatzimarkakis, Giulietto Chiesa, Ole Christensen, Philip Claeys, Luigi Cocilovo, Carlos Coelho, Richard Corbett, Giovanna Corda, Thierry Cornillet, Jean Louis Cottigny, Paul Marie Coûteaux, Michael Cramer, Corina Creţu, Gabriela Creţu, Brian Crowley, Magor Imre Csibi, Joseph Daul, Antonio De Blasio, Arūnas Degutis, Véronique De Keyser, Παναγιώτης Δημητρίου, Gérard Deprez, Proinsias De Rossa, Marie-Hélène Descamps, Albert Deß, Nirj Deva, Mia De Vits, Γιώργος Δημητρακόπουλος, Alexandra Dobolyi, Beniamino Donnici, Brigitte Douay, Avril Doyle, Mojca Drčar Murko, Bárbara Dührkop Dührkop, Árpád Duka-Zólyomi, Constantin Dumitriu, Christian Ehler, Saïd El Khadraoui, Maria da Assunção Esteves, Edite Estrela, Harald Ettl, Robert Evans, Richard Falbr, Carlo Fatuzzo, Szabolcs Fazakas, Emanuel Jardim Fernandes, Francesco Ferrari, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Ilda Figueiredo, Petru Filip, Věra Flasarová, Hélène Flautre, Alessandro Foglietta, Nicole Fontaine, Glyn Ford, Juan Fraile Cantón, Armando França, Monica Frassoni, Duarte Freitas, Ingo Friedrich, Urszula Gacek, Michael Gahler, Kinga Gál, Milan Gaľa, Gerardo Galeote, Vicente Miguel Garcés Ramón, Iratxe García Pérez, Giuseppe Gargani, Jean-Paul Gauzès, Evelyne Gebhardt, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Claire Gibault, Adam Gierek, Robert Goebbels, Bogdan Golik, Bruno Gollnisch, Ana Maria Gomes, Donata Gottardi, Hélène Goudin, Genowefa Grabowska, Vasco Graça Moura, Ingeborg Gräßle, Luis de Grandes Pascual, Martí Grau i Segú, Louis Grech, Lissy Gröner, Françoise Grossetête, Lilli Gruber, Ignasi Guardans Cambó, Umberto Guidoni, Zita Gurmai, Catherine Guy-Quint, Fiona Hall, David Hammerstein, Benoît Hamon, Małgorzata Handzlik, Gábor Harangozó, Marian Harkin, Rebecca Harms, Joel Hasse Ferreira, Satu Hassi, Adeline Hazan, Christopher Heaton-Harris, Anna Hedh, Gyula Hegyi, Jacky Hénin, Erna Hennicot-Schoepges, Edit Herczog, Esther Herranz García, Jens Holm, Mary Honeyball, Richard Howitt, Ján Hudacký, Stephen Hughes, Alain Hutchinson, Jana Hybášková, Mikel Irujo Amezaga, Marie Anne Isler Béguin, Lily Jacobs, Mieczysław Edmund Janowski, Lívia Járóka, Elisabeth Jeggle, Rumiana Jeleva, Karin Jöns, Romana Jordan Cizelj, Madeleine Jouye de Grandmaison, Jelko Kacin, Filip Kaczmarek, Gisela Kallenbach, Othmar Karas, Sajjad Karim, Ιωάννης Kασουλίδης, Piia-Noora Kauppi, Tunne Kelam, Glenys Kinnock, Evgeni Kirilov, Ewa Klamt, Christa Klaß, Eija-Riitta Korhola, Magda Kósáné Kovács, Miloš Koterec, Sergej Kozlík, Ρόδη Kράτσα-Tσαγκαροπούλου, Ģirts Valdis Kristovskis, Urszula Krupa, Wiesław Stefan Kuc, Helmut Kuhne, Sepp Kusstatscher, André Laignel, Alain Lamassoure, Jean Lambert, Σταύρος Λαμπρινίδης, Alexander Lambsdorff, Vytautas Landsbergis, Carl Lang, Stéphane Le Foll, Jörg Leichtfried, Jo Leinen, Jean-Marie Le Pen, Bogusław Liberadzki, Marcin Libicki, Eva Lichtenberger, Marie-Noëlle Lienemann, Kartika Tamara Liotard, Alain Lipietz, Pia Elda Locatelli, Antonio López-Istúriz White, Andrea Losco, Patrick Louis, Caroline Lucas, Sarah Ludford, Astrid Lulling, Nils Lundgren, Marusya Ivanova Lyubcheva, Linda McAvan, Arlene McCarthy, Mary Lou McDonald, Edward McMillan-Scott, Jamila Madeira, Eugenijus Maldeikis, Vladimír Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Mario Mantovani, Marian-Jean Marinescu, Helmuth Markov, Sérgio Marques, David Martin, Jean-Claude Martinez, Miguel Angel Martínez Martínez, Jan Tadeusz Masiel, Antonio Masip Hidalgo, Mαρία Mατσούκα, Mario Mauro, Mανώλης Mαυρομμάτης, Hans-Peter Mayer, Manuel Medina Ortega, Íñigo Méndez de Vigo, Emilio Menéndez del Valle, Willy Meyer Pleite, Rosa Miguélez Ramos, Marianne Mikko, Miroslav Mikolášik, Gay Mitchell, Nickolay Mladenov, Claude Moraes, Javier Moreno Sánchez, Luisa Morgantini, Philippe Morillon, Elisabeth Morin, Roberto Musacchio, Pasqualina Napoletano, Cătălin-Ioan Nechifor, Catherine Neris, Angelika Niebler, Lambert van Nistelrooij, Ljudmila Novak, Raimon Obiols i Germà, Vural Öger, Cem Özdemir, Péter Olajos, Jan Olbrycht, Gérard Onesta, Josu Ortuondo Larrea, Siiri Oviir, Reino Paasilinna, Justas Vincas Paleckis, Mαρία Παναγιωτοπούλου-Kασσιώτου, Marco Pannella, Pier Antonio Panzeri, Δημήτριος Παπαδημούλης, Atanas Paparizov, Neil Parish, Ioan Mircea Paşcu, Aldo Patriciello, Béatrice Patrie, Vincent Peillon, Alojz Peterle, Maria Petre, Tobias Pflüger, Rihards Pīks, João de Deus Pinheiro, Józef Pinior, Mirosław Mariusz Piotrowski, Umberto Pirilli, Lapo Pistelli, Gianni Pittella, Francisca Pleguezuelos Aguilar, Zita Pleštinská, Rovana Plumb, Zdzisław Zbigniew Podkański, Bernard Poignant, José Javier Pomés Ruiz, Mihaela Popa, Miguel Portas, Bernd Posselt, Christa Prets, Pierre Pribetich, Vittorio Prodi, Jacek Protasiewicz, John Purvis, Luís Queiró, Reinhard Rack, Bilyana Ilieva Raeva, Poul Nyrup Rasmussen, Karin Resetarits, José Ribeiro e Castro, Teresa Riera Madurell, Giovanni Rivera, Marco Rizzo, Michel Rocard, Zuzana Roithová, Raül Romeva i Rueda, Wojciech Roszkowski, Dagmar Roth-Behrendt, Mechtild Rothe, Libor Rouček, Martine Roure, Paul Rübig, Leopold Józef Rutowicz, Eoin Ryan, Tokia Saïfi, Aloyzas Sakalas, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, María Isabel Salinas García, Antolín Sánchez Presedo, Manuel António dos Santos, Jacek Saryusz-Wolski, Gilles Savary, Luciana Sbarbati, Pierre Schapira, Karin Scheele, Lydia Schenardi, Agnes Schierhuber, Frithjof Schmidt, Jürgen Schröder, Elisabeth Schroedter, Inger Segelström, Adrian Severin, José Albino Silva Peneda, Peter Skinner, Nina Škottová, Alyn Smith, Csaba Sógor, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Sérgio Sousa Pinto, Jean Spautz, Bart Staes, Peter Šťastný, Petya Stavreva, Catherine Stihler, Theodor Dumitru Stolojan, Daniel Strož, Margie Sudre, László Surján, Eva-Britt Svensson, Hannes Swoboda, József Szájer, Konrad Szymański, Antonio Tajani, Salvatore Tatarella, Britta Thomsen, Silvia-Adriana Ţicău, Gary Titley, Patrizia Toia, László Tőkés, Ewa Tomaszewska, Jacques Toubon, Kυριάκος Tριανταφυλλίδης, Ευαγγελία Tζαμπάζη, Feleknas Uca, Vladimir Urutchev, Nικόλαος Bακάλης, Johan Van Hecke, Anne Van Lancker, Ιωάννης Bαρβιτσιώτης, Alejo Vidal-Quadras, Philippe de Villiers, Dominique Vlasto, Johannes Voggenhuber, Sahra Wagenknecht, Henri Weber, Renate Weber, Åsa Westlund, Anders Wijkman, Iuliu Winkler, Bernard Wojciechowski, Corien Wortmann-Kool, Francis Wurtz, Luis Yañez-Barnuevo García, Anna Záborská, Zbigniew Zaleski, Mauro Zani, Tomáš Zatloukal, Dushana Zdravkova, Gabriele Zimmer

Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου - Πολιτική απορρήτου